1 00:00:10,085 --> 00:00:12,838 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,716 --> 00:00:17,152 ÅBENT HUS MEGAN OG MOIRA MURPHY 3 00:00:17,176 --> 00:00:20,530 Det er godt til sammenkomster, eller hvad I vil. 4 00:00:20,554 --> 00:00:23,241 - Det er nærmest det perfekte hus. - Det er herligt. 5 00:00:23,265 --> 00:00:25,201 - Og de marmordiske... - Ikke også? 6 00:00:25,225 --> 00:00:27,454 De binder hele køkkenet sammen. 7 00:00:27,478 --> 00:00:31,082 Her er garagen, med plads til to biler og opbevaring. 8 00:00:31,106 --> 00:00:34,609 Murphy-tvillingerne er dine storesøstre, ikke? 9 00:00:34,902 --> 00:00:37,195 - Ja. - Det må være fantastisk. 10 00:00:37,821 --> 00:00:40,949 Det er det. Det er rart at være del af familiefirmaet. 11 00:00:41,283 --> 00:00:42,385 Kommer de forbi? 12 00:00:42,409 --> 00:00:47,223 De kan have travlt, men de kigger forbi nogle gange og overrasker folk. 13 00:00:47,247 --> 00:00:50,375 Der er rigtigt flinke naboer. Naboerne her... 14 00:01:00,802 --> 00:01:02,113 Lucifer! 15 00:01:02,137 --> 00:01:03,393 Hej. 16 00:01:05,641 --> 00:01:09,454 Med hensyn til, hvad du sagde i aftes... 17 00:01:09,478 --> 00:01:10,705 Det er lige meget. 18 00:01:10,729 --> 00:01:12,332 Det synes jeg altså ikke. 19 00:01:12,356 --> 00:01:15,650 Jeg er kommet videre, detektiv. Jeg har gjort et gennembrud. 20 00:01:15,901 --> 00:01:18,296 Virkelig? Hvad er det? 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,197 Jeg hader mig selv. 22 00:01:21,782 --> 00:01:26,095 Nå, jeg ved ikke helt, hvad jeg kan bruge det til, men det lyder ikke godt. 23 00:01:26,119 --> 00:01:28,014 Selvfølgelig er det godt, detektiv. 24 00:01:28,038 --> 00:01:31,851 Al min tid med dr. Linda har handlet om at udforske min benægtelse, 25 00:01:31,875 --> 00:01:35,480 men jeg har overvundet den nu og fået en djævelsk åbenbaring. 26 00:01:35,504 --> 00:01:38,465 Nu burde alle mine problemer bare forsvinde. 27 00:01:38,966 --> 00:01:43,261 Der er lige kommet en ny sag, men jeg vil snakke om det der senere. 28 00:01:43,971 --> 00:01:45,756 - Jeg snupper mine nøgler. - Fint. 29 00:01:47,140 --> 00:01:49,702 - Hej, Lucifer. - Godmorgen, miss Lopez. 30 00:01:49,726 --> 00:01:51,102 Nøj! 31 00:01:51,353 --> 00:01:53,438 Hvad er der galt med din hånd? 32 00:01:54,314 --> 00:01:58,151 Lucifer, det er den værste psoriasis, jeg nogensinde har set. 33 00:01:58,443 --> 00:01:59,736 Det er umuligt. 34 00:01:59,945 --> 00:02:02,614 Jeg har noget crem på laboratoriet. Vent. 35 00:02:21,133 --> 00:02:22,551 Hvad laver du? 36 00:02:24,761 --> 00:02:28,241 Jeg vil straffe Lucifer for, hvad han gjorde mod dig. 37 00:02:28,265 --> 00:02:30,267 Hvor er min kastestjerne? 38 00:02:30,684 --> 00:02:34,145 Jeg måtte gemme de fleste af mine våben, så Linda ikke smed dem væk. 39 00:02:34,980 --> 00:02:36,236 Åh, ja! 40 00:02:37,608 --> 00:02:38,864 Tak. 41 00:02:39,318 --> 00:02:41,903 Maze, du kan ikke gøre Lucifer fortræd. 42 00:02:43,697 --> 00:02:45,615 Jo, det kan du tro, jeg kan. 43 00:02:45,616 --> 00:02:48,618 Nej, du må ikke gøre ham fortræd, fordi jeg elsker ham. 44 00:02:49,453 --> 00:02:51,055 Jeg vil have ham tilbage. 45 00:02:51,079 --> 00:02:53,832 Jeg forstår bare ikke, hvorfor han siger, 46 00:02:54,666 --> 00:02:56,936 at han ikke elsker sig selv, når han er med mig. 47 00:02:56,960 --> 00:02:58,855 Hvad betyder det overhovedet? 48 00:02:58,879 --> 00:03:01,756 Det betyder, at han er et fjols. 49 00:03:02,299 --> 00:03:04,342 Det er bare typisk Lucifer. 50 00:03:06,053 --> 00:03:08,305 Ikke at indse, hvor heldig han er. 51 00:03:09,806 --> 00:03:11,062 Tak. 52 00:03:16,229 --> 00:03:18,231 Hvordan får jeg ham tilbage? 53 00:03:20,359 --> 00:03:22,485 Lucifer er som alle andre mænd. 54 00:03:22,736 --> 00:03:24,881 Han vil have, hvad han ikke kan få. 55 00:03:24,905 --> 00:03:26,161 Okay. 56 00:03:27,366 --> 00:03:28,622 Okay. 57 00:03:29,993 --> 00:03:34,849 Det kan jeg godt. Jeg skal bare vise ham, at jeg har det fint. 58 00:03:34,873 --> 00:03:37,167 Altså, at jeg har det fint uden ham. 59 00:03:38,335 --> 00:03:40,211 - Det kan jeg godt. - Ja. 60 00:03:41,254 --> 00:03:44,007 Okay, måske kan jeg ikke. 61 00:03:45,676 --> 00:03:47,469 Medmindre du hjælper mig. 62 00:03:48,136 --> 00:03:49,530 Jeg beder dig. 63 00:03:49,554 --> 00:03:50,810 Tja... 64 00:03:52,140 --> 00:03:58,438 I gamle dage kunne jeg bare gå ind og overtage din krop. 65 00:03:59,356 --> 00:04:03,127 Dæmoner kunne besætte mennesker. 66 00:04:03,151 --> 00:04:06,506 Men kun, når de lige var døde, men så forbød Lucifer det. 67 00:04:06,530 --> 00:04:07,632 Hvorfor? 68 00:04:07,656 --> 00:04:09,092 Det var over min rang. 69 00:04:09,116 --> 00:04:11,761 Det må have irriteret nogen i Den Himmelske Stad. 70 00:04:11,785 --> 00:04:13,328 Men det var nu sjovt. 71 00:04:13,829 --> 00:04:17,082 Deres ansigtsudtryk, når man dukker op og... 72 00:04:27,884 --> 00:04:31,680 Men det skal komme fra helvede, Eve, så desværre. 73 00:04:34,349 --> 00:04:36,685 Vi må gøre det på gammeldags maner. 74 00:04:36,685 --> 00:04:37,941 Hvad er det? 75 00:04:38,353 --> 00:04:40,146 Du må tage dig sammen. 76 00:04:41,022 --> 00:04:44,127 Og så skal vi smøre i ansigtet på Lucifer, 77 00:04:44,151 --> 00:04:48,279 hvor lidt du behøver ham. 78 00:04:55,328 --> 00:04:57,247 ÅBENT HUS MURPHY-TVILLINGERNE 79 00:05:10,135 --> 00:05:11,391 Tak. 80 00:05:12,012 --> 00:05:14,782 Hvornår er du begyndt frivilligt at gå med bevishandsker? 81 00:05:14,806 --> 00:05:17,493 Detektiv, det er... Jeg... 82 00:05:17,517 --> 00:05:19,811 Det er om forleden aften, ikke? 83 00:05:20,103 --> 00:05:21,622 Lucifer, du skal ikke føle, 84 00:05:21,646 --> 00:05:24,667 at du skal være nogen, du ikke er, når jeg er i nærheden. 85 00:05:24,691 --> 00:05:27,587 Hvis det er del af grunden til, at du tror du hader dig selv... 86 00:05:27,611 --> 00:05:29,547 Det er det ikke, detektiv. 87 00:05:29,571 --> 00:05:33,783 Mit selvhad er også selvforskyldt. Jeg kan kun bebrejde mig selv. 88 00:05:34,618 --> 00:05:37,871 Jeg forstår stadig ikke, hvordan din åbenbaring løser noget. 89 00:05:38,580 --> 00:05:39,836 Stop! 90 00:05:40,040 --> 00:05:41,624 Hammer time! 91 00:05:43,919 --> 00:05:45,980 Hun blev nemlig dræbt med en hammer. 92 00:05:46,004 --> 00:05:48,858 Kom nu, venner. Jeg har ventet på at gøre det i årevis. 93 00:05:48,882 --> 00:05:50,276 Nå, men... 94 00:05:50,300 --> 00:05:52,695 Ofrets navn er Megan Murphy, 34 år. 95 00:05:52,719 --> 00:05:54,822 - Den ene... - ...af Murphy-tvillingerne. 96 00:05:54,846 --> 00:05:58,159 Ja, de er lokale berømtheder. 97 00:05:58,183 --> 00:06:00,995 - Nogen mistænkte? - Den anden tvilling, faktisk. Moira. 98 00:06:01,019 --> 00:06:03,456 Hun stod over liget med en hammer i hånden. 99 00:06:03,480 --> 00:06:05,249 Hun stak af, da øjenvidner så hende. 100 00:06:05,273 --> 00:06:07,543 Hun er eftersøgt, men ikke pågrebet endnu. 101 00:06:07,567 --> 00:06:10,129 Ejendomsmægleren, som fandt liget, var lillesøster Beth. 102 00:06:10,153 --> 00:06:13,966 Og ifølge forhøret var Beth ikke klar over spændinger mellem søstrene. 103 00:06:13,990 --> 00:06:17,160 Nogle gange lurer der et mørke lige under overfladen. 104 00:06:17,744 --> 00:06:20,056 - Det venter på at bryde igennem. - Ikke røre! 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,308 Ja, jeg forstår. Det er sangteksten. 106 00:06:22,332 --> 00:06:25,812 Nej, for jeg har ikke lagt det i poser, og du går aldrig med handsker. 107 00:06:25,836 --> 00:06:27,563 Vent, du har handsker på. 108 00:06:27,587 --> 00:06:30,256 - Virkede cremen, jeg gav dig, ikke? - Crem? 109 00:06:35,971 --> 00:06:37,490 Ved du, hvad det er? 110 00:06:37,514 --> 00:06:38,973 Ingen anelse. 111 00:06:48,817 --> 00:06:52,171 Jeg hører, I har en undsluppen mistænkt. Vi fanger hende hurtigt. 112 00:06:52,195 --> 00:06:54,131 Vi? Arbejder I to sammen nu? 113 00:06:54,155 --> 00:06:55,174 Ja. 114 00:06:55,198 --> 00:06:56,454 Vi er partnere. 115 00:06:56,867 --> 00:07:00,596 Hun har naturtalent for dusørjagt. 116 00:07:00,620 --> 00:07:04,684 Skal der ikke udloves en dusør? For lige nu er der ikke nogen. 117 00:07:04,708 --> 00:07:07,877 Jeg kan lide at komme konkurrenterne i forkøbet, Chloe. 118 00:07:08,128 --> 00:07:09,384 Eve. 119 00:07:09,963 --> 00:07:12,567 Der var ingen grund til et pinligt optrin på mit arbejde. 120 00:07:12,591 --> 00:07:13,847 Det er det ikke. 121 00:07:17,637 --> 00:07:18,893 Hør her. 122 00:07:19,180 --> 00:07:23,995 Luce, hvad du sagde, sårede mig meget. 123 00:07:24,019 --> 00:07:27,939 Men jeg tror, bruddet var det bedste, der nogensinde er sket for mig. 124 00:07:28,398 --> 00:07:30,191 - Virkelig? - Ja. 125 00:07:30,901 --> 00:07:33,278 Jeg morer mig bedre end nogensinde med Maze. 126 00:07:33,737 --> 00:07:35,662 Det er vist lige, hvad jeg behøvede. 127 00:07:35,906 --> 00:07:38,158 Det er jo en god nyhed. 128 00:07:38,158 --> 00:07:39,414 Kom så, Eve. 129 00:07:39,659 --> 00:07:42,305 Vi skal fange en morderisk tvilling. 130 00:07:42,329 --> 00:07:43,585 Det lyder sjovt. 131 00:07:48,919 --> 00:07:50,587 Hvordan klarede jeg det? 132 00:07:51,087 --> 00:07:53,006 Ret så skidegodt, min dame. 133 00:07:53,381 --> 00:07:56,134 Kigger han stadig? Jeg tør vædde på, at han stadig... 134 00:07:56,343 --> 00:07:59,071 Detektiv, jeg skal tale med dig indenfor, nu! 135 00:07:59,095 --> 00:08:00,351 Okay. 136 00:08:06,519 --> 00:08:08,688 Jeg tror, du desværre havde ret. 137 00:08:09,105 --> 00:08:10,917 Det er ikke så enkelt, som jeg troede. 138 00:08:10,941 --> 00:08:13,252 Jeg tror faktisk, at min åbenbaring giver bagslag. 139 00:08:13,276 --> 00:08:14,532 Hvad mener du? 140 00:08:20,700 --> 00:08:23,971 - Er det sådan, at dit ansigt bliver... - Ja. 141 00:08:23,995 --> 00:08:27,332 Men djævlehånd har ikke helt den samme klang. 142 00:08:27,666 --> 00:08:29,602 Det er aldrig sket for mig før. 143 00:08:29,626 --> 00:08:32,003 Det bliver okay. Vi finder ud af det. 144 00:08:32,587 --> 00:08:35,900 Tag handsken på, så forsvinder det nok snart. 145 00:08:35,924 --> 00:08:37,485 Det er netop det, detektiv! 146 00:08:37,509 --> 00:08:41,596 Det begyndte med en plet hud, men nu spreder det sig. 147 00:08:53,483 --> 00:08:56,545 Det hele er din skyld. Dig og dine åbenbaringer. 148 00:08:56,569 --> 00:08:59,590 Det viser sig, at selvhjælp faktisk er selvlemlæstelse. 149 00:08:59,614 --> 00:09:03,594 Lucifer, det er okay at være bange. Det betyder, vi gør fremskridt. 150 00:09:03,618 --> 00:09:08,414 Vi gør fremskridt i den helt forkerte retning. 151 00:09:08,748 --> 00:09:10,124 Åh, Lucifer! 152 00:09:10,542 --> 00:09:12,019 Hvad sker der med dig? 153 00:09:12,043 --> 00:09:13,896 Det vil jeg netop finde ud af. Hurtigt. 154 00:09:13,920 --> 00:09:17,757 For jeg kan sgu ikke gå rundt som OJ Simpson for evigt. 155 00:09:20,135 --> 00:09:24,180 Tak for din medfølelse. I det mindste er det ikke min onani-hånd. 156 00:09:25,473 --> 00:09:28,119 Sig ikke, at du skal føde det barn nu. 157 00:09:28,143 --> 00:09:31,396 Nej. Det er først om et par uger. 158 00:09:31,855 --> 00:09:34,148 Det er bare plukkeveer. 159 00:09:35,650 --> 00:09:37,628 De gør stadig ondt som død og... 160 00:09:37,652 --> 00:09:38,908 Godt. 161 00:09:39,446 --> 00:09:41,173 - Bedre. - Godt. 162 00:09:41,197 --> 00:09:42,453 Så. 163 00:09:43,366 --> 00:09:48,663 Vi ved, at man underbevidst styrer, hvad der sker med ens egen krop. 164 00:09:48,955 --> 00:09:53,227 Så en del af dig reagerer på åbenbaringen. 165 00:09:53,251 --> 00:09:55,479 Ja, og den virker ikke begejstret. 166 00:09:55,503 --> 00:09:58,274 Så hvis du lige kan af-oplyse mig, ville det være dejligt. 167 00:09:58,298 --> 00:10:02,593 Lucifer, du skal gå frem, ikke tilbage. 168 00:10:03,011 --> 00:10:04,721 Du skal grave dybere. 169 00:10:05,638 --> 00:10:10,143 Hvis du virkelig hader dig selv, skal du finde ud af hvorfor. 170 00:10:18,985 --> 00:10:20,241 Daniel. 171 00:10:20,445 --> 00:10:21,904 Noget er gået op for mig. 172 00:10:22,530 --> 00:10:25,116 - Jeg er ligeglad,. - Jeg hader mig selv. 173 00:10:27,994 --> 00:10:29,250 Okay. 174 00:10:31,081 --> 00:10:32,141 Hvad er pointen? 175 00:10:32,165 --> 00:10:33,893 Det er åbenbart mig. 176 00:10:33,917 --> 00:10:36,669 Jeg aner nemlig ikke hvorfor. Se på mig. 177 00:10:36,961 --> 00:10:39,255 Hvorfor skulle jeg hade mig selv? 178 00:10:40,465 --> 00:10:43,736 - Jeg har nogle idéer. - Det er derfor, jeg spørger dig. 179 00:10:43,760 --> 00:10:45,261 Så fortæl mig mere. 180 00:10:47,097 --> 00:10:49,182 Du tager ikke noget alvorligt. 181 00:10:50,225 --> 00:10:51,786 Du slipper af sted med alt. 182 00:10:51,810 --> 00:10:54,538 - Du er selvcentreret. - Ja, Daniel. Alt det ved jeg. 183 00:10:54,562 --> 00:10:58,775 Grav dybere i dit kolde, klamme hjerte. 184 00:11:02,112 --> 00:11:04,614 Du er skyld i Charlotte Richards' død. 185 00:11:05,949 --> 00:11:07,205 Daniel... 186 00:11:08,409 --> 00:11:12,205 Jeg skal have grunde, som er min skyld, ikke undskyldninger. 187 00:11:12,539 --> 00:11:16,084 Jeg burde have vidst, at du ville være storslået uduelig. 188 00:11:22,799 --> 00:11:24,151 Så Moira er stukket af. 189 00:11:24,175 --> 00:11:27,303 Vi har kontaktet familie, venner, kolleger. Vi har intet. 190 00:11:27,637 --> 00:11:29,740 Så stadig intet held med eftersøgningen. 191 00:11:29,764 --> 00:11:33,661 Hvis I blev taget over jeres tvillingesøsters lig, 192 00:11:33,685 --> 00:11:34,787 hvor ville I løbe hen? 193 00:11:34,811 --> 00:11:37,998 Jeg ville løbe og aldrig se mig tilbage. 194 00:11:38,022 --> 00:11:41,442 Hun dræbte jo en med helt det samme ansigt. 195 00:11:41,693 --> 00:11:44,529 - Hvordan gør man det? - Man må hade sig selv. 196 00:11:46,072 --> 00:11:47,698 Hallo! 197 00:11:48,032 --> 00:11:52,012 Detektiv, den kvinde har muligvis svaret på mit dilemma. 198 00:11:52,036 --> 00:11:53,538 Vi må straks finde hende. 199 00:11:54,164 --> 00:11:56,332 Det er, hvad vi prøver på, Lucifer. 200 00:11:56,332 --> 00:11:59,061 Så kom listen over Moiras telefonopkald endelig. 201 00:11:59,085 --> 00:12:02,505 Det første opkald efter mordet var til hendes revisor. 202 00:12:02,881 --> 00:12:06,485 Hvis jeg manglede penge til flugt, ville jeg ringe til ham. Lad os tage derhen. 203 00:12:06,509 --> 00:12:08,970 Hurtigt, vi har ingen tid at spilde. 204 00:12:08,970 --> 00:12:10,596 Flyt dig! 205 00:12:13,683 --> 00:12:15,685 Er jeg mere sexet sådan... 206 00:12:18,354 --> 00:12:19,610 ...eller... 207 00:12:20,481 --> 00:12:21,737 ...sådan her? 208 00:12:24,694 --> 00:12:26,487 Jeg ved det ikke. Ja. 209 00:12:28,531 --> 00:12:29,787 Hvad synes du? 210 00:12:32,785 --> 00:12:34,930 Måske vil det ikke virke. 211 00:12:34,954 --> 00:12:36,599 Hvor er de i grunden? 212 00:12:36,623 --> 00:12:39,226 De har den samme opkaldsliste som os. 213 00:12:39,250 --> 00:12:41,544 Jeg lover dig, at de kommer. 214 00:12:42,545 --> 00:12:44,172 Okay. 215 00:12:45,632 --> 00:12:46,984 Okay. 216 00:12:47,008 --> 00:12:49,778 Hvad med at date en anden person? 217 00:12:49,802 --> 00:12:51,058 En anden... 218 00:12:52,055 --> 00:12:53,764 ...end Lucifer? 219 00:12:57,143 --> 00:12:58,561 Åh, gud. 220 00:13:00,313 --> 00:13:02,124 Du har ret. 221 00:13:02,148 --> 00:13:03,834 - Har jeg? - Ja. 222 00:13:03,858 --> 00:13:05,127 Selvfølgelig. 223 00:13:05,151 --> 00:13:10,615 Ingenting kan gøre ham så jaloux som at se mig lykkelig med en anden. 224 00:13:11,157 --> 00:13:14,220 Hvad med den detektiv, han hader så meget? 225 00:13:14,244 --> 00:13:15,387 Du ved nok... 226 00:13:15,411 --> 00:13:16,667 Don? 227 00:13:17,288 --> 00:13:18,390 Ham den klamme. 228 00:13:18,414 --> 00:13:19,670 - Dan! - Eller... 229 00:13:20,875 --> 00:13:24,253 Måske fortjener du bedre. 230 00:13:24,712 --> 00:13:25,968 Som hvem? 231 00:13:45,108 --> 00:13:47,169 Nå, hej med jer. 232 00:13:47,193 --> 00:13:48,449 Hej. 233 00:13:49,362 --> 00:13:51,072 Vi så jer ikke. 234 00:13:53,241 --> 00:13:54,575 Godt nok ikke. 235 00:14:02,333 --> 00:14:05,336 Åh! Så du hans ansigt? 236 00:14:06,504 --> 00:14:08,565 Du er genial. Selvfølgelig. 237 00:14:08,589 --> 00:14:12,677 Det vil gøre ham så jaloux, hvis jeg er sammen med dig. Tak. 238 00:14:13,803 --> 00:14:15,059 Det var så lidt. 239 00:14:16,848 --> 00:14:17,950 Tak. 240 00:14:17,974 --> 00:14:21,203 De to galninge stormede ind og bandt mig. 241 00:14:21,227 --> 00:14:23,771 Jeg ser, du har haft det ubehageligt. 242 00:14:25,273 --> 00:14:27,066 Det var ikke kun dårligt. 243 00:14:28,067 --> 00:14:29,485 Du skal fokusere. 244 00:14:29,777 --> 00:14:32,965 Sig mig, hvorfor hadede Moira sig selv så meget? 245 00:14:32,989 --> 00:14:35,175 Hun hadede ikke sig selv. 246 00:14:35,199 --> 00:14:38,012 Hun myrdede jo bogstavelig talt sit spejlbillede. 247 00:14:38,036 --> 00:14:39,305 Men jeg må forstå hvorfor. 248 00:14:39,329 --> 00:14:41,640 Hun ringede til dig efter mordet. Hvad ville hun? 249 00:14:41,664 --> 00:14:43,207 Det er det underlige. 250 00:14:44,542 --> 00:14:47,378 Hun ringede for at beskylde mig for at myrde Megan. 251 00:14:49,130 --> 00:14:51,650 Hvorfor skulle Moira beskylde dig for mord? 252 00:14:51,674 --> 00:14:54,510 Jeg prøvede at spørge, men hun lagde på. 253 00:14:54,844 --> 00:14:57,072 Jeg elsker de piger. De er som familie for mig. 254 00:14:57,096 --> 00:14:59,199 Mindre motiv, mere sted. 255 00:14:59,223 --> 00:15:01,910 Sig, hvor hun er, eller jeg knebler dig igen. 256 00:15:01,934 --> 00:15:05,688 Nej, du gør ej. Og vi skal tale om behørige procedurer senere. 257 00:15:07,357 --> 00:15:11,253 De havde mange ejendomme. Måske er Moira på en af dem? 258 00:15:11,277 --> 00:15:13,005 Jeg kan fremskaffe adressen. 259 00:15:13,029 --> 00:15:14,285 Alle tiders. 260 00:15:18,785 --> 00:15:21,013 Undskyld, at du måtte se det. 261 00:15:21,037 --> 00:15:22,306 Hvad? 262 00:15:22,330 --> 00:15:23,586 At I snavede? 263 00:15:23,831 --> 00:15:26,018 Du skal ikke undskylde for lidt sjov. 264 00:15:26,042 --> 00:15:27,298 Nå... 265 00:15:27,543 --> 00:15:30,713 Når lynet slår ned, slår det vel ned. 266 00:15:31,506 --> 00:15:35,509 Hvad så? Siger du, at du og Maze er kærester? 267 00:15:36,386 --> 00:15:39,597 Jeg ville sige det på det rigtige tidspunkt. 268 00:15:40,056 --> 00:15:42,910 Det vigtigste er, at du er lykkelig, Eve. 269 00:15:42,934 --> 00:15:44,310 Virkelig lykkelig. 270 00:15:45,019 --> 00:15:47,313 - Men er du det? - Hvorfor ikke? 271 00:15:47,605 --> 00:15:50,542 Sagde Megan noget mærkeligt, før hun blev myrdet, 272 00:15:50,566 --> 00:15:53,045 som hjælper med at regne ud, hvem ville dræbe hende? 273 00:15:53,069 --> 00:15:54,880 Hendes søster dræbte hende. 274 00:15:54,904 --> 00:15:59,075 Måske, men mordere ringer sjældent først for at beskylde en anden. 275 00:15:59,409 --> 00:16:02,304 Megan overtog sit firmas regnskab for et par måneder siden. 276 00:16:02,328 --> 00:16:03,222 Er det normalt? 277 00:16:03,246 --> 00:16:06,600 Jeg troede, hun ville være mere aktiv i firmaet. 278 00:16:06,624 --> 00:16:08,626 Men for to dage siden 279 00:16:08,626 --> 00:16:12,648 gav hun mig et usb-stik med en kopi af sine regnskaber. 280 00:16:12,672 --> 00:16:17,569 Det er ikke mærkeligt, men hun virkede oprevet. 281 00:16:17,593 --> 00:16:19,488 Bemærkede du noget i regnskaberne? 282 00:16:19,512 --> 00:16:22,825 Jeg har faktisk ikke set efter, men usb-stikket er i kartoteksskabet. 283 00:16:22,849 --> 00:16:24,910 - Må jeg se det? - Selvfølgelig. 284 00:16:24,934 --> 00:16:27,395 Selvfølgelig har jeg det godt. Hvorfor ikke? 285 00:16:28,980 --> 00:16:31,917 Du og Maze... Det er bare lidt overraskende. 286 00:16:31,941 --> 00:16:36,964 Hvis du tror nogen anden ville gøre mig lykkeligere, så måske... 287 00:16:36,988 --> 00:16:38,173 Hej, Lucifer. 288 00:16:38,197 --> 00:16:39,925 Du ser ud til at fryse. 289 00:16:39,949 --> 00:16:42,052 Jeg har handsker på, men det er ret varmt. 290 00:16:42,076 --> 00:16:44,578 Nej, det er bedst, at du er tildækket. 291 00:16:45,580 --> 00:16:48,249 Ja. Du er altid så betænksom, detektiv. 292 00:16:49,041 --> 00:16:51,419 Vi har vist et problem her. 293 00:16:52,795 --> 00:16:54,672 - Hvad? - USB-stikket er væk. 294 00:16:56,215 --> 00:16:58,259 Nogen må have stjålet det. 295 00:17:02,763 --> 00:17:05,367 Hvad med navnet Zoriel? 296 00:17:05,391 --> 00:17:07,828 Det er et godt navn til en kriger. 297 00:17:07,852 --> 00:17:09,580 Vi kan kalde ham Zori. 298 00:17:09,604 --> 00:17:10,789 BABYNAVNE 299 00:17:10,813 --> 00:17:12,624 Eller Ezekiel. 300 00:17:12,648 --> 00:17:13,917 Zek. 301 00:17:13,941 --> 00:17:15,197 Ja. 302 00:17:16,527 --> 00:17:18,779 Jeg har tænkt over navnet... 303 00:17:19,947 --> 00:17:21,203 Jack. 304 00:17:25,453 --> 00:17:26,709 Kort for Jackiel. 305 00:17:28,873 --> 00:17:31,125 Vi kunne skrive det på listen 306 00:17:31,417 --> 00:17:32,853 Lige efter Azmortiel. 307 00:17:32,877 --> 00:17:35,981 Jeg håbede på et mere almindeligt navn. 308 00:17:36,005 --> 00:17:39,693 Vores barn får udfordringer nok med sit væsen. 309 00:17:39,717 --> 00:17:42,928 Alle de navne er meget almindelige i Den Himmelske Stad, Linda. 310 00:17:43,846 --> 00:17:46,182 Men det er ikke, hvor han skal bo, vel? 311 00:17:47,808 --> 00:17:51,604 Nej. Nej, selvfølgelig ikke. 312 00:17:51,979 --> 00:17:54,190 Men han kunne vel komme på besøg. 313 00:17:54,190 --> 00:17:56,817 Du kan flyve derop og tilbage på ferie. 314 00:17:57,652 --> 00:17:59,338 Har I ferier? 315 00:17:59,362 --> 00:18:02,490 Nej, egentlig ikke. 316 00:18:03,282 --> 00:18:04,700 Men det lyder godt. 317 00:18:04,951 --> 00:18:06,827 - Hvad med Michael? - Nej. 318 00:18:07,578 --> 00:18:09,181 Bestemt ikke Michael. 319 00:18:09,205 --> 00:18:10,724 Lad os blive ved med at lede. 320 00:18:10,748 --> 00:18:12,004 Okay. 321 00:18:15,503 --> 00:18:18,982 Undskyld forsinkelsen. Jeg måtte hjem og skifte dit hæslige tørklæde. 322 00:18:19,006 --> 00:18:22,468 En ting ved mig selv, som jeg nægter at hade, er min stil. 323 00:18:23,469 --> 00:18:25,346 Troede du, jeg var Chloe? 324 00:18:26,430 --> 00:18:28,116 Det er nok let at tage fejl. 325 00:18:28,140 --> 00:18:31,370 Vi er begge tænksomme, kloge... 326 00:18:31,394 --> 00:18:33,163 Okay, hvor er detektiven? 327 00:18:33,187 --> 00:18:36,291 Du har vel ikke myrdet hende og overtaget hendes identitet? 328 00:18:36,315 --> 00:18:37,942 Lucifer, nej. 329 00:18:38,234 --> 00:18:40,212 Maze og jeg fangede den flygtede tvilling. 330 00:18:40,236 --> 00:18:43,322 Jeg tror, Chloe forhører hende i talende stund. 331 00:18:43,614 --> 00:18:44,870 Fint. 332 00:18:45,199 --> 00:18:46,455 Okay. 333 00:18:47,368 --> 00:18:48,595 Jeg går ind til hende. 334 00:18:48,619 --> 00:18:50,013 Fint. 335 00:18:50,037 --> 00:18:54,792 Så arbejder jeg bare på sagen her og leder efter skurke at bringe for retten. 336 00:19:06,137 --> 00:19:08,991 Der er hun, svaret på alle mine spørgsmål. 337 00:19:09,015 --> 00:19:10,951 - Lucifer. - Sig mig, Moira, 338 00:19:10,975 --> 00:19:12,995 forsvandt det, da du dræbte din søster? 339 00:19:13,019 --> 00:19:16,123 - Hvad? - Dit selvhad, selvfølgelig. 340 00:19:16,147 --> 00:19:19,001 Hvis jeg laver en dukke af mig selv og brutalt myrder den, 341 00:19:19,025 --> 00:19:20,502 kan det også virke for mig? 342 00:19:20,526 --> 00:19:21,986 Hvad snakker du om? 343 00:19:22,903 --> 00:19:24,947 Jeg slog ikke Megan ihjel. 344 00:19:27,033 --> 00:19:31,722 For to dage siden fik jeg besked om et overtræk på vores virksomhedskonto. 345 00:19:31,746 --> 00:19:35,726 Jeg ringede til Megan, fordi hun tager sig af regnskaberne. 346 00:19:35,750 --> 00:19:37,436 Hun er den kloge. 347 00:19:37,460 --> 00:19:41,982 Du hadede din egen mangel på intelligens og hævnede dig på hende. 348 00:19:42,006 --> 00:19:45,027 Det er ikke særlig relevant for mig, men måske... 349 00:19:45,051 --> 00:19:46,719 Moira, fortsæt venligst. 350 00:19:47,720 --> 00:19:50,055 Megan sagde, at det ikke var noget. 351 00:19:51,098 --> 00:19:55,287 Jeg kunne se, at noget var forkert, men tænkte, hun ville tage sig af det. 352 00:19:55,311 --> 00:19:56,567 I går... 353 00:19:56,937 --> 00:20:01,901 Jeg vidste, vi skulle vise et hus frem, så jeg tog derhen. Men jeg fandt Megan... 354 00:20:02,526 --> 00:20:03,903 ...død på jorden. 355 00:20:04,862 --> 00:20:06,882 Jeg tog hammeren, af instinkt. 356 00:20:06,906 --> 00:20:12,161 Men så så jeg, at Beth stirrede på mig, som om jeg havde dræbt vores søster. 357 00:20:13,120 --> 00:20:14,139 Men du stak af. 358 00:20:14,163 --> 00:20:18,185 Hvis du er uskyldig, hvorfor forklarede du ikke til Beth, at du ikke havde gjort det? 359 00:20:18,209 --> 00:20:20,127 Fordi jeg så så skyldig ud. 360 00:20:21,170 --> 00:20:24,524 Jeg mente, at jeg måtte finde den virkelige morder. 361 00:20:24,548 --> 00:20:26,109 Derfor ringede jeg til Willy. 362 00:20:26,133 --> 00:20:30,220 Han påstår, at Megan overtog regnskabet i de sidste par måneder, så... 363 00:20:30,846 --> 00:20:33,307 Måske havde nogen anden adgang til det. 364 00:20:35,518 --> 00:20:39,873 Megans mand, Arnold. Gud, det kunne have været ham. 365 00:20:39,897 --> 00:20:42,733 Arnold. Okay, godt. Vi kalder ham ind og... 366 00:20:45,027 --> 00:20:46,320 Undskyld mig. 367 00:20:49,490 --> 00:20:50,926 Lucifer, se her. 368 00:20:50,950 --> 00:20:54,805 Detektiv, vi ved begge, at jeg ikke opklarer forbrydelser med dokumenter. 369 00:20:54,829 --> 00:20:57,373 - Er der noget galt med hans øjne. - Kig igen. 370 00:20:59,083 --> 00:21:04,838 Nej, han sad oppe og arbejdede på sagen hele natten. Han er bare træt. 371 00:21:05,172 --> 00:21:07,341 Vi kommer straks tilbage, Moira. 372 00:21:24,150 --> 00:21:26,110 - Dan. - Du milde. 373 00:21:28,988 --> 00:21:30,244 Maze? 374 00:21:30,781 --> 00:21:32,037 Hej. 375 00:21:34,201 --> 00:21:35,953 Hvad fanden laver du her? 376 00:21:36,579 --> 00:21:38,038 Får mig lidt frisk luft. 377 00:21:38,956 --> 00:21:40,212 Jaså. 378 00:21:40,458 --> 00:21:41,852 Luft. 379 00:21:41,876 --> 00:21:45,504 På bagsædet af min bil, som holder i en parkeringskælder. 380 00:21:48,674 --> 00:21:53,303 Du må undskylde, hvad jeg sagde til dig 381 00:21:53,512 --> 00:21:55,824 på Lux forleden aften. Jeg var bare fuld. 382 00:21:55,848 --> 00:21:58,183 Jeg havde meget i tankerne. 383 00:22:00,394 --> 00:22:04,356 Det har jeg stadig, men jeg mente ikke, hvad jeg sagde. 384 00:22:06,442 --> 00:22:07,735 Bare rolig. 385 00:22:09,403 --> 00:22:10,779 Vent lidt. 386 00:22:11,947 --> 00:22:14,009 Jeg havde ret om dig og Eve, ikke? 387 00:22:14,033 --> 00:22:15,289 Nej! 388 00:22:18,287 --> 00:22:21,498 Men hvorfor troede du det? 389 00:22:22,792 --> 00:22:26,354 Fordi jeg aldrig har set dig se på nogen, som du ser på hende. 390 00:22:26,378 --> 00:22:29,506 Det var, som om du ikke tænkte på at dolke hende. 391 00:22:31,383 --> 00:22:33,218 Må jeg give dig et råd? 392 00:22:34,720 --> 00:22:35,989 Nej. 393 00:22:36,013 --> 00:22:38,682 Jeg fik kun nogle få uger med Charlotte. 394 00:22:39,099 --> 00:22:43,497 Men vi kunne have været så meget sammen, hvis ikke jeg havde ventet. 395 00:22:43,521 --> 00:22:45,916 Og jeg ønsker, jeg kunne få den tid igen. 396 00:22:45,940 --> 00:22:48,317 Begå ikke den samme fejl som mig. 397 00:22:49,193 --> 00:22:51,779 Hvis du føler noget for hende, skal du sige det. 398 00:22:51,987 --> 00:22:53,590 Det har jeg prøvet. 399 00:22:53,614 --> 00:22:55,509 Det gav ligesom bagslag. 400 00:22:55,533 --> 00:22:57,367 Så find ud af at vise det. 401 00:22:58,536 --> 00:23:00,287 Store gestusser og den slags. 402 00:23:00,746 --> 00:23:02,206 Hvad har du at tabe? 403 00:23:13,050 --> 00:23:14,306 Denne vej. 404 00:23:15,386 --> 00:23:17,656 Er det så ægtemanden med en dyr advokat på slæb? 405 00:23:17,680 --> 00:23:19,366 Det lover godt for hans skyldighed. 406 00:23:19,390 --> 00:23:20,867 Han benægter alt, 407 00:23:20,891 --> 00:23:23,662 og ransagningen af huset gav ingen nyttige oplysninger. 408 00:23:23,686 --> 00:23:27,457 Så er det søsteren. Hun dræbte tvillingen og stak af med beviserne. 409 00:23:27,481 --> 00:23:29,292 Nej, vi har lige fået dødstidspunktet. 410 00:23:29,316 --> 00:23:33,088 Megan døde 30 minutter før, Moira stod over liget. 411 00:23:33,112 --> 00:23:35,173 Enten standsede hun for at beundre sit værk.. 412 00:23:35,197 --> 00:23:36,758 ...eller det er ikke hende. 413 00:23:36,782 --> 00:23:39,845 - Har manden et alibi? - Nej, så han er stadig hovedmistænkt. 414 00:23:39,869 --> 00:23:42,973 Megans bærbare mangler, og han havde let adgang til den. 415 00:23:42,997 --> 00:23:45,016 Måske stjal han fra deres firma. 416 00:23:45,040 --> 00:23:47,060 Måske fangede hun ham, og de kom op at slås. 417 00:23:47,084 --> 00:23:49,771 Og efter et brutalt lille mord, stak han af med beviserne. 418 00:23:49,795 --> 00:23:52,607 Ja. Vi prøver stadig at få mandens finansoplysninger 419 00:23:52,631 --> 00:23:56,152 for at se, om han har brugt mange penge, men advokaten er usamarbejdsvillig. 420 00:23:56,176 --> 00:23:57,362 Lucifer. 421 00:23:57,386 --> 00:24:00,055 Hvorfor sidder Eve ved mit bord? 422 00:24:00,306 --> 00:24:02,576 Detektiv, jeg gik sagen igennem og... 423 00:24:02,600 --> 00:24:03,493 Hør her, Eve. 424 00:24:03,517 --> 00:24:06,371 Hvis du vil klæde sig som mig, er det i orden. 425 00:24:06,395 --> 00:24:07,789 Underligt, men i orden. 426 00:24:07,813 --> 00:24:11,525 Men det er en officiel sagsakt fra politiet. 427 00:24:11,901 --> 00:24:14,338 Jeg tror jeg ved, hvordan vi kan fange morderen. 428 00:24:16,238 --> 00:24:18,490 Okay, ti sekunder. Værsgo. 429 00:24:19,116 --> 00:24:22,929 Den, der stjal usb-stikket, dækkede åbenbart sine spor. 430 00:24:22,953 --> 00:24:24,222 - Ikke også? - Jo. 431 00:24:24,246 --> 00:24:29,877 Så der er noget i de filer, som kan hjælpe med at fange morderen. 432 00:24:30,544 --> 00:24:33,315 Men Willy tog ikke nogen kopi af stikket. 433 00:24:33,339 --> 00:24:35,132 Men hvad hvis han gjorde? 434 00:24:35,466 --> 00:24:37,777 - Det gjorde han ikke. - Hvad hvis han gjorde? 435 00:24:37,801 --> 00:24:41,615 Det gjorde han ikke, men hvis vi påstod, at vi havde en kopi... 436 00:24:41,639 --> 00:24:44,200 - Og så lagde en fælde. - Ja. 437 00:24:44,224 --> 00:24:50,189 Få Moira til at fortælle familien, at hun sælger firmaet til en rig køber. 438 00:24:50,481 --> 00:24:56,004 Så fremlægger Moira de falske regnskaber for Lucifer til en fest på Lux. 439 00:24:56,028 --> 00:24:59,132 Så skal vi bare sidde og vente på, at ægtemanden stjæler dem. 440 00:24:59,156 --> 00:25:00,425 Ved du hvad? 441 00:25:00,449 --> 00:25:03,345 Det er en meget god idé, Eve. 442 00:25:03,369 --> 00:25:04,745 - Tak. - Tak. 443 00:25:07,247 --> 00:25:08,832 - Tak. - Tak. 444 00:25:10,209 --> 00:25:11,465 Ja... 445 00:25:12,461 --> 00:25:15,214 Godt gået, detektiv. 446 00:25:26,684 --> 00:25:28,101 Lucifer, hvor er du? 447 00:25:28,936 --> 00:25:32,731 Festen er begyndt nedenunder. Manden kan komme hvert øjeblik. 448 00:25:33,357 --> 00:25:35,400 Jeg kommer ikke, detektiv. 449 00:25:39,238 --> 00:25:43,784 Jeg troede, at sagen ville hjælpe mig til at forstå mit selvhad 450 00:25:44,034 --> 00:25:48,664 og standse, hvad der sker med mig, men jeg må nok se sandheden i øjnene. 451 00:25:49,957 --> 00:25:50,976 Hvilken sandhed? 452 00:25:51,000 --> 00:25:52,834 Profetien. Den går i opfyldelse. 453 00:25:54,586 --> 00:25:57,381 "Ondskaben slippes løs", ikke? 454 00:25:58,298 --> 00:25:59,633 Tja... 455 00:25:59,842 --> 00:26:01,444 Det eneste spørgsmål er, 456 00:26:01,468 --> 00:26:05,097 hvad slags uhyre jeg bliver, når den er sluppet helt løs. 457 00:26:06,098 --> 00:26:09,744 Lucifer, jeg får fader Kinley overført til vores forvaringscelle. 458 00:26:09,768 --> 00:26:12,688 Hvis nogen ved mere om profetien, så er det ham. 459 00:26:13,188 --> 00:26:16,984 Det tager et par timer, men vi finder ud af det her. 460 00:26:17,359 --> 00:26:18,628 Okay? 461 00:26:18,652 --> 00:26:21,423 Indtil da er det nok bedst at holde dig adspredt. 462 00:26:21,447 --> 00:26:23,925 Jeg kan ikke gå nedenunder, detektiv. 463 00:26:23,949 --> 00:26:28,161 Med solbriller, tørklæde og handsker ligner jeg Stevie Wonder i snevejr. 464 00:26:32,541 --> 00:26:34,751 Bare rolig. Jeg har dækning til dig. 465 00:26:44,511 --> 00:26:46,221 Et maskebal. 466 00:26:46,597 --> 00:26:47,853 Snedigt. 467 00:26:51,393 --> 00:26:54,730 Detektiv, du havde ret. Det er lige, hvad jeg trængte til. 468 00:26:54,730 --> 00:26:55,986 Tak. 469 00:26:57,649 --> 00:27:00,819 Nu skal vi bare vente på, at Megans mand kommer. 470 00:27:01,195 --> 00:27:04,906 Så kan du blive midtpunkt, og han bider forhåbentligt på krogen. 471 00:27:05,783 --> 00:27:07,367 Der er Moira jo. 472 00:27:08,285 --> 00:27:10,329 Jeg ser lige, om hun har det godt. 473 00:27:16,001 --> 00:27:17,257 Hej. 474 00:27:19,963 --> 00:27:22,674 Går alt efter planen? 475 00:27:23,217 --> 00:27:25,445 Vi er nok et ret godt hold, hvad? 476 00:27:25,469 --> 00:27:26,803 Sandelig. 477 00:27:31,350 --> 00:27:34,019 Hvornår kan jeg tage mine ting tilbage? 478 00:27:35,020 --> 00:27:36,039 Hvad? 479 00:27:36,063 --> 00:27:39,375 Luce, jeg så, hvordan du så på mig på politistationen. 480 00:27:39,399 --> 00:27:44,237 Jeg forstår, at jeg ikke gav dig, hvad du behøvede før, 481 00:27:45,239 --> 00:27:47,824 men jeg tror virkelig, jeg kan nu. 482 00:27:57,292 --> 00:27:59,354 Åh, gud. Lucifer... 483 00:27:59,378 --> 00:28:02,440 Er dine øjne okay? Hvad sker der? 484 00:28:02,464 --> 00:28:03,733 Ikke noget. 485 00:28:03,757 --> 00:28:06,426 Bare opfyldelsen af en profeti om verdens undergang. 486 00:28:06,677 --> 00:28:09,072 Men måske kan du hjælpe mig. 487 00:28:09,096 --> 00:28:10,448 Ja. 488 00:28:10,472 --> 00:28:13,451 Selvfølgelig. Hvad som helst. 489 00:28:13,475 --> 00:28:16,770 Eve, hvorfor hader du mig ikke? 490 00:28:17,646 --> 00:28:20,041 - Hvad mener du? - Jeg behandlede dig forfærdeligt. 491 00:28:20,065 --> 00:28:22,734 Jeg sårede og udnyttede dig. 492 00:28:22,734 --> 00:28:24,879 Nej, du gjorde ej. 493 00:28:24,903 --> 00:28:27,048 Inderst inde vidste jeg, det ikke ville virke, 494 00:28:27,072 --> 00:28:29,801 men jeg holdt dig for nar af egoistiske hensyn. 495 00:28:29,825 --> 00:28:32,577 Så hvorfor hader du mig ikke? 496 00:28:33,662 --> 00:28:35,288 Fordi jeg elsker dig. 497 00:28:40,043 --> 00:28:41,586 Det skal du ikke. 498 00:28:57,186 --> 00:28:59,688 Det er til en helt særlig pige. 499 00:29:00,814 --> 00:29:02,858 En stor gestus for at... 500 00:29:03,567 --> 00:29:05,026 ...omdefinere ting. 501 00:29:35,224 --> 00:29:37,142 Det var da pokkers. 502 00:30:57,306 --> 00:30:59,057 Bravo. 503 00:31:07,441 --> 00:31:08,697 Maze... 504 00:31:09,901 --> 00:31:12,988 Det var smukt. 505 00:31:13,947 --> 00:31:15,883 Besked modtaget. 506 00:31:15,907 --> 00:31:17,242 Klart og tydeligt. 507 00:31:17,534 --> 00:31:18,790 Ja? 508 00:31:21,204 --> 00:31:24,767 Ja, nu ved jeg præcis, hvad jeg skal gøre for at få ham tilbage. 509 00:31:24,791 --> 00:31:26,668 En stor gestus. 510 00:31:28,378 --> 00:31:29,634 Tak. 511 00:31:40,557 --> 00:31:41,813 Hej, Ella. 512 00:31:42,100 --> 00:31:45,061 Jeg hører, at du leder efter mig. Hvad er der? 513 00:31:46,271 --> 00:31:48,231 Jeg ved, at det var dig, Dan. 514 00:31:50,567 --> 00:31:52,068 Hvad snakker du om? 515 00:31:52,527 --> 00:31:56,239 Jeg sporede, hvis politibil holdt uden for Tiernans kontor. 516 00:31:57,157 --> 00:31:58,491 Det var din. 517 00:31:58,492 --> 00:32:01,554 Det var derfor, du rodede i affaldet forleden i mødelokalet. 518 00:32:01,578 --> 00:32:02,834 Du har ret. 519 00:32:05,582 --> 00:32:06,838 Meld mig. 520 00:32:07,292 --> 00:32:08,519 Jeg fortjener det. 521 00:32:08,543 --> 00:32:09,799 Det vil jeg ikke. 522 00:32:10,462 --> 00:32:13,274 Jeg har faktisk renset din bils placeringshistorik. 523 00:32:13,298 --> 00:32:14,633 Hvorfor gøre det? 524 00:32:15,842 --> 00:32:18,613 Hvorfor hjælpe mig? Hvad jeg gjorde, var utilgiveligt. 525 00:32:18,637 --> 00:32:21,032 Du stormede ind i Lucifers lejlighed med en pistol. 526 00:32:21,056 --> 00:32:22,742 Ja, det kan godt være. 527 00:32:22,766 --> 00:32:26,037 Min datter døde næsten på grund af, hvad jeg gjorde. 528 00:32:26,061 --> 00:32:28,748 Hvorfor hjælper du mig så ud af knibe? 529 00:32:28,772 --> 00:32:32,525 Hvorfor lader alle mig altid slippe af sted med så meget lort? 530 00:32:32,859 --> 00:32:34,128 Det gør jeg ikke. 531 00:32:34,152 --> 00:32:36,321 Jeg tror bare, du føler smerte. 532 00:32:36,947 --> 00:32:38,508 Mere end nogen af os indså. 533 00:32:38,532 --> 00:32:41,743 Og jeg tror, det omsider er på tide, at du får hjælp. 534 00:32:56,133 --> 00:32:58,986 Lucifer, Megans mand har lige ringet til Moira. 535 00:32:59,010 --> 00:33:02,156 Sig, det er en fuld tilståelse, så vi kan gå direkte til anholdelse. 536 00:33:02,180 --> 00:33:05,326 Han kommer ikke. Han sagde, han ikke kan udholde at se firmaet solgt. 537 00:33:05,350 --> 00:33:07,036 Så er han ikke morderen. 538 00:33:07,060 --> 00:33:10,271 Det betyder, at hele komedien er spild af tid. 539 00:33:12,357 --> 00:33:13,650 Lucifer, dit ansigt... 540 00:33:16,820 --> 00:33:20,782 Okay, jeg ringer til stationen. Forhåbentligt er Kinley der nu. 541 00:33:22,075 --> 00:33:25,054 Jeg var lige ved at ringe til dig. Hvad sker der? 542 00:33:25,078 --> 00:33:27,288 Detektiv Decker, der er sket noget. 543 00:33:28,707 --> 00:33:31,084 FANGETRANSPORT 544 00:33:31,418 --> 00:33:33,044 Detektiv, hvad er der? 545 00:33:35,255 --> 00:33:36,965 Fader Kinley er flygtet. 546 00:33:41,052 --> 00:33:43,054 Tak, fordi du hjalp mig. 547 00:33:43,597 --> 00:33:47,767 Gud sender den mærkværdigste hjælp, når nøden er størst. 548 00:33:49,019 --> 00:33:50,520 Men jeg må tilstå... 549 00:33:51,313 --> 00:33:53,207 Jeg forstår ikke, hvorfor du hjalp mig. 550 00:33:53,231 --> 00:33:54,167 Heller ikke jeg. 551 00:33:54,191 --> 00:33:58,004 Jeg må jo omdefinere ting. 552 00:33:58,028 --> 00:34:00,280 Præcis som du foreslog, Maze. 553 00:34:01,072 --> 00:34:05,094 Lucifer lader til at være bekymret om den profeti. 554 00:34:05,118 --> 00:34:07,346 Det må være, hvad der holder ham tilbage. 555 00:34:07,370 --> 00:34:13,060 Og faderen her kan få ham til at indse, at det er en gang sludder. 556 00:34:13,084 --> 00:34:15,980 Og så vil han elske mig igen. 557 00:34:16,004 --> 00:34:18,423 Jeg er bekendt med dæmonen Mazikeen. 558 00:34:18,757 --> 00:34:20,341 Men du er... 559 00:34:22,052 --> 00:34:24,429 TIlgiv mig, fader. Jeg er Eve. 560 00:34:25,805 --> 00:34:27,098 Selvfølgelig. 561 00:34:28,225 --> 00:34:29,726 Den første kvinde. 562 00:34:30,769 --> 00:34:32,914 Lucifers første elskede. 563 00:34:32,938 --> 00:34:34,981 Den første og eneste. 564 00:34:38,985 --> 00:34:40,737 Betyder det, du vil hjælpe mig? 565 00:34:42,030 --> 00:34:47,327 Desværre, mit barn. Nu hvor jeg ved, hvem du er, arvesynderen, 566 00:34:47,786 --> 00:34:51,080 er jeg mere overbevist om, at profetien er virkelig. 567 00:34:53,542 --> 00:34:55,686 Bare rolig, Lucifer. Vi finder fader Kinley. 568 00:34:55,710 --> 00:34:58,773 Lad os se efter spor på flugtscenen. 569 00:34:58,797 --> 00:35:00,691 Det nytter jo ikke at blive her. 570 00:35:00,715 --> 00:35:03,110 Og lige nu er dine problemer langt større. 571 00:35:03,134 --> 00:35:05,863 - Ja, det lader det til. - Jeg vil skilles fra min mand. 572 00:35:05,887 --> 00:35:08,616 Det er jo dejligt, men det er et dårligt tidspunkt. 573 00:35:08,640 --> 00:35:09,784 Jeg vil være berømt. 574 00:35:09,808 --> 00:35:11,661 Gid jeg ikke havde fået den tatovering. 575 00:35:11,685 --> 00:35:13,829 Gid jeg havde fortalt ham, hvad jeg følte. 576 00:35:13,853 --> 00:35:15,248 Hvorfor sagde jeg det ikke? 577 00:35:15,272 --> 00:35:17,166 Lucifer, dine evner. 578 00:35:17,190 --> 00:35:18,733 De påvirker alle. 579 00:35:19,734 --> 00:35:20,795 Af sted! 580 00:35:20,819 --> 00:35:22,880 - Gid jeg havde forladt kirken som barn. - Væk! 581 00:35:22,904 --> 00:35:24,757 - Gid jeg ikke var ham utro. - Undskyld! 582 00:35:24,781 --> 00:35:26,133 Undskyld mig! 583 00:35:26,157 --> 00:35:27,927 Jeg skal have det usb-stik. 584 00:35:27,951 --> 00:35:29,554 - Af banen! - Kom med mig! 585 00:35:29,578 --> 00:35:31,913 - Af banen! - Jeg vil slå op med min kæreste. 586 00:35:33,248 --> 00:35:36,000 Tilbage. Af banen! Hold jer væk! 587 00:35:38,712 --> 00:35:39,968 Beth! 588 00:35:40,672 --> 00:35:42,358 Du er Megans lillesøster. 589 00:35:42,382 --> 00:35:45,528 Hvorfor ville du have usb-stikket? Du var på gerningsstedet. 590 00:35:45,552 --> 00:35:46,808 Jeg... 591 00:35:48,597 --> 00:35:51,033 Jeg vidste huset frem. 592 00:35:51,057 --> 00:35:53,810 Du kunne være sneget ubemærket væk et par minutter. 593 00:35:57,480 --> 00:36:01,192 Hvorfor ønskede du filerne på drevet? 594 00:36:03,028 --> 00:36:06,114 Fordi ingen skulle vide, hvad jeg havde gjort. 595 00:36:11,244 --> 00:36:14,038 Siden Charlottes død har jeg været vred... 596 00:36:16,416 --> 00:36:17,792 ...på Lucifer. 597 00:36:20,462 --> 00:36:22,171 Og det føltes ret godt. 598 00:36:23,089 --> 00:36:24,345 Forstår du? 599 00:36:25,634 --> 00:36:27,635 At have nogen at bebrejde. 600 00:36:28,845 --> 00:36:30,889 Men det er ikke hans skyld. 601 00:36:32,098 --> 00:36:33,433 Hvis skyld er det? 602 00:36:40,065 --> 00:36:41,321 Det ved jeg ikke. 603 00:36:42,067 --> 00:36:44,193 Men du føler, at det er din skyld, ikke? 604 00:36:48,323 --> 00:36:51,784 Jeg har gjort nogle temmelig dumme ting på det seneste. 605 00:36:52,118 --> 00:36:53,786 Som om jeg prøver at... 606 00:36:56,748 --> 00:36:58,041 Jeg ved det ikke. 607 00:36:59,751 --> 00:37:01,252 Straffer du dig selv? 608 00:37:03,546 --> 00:37:05,715 Du kunne ikke have reddet hende. 609 00:37:08,218 --> 00:37:11,679 Men det gør det ikke mindre smertefuldt, vel? 610 00:37:18,311 --> 00:37:21,940 Der er en lang rejse at komme overens med sådan et tab. 611 00:37:22,857 --> 00:37:24,859 Men det er en god begyndelse. 612 00:37:27,153 --> 00:37:28,738 Og jeg tror... 613 00:37:30,490 --> 00:37:31,783 Hvad tror du? 614 00:37:35,912 --> 00:37:39,100 At du skal tage mig på sygehuset, for mit vand er lige gået. 615 00:37:39,124 --> 00:37:40,380 Hvad? 616 00:37:43,628 --> 00:37:45,338 BABYEN KOMMER! 617 00:37:51,010 --> 00:37:52,266 Hej. 618 00:37:52,929 --> 00:37:55,598 Tror du, at du kan overtale præsten? 619 00:37:56,057 --> 00:37:58,619 Overbevise ham om, at han tager fejl om profetien, 620 00:37:58,643 --> 00:38:02,123 bruge dine dolke og andre spidse genstande? 621 00:38:02,147 --> 00:38:05,918 Jeg har tortureret fyre som Kinley før. Han er fanatiker. 622 00:38:05,942 --> 00:38:08,695 Jeg kan ikke få ham til at skifte mening. 623 00:38:09,946 --> 00:38:12,490 Okay. Det er i orden. 624 00:38:13,783 --> 00:38:15,052 Det er fint. 625 00:38:15,076 --> 00:38:18,204 Jeg må bare finde på en anden plan. 626 00:38:19,205 --> 00:38:20,461 Jeg har det. 627 00:38:21,499 --> 00:38:26,188 Måske er det Los Angeles. Måske skal jeg bare få Lucifer ud af byen. 628 00:38:26,212 --> 00:38:31,193 Så vi er alene igen. Bare os to, uden adspredelser. 629 00:38:31,217 --> 00:38:32,510 Så er det nok! 630 00:38:32,761 --> 00:38:35,304 Lucifer elsker dig ikke! 631 00:38:38,558 --> 00:38:42,186 Undskyld, men nogle gange skal man acceptere det, når... 632 00:38:44,522 --> 00:38:47,066 Når en person ikke gengælder ens følelser. 633 00:38:50,737 --> 00:38:52,071 Jeg må løbe. 634 00:38:58,119 --> 00:39:01,414 Moira og Megan var perfekte søstre. 635 00:39:02,373 --> 00:39:04,625 Og jeg var det sorte får. 636 00:39:04,876 --> 00:39:06,669 Jeg kludrede altid i det. 637 00:39:06,961 --> 00:39:09,338 De lod mig knap vise huse frem. 638 00:39:10,173 --> 00:39:12,300 Moira troede aldrig på mig. 639 00:39:12,300 --> 00:39:18,073 Men Megan vidste, at jeg kunne gøre det bedre. 640 00:39:18,097 --> 00:39:21,851 Så da jeg spurgte, om jeg kunne hjælpe med regnskaberne, 641 00:39:22,310 --> 00:39:23,811 holdt hun det hemmeligt. 642 00:39:26,064 --> 00:39:30,795 Og så hørte jeg om en stensikker investering. 643 00:39:30,819 --> 00:39:34,507 Og jeg ville bruge fortjenesten til at starte mit eget firma. 644 00:39:34,531 --> 00:39:38,367 Betale dem tilbage og bevise, at jeg ikke var, som de troede. 645 00:39:39,494 --> 00:39:42,223 Så jeg lånte pengene. 646 00:39:42,247 --> 00:39:43,873 Hvor meget mistede du? 647 00:39:44,833 --> 00:39:46,089 Det hele. 648 00:39:47,043 --> 00:39:48,878 Hun sagde, at Moira havde ret. 649 00:39:50,547 --> 00:39:53,049 Jeg ødelægger alt, hvad jeg rører ved. 650 00:39:54,092 --> 00:39:56,469 Jeg mistede beherskelsen. 651 00:39:57,178 --> 00:39:59,907 Jeg kan ikke huske, at jeg tog hammeren. 652 00:39:59,931 --> 00:40:06,229 Jeg kan knap huske rundvisningen og at jeg lod, som om jeg fandt liget. 653 00:40:06,771 --> 00:40:08,648 Og her er det værste. 654 00:40:09,899 --> 00:40:12,985 Jeg kunne ikke få mig selv til at sige sandheden, 655 00:40:12,986 --> 00:40:15,530 selvom det betød, at min søster skulle i fængsel. 656 00:40:18,324 --> 00:40:20,427 Måske havde Moira ret om mig. 657 00:40:20,451 --> 00:40:23,055 Måske ødelægger jeg alt, hvad jeg rører ved. 658 00:40:23,079 --> 00:40:24,705 Hun havde ret. 659 00:40:25,790 --> 00:40:29,043 Du skulle have holdt dig fra alle, som du holdt af. 660 00:41:13,546 --> 00:41:14,802 Hej. 661 00:41:15,924 --> 00:41:16,817 Hej. 662 00:41:16,841 --> 00:41:18,097 Okay. 663 00:41:35,485 --> 00:41:37,129 Godt, Lucifer. Lad os gå. 664 00:41:37,153 --> 00:41:39,173 Kinley er kun et par timer foran os. 665 00:41:39,197 --> 00:41:41,699 Det er desværre for sent, detektiv. 666 00:41:42,325 --> 00:41:46,263 Jeg ved, det bliver svært, når dine evner går amok. 667 00:41:46,287 --> 00:41:48,807 Men vi undgår folkemængder og... 668 00:41:48,831 --> 00:41:50,333 Jeg tror, at hvis vi... 669 00:41:52,627 --> 00:41:54,170 Det er for sent. 670 00:41:57,382 --> 00:41:59,091 De går ikke ind igen. 671 00:42:00,343 --> 00:42:02,929 Det er, hvem jeg er nu. 672 00:42:17,986 --> 00:42:19,862 Hej, søde. 673 00:42:22,907 --> 00:42:24,533 Ingen vinger endnu. 674 00:42:26,327 --> 00:42:27,620 Ja. 675 00:42:27,912 --> 00:42:29,789 Jeg tror, jeg har et navn. 676 00:42:30,164 --> 00:42:33,292 - Jeg ved det ikke, Amenadiel. - Hvad med Charlie? 677 00:42:33,918 --> 00:42:35,174 Charlie? 678 00:42:35,461 --> 00:42:36,717 Efter Charlotte. 679 00:42:37,714 --> 00:42:38,970 Jeg elsker det. 680 00:42:42,385 --> 00:42:45,263 Charlie, hils på far. 681 00:42:54,022 --> 00:42:56,440 Vi har stadig ikke noget mellemnavn. 682 00:43:05,867 --> 00:43:07,928 Det er virkelig lige meget, hvad dit navn er. 683 00:43:07,952 --> 00:43:11,831 De vil elske dig i Den Himmelske Stad. 684 00:43:12,749 --> 00:43:14,792 Der vil du være i sikkerhed... 685 00:43:18,880 --> 00:43:20,298 ...for evigt. 686 00:43:23,801 --> 00:43:26,613 Okay, jeg kan godt. 687 00:43:26,637 --> 00:43:30,808 Jeg kan gøre det. Jeg skal bare få Lucifer ud af Los Angeles. 688 00:43:31,184 --> 00:43:32,560 Det er det hele. 689 00:43:32,769 --> 00:43:34,121 Men hvorhen? 690 00:43:34,145 --> 00:43:35,401 Okay. 691 00:43:35,646 --> 00:43:36,939 Las Vegas? 692 00:43:38,357 --> 00:43:39,900 Paris! 693 00:43:40,109 --> 00:43:41,365 Eller... 694 00:43:41,778 --> 00:43:45,924 Vi kunne tage til en øde ø, hvor vi bare kan være os to. 695 00:43:45,948 --> 00:43:47,593 Undskyld mig, mit barn. 696 00:43:47,617 --> 00:43:50,286 Jeg tror alligevel, jeg kan hjælpe dig. 697 00:43:50,745 --> 00:43:52,001 Hvad mener du? 698 00:43:53,247 --> 00:43:55,100 Jeg kender et sted, I kan tage hen. 699 00:43:55,124 --> 00:43:58,979 Der kan han komme væk fra de dårlige indflydelser her. 700 00:43:59,003 --> 00:44:03,150 I kunne være sammen i al evighed. 701 00:44:03,174 --> 00:44:05,569 Han kunne blive konge igen. 702 00:44:05,593 --> 00:44:07,428 Mener du helvede? 703 00:44:09,889 --> 00:44:11,145 Ja. 704 00:44:11,516 --> 00:44:14,328 Jeg tror ikke, at Lucifer vil derhen igen. 705 00:44:14,352 --> 00:44:17,730 Måske behøver Lucifer bare en grund til at tage tilbage. 706 00:44:17,730 --> 00:44:19,041 Trods alt... 707 00:44:19,065 --> 00:44:22,651 ...har han aldrig været der med en dronning ved sin side. 708 00:44:25,196 --> 00:44:26,799 Hvorfor hjælper du mig? 709 00:44:26,823 --> 00:44:29,367 Jeg har viet mit liv til at forhindre profetien. 710 00:44:30,076 --> 00:44:32,912 Hvis du og Lucifer tager til helvede sammen, 711 00:44:33,538 --> 00:44:35,164 ville det blive opnået. 712 00:44:35,748 --> 00:44:38,185 Det vil løse både dit og mit problem. 713 00:44:38,209 --> 00:44:39,502 Men jeg... 714 00:44:40,086 --> 00:44:43,357 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan overtale ham til at tage tilbage. 715 00:44:43,381 --> 00:44:48,386 Måske skal du minde ham om den varme velkomst, der venter ham. 716 00:44:48,803 --> 00:44:52,348 Alle hans tilbedende undersåtter, som ivrigt venter på hans genkomst. 717 00:44:54,725 --> 00:44:56,894 Ja, det giver mig en idé. 718 00:44:57,395 --> 00:45:01,816 Maze sagde, at dæmoner kan besætte de nyligt afdødes lig. 719 00:45:02,150 --> 00:45:05,879 Så hvis en af hans undersåtter kunne genopstå fra helvede, 720 00:45:05,903 --> 00:45:07,530 kunne han måske overtales. 721 00:45:07,822 --> 00:45:09,091 Det kunne virke. 722 00:45:09,115 --> 00:45:10,259 Ja. 723 00:45:10,283 --> 00:45:14,388 Nu skal vi bare få nogen til at give beskeden til helvede. 724 00:45:14,412 --> 00:45:18,207 En, som står for døden, 725 00:45:18,916 --> 00:45:24,922 og som bestemt er på vej derned. 726 00:45:31,596 --> 00:45:36,493 Jeg vil gerne hjælpe, men der er for meget på spil. 727 00:45:36,517 --> 00:45:39,270 Den nemmeste måde at standse profetien på 728 00:45:39,645 --> 00:45:44,483 er at fjerne Lucifers første elskede fra ligningen. 729 00:45:59,498 --> 00:46:01,167 Åh, gud. Du... 730 00:46:02,168 --> 00:46:05,147 Du kan levere budskabet. 731 00:46:05,171 --> 00:46:07,566 Det er din måde at standse profetien på. 732 00:46:07,590 --> 00:46:12,946 Når du tager derned, så sig, at de skal hente deres konge. Okay? 733 00:46:12,970 --> 00:46:16,682 Sig, at de skal komme og hjælpe mig med at redde Lucifer. 734 00:46:17,183 --> 00:46:18,535 Hvorfor... 735 00:46:18,559 --> 00:46:22,438 Hvorfor tror du, at jeg skal i helvede? 736 00:46:25,399 --> 00:46:27,610 Det har jeg bare på fornemmelsen. 737 00:46:35,952 --> 00:46:39,997 Jeg ved, hvorfor jeg hader mig selv. Fordi jeg spolerer alt, hvad jeg rører. 738 00:46:40,831 --> 00:46:44,853 Lige fra mit oprør mod far til nu. 739 00:46:44,877 --> 00:46:46,980 Se, hvad jeg har udsat dig for. 740 00:46:47,004 --> 00:46:52,009 Jeg hader at være giftig for alle, som vover at holde af mig. 741 00:46:54,762 --> 00:46:56,263 Især dig. 742 00:47:03,229 --> 00:47:04,485 Lucifer. 743 00:47:05,231 --> 00:47:06,982 Det handler ikke om mig. 744 00:47:08,567 --> 00:47:09,860 Jeg har det godt. 745 00:47:14,740 --> 00:47:18,077 Jeg er ikke splintret i en million stykker. 746 00:47:19,161 --> 00:47:20,829 Jeg er her stadig. 747 00:47:21,497 --> 00:47:22,766 Og jeg har det fint. 748 00:47:22,790 --> 00:47:26,961 Vil du have det fint, hvis jeg vender mig, eller vil du se rædselsslagent væk? 749 00:47:27,295 --> 00:47:30,190 - Det er lige meget. - Selvfølgelig er det ikke, detektiv. 750 00:47:30,214 --> 00:47:33,217 Nej, det er lige meget. For det handler ikke om mig. 751 00:47:34,010 --> 00:47:35,386 Det handler om dig. 752 00:47:36,304 --> 00:47:40,975 Du skal ikke bruge mig som undskyldning for at undvige, hvad der stikker bag. 753 00:47:43,060 --> 00:47:47,815 Du taler altid om, hvor meget du hader at få skyld for menneskehedens synder. 754 00:47:48,190 --> 00:47:52,045 Du ved nok: "Djævelen fik mig til det". Og jeg ved vist, hvorfor du hader det. 755 00:47:52,069 --> 00:47:55,990 Det er, fordi du inderst inde bebrejder dig selv lige så meget for det, 756 00:47:56,365 --> 00:47:57,700 hvis ikke mere! 757 00:47:58,284 --> 00:48:02,413 Du skal ikke tage ansvar for ting, du ikke kan styre. 758 00:48:03,331 --> 00:48:04,665 Lucifer. 759 00:48:06,375 --> 00:48:08,586 Du skal tilgive dig selv. 760 00:48:08,836 --> 00:48:10,504 Det kan jeg ikke. 761 00:48:10,755 --> 00:48:12,011 Hvorfor? 762 00:48:13,632 --> 00:48:15,384 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 763 00:48:16,927 --> 00:48:19,763 Jeg ved ikke engang, hvor jeg skal begynde. 764 00:48:22,308 --> 00:48:23,684 Men... 765 00:48:23,976 --> 00:48:25,232 Men hvad? 766 00:48:34,528 --> 00:48:35,904 Jeg vil gøre det. 767 00:48:45,122 --> 00:48:46,378 Lucifer! 768 00:48:47,458 --> 00:48:50,127 Jeg tror, du lige har taget dit første skridt. 769 00:48:55,883 --> 00:48:58,779 - Se lige, detektiv. - Du har det godt. 770 00:48:58,803 --> 00:49:00,262 Vi gjorde det. 771 00:49:03,766 --> 00:49:07,019 Så bliver ondskaben nok ikke sluppet løs alligevel. 772 00:50:13,127 --> 00:50:15,087 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen