1 00:00:10,128 --> 00:00:12,756 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,979 --> 00:00:30,232 Hei! 3 00:00:30,732 --> 00:00:31,816 Pidän molemmista! 4 00:01:52,480 --> 00:01:53,523 Huomenta, rikostutkija. 5 00:01:55,066 --> 00:01:56,067 Sinähän hymyilet. 6 00:01:56,151 --> 00:01:59,529 Maailma ei tuhoudu, koska annoin itselleni anteeksi. 7 00:01:59,613 --> 00:02:05,076 Tämä on siis loistopäivä itselleni ja koko ihmiskunnalle sen puoleen, ole hyvä vain. 8 00:02:05,577 --> 00:02:08,830 Onko se kaikki siis kokonaan poissa? 9 00:02:09,623 --> 00:02:13,793 Punainen iho ja pirun siivet. Entä raivonpuuskat? 10 00:02:14,794 --> 00:02:16,421 Eivät ne peräpukamia ole. 11 00:02:16,504 --> 00:02:21,468 Anteeksi. En tiedä vielä, miten koko juttu toimii, mutta - 12 00:02:23,345 --> 00:02:26,181 ehkä tarvitset aikaa ja lepoa, kunnes olet taas oma itsesi. 13 00:02:27,599 --> 00:02:30,018 Ei tarvetta. Oloni on todella hyvä. 14 00:02:30,602 --> 00:02:32,687 Ja Kinley on edelleen vapaana. 15 00:02:32,771 --> 00:02:36,191 Sheriffit johtavat etsintöjä nyt, emme hoida sitä. 16 00:02:36,274 --> 00:02:39,235 Entä tapaus sitten? Jossain on varmasti murha selvitettävänä. 17 00:02:39,319 --> 00:02:43,490 Ei. Kuten sanoin, ehkä kaipaat hetken toipumiseen. 18 00:02:44,032 --> 00:02:45,200 Olet käynyt läpi paljon. 19 00:02:46,159 --> 00:02:51,206 Hyvä on. No, soita, jos jotain ilmaantuu. Tai joku kuolla kupsahtaa. 20 00:02:51,289 --> 00:02:53,458 Soitan, mutta asiat hoituvat kyllä. 21 00:02:53,833 --> 00:02:55,627 - Selvä. - Kaikki kunnossa. 22 00:03:07,055 --> 00:03:09,432 Eeva! Päästätkö sisään? 23 00:03:12,852 --> 00:03:13,853 Mazeko siellä? 24 00:03:14,938 --> 00:03:16,940 - Mitä teet täällä? - Asun täällä. 25 00:03:18,267 --> 00:03:19,168 Aivan. 26 00:03:19,192 --> 00:03:21,486 Mitä teet? Voitko avata oven? 27 00:03:21,569 --> 00:03:25,323 Minun täytyy saada Kinley takaisin vankilaan. Oli virhe auttaa hänet pois. 28 00:03:26,491 --> 00:03:28,284 Avaa tämä pahuksen ovi! 29 00:03:30,954 --> 00:03:31,855 Hei. 30 00:03:32,747 --> 00:03:33,648 Mitä kuuluu? 31 00:03:34,124 --> 00:03:35,025 Missä Kinley on? 32 00:03:37,043 --> 00:03:38,420 Niin. Hän lähti. 33 00:03:38,503 --> 00:03:39,421 Mitä tapahtui? 34 00:03:40,964 --> 00:03:43,717 Hän hyökkäsi kimppuuni. Se oli pelottavaa. 35 00:03:44,300 --> 00:03:46,302 Hän kun on iso, pelottava, 36 00:03:46,970 --> 00:03:48,888 partainen pappimies. 37 00:03:49,472 --> 00:03:54,227 Minä avasin hänen kahleensa, että hän voisi käydä vessassa, 38 00:03:54,310 --> 00:03:57,522 ja hän yritti kuristaa minut. Näetkö? 39 00:04:00,442 --> 00:04:01,609 - Haen hänet. - Älä! 40 00:04:03,194 --> 00:04:07,866 - Miksi en? - Tajuan, etten tarvitse häntä enää. 41 00:04:08,450 --> 00:04:10,577 Ajattelin sitä, mitä sanoit. 42 00:04:10,744 --> 00:04:12,495 Minun pitää hyväksyä, että - 43 00:04:14,289 --> 00:04:16,207 Luciferilla ei ole tunteita minua kohtaan. 44 00:04:17,751 --> 00:04:18,752 Hyvä sinulle. 45 00:04:21,880 --> 00:04:24,340 Odota... Oletko kunnossa? 46 00:04:26,050 --> 00:04:28,303 Luulin, että olet puolellani. 47 00:04:32,182 --> 00:04:33,083 Olin. 48 00:04:46,988 --> 00:04:49,491 Nyt vain tue päätä. 49 00:04:50,950 --> 00:04:52,994 Tervehditäänkö Lucy-setää? 50 00:04:59,584 --> 00:05:02,712 No niin. 51 00:05:04,923 --> 00:05:06,800 Menen katsomaan Lindaa. 52 00:05:08,593 --> 00:05:09,511 Hei, odota. 53 00:05:12,138 --> 00:05:15,517 - Halusin puhua sinulle jostain. - Niin? 54 00:05:17,018 --> 00:05:19,854 Tein hiljattain päätöksen poikani suhteen. 55 00:05:21,231 --> 00:05:23,191 Ja vaikka sydämessäni - 56 00:05:23,525 --> 00:05:24,692 uskon sen olevan oikein, 57 00:05:25,777 --> 00:05:27,278 tiedän, että se on tuskaisaa. 58 00:05:27,862 --> 00:05:29,280 Ai niin, se. 59 00:05:29,948 --> 00:05:33,409 No, 79% amerikkalaisista on ympärileikattu, 60 00:05:33,493 --> 00:05:35,119 joten siten hän olisi enimmistössä. 61 00:05:35,203 --> 00:05:40,083 Se kuitenkin laskee herkkyyttä noin 32,8%, tri Ozin mukaan. 62 00:05:40,708 --> 00:05:44,587 Mieti asiaa. Ei väliä, nipsaistaanko vai ei, hieno siitä tulee. 63 00:05:47,674 --> 00:05:48,575 Lucy... 64 00:05:51,261 --> 00:05:52,178 Hyvästi. 65 00:05:52,762 --> 00:05:53,972 Niin. Nähdään taas. 66 00:05:58,852 --> 00:06:00,895 Hopeakaupunki, täältä tullaan. 67 00:06:05,775 --> 00:06:08,528 Ei, ei. Ette tee sitä pojalleni. 68 00:06:08,611 --> 00:06:10,613 Olen pahoillani, se on pakollista. 69 00:06:10,697 --> 00:06:12,866 Kaikki syntyneet saavat jäljittimen. 70 00:06:12,949 --> 00:06:15,076 - Anteeksi? Minkä? - Se on turvalaite. 71 00:06:15,159 --> 00:06:18,538 Meteliä pitävä nilkkarengas, jos joku veisi osastolta. 72 00:06:18,872 --> 00:06:23,251 Ei huolta, pikku enkelisi on täysin turvassa. 73 00:06:24,377 --> 00:06:25,278 Mennään. 74 00:06:26,671 --> 00:06:27,589 Kaikki hyvin. 75 00:06:28,256 --> 00:06:29,215 Lucifer, 76 00:06:30,633 --> 00:06:32,010 ei sinun olisi pitänyt. 77 00:06:33,177 --> 00:06:34,220 Mutta kiitos. 78 00:06:36,180 --> 00:06:37,515 Olen varma, että Charlie - 79 00:06:39,767 --> 00:06:41,561 - pitää siitä? - Se ei ole vauvalle. 80 00:06:41,644 --> 00:06:42,562 Se on sinulle. 81 00:06:43,313 --> 00:06:45,481 Sigmund Freudin oma päiväkirja. 82 00:06:45,899 --> 00:06:49,152 Pieni symbolinen ele terapiani päättymisen muistoksi. 83 00:06:50,236 --> 00:06:52,822 - Siis mitä? - Anteeksi, tärkein jäi väliin. 84 00:06:53,114 --> 00:06:54,908 Parannuin. Eikö olekin hienoa? 85 00:06:57,160 --> 00:06:59,162 Olen antanut anteeksi itselleni. 86 00:06:59,913 --> 00:07:02,290 Ja kun sinullakin oli osuutta asiaan, 87 00:07:02,373 --> 00:07:04,834 kiitos, kelle kiitos kuuluu. Kiitos, tohtori. 88 00:07:05,835 --> 00:07:08,254 Tiedät parantuneesi, sillä... 89 00:07:10,506 --> 00:07:13,801 Kaikki pirun osani ovat taas kontrollissa. Huomaatko? 90 00:07:14,302 --> 00:07:15,762 Alabasteria päästä varpaisiin. 91 00:07:16,721 --> 00:07:18,765 Mitä Chloe tuumii tästä kaikesta? 92 00:07:19,724 --> 00:07:23,645 Hänen mukaansa tarvitsisin lepoa, mutta kaikkiaan yhtä tyytyväinen. 93 00:07:24,562 --> 00:07:26,898 Mutta siinäpä kaikki. 94 00:07:28,024 --> 00:07:30,234 Niin, nauttikaa lapsestanne. 95 00:07:30,318 --> 00:07:34,364 - Pyytäkää soittamaan strippikerhoikäisenä. - Minun täytyy kertoa, 96 00:07:35,365 --> 00:07:39,535 ettei itsellesi anteeksiantaminen ole niin helppoa, kuin luulet. 97 00:07:39,786 --> 00:07:43,706 - Ei se tapahdu yhdessä yössä. - Terapeuttiani olisin voinut kuunnella. 98 00:07:43,957 --> 00:07:47,752 - Et olisi. - Et vain ole terapeuttini nyt, siispä hei. 99 00:07:51,839 --> 00:07:54,968 Kuulkaahan, tässä on kaverinne Holla Bae livenä. 100 00:07:55,051 --> 00:07:59,430 Shokeeraan kohta teitä kaikkia. Studioon on tulossa vieras. 101 00:08:00,223 --> 00:08:03,059 Tunnette hänet. Ja vihaatte häntä. 102 00:08:05,812 --> 00:08:10,358 Kunhan pelleilen vain. Pidätte hänestä. Vihasin häntä aiemmin. 103 00:08:11,067 --> 00:08:16,322 Ilmoitamme kiertueestani, joka alkaa huomenna Mayalaisessa ja lopetamme riidat. 104 00:08:16,823 --> 00:08:20,118 Minulla ja tällä tyypillä oli isoja ongelmia aiemmin. 105 00:08:20,201 --> 00:08:21,911 Mutta nyt kaikki hoituu. 106 00:08:22,495 --> 00:08:23,621 Lopetamme tappelun. 107 00:08:24,247 --> 00:08:27,500 Ja aloitamme tienaamaan fyrkkaa! 108 00:08:30,920 --> 00:08:32,213 Oletteko valmiit? 109 00:08:37,510 --> 00:08:40,263 - Rankkaa, vai mitä? - Missä Hollan ruumis on? 110 00:08:40,346 --> 00:08:44,517 Ei tietoa. Tappaja kai vei sen. Siitä isot veriset jalanjäljet. 111 00:08:44,600 --> 00:08:46,894 - Paljon verta. - Yli kaksi litraa. 112 00:08:46,978 --> 00:08:51,858 Tämä on nelosluokan verenvuotoa. Missä Holla onkaan, hän on kuollut. 113 00:08:51,941 --> 00:08:52,842 Tiedän tappajan. 114 00:08:53,651 --> 00:08:54,777 - Tiedätkö? - Kyllä. 115 00:08:54,861 --> 00:08:56,362 Hollan videopuheesta päätellen. 116 00:08:56,863 --> 00:08:58,823 Tänne tuleva tyyppi oli tietenkin - 117 00:08:58,906 --> 00:09:01,284 - Monopolize. - Monopolize, juuri niin. 118 00:09:01,868 --> 00:09:04,829 - Kuka hän on? - Etkö ole kuullut Mo-Holla-riidasta? 119 00:09:05,455 --> 00:09:07,248 - En. - Älä nyt. Hän on räppäri. 120 00:09:07,999 --> 00:09:09,500 - Monopolize. - Niin. 121 00:09:09,959 --> 00:09:11,836 Mo, Monopolize 122 00:09:11,919 --> 00:09:13,713 Älä pyytele anteeksi 123 00:09:13,796 --> 00:09:15,548 Mo, Monopolize 124 00:09:15,631 --> 00:09:17,175 Älä kysy kokoani 125 00:09:17,258 --> 00:09:21,054 Hitto, arvostat minua Kun olen pöksyissäsi. 126 00:09:21,137 --> 00:09:22,805 - Ei tuttu? - Ei sano mitään. 127 00:09:22,889 --> 00:09:26,559 Holla syytti tätä parhaan kaverinsa, Fat Cannonin tappamisesta. 128 00:09:26,642 --> 00:09:30,813 Mitään ei todistettu. Silti, pahin riita Biggien ja Tupacin jälkeen. 129 00:09:31,731 --> 00:09:32,632 Ahaa. 130 00:09:33,608 --> 00:09:36,486 - Niin. - Rikostutkija! 131 00:09:37,945 --> 00:09:39,238 Miksi et soittanut? 132 00:09:39,906 --> 00:09:43,159 - Tarvitset taukoa. - Sanoin, että kaikki on kunnossa. 133 00:09:43,902 --> 00:09:44,803 Juuri nyt. 134 00:09:44,827 --> 00:09:46,704 Mistä tiedät, ettei se palaa? 135 00:09:46,788 --> 00:09:48,915 Se ei palaa. Luota minuun. 136 00:09:48,998 --> 00:09:53,211 Lupaan, ettei sinun tarvitse nähdä mitään hirvittävää enää koskaan. 137 00:09:54,462 --> 00:09:55,363 Selvä. 138 00:10:21,906 --> 00:10:24,117 Rikkaan ja mauttoman elämäntyyliä. 139 00:10:24,826 --> 00:10:26,869 Liberacella oli näemmä pihamyyjäiset. 140 00:10:27,620 --> 00:10:30,665 Niin. Mo:n manageri Isaac asuu täällä. 141 00:10:30,748 --> 00:10:32,583 Hän on näemmä kotona. Ehkä myös Mo. 142 00:10:32,667 --> 00:10:33,568 Mitä teet? 143 00:10:34,919 --> 00:10:37,380 Ei huolta, rikostutkija. Nyt, kun kaikki on selvää, 144 00:10:37,463 --> 00:10:39,757 minulla on kaikki pirun etuni, ilman haittapuolia. 145 00:10:39,841 --> 00:10:42,468 Vakuutan, että mitään pahaa ei vapaudu. 146 00:10:47,723 --> 00:10:48,933 LAPD! 147 00:10:49,517 --> 00:10:50,476 Laskekaa aseet! 148 00:10:50,560 --> 00:10:51,519 LAPD? 149 00:10:52,854 --> 00:10:54,230 Miksi ette sanoneet? 150 00:10:54,313 --> 00:10:57,066 Niin, ennen kuin rikoitte pahuksen portin. 151 00:10:58,776 --> 00:11:01,279 Anteeksi, että ammuin teitä. Todellakin. 152 00:11:02,029 --> 00:11:03,322 En ole väkivaltainen. 153 00:11:03,406 --> 00:11:07,201 Desert Eagle puhuu hieman toista. 154 00:11:08,286 --> 00:11:09,203 Mikroburrito? 155 00:11:09,287 --> 00:11:10,204 Kiitos ei. 156 00:11:10,705 --> 00:11:14,125 Tappelimme Hollan kanssa. 157 00:11:14,208 --> 00:11:17,170 Oli tarkoitus sopia ja tavata tänä aamuna, 158 00:11:17,253 --> 00:11:19,964 ilmoittaa, että tipautamme yhteisalbumin ja kiertueen. 159 00:11:20,047 --> 00:11:21,757 Sen sijaan hän se tipahtikin. 160 00:11:22,800 --> 00:11:25,094 Mo. Kerro heille se, mitä minullekin. 161 00:11:25,178 --> 00:11:26,304 Kerro totuus, mies. 162 00:11:27,388 --> 00:11:30,057 Anteeksi. Tämä kuulostaa hullulta, 163 00:11:30,141 --> 00:11:32,310 mutta Holla ei ole kuollut. 164 00:11:32,393 --> 00:11:34,520 Rikostekniikan mukaan hän kuoli. 165 00:11:34,604 --> 00:11:35,605 En välitä heistä. 166 00:11:35,688 --> 00:11:38,274 Kävelin studiolle, 167 00:11:38,357 --> 00:11:40,651 ja näin nahkapukuisen miehen ovella. 168 00:11:40,735 --> 00:11:43,321 Näin veriset kädet. Peräännyin siis äkkiä. 169 00:11:43,404 --> 00:11:45,364 Vähän myöhemmin Holla tuli - 170 00:11:45,448 --> 00:11:47,950 aivan verisenä veitsi rinnassaan. 171 00:11:48,534 --> 00:11:50,953 - Iloinen, kuin västäräkki. - Peipponen. 172 00:11:51,037 --> 00:11:52,163 Peipponen se on. 173 00:11:52,246 --> 00:11:55,458 Kerro, mitä sanoit autosta. Sekin on kyllä hullua. 174 00:11:55,541 --> 00:11:58,461 Hehän menivät johonkin pizza-autoon? 175 00:11:58,544 --> 00:12:01,130 Niin, kyllä. Pazo Papollon Pizza-autoon. 176 00:12:01,214 --> 00:12:03,382 Olitko henkäissyt tätä paljonkin? 177 00:12:05,259 --> 00:12:07,678 Vähän. Mutta en valehtele, vannon vaikka. 178 00:12:08,346 --> 00:12:13,184 - Tule asemalle varmistamaan tarinasi. - Ilomielin. Siellä on turvallisempaa. 179 00:12:20,858 --> 00:12:25,071 Hei, kaverit. Vahdin somea Hollan mainintojen varalta, 180 00:12:25,154 --> 00:12:27,990 ja fani jakoi tämän juuri. Katsohan. 181 00:12:28,824 --> 00:12:30,743 Monopolize puhui näemmä totta. 182 00:12:30,826 --> 00:12:32,370 - Niin. - Kuten tyyliin: 183 00:12:32,453 --> 00:12:35,581 "Hashtag valekuolema? Hashtag julkisuustemppu." 184 00:12:35,665 --> 00:12:37,667 Koko juttu on valetta? Ei murhaa? 185 00:12:38,417 --> 00:12:40,044 Onko tapaus siis selvä? 186 00:12:40,127 --> 00:12:41,796 Holla pitää löytää vielä. 187 00:12:41,879 --> 00:12:43,881 - Hänellä on selitettävää... - Kyllä. 188 00:12:44,674 --> 00:12:46,175 Oikein. Tapaus on selvä. 189 00:12:46,259 --> 00:12:48,719 Ehkä voit suunnata kotiin, Lucifer. 190 00:12:48,803 --> 00:12:50,596 Ei uhria, ei tapausta. 191 00:12:50,680 --> 00:12:53,432 Olkoon. Eiköhän huomenna murhata taas. 192 00:12:53,933 --> 00:12:54,934 Sormet ristiin. 193 00:13:13,327 --> 00:13:14,228 Holla? 194 00:13:15,162 --> 00:13:16,122 Holla Bae? 195 00:13:18,541 --> 00:13:19,542 Isä Kinley? 196 00:13:53,617 --> 00:13:54,785 - Chloe. - Maze. 197 00:13:55,036 --> 00:13:55,937 Mitä teet täällä? 198 00:13:56,746 --> 00:14:00,499 Jäljitin Kinleytä. Olin varma, että hän olisi täällä, mutta jäljet vanhenivat. 199 00:14:01,167 --> 00:14:02,126 Sinun vuorosi. 200 00:14:03,210 --> 00:14:08,299 Tutkin tapausta. Kuollutta räppäriä. Joka ei ilmeisesti kuollutkaan. 201 00:14:08,382 --> 00:14:12,970 Yksi todistaja kertoi hullun tarinan, että hän näki uhrin veitsi rinnassaan. 202 00:14:13,054 --> 00:14:14,513 En tiedä, mitä tapahtuu. 203 00:14:14,597 --> 00:14:16,349 Hetki. Kuollut, ja sitten ei? 204 00:14:17,975 --> 00:14:18,934 Taidan tietää. 205 00:14:25,608 --> 00:14:26,567 Lucifer! 206 00:14:28,652 --> 00:14:29,553 Lucifer. 207 00:14:39,622 --> 00:14:41,707 Olemme kaivanneet sinua paljon. 208 00:14:45,920 --> 00:14:47,088 Päästä minut. 209 00:14:48,672 --> 00:14:50,716 Anna anteeksi, kuninkaani. 210 00:14:53,427 --> 00:14:55,221 On vain hienoa nähdä sinut. 211 00:15:02,019 --> 00:15:03,354 Dromos? 212 00:15:06,065 --> 00:15:08,984 Huomaathan, Squee? Sanoin, että hän tunnistaisi. 213 00:15:09,485 --> 00:15:12,363 Mutta miksi olette täällä? 214 00:15:13,155 --> 00:15:16,534 Sinun vuoksesi, tietenkin. Tulimme auttamaan sinut takaisin kotiin. 215 00:15:22,331 --> 00:15:27,753 Eli täällä Los Angelesissa on kaksi murhaavaa demonia valloillaan? 216 00:15:27,962 --> 00:15:30,714 Niin. Ja yksi ilmeisesti valtasi Kinleyn kehon. 217 00:15:31,298 --> 00:15:36,303 Ja he, tai sinä, voitte vain hypätä ihmisen kehoon, kun niin haluatte? 218 00:15:36,637 --> 00:15:37,538 Ei. 219 00:15:38,222 --> 00:15:41,725 Kehon täytyy kuulua kuolleelle tuomitulle sielulle, 220 00:15:41,809 --> 00:15:45,354 tai demoni ei tietäisi, missä tai milloin olisi tilaa. 221 00:15:45,438 --> 00:15:46,730 Joku siis tappoi Kinleyn. 222 00:15:47,189 --> 00:15:49,692 Eipä tarvitse huolehtia, satuttaisiko hän Luciferia. 223 00:15:49,900 --> 00:15:53,904 Ei. Mutta demonin, joka valtasi kehon, on parempi olla huolissaan. 224 00:15:54,447 --> 00:15:57,783 Lucifer raivostuu. Hän kielsi valtaamisen vuosia sitten. 225 00:15:59,535 --> 00:16:01,287 Jokin on selvästi muuttunut. 226 00:16:01,370 --> 00:16:04,206 Olen siis Helvetissä, 227 00:16:04,999 --> 00:16:08,752 putkautan silmämunia ulos tavalliseen tapaani, ja tämä pappi - 228 00:16:09,336 --> 00:16:11,422 vain ilmaantuu lähetysalueelleni. 229 00:16:11,505 --> 00:16:14,425 "Pappi kävelee baariin" -vitsejäkö? Pidän niistä. 230 00:16:14,508 --> 00:16:16,844 Hän oli pitkästyttävä. 231 00:16:16,927 --> 00:16:20,848 Hän jauhoi pelkästään ennustuksesta - 232 00:16:20,931 --> 00:16:23,767 typerän piraattikorostuksensa kanssa. 233 00:16:25,728 --> 00:16:29,440 Hän kuulemma tarvitsi apua saadakseen sinut takaisin Helvettiin, 234 00:16:30,191 --> 00:16:33,360 joten tietenkään aina uskollinen Dromos - 235 00:16:33,986 --> 00:16:37,364 ei epäröinyt. Tulin heti pyyntösi kuultuani. 236 00:16:39,617 --> 00:16:40,618 Tietenkin. 237 00:16:41,327 --> 00:16:43,454 Tämä on Kinleyn viimeinen yritys. 238 00:16:43,537 --> 00:16:49,877 Yrittää turmella ennustuksen huijaamalla minut palaamaan vapaaehtoisesti. 239 00:16:51,587 --> 00:16:54,381 Kunnoitettava suunnitelma, mutta ei olisi tarvinnut vaivautua. 240 00:16:54,465 --> 00:16:56,342 Löin ennustuksen jo itse. 241 00:16:57,301 --> 00:16:58,202 Sitäpaitsi - 242 00:16:59,053 --> 00:17:00,930 en helvetti vie ikinä palaisi - 243 00:17:01,680 --> 00:17:03,098 no, tiedätte kyllä... 244 00:17:03,849 --> 00:17:04,750 Lucifer. 245 00:17:05,726 --> 00:17:07,728 Olet lomaillut ikuisuuden. 246 00:17:09,146 --> 00:17:10,898 Et kirjoittanut tai soittanut. 247 00:17:11,565 --> 00:17:14,527 Et edes lähettänyt polttouhria. Helvetin demonit - 248 00:17:15,861 --> 00:17:17,154 tarvitsevat kuninkaan. 249 00:17:18,197 --> 00:17:19,098 Hyvä on. 250 00:17:20,407 --> 00:17:21,867 Lilimin Dromos, 251 00:17:22,451 --> 00:17:25,079 Grayskullin tuomin voimin, blaa blaa, 252 00:17:25,162 --> 00:17:27,498 nimeän sinut Helvetin kuninkaaksi. 253 00:17:27,581 --> 00:17:29,124 Ole hyvä. Valtaistuin on sinun. 254 00:17:31,126 --> 00:17:32,545 Oikein hauskaa. 255 00:17:33,295 --> 00:17:37,132 Mutta tiedämme kaikki, että kuninkaan pitää olla enkeli. 256 00:17:39,051 --> 00:17:40,469 Tottahan tuo on. 257 00:17:40,553 --> 00:17:41,470 Lucifer, 258 00:17:42,346 --> 00:17:45,558 Helvetti on ollut todella kurja lähtösi jälkeen. 259 00:17:46,308 --> 00:17:49,770 Voi harmi. Sehän kun oli varsinainen lomakohde aiemmin. 260 00:17:50,938 --> 00:17:55,401 - Mikä edes on niin hienoa Maassa? - Ei pahalla, mutta seura on parempaa, 261 00:17:55,484 --> 00:17:58,988 työ mielenkiintoisempaa ja viina paljon parempaa. 262 00:18:00,948 --> 00:18:04,201 Ja minusta tuli nyt setä. Jonkun pitää opettaa veljenpojalleni seksistä, 263 00:18:04,285 --> 00:18:06,579 sillä veljeni ei taatusti kykene. 264 00:18:07,580 --> 00:18:10,749 Joten, tervemenoa takaisin Helvettiin. 265 00:18:11,834 --> 00:18:13,961 Eivät silmämunat itsestään putkahda. 266 00:18:16,839 --> 00:18:17,923 Hyvä on. 267 00:18:18,340 --> 00:18:20,217 Ehkä voimme jäädä toviksi. 268 00:18:21,385 --> 00:18:23,887 En olekaan koskaan kiduttanut elävää. 269 00:18:27,308 --> 00:18:30,144 Et koske kehenkään. 270 00:18:30,894 --> 00:18:33,689 Olet onnekas, etten jo polttanut niskuroinnista. 271 00:18:33,772 --> 00:18:35,941 Ei enää kehojen valtaamista. 272 00:18:37,901 --> 00:18:41,614 Demonien on aika palata kotiin. 273 00:18:42,740 --> 00:18:43,641 Nyt. 274 00:18:47,661 --> 00:18:48,562 Kyllä - 275 00:18:49,455 --> 00:18:50,581 valtiaani. 276 00:19:05,763 --> 00:19:06,847 Mitä tuo on? 277 00:19:08,057 --> 00:19:11,185 Ryhävalaan laulua. Eikö olekin upeaa? 278 00:19:12,019 --> 00:19:17,107 Upeaa pitkälle, rentouttavalle kylvylle, jonka juuri laskin sinulle, joten - 279 00:19:17,816 --> 00:19:22,279 - jos ojennat pikku-Charlien minulle... - Pärjään kyllä. Mutta kiitos. 280 00:19:23,364 --> 00:19:24,281 Selvä. 281 00:19:27,159 --> 00:19:30,287 Linda, sinun pitää laskea hänet. Kätesi näivettyvät. 282 00:19:30,371 --> 00:19:34,041 Olet varmaan oikeassa. Voisin ottaa torkut. 283 00:19:36,960 --> 00:19:38,671 Ehkä häntä pitäisi taas ruokkia. 284 00:19:40,130 --> 00:19:42,091 Tai antaa toinen peite. 285 00:19:42,508 --> 00:19:46,679 Tai poistaa se. Mistä tietää vauvoille mieluisen lämmön, kun he eivät voi puhua? 286 00:19:47,971 --> 00:19:50,974 Hyvä on, myönnän että voin olla vähän - 287 00:19:51,684 --> 00:19:53,894 yliholhoava, mutta... 288 00:19:56,355 --> 00:19:58,982 Rakastan häntä niin paljon. 289 00:20:01,902 --> 00:20:04,988 Murehdin niin kovasti. 290 00:20:06,907 --> 00:20:08,075 Mutta olit oikeassa. 291 00:20:09,243 --> 00:20:10,244 Pärjäämme kyllä. 292 00:20:11,745 --> 00:20:14,248 Annamme hänelle hienon elämän, vai mitä? 293 00:20:16,250 --> 00:20:17,151 Kyllä. 294 00:20:23,799 --> 00:20:25,008 Kas tässä, isukki. 295 00:20:29,430 --> 00:20:30,472 No niin. 296 00:20:31,557 --> 00:20:33,434 Ai niin. Melkein unohdin. 297 00:20:33,517 --> 00:20:35,060 Palkkasin yöhoitajan. 298 00:20:35,644 --> 00:20:38,564 Hänen nimensä on Kim ja hän tulee aivan pian. 299 00:20:39,732 --> 00:20:41,984 Että saamme molemmat levättyä. 300 00:20:43,277 --> 00:20:45,154 Tulehan, vauveli. 301 00:21:04,256 --> 00:21:05,157 Lucifer! 302 00:21:08,218 --> 00:21:09,119 Näenkö unta? 303 00:21:09,636 --> 00:21:11,305 En näe, olette molemmat pukeissa. 304 00:21:11,388 --> 00:21:14,725 Meillä on ongelma. Demonit vaeltavat maan päällä. 305 00:21:14,808 --> 00:21:16,059 Siinäkö kaikki? 306 00:21:17,019 --> 00:21:18,937 Tiedän jo. Näin heidät aiemmin. 307 00:21:19,021 --> 00:21:22,357 Kinley taisi manata heidät saadakseen minut Helvettiin. 308 00:21:22,691 --> 00:21:25,152 Hänen vihoviimeinen yrityksensä murskata ennustus. 309 00:21:25,235 --> 00:21:28,322 Ei huolta, kriisi vältetty. Lähetin heidät pakkaamaan. 310 00:21:29,031 --> 00:21:32,409 Sitäpaitsi kyseiset demonit, Dromos ja Squee, 311 00:21:32,493 --> 00:21:35,788 eivät ole fiksuimmasta päästä Helvetissä. 312 00:21:36,038 --> 00:21:37,831 Vihaan niitä kahta. Varsinkin Squeeta. 313 00:21:37,915 --> 00:21:39,416 Kaikki Squeeta vihaavat. 314 00:21:39,750 --> 00:21:41,293 Haen veitseni. 315 00:21:41,794 --> 00:21:45,714 - Jos ne idiootit eksyvät kotimatkalla. - Teepä se. 316 00:21:47,800 --> 00:21:49,051 Mitä, jos olemme väärässä? 317 00:21:50,052 --> 00:21:53,764 Entä jos olemme väärässä ennustuksesta, ja "pahuus vapautuu" - 318 00:21:53,847 --> 00:21:57,226 tarkoittaakin, että demonit juoksevat ympäriinsä? Ehkä... 319 00:21:58,352 --> 00:22:01,104 Ehkä voisit poistua kaupungista, kunnes tämä on selvää. 320 00:22:01,563 --> 00:22:04,149 Vakuutan, minun ei tarvitse paeta. 321 00:22:05,067 --> 00:22:06,985 Miten muuten Maze sai sinut tähän? 322 00:22:07,069 --> 00:22:09,238 Törmäsin tavallaan häneen. 323 00:22:09,947 --> 00:22:11,281 Tutkin johtolankaa Kinleystä. 324 00:22:12,324 --> 00:22:13,283 Ilman minua? 325 00:22:15,994 --> 00:22:20,290 Niin. Pelkäsin, mitä hän voisi laukaista sinussa. 326 00:22:21,583 --> 00:22:23,961 Pelkäsit hänen muuttavan minut takaisin hirviöksi. 327 00:22:24,378 --> 00:22:26,922 Kyllä. Siis, en. 328 00:22:27,005 --> 00:22:28,841 Ei tarvitse selittää. Tajuan kyllä. 329 00:22:30,133 --> 00:22:31,760 Ehkä sinun pitäisi lähteä. 330 00:22:32,970 --> 00:22:35,222 Eihän sitä tiedä, mikä saattaa laueta. 331 00:22:37,641 --> 00:22:39,601 Pitää mennä Lindan luo. Nyt. 332 00:22:42,312 --> 00:22:43,213 Linda! 333 00:22:50,195 --> 00:22:51,154 Mitä tapahtui? 334 00:22:56,118 --> 00:22:57,035 Charlie, 335 00:22:58,245 --> 00:22:59,146 hän... 336 00:23:01,790 --> 00:23:02,875 Hän on poissa. 337 00:23:10,090 --> 00:23:12,551 Kuulustelin Kim Fisheriä, Lindan odottamaa yöhoitajaa. 338 00:23:12,634 --> 00:23:14,303 Hän ei päässyt talolle asti. 339 00:23:14,386 --> 00:23:18,390 - Hänelle oli tiemmä soitettu perumisesta. - Eikö kukaan ole kuullut Amenadielistä? 340 00:23:19,558 --> 00:23:22,352 Voihan hänelläkin olla vauva, vai mitä? 341 00:23:22,853 --> 00:23:28,525 Hänen poissaoloonsa on varmasti järkevä syy. Hän vain ei vastaa puhelimeenkaan. 342 00:23:28,734 --> 00:23:30,193 Soitan Chloelle. 343 00:23:33,572 --> 00:23:34,823 En soittanut toimistolle. 344 00:23:34,907 --> 00:23:37,451 - Amenadiel varmaan soitti. - Niin. 345 00:23:37,951 --> 00:23:40,037 Amenadiel varmaan perui hoitajan, 346 00:23:40,120 --> 00:23:44,625 koska halusi viettää enemmän aikaa vauvan kanssa. 347 00:23:44,917 --> 00:23:48,629 Ja sitten Charlie varmaan kävi toimeliaaksi, 348 00:23:49,212 --> 00:23:51,340 eikä Amenadiel halunnut herättää. 349 00:23:52,341 --> 00:23:56,929 Ja hän varmaan otti vauvan autoajelulle. 350 00:24:00,140 --> 00:24:02,559 Ovathan he jossain kunnossa ja turvassa? 351 00:24:03,268 --> 00:24:04,169 Kyllä. 352 00:24:05,354 --> 00:24:08,941 Linda, minun täytyy kertoa jotain. 353 00:24:09,942 --> 00:24:11,360 Hyvä uutinen: lienet oikeassa. 354 00:24:11,443 --> 00:24:14,446 Amenadiel ja lapsi ovat varmasti turvassa. 355 00:24:15,197 --> 00:24:17,950 Huono uutinen: luultavasti paikassa, joka ei ole mieleeni. 356 00:24:18,825 --> 00:24:19,726 Taivaassa. 357 00:24:23,956 --> 00:24:26,249 Yritätkö sanoa, että Charlie on... 358 00:24:26,333 --> 00:24:28,794 Voi, ei! Ei toki. Ei tietenkään. 359 00:24:28,877 --> 00:24:32,464 Ei. Vauva on puolienkeli. Tulee ja lähtee Taivaasta vapaasti. Tarvitsee vain - 360 00:24:33,173 --> 00:24:34,508 kyydin joltakulta. 361 00:24:37,302 --> 00:24:40,180 Amenadiel otti vauvamme minulta? 362 00:24:42,683 --> 00:24:43,642 Elämään Taivaassa? 363 00:24:43,934 --> 00:24:44,893 Tapan hänet. 364 00:24:45,435 --> 00:24:49,272 Olen pahoillani, Linda. Olisi pitänyt tajuta hänen aikeensa aiemmin. 365 00:24:49,356 --> 00:24:54,403 Hän taisi yrittää kertoa sairaalassa, ja luulin puhuvamme jostain aivan muusta. 366 00:24:54,945 --> 00:24:59,449 Jos se lohduttaa, Amenadiel yrittää varmasti vain pitää Charlien turvassa. 367 00:25:03,245 --> 00:25:04,146 Hei. 368 00:25:05,288 --> 00:25:06,623 Miten saatoit? 369 00:25:07,874 --> 00:25:09,209 Palaa hakemaan hänet! 370 00:25:09,292 --> 00:25:10,460 Mene takaisin! 371 00:25:10,711 --> 00:25:11,878 Mistä sinä puhut? 372 00:25:11,962 --> 00:25:14,006 - Kuulit kyllä. Nyt heti! - Odota. 373 00:25:15,841 --> 00:25:17,843 - Hetkinen. Hän ei ole täällä? - Ei. 374 00:25:17,926 --> 00:25:20,971 - Veit hänet ylös. - Linda, vannon, etten vienyt. 375 00:25:22,723 --> 00:25:24,891 Kuule, aioin tehdä sen, 376 00:25:24,975 --> 00:25:26,977 mutta en voinut. 377 00:25:27,227 --> 00:25:29,479 Mitä sanoit ennen nukkumaanmenoa... 378 00:25:30,480 --> 00:25:34,484 Olin vain hämmentynyt ja piti selvittää ajatuksiani, joten - 379 00:25:35,527 --> 00:25:39,281 päätin mennä kävelylle. Ojensin sitten Charlien yöhoitajalle. 380 00:25:39,364 --> 00:25:41,950 Hoitaja ei tullut talolle, Amenadiel. 381 00:25:42,534 --> 00:25:43,435 Mitä? 382 00:25:44,119 --> 00:25:47,956 Hän tuli. Hän keinutti Charlieta uneen, kun lähdin kävelylle. 383 00:25:50,751 --> 00:25:52,878 Onko tämä se hoitaja? 384 00:25:55,047 --> 00:25:57,758 Ei. Tuo ei ole hän. 385 00:26:05,432 --> 00:26:07,642 Chloe. Jäljitimme toimistolle menneen puhelun. 386 00:26:07,726 --> 00:26:10,353 - Jolla peruttiin yöhoitaja. - Puhelin on Lyla Clarybournen. 387 00:26:10,896 --> 00:26:13,356 - SWAT suuntaa hänen asunnolleen. - Selvä. 388 00:26:13,440 --> 00:26:17,736 Lähettäkää kuva Lylasta. Varmistan Amenadielta, ottiko hän vauvan. 389 00:26:17,819 --> 00:26:18,653 Tietenkin. 390 00:26:18,737 --> 00:26:23,450 Ja Chloe, kerro Lindalle ja Amenadielille, että rukoilemme... vedämme samaa köyttä. 391 00:26:23,533 --> 00:26:26,244 - Onko selvä? - Selvä, kiitos. 392 00:26:31,833 --> 00:26:32,793 Ella, voitko hyvin? 393 00:26:34,920 --> 00:26:37,380 Tiedäthän, että tuen sinua. 394 00:26:37,672 --> 00:26:38,573 Et ole yksin. 395 00:26:39,174 --> 00:26:42,469 Siinäpä se. En ole tottunut yksinoloon. 396 00:26:44,137 --> 00:26:45,639 Sillä minulla oli aina Jumala. 397 00:26:47,140 --> 00:26:48,558 Kaipaan häntä todella. 398 00:26:49,059 --> 00:26:51,186 Olin vain niin vihainen. 399 00:26:52,729 --> 00:26:56,191 Niin vihainen, Charlotten jälkeen. 400 00:26:57,317 --> 00:26:58,401 Niin minäkin. 401 00:27:00,195 --> 00:27:01,279 Todella vihainen. 402 00:27:01,947 --> 00:27:03,406 Se on liikaa. 403 00:27:04,324 --> 00:27:06,118 - Niin. - Mutta ei taida olla oikein - 404 00:27:06,201 --> 00:27:12,082 perustaa uskoani sille, onko kaikki hyvin, yksisarvisia ja jäätelöä. 405 00:27:13,250 --> 00:27:16,253 Pahuuden pysäyttäminen ei taida olla Jumalan työtä. 406 00:27:18,755 --> 00:27:23,677 Luulen, että hän on olemassa antaakseen voimaa sen läpikäymiseen. 407 00:27:35,522 --> 00:27:36,423 Amenadiel. 408 00:27:38,859 --> 00:27:39,760 Se on hän. 409 00:27:43,738 --> 00:27:45,824 Tuo on Lyla? Joka vei Charlien? 410 00:27:46,408 --> 00:27:48,326 Rikostutkija, näin hänet yöllä Luxissa. 411 00:27:49,911 --> 00:27:51,329 Taidan tietää, kellä vauva on. 412 00:27:59,713 --> 00:28:05,010 Oletpa sinä pieni söpöläinen. Opetan vielä sinulle paljon. 413 00:28:05,218 --> 00:28:07,929 Kyllä vain. Kaiken, minkä tiedän. 414 00:28:12,267 --> 00:28:14,186 Juuri niin, pikku enkelini. 415 00:28:16,980 --> 00:28:20,233 Kuka onkaan uusi Helvetin kuningas? Niin, sinä olet. 416 00:28:20,859 --> 00:28:22,444 Juuri niin. 417 00:28:23,445 --> 00:28:24,571 Osaatko sanoa: 418 00:28:25,363 --> 00:28:26,865 "Kuka Lucifer?" 419 00:28:28,617 --> 00:28:29,784 Kuka Lucifer? 420 00:28:35,081 --> 00:28:37,209 SWAT tutki juuri Lylan asunnon. 421 00:28:37,292 --> 00:28:38,210 Entä Lyla? 422 00:28:38,293 --> 00:28:41,463 Hän ei ole siellä. Mutta makuuhuoneen lattialla on iso verilammikko. 423 00:28:42,923 --> 00:28:44,341 Taas verilammikko, ei ruumista. 424 00:28:44,424 --> 00:28:48,261 En silti keksi Kinleyn, Holla Baen tai Lyla Claybournen yhteyttä. 425 00:28:48,345 --> 00:28:51,681 Ehkä Kinley aivopesi ne kaksi, kuten sen Los Xs:ien tyypin? 426 00:28:51,765 --> 00:28:55,977 Olisivat outoja valintoja juoksupojiksi, mutta kyllä, ehkä. 427 00:28:56,061 --> 00:28:58,396 Ehkä etsintäkuulutus tuottaa tulosta. 428 00:28:58,939 --> 00:29:01,149 Rikostutkija, vaihdetaan sananen. 429 00:29:01,816 --> 00:29:02,776 Anteeksi. 430 00:29:08,198 --> 00:29:11,034 Toinen verilammikko ilman ruumista tarkoittaa toista demonia. 431 00:29:11,117 --> 00:29:12,018 Niin. 432 00:29:12,452 --> 00:29:16,665 Pitäisikö meidän kertoa totuus Danille ja Ellalle näistä kidnappaajista? 433 00:29:16,748 --> 00:29:20,168 Olisihan parempi, kun isompi joukko pelaisi aitoa peliä? 434 00:29:20,252 --> 00:29:22,212 Ei. He eivät ikinä uskoisi. 435 00:29:23,505 --> 00:29:29,135 Eivät, ellen näytä heille, ja tiedät moisesta toipumisen haasteet. 436 00:29:29,844 --> 00:29:30,845 Niin. 437 00:29:31,429 --> 00:29:34,182 Kattohuoneistossa yritin kertoa, etten... 438 00:29:34,266 --> 00:29:37,936 En usko, että sanon tämän, mutta nyt on minuakin tärkeämpiä asioita. 439 00:29:38,645 --> 00:29:44,234 Selvä. Meidän täytyy sitten selvittää, miksi Kinley-demoni halusi Charlien. 440 00:29:44,859 --> 00:29:46,236 Kaikki liittyy minuun. 441 00:29:46,528 --> 00:29:49,990 Käskin heidän palata, he suuttuivat ja kostavat minulle. 442 00:29:50,615 --> 00:29:52,867 Miten löydämme kolme demonia ja vauvan? 443 00:29:53,827 --> 00:29:56,496 Kolme demonia ja vauva? Yksi lempielokuvani. 444 00:29:57,080 --> 00:29:59,541 - Ei vain alkuperäisen veroinen. - Aivan. 445 00:30:00,208 --> 00:30:03,336 Mennään kattohuoneistooni, niin voimme miettiä strategiaa rauhassa. 446 00:30:03,420 --> 00:30:05,630 Aivan totta. 447 00:30:12,137 --> 00:30:14,097 Dromos, mitä teet täällä? 448 00:30:15,765 --> 00:30:17,142 Löysitkö Luciferin? 449 00:30:17,934 --> 00:30:20,645 Saitko hänet palaamaan Helvettiin? 450 00:30:21,521 --> 00:30:22,981 Miten löysit minut? 451 00:30:23,440 --> 00:30:27,193 Puhelinpaikannus-sovelluksella. Sinulla kun vielä on puhelimeni. 452 00:30:27,277 --> 00:30:32,574 Se, jonka annoin, että voit pitää minua ajan tasalla. Se, johon et vastaa. 453 00:30:33,533 --> 00:30:35,952 Käy järkeen. Haluatko viiniä? 454 00:30:36,453 --> 00:30:38,872 Ei! En halua viiniä. 455 00:30:39,122 --> 00:30:41,166 Haluan tietää, mitä olet tehnyt. 456 00:30:41,916 --> 00:30:44,669 - Oletko edes puhunut Luciferille? - Kyllä. 457 00:30:45,420 --> 00:30:46,504 Se ei sujunut hyvin. 458 00:30:49,424 --> 00:30:52,969 Niin, hän voi olla itsepäinen. 459 00:30:54,346 --> 00:30:55,889 Puhutaan hänelle yhdessä. 460 00:30:55,972 --> 00:30:57,223 Ei. 461 00:30:57,974 --> 00:30:58,875 Uusi suunnitelma. 462 00:31:00,143 --> 00:31:03,438 Dromos, meillä lienee tarpeeksi nyt. 463 00:31:04,689 --> 00:31:05,648 Valmista Mayalaiseen. 464 00:31:06,191 --> 00:31:07,275 Kuka sinä olet? 465 00:31:14,115 --> 00:31:16,493 Dromos, tämä typerä juttu ei hiljene. 466 00:31:16,993 --> 00:31:20,538 - Saanko leikata sen kielen? - Et saa. 467 00:31:20,622 --> 00:31:23,208 - Mitä täällä tapahtuu? - Kuten sanoin, 468 00:31:23,958 --> 00:31:24,918 uusi suunnitelma. 469 00:31:25,418 --> 00:31:28,755 Kuulehan, kutsuin sinut tänne Luciferia varten, 470 00:31:28,838 --> 00:31:32,634 en kiusaamaan pientä, viatonta lasta. 471 00:31:32,717 --> 00:31:33,676 Kuuntele minua. 472 00:31:34,594 --> 00:31:35,495 Minä... 473 00:31:36,429 --> 00:31:39,307 - Minä käsken sinua... - Lopeta puhuminen! 474 00:31:47,941 --> 00:31:50,652 En ota käskyjä sinulta. 475 00:31:52,028 --> 00:31:55,698 Et sinä ole kuninkaamme. 476 00:31:58,159 --> 00:32:00,829 Siitä puheen ollen, emme tarvitse enää Luciferia. 477 00:32:02,330 --> 00:32:04,249 Tai sinuakaan sen puoleen. 478 00:32:13,425 --> 00:32:16,344 Ei mitään veljeltäni tai Mazelta. Hekin voisivat tulla tänne. 479 00:32:18,471 --> 00:32:19,389 Lucifer... 480 00:32:21,224 --> 00:32:22,142 He tekivät tämän. 481 00:32:22,809 --> 00:32:26,396 Kurjat demonit yrittävät kostaa tarkoituksettomalla tuholla. 482 00:32:26,479 --> 00:32:27,730 Tällä oli tarkoitus. 483 00:32:28,565 --> 00:32:29,941 He etsivät jotain. 484 00:32:31,860 --> 00:32:32,986 Kassakaapin ovi on auki. 485 00:32:33,903 --> 00:32:35,655 Mitä? Puuttuuko jotain? 486 00:32:35,738 --> 00:32:39,075 Ei näytä siltä. Kaikki rahat ovat täällä. 487 00:32:40,452 --> 00:32:41,453 Voi ei. 488 00:32:42,954 --> 00:32:44,164 Pullo on poissa. 489 00:32:45,874 --> 00:32:48,251 Kinleyn pullo? Pidit sen? 490 00:32:48,334 --> 00:32:51,087 En ajatellut vain heittää sitä viemäriin. 491 00:32:52,046 --> 00:32:54,883 Aioin poistaa sen käytettyjen patterien kanssa. 492 00:32:55,592 --> 00:32:57,135 Mitä he voisivat pullolla? 493 00:32:59,846 --> 00:33:01,347 Ei eivät yritä kostaa minulle. 494 00:33:01,931 --> 00:33:03,308 He yrittävät korvata minut. 495 00:33:05,643 --> 00:33:07,145 Miten he voisivat tehdä sen? 496 00:33:07,228 --> 00:33:11,107 Helvetti rakennettiin niin, ettei demoni voi hallita valtaistuinta. 497 00:33:11,191 --> 00:33:12,317 Vain taivaallinen voisi. 498 00:33:12,942 --> 00:33:16,237 Enkeli. Mutta puolienkeli voisi käydä. 499 00:33:17,238 --> 00:33:18,239 Charlie-vauva. 500 00:33:19,449 --> 00:33:23,077 Kun kieltäydyin palaamasta, he aikovat kasvattaa oman kuninkaansa. 501 00:33:24,120 --> 00:33:26,831 Luce, luojan kiitos olet täällä. Jotain pahaa on sattunut... 502 00:33:26,915 --> 00:33:29,167 Ei nyt, Eeva! Käsittelemme omaa tilannettamme. 503 00:33:29,250 --> 00:33:30,627 Se koskee Kinleytä. 504 00:33:31,711 --> 00:33:35,340 Tai ainakin kehoa, joka aiemmin tunnettiin Kinleynä. 505 00:33:35,423 --> 00:33:37,008 Mitä tiedät siitä? 506 00:33:37,926 --> 00:33:40,386 Minä autoin hänet vankilasta. Niin. 507 00:33:40,929 --> 00:33:43,223 Hän hyökkäsi sitten kimppuuni, 508 00:33:44,224 --> 00:33:45,767 joten, no, 509 00:33:46,726 --> 00:33:47,936 tapoin hänet. 510 00:33:49,354 --> 00:33:53,107 Ja sitten tavallaan - 511 00:33:53,650 --> 00:33:56,694 herätin demonin Helvetistä hänen kehoonsa. 512 00:33:58,446 --> 00:33:59,347 Mitä? 513 00:33:59,405 --> 00:34:01,658 Se tuntui hyvältä ajatukselta silloin. 514 00:34:02,825 --> 00:34:06,162 Ajattelin hänen voivan vakuuttaa sinut, että ennustus on hölynpölyä. 515 00:34:07,121 --> 00:34:09,958 Hän ei suostunut. Sain häneltä ajatuksen, 516 00:34:10,041 --> 00:34:14,712 että jos saisin sinut täältä takaisin Helvettiin, kaikki olisi taas hyvin. 517 00:34:15,630 --> 00:34:17,507 En halunnut satuttaa ketään. 518 00:34:18,132 --> 00:34:21,469 - Varsinkaan sitä pikkuvauvaa. - Hän on veljenpoikani. 519 00:34:21,553 --> 00:34:23,263 Miten saatoit tehdä tämän? 520 00:34:23,346 --> 00:34:26,808 Miten saatoit olla niin itsekäs ja lapsellinen? 521 00:34:26,891 --> 00:34:28,518 Missä vauva on nyt? 522 00:34:29,852 --> 00:34:30,753 En tiedä. 523 00:34:31,437 --> 00:34:35,233 En tiedä. He olivat kirkossa ja minulta lyötiin taju pois. 524 00:34:35,316 --> 00:34:37,986 Kun heräsin, he olivat lähteneet. 525 00:34:42,865 --> 00:34:48,663 Selvä. Jos he ottivat pullon, ehkä he suunnittelevat samaa seremoniaa, 526 00:34:49,163 --> 00:34:51,165 - jota Kinley aikoi... - Minuun? 527 00:34:51,249 --> 00:34:53,376 - Kyllä. - Kerrohan, rikostutkija, 528 00:34:53,835 --> 00:34:57,463 kun olisit tarjonnut sen pyhän rauhoitteen, missä seremonia olisi ollut, 529 00:34:57,547 --> 00:34:59,299 kun halusit minut Helvettiin? 530 00:35:00,717 --> 00:35:03,803 Kuten tiedät, en käynyt sitä läpi. 531 00:35:05,013 --> 00:35:06,639 Hän mainitsi kirkon. 532 00:35:07,181 --> 00:35:10,351 Hienoa. Niitähän on vain pari tuhatta Los Angelesissa? 533 00:35:12,353 --> 00:35:18,276 Hänen mukaansa sen piti olla palvonnan talo, mutta myös synnin pesä. 534 00:35:18,776 --> 00:35:22,739 Yksi demoni mainitsi jotain vanhoista sivilisaatioista. 535 00:35:24,574 --> 00:35:26,909 Atsteekki? Vai inka? 536 00:35:26,993 --> 00:35:30,622 Olisivatko he menossa johonkin muinaiseen temppeliin, 537 00:35:30,705 --> 00:35:32,915 jossa uhrattiin ihmisiä? 538 00:35:33,499 --> 00:35:34,417 Kuunnelkaa. 539 00:35:34,500 --> 00:35:38,504 ...Vihasin häntä aiemmin. Ilmoitamme kiertueestani, joka alkaa - 540 00:35:38,588 --> 00:35:39,881 huomenna Mayalaisessa. 541 00:35:40,131 --> 00:35:41,132 Mayalainen, siinä se! 542 00:35:41,215 --> 00:35:45,845 Se on tapahtumapaikka. Vuokratila konserteille ja kai myös kirkkoryhmille... 543 00:35:45,928 --> 00:35:49,849 Seksiä, huumeita, rokkia ja isäni. Kuulostaa paikalta, jota etsimme. 544 00:35:49,932 --> 00:35:53,645 Se on tyhjä ja saatavilla, kun Holla ei esiinny siellä tänään. 545 00:35:56,356 --> 00:35:58,858 Sinä pysyt täällä. Olet tehnyt tarpeeksi. 546 00:35:59,692 --> 00:36:00,610 Mutta... 547 00:36:12,080 --> 00:36:13,539 MAYALAINEN HOLLA BAE JA VIERAS 548 00:36:18,252 --> 00:36:20,672 Itkua varten olisin voinut jäädä kotiin. 549 00:36:21,506 --> 00:36:23,466 Hän on vain nälkäinen poika. 550 00:36:28,096 --> 00:36:29,222 Typerys. 551 00:36:29,305 --> 00:36:31,182 Se on aivan liian kuumaa. 552 00:36:32,225 --> 00:36:35,728 Emme halua polttaa uutta pikkuista kuningastamme. 553 00:36:36,479 --> 00:36:37,480 Anna sen jäähtyä. 554 00:36:40,525 --> 00:36:42,318 Kuumuus ei ole hänelle tuttua. 555 00:36:44,153 --> 00:36:45,054 Vielä. 556 00:36:47,490 --> 00:36:48,533 Niin. 557 00:36:55,998 --> 00:36:58,292 Onko vinkkejä, miten taistelen demonia vastaan? 558 00:36:58,376 --> 00:37:02,755 Ei oikeastaan. Ne ovat supervahvoja, pelottavia ja ilkeitä, kuten Maze. 559 00:37:02,839 --> 00:37:05,299 Nämä vain eivät tunne kipua, kun vain lainaavat kehoja. 560 00:37:05,883 --> 00:37:07,051 - Selvä. - Hyvä uutinen on, 561 00:37:07,593 --> 00:37:09,846 että ne voi tappaa. Vaatii vain puhtia. 562 00:37:09,929 --> 00:37:12,807 Älä sinä huolehdi tuosta, kun et tule sisälle. 563 00:37:13,182 --> 00:37:14,183 Kyllä vain tulen. 564 00:37:14,559 --> 00:37:17,895 Demoneita tai ei, autan kyllä taatusti. 565 00:37:17,979 --> 00:37:21,566 Rikostutkija. Muistutanko, ettet auta, jos olet siellä? 566 00:37:21,649 --> 00:37:23,443 Kun saat minut haavoittuvaksi. 567 00:37:24,652 --> 00:37:25,695 Mutta minä en. 568 00:37:26,446 --> 00:37:27,363 Eeva. 569 00:37:28,114 --> 00:37:29,991 - Sinun piti olla kattohuoneistossa. - Niin. 570 00:37:31,159 --> 00:37:34,620 Mutta minun täytyi pyytää tätä kaikkea anteeksi. 571 00:37:35,830 --> 00:37:37,665 Kaikkea, minkä olen sinulle aiheuttanut. 572 00:37:40,168 --> 00:37:45,173 Mutta tajusin, ettet olekaan se täydellinen tyyppi, jona sinua pidin. 573 00:37:45,256 --> 00:37:46,716 Olet huono anteeksipyynnöissä. 574 00:37:48,259 --> 00:37:49,302 Tarkoitan, että - 575 00:37:51,637 --> 00:37:56,559 luulin, että halusin sinut, mutta tajusin, 576 00:37:57,727 --> 00:38:00,938 että vain kaipasin sitä, kuka olin kanssasi. 577 00:38:02,857 --> 00:38:06,527 Toivottavasti löydät etsimäsi, mutta olisitpa oivaltanut tämän, 578 00:38:06,611 --> 00:38:08,863 ennen kuin päästit demonit Los Angelesiin. 579 00:38:09,363 --> 00:38:10,264 Me kumpikin. 580 00:38:10,990 --> 00:38:16,037 Ymmärrän, että en mitenkään voi korvata aiheuttamaani. 581 00:38:17,288 --> 00:38:22,794 Mutta minun pitää yrittää, joten et mitenkään estä minua tulemasta sisälle. 582 00:38:25,880 --> 00:38:26,781 Hyvä on. 583 00:38:27,423 --> 00:38:30,259 Odotamme vain veljeäni ja Mazea. 584 00:38:33,805 --> 00:38:34,847 Mitä teet täällä? 585 00:38:35,431 --> 00:38:37,892 Kyllä, Lucifer kertoi, mitä teit. 586 00:38:37,975 --> 00:38:39,894 Kynnet pois. Sille ei ole aikaa. 587 00:38:40,937 --> 00:38:42,605 Tarvitsemme kaiken avun. 588 00:39:02,458 --> 00:39:03,751 Juuri sopivaa. 589 00:39:24,730 --> 00:39:25,690 Dromos! 590 00:39:27,275 --> 00:39:29,986 Olet kai kuullut, että rinta toimii parhaiten? 591 00:39:35,283 --> 00:39:37,618 Kuulehan, juttu on niin, 592 00:39:38,619 --> 00:39:40,997 etten ota enää käskyjä sinulta. 593 00:39:42,331 --> 00:39:45,543 En kruunusta luopumisen jälkeen. 594 00:39:46,127 --> 00:39:47,028 Joten, 595 00:39:47,545 --> 00:39:52,341 kauan eläköön kuningas Charlie. Hänestä tulee vielä helvetinmoinen hallitsija. 596 00:39:54,385 --> 00:39:55,286 Juuri niin. 597 00:39:56,554 --> 00:40:01,809 Sillä muokkaan hänet juuri siksi, miksi haluan. 598 00:40:02,310 --> 00:40:05,646 Sinun täytyy myöntää, että olet ollut itsekäs kuningas. 599 00:40:06,355 --> 00:40:08,566 Olet pitänyt Maan kokonaan itselläsi. 600 00:40:08,649 --> 00:40:10,151 Anna minulle poikani! 601 00:40:10,484 --> 00:40:11,652 Kuolleen ruumiini yli. 602 00:40:12,612 --> 00:40:16,073 Ai niin. Ruumis onkin jo kuollut, joten - 603 00:40:16,949 --> 00:40:18,618 sinun pitää keksiä jotain. 604 00:40:40,848 --> 00:40:41,749 Tule, kuninkaani. 605 00:40:55,404 --> 00:40:57,365 En tulisi sinuna yhtään lähemmäs. 606 00:41:01,577 --> 00:41:03,162 Maksat tästä, Dromos. 607 00:41:04,163 --> 00:41:06,332 Todellako? Lyön vetoa puolestani. 608 00:41:10,628 --> 00:41:11,671 Olet tulossa pehmeäksi. 609 00:41:12,755 --> 00:41:16,926 Pehmenet ihmisten kanssa. Se on etovaa. 610 00:41:24,976 --> 00:41:26,477 Olet hyvä tuossa nykyään. 611 00:41:29,105 --> 00:41:30,523 Mene. Juokse! 612 00:41:50,960 --> 00:41:51,919 Juokse! 613 00:42:59,487 --> 00:43:00,696 Tuo oli upeaa. 614 00:43:12,083 --> 00:43:13,209 Hoidin hänet. 615 00:43:30,768 --> 00:43:33,062 Ei ole ketään jäljellä, Dromos. 616 00:43:33,646 --> 00:43:34,605 Juhlat ovat ohi. 617 00:43:35,731 --> 00:43:37,441 Lienee aika palata kotiin. 618 00:43:39,610 --> 00:43:40,569 Pakota. 619 00:43:43,322 --> 00:43:44,223 Hyvä on. 620 00:43:53,415 --> 00:43:55,084 Kukas täällä onkaan? 621 00:44:02,007 --> 00:44:05,845 - Rikostutkija, mitä sinä teet? - Anteeksi, tiedän kyllä... 622 00:44:07,263 --> 00:44:09,849 Kaikki kuulosti olevan kunnossa. Oletko kunnossa? 623 00:44:09,932 --> 00:44:11,851 Sinun täytyy lähteä. 624 00:44:12,351 --> 00:44:14,728 Tiedän. Teen sinusta haavoittuvan. 625 00:44:15,354 --> 00:44:16,564 En tarkoita sitä. 626 00:44:17,231 --> 00:44:21,485 En halua sinun näkevän minua näin. Tiedän, että se pelottaa sinua. 627 00:44:21,777 --> 00:44:24,697 Ei, yritin kertoa sinulle. En... 628 00:44:25,823 --> 00:44:27,158 En pelkää sinua enää. 629 00:44:27,741 --> 00:44:28,642 Etkö? 630 00:44:30,035 --> 00:44:33,330 Tästä juuri puhun. Niin söpöä. Oksennan kohta. 631 00:44:34,582 --> 00:44:35,749 Miksi olit huolissasi? 632 00:44:36,500 --> 00:44:39,587 Kasvoistani ja sen kaiken paluusta. 633 00:44:39,670 --> 00:44:40,921 En pelännyt sinua. 634 00:44:42,548 --> 00:44:43,924 Vaan menettämistäsi. 635 00:44:45,259 --> 00:44:48,637 Että kaikki tämä ottaa valtaansa, unohdat tämän paikan, ja... 636 00:44:50,806 --> 00:44:52,391 Ja että unohdat minut. 637 00:44:54,393 --> 00:44:55,294 Lucifer... 638 00:44:56,145 --> 00:44:57,146 Minä... 639 00:45:01,317 --> 00:45:05,529 Mahtavaa, miten monta demonisielua voi vapauttaa - 640 00:45:05,613 --> 00:45:07,698 pienestä kirkon ripittäytymisestä. 641 00:45:08,616 --> 00:45:09,992 Apua! 642 00:45:15,831 --> 00:45:16,957 Lucifer! 643 00:45:17,958 --> 00:45:20,085 Ei! 644 00:45:22,338 --> 00:45:26,800 Riittää! 645 00:45:40,981 --> 00:45:42,524 Kumarratte - 646 00:45:43,984 --> 00:45:45,402 kuningastanne. 647 00:45:53,244 --> 00:45:55,746 Ette kuulu tänne. 648 00:45:57,831 --> 00:45:58,916 Palatkaa kotiin. 649 00:46:31,031 --> 00:46:33,117 HOLLA BAE JA VIERAS PERUTTU 650 00:46:35,286 --> 00:46:36,328 Eeva! 651 00:46:37,371 --> 00:46:38,272 Hei. 652 00:46:40,833 --> 00:46:41,917 Poikani. 653 00:46:43,043 --> 00:46:44,086 Olen pahoillani. 654 00:46:52,344 --> 00:46:53,262 Oletko kunnossa? 655 00:46:54,638 --> 00:46:56,015 Ei sillä, että välittäisin. 656 00:47:00,728 --> 00:47:02,104 Tiedän, ettei se ole totta. 657 00:47:04,857 --> 00:47:06,275 Taidat välittää paljon. 658 00:47:07,276 --> 00:47:10,404 Olin vain liian sokea huomatakseni. 659 00:47:11,447 --> 00:47:14,241 Luulin välillämme olevan jotain, mutta... 660 00:47:15,492 --> 00:47:16,452 Maze, 661 00:47:19,204 --> 00:47:20,914 et ole harhainen. 662 00:47:21,707 --> 00:47:23,083 On kyllä yhteys. 663 00:47:24,168 --> 00:47:30,466 Mutta tajusin, että käyttäydyin Luciferin kanssa juuri samoin, kuin Aatamin kanssa. 664 00:47:31,258 --> 00:47:32,426 Yritän siis - 665 00:47:33,010 --> 00:47:34,762 muuttua joksikin, 666 00:47:35,637 --> 00:47:37,973 joksi luulen muiden haluavan minun muuttuvan. 667 00:47:38,057 --> 00:47:40,267 En pyytäisi ikinä sinua muuttumaan. 668 00:47:41,310 --> 00:47:43,604 Pidän siitä, kuka olet. 669 00:47:46,357 --> 00:47:48,359 En edes tiedä vielä, kuka olen. 670 00:47:51,278 --> 00:47:52,488 Se pitää selvittää. 671 00:47:56,325 --> 00:47:58,160 Mutta se pitää tehdä yksin. 672 00:49:18,657 --> 00:49:19,558 Olit oikeassa. 673 00:49:20,159 --> 00:49:21,410 Hän ei ole turvassa. 674 00:49:25,330 --> 00:49:26,540 Sinun pitää ottaa hänet. 675 00:49:29,960 --> 00:49:30,861 Ei. 676 00:49:33,255 --> 00:49:36,592 Kukaan ei uhrautuisi tämän vauvan eteen, kuten olit tekemässä. 677 00:49:40,554 --> 00:49:42,431 Kukaan ei suojele häntä, kuten me. 678 00:49:58,197 --> 00:50:01,783 Charlie on taas Lindan ja Amenadielin luona. 679 00:50:02,409 --> 00:50:05,370 Eli se on ohi. 680 00:50:12,878 --> 00:50:15,047 Eikö se olekin ohi? 681 00:50:15,547 --> 00:50:18,926 Sanoisin, että kyllä, rikostutkija, mutta valehtelisin. 682 00:50:20,052 --> 00:50:21,678 Tiedämme molemmat, etten tee sitä. 683 00:50:24,306 --> 00:50:27,851 Voitimme tänään, mutta teimme reiän hyvin hataraan veneeseen. 684 00:50:28,852 --> 00:50:31,480 Kun demonit tietävät, ettei minulla ole aikomusta palata, 685 00:50:32,564 --> 00:50:34,066 he jatkavat uhmaamistani. 686 00:50:34,733 --> 00:50:37,069 On ajan kysymys, milloin he palaavat Maahan. 687 00:50:37,152 --> 00:50:41,198 Kuka tietää, minne seuraavaksi? Ehkä he tulevat takaisin Charlien, 688 00:50:44,159 --> 00:50:45,060 tai sinun perääsi. 689 00:50:47,621 --> 00:50:50,249 Ymmärrän. Mutta mitä tarkoitat? 690 00:50:55,045 --> 00:50:56,296 Minun täytyy palata. 691 00:50:59,758 --> 00:51:01,593 Miten pitkäksi aikaa? 692 00:51:02,928 --> 00:51:04,888 Viikoiksi, kuukaudeksi, vai... 693 00:51:08,141 --> 00:51:09,184 Olit oikeassa. 694 00:51:10,352 --> 00:51:12,688 Ennustuksesta. Emme tajunneet sitä. 695 00:51:13,897 --> 00:51:18,235 Se koskee helvettiä Maan päällä. Pysäytimme sen, mutta miten pitkään? 696 00:51:19,570 --> 00:51:23,240 Minun täytyy pitää heidät aisoissa. Heillä pitää olla kuningas. 697 00:51:24,324 --> 00:51:26,618 Ei. 698 00:51:29,830 --> 00:51:31,748 Ei, nimittäin... 699 00:51:33,125 --> 00:51:35,460 Tätä tarkoitin, Lucifer, kun minä... 700 00:51:35,961 --> 00:51:37,421 Et voi jättää minua. 701 00:51:40,799 --> 00:51:44,928 Olen niin pahoillani, miten toimin, kun näin kasvosi ensi kerran. 702 00:51:46,138 --> 00:51:47,431 Se oli typerää ja... 703 00:51:48,890 --> 00:51:51,893 Ole kiltti. Älä mene. Minä... 704 00:51:54,730 --> 00:51:55,731 Rakastan sinua. 705 00:51:59,651 --> 00:52:03,155 Rakastan sinua. Älä mene, ole kiltti. 706 00:52:08,785 --> 00:52:12,497 Niin, olimme väärässä jostain muusta ennustuksessa. 707 00:52:16,126 --> 00:52:17,919 Ensirakkauteni ei koskaan ollut Eeva. 708 00:52:22,132 --> 00:52:23,258 Vaan sinä, Chloe. 709 00:52:25,052 --> 00:52:26,345 On aina ollut. 710 00:52:39,232 --> 00:52:40,192 Ole kiltti. 711 00:52:41,610 --> 00:52:42,511 Älä mene. 712 00:52:43,695 --> 00:52:44,596 Hyvästi. 713 00:53:01,088 --> 00:53:02,005 Hyvästi. 714 00:55:00,415 --> 00:55:02,125 Tekstitys: Tero Mansikka