1 00:00:10,135 --> 00:00:12,762 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 Nazdar! Ahoj! 3 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 Průšvihář je tu! 4 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Dobré ráno, detektive. 5 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Máš dobrou náladu. 6 00:01:56,157 --> 00:01:59,536 Svět se přece kvůli mému sebeodpuštění nepostaví na hlavu. 7 00:01:59,619 --> 00:02:03,581 Proto dnešek považuju za skvělý den pro sebe i celé lidstvo. 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,083 Asi tak nějak. 9 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 Takže se to... 10 00:02:07,877 --> 00:02:08,837 úplně vytratilo? 11 00:02:09,629 --> 00:02:13,800 Rudá kůže, ďábelská křídla. Žádné další výbuchy hněvu? 12 00:02:14,801 --> 00:02:16,427 To nejsou hemeroidy, detektive. 13 00:02:16,511 --> 00:02:21,474 Jo, promiň. Vlastně nevím, jak to všechno funguje, ale... 14 00:02:23,351 --> 00:02:26,187 Měl by sis vzít volno a vrátit se, až budeš zase svůj. 15 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 To nebude nutné. Líp už se cítit nemohu. 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,694 Kromě toho je Kinley stále na útěku. 17 00:02:32,777 --> 00:02:34,696 Pátrá po něm federální policie, 18 00:02:34,779 --> 00:02:36,197 takže na nás nic nezbylo. 19 00:02:36,281 --> 00:02:39,242 A co nějaký případ? Určitě tu máme nevyřešenou vraždu. 20 00:02:39,325 --> 00:02:40,326 Ne. 21 00:02:40,410 --> 00:02:43,496 Jak jsem řekla, měl by sis vzít volno na zotavenou. 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Zažil sis toho moc. 23 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Dobře. 24 00:02:47,083 --> 00:02:49,210 Zavolej mi, až se něco objeví. 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,212 Nebo spíš podělá. 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,464 Dobře. Zatím tě zastanu. 27 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 - Jasně. - Dobrý. 28 00:03:07,061 --> 00:03:07,937 Evo! 29 00:03:08,563 --> 00:03:09,439 Otevřeš mi? 30 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Jsi to ty, Maze? 31 00:03:14,944 --> 00:03:16,946 - Co tady děláš? - No, já tady bydlím. 32 00:03:18,281 --> 00:03:19,115 Jistě. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,492 Co tam děláš? Můžeš mi otevřít? 34 00:03:21,576 --> 00:03:25,330 Musím Kinleyho odvést zpátky do vězení. Nechat ho utéct byla chyba. 35 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 Otevři ty dveře, Evo! 36 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 Ahoj. 37 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Co je? 38 00:03:34,130 --> 00:03:34,964 Kde je Kinley? 39 00:03:35,048 --> 00:03:35,882 No... 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 Odešel. 41 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 Co se tu dělo? 42 00:03:40,970 --> 00:03:41,971 Napadl mě. 43 00:03:42,764 --> 00:03:43,723 Bylo to hrozné. 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Mohutný, děsivý... 45 00:03:46,976 --> 00:03:48,895 vousatý kněz. 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,313 Já... 47 00:03:50,772 --> 00:03:54,234 jsem ho odvázala, protože si potřeboval odskočit. 48 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Snažil se mě uškrtit. 49 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Podívej. Vidíš to? 50 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 - Jdu ho najít. - Ne! 51 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Proč ne? 52 00:04:04,118 --> 00:04:07,872 Protože mi došlo, že už ho nepotřebuju. 53 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 Přemýšlela jsem o tom, cos mi řekla. 54 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 Musím přijmout fakt, že... 55 00:04:14,295 --> 00:04:16,214 Lucifer ke mně nic necítí. 56 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 To děláš dobře. 57 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Počkej... 58 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 Je ti něco? 59 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Myslela jsem, že stojíš při mně. 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 Bejvávalo. 61 00:04:46,995 --> 00:04:49,497 Musíš mu podpořit hlavu. 62 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Pozdravíš strýčka Luciho? 63 00:04:59,590 --> 00:05:02,719 Ták... jo. 64 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Půjdu se podívat na Lindu. 65 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Hele, počkej. 66 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Já... 67 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 s tebou chci o něčem mluvit. 68 00:05:14,647 --> 00:05:15,523 Ano? 69 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 Nedávno jsem učinil rozhodnutí ohledně mého syna. 70 00:05:21,237 --> 00:05:23,197 A i když  si myslím... 71 00:05:23,531 --> 00:05:24,699 že je správné, tak... 72 00:05:25,783 --> 00:05:27,285 vím, že to bude bolestivé. 73 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 Jo takhle. 74 00:05:29,954 --> 00:05:33,416 Celých 79 % amerických chlapců má obřízku, 75 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 takže bude součástí většiny. 76 00:05:35,209 --> 00:05:38,921 Přestože to podle Dr. Oze o 32,8 % 77 00:05:39,005 --> 00:05:40,089 snižuje citlivost. 78 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Zvaž všechna pro a proti. 79 00:05:42,467 --> 00:05:44,594 Ať už se rozhodneš jakkoli, bude to fešák. 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 Luci... 81 00:05:51,267 --> 00:05:52,185 Měj se. 82 00:05:52,769 --> 00:05:53,978 Jo. Tak zatím. 83 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Vzhůru do Silver City. 84 00:06:05,782 --> 00:06:08,534 Ne, mému synovi tohle dělat nebudete. 85 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Promiňte, ale je to povinné. 86 00:06:10,703 --> 00:06:12,872 Monitorovací zařízení dáváme všem kojencům. 87 00:06:12,955 --> 00:06:15,083 - Prosím? Cože? - Je to pro jeho bezpečí. 88 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 Spustí to signál pokaždé, když ho někdo odnese z pokoje. 89 00:06:18,878 --> 00:06:23,257 Váš andílek tak bude chráněný a v bezpečí. 90 00:06:24,384 --> 00:06:25,259 Tak pojď. 91 00:06:26,677 --> 00:06:27,595 To nic. 92 00:06:28,262 --> 00:06:29,222 Lucifere... 93 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 to jsi nemusel. 94 00:06:33,184 --> 00:06:34,227 Ale i tak děkuju. 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,522 Určitě se to Charliemu... 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,567 - bude líbit. - To není pro něj. 97 00:06:41,651 --> 00:06:42,568 Nesu to tobě. 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 Je to osobní deník Sigmunda Freuda. 99 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 Jedná se v rámci mé terapie o dárek na rozloučenou. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Cože? 101 00:06:51,327 --> 00:06:52,829 Ještě jsem neřekl to hlavní. 102 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Jsem vyléčený. Není to báječné? 103 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Je to tak, odpustil jsem sám sobě. 104 00:06:59,919 --> 00:07:02,296 Máš na tom malinko podíl, 105 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 takže si to zasloužíš. Děkuju, doktorko. 106 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 A to jsi vyléčený, protože... 107 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 Protože mám zase všechno pod kontrolou. Vidíš? 108 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Běloučký od hlavy až k patě. 109 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 A co na to Chloe? 110 00:07:19,730 --> 00:07:21,774 Myslí si, že si potřebuju odpočinout, 111 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 ale celkově ji má kondice těší. 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,904 Tak to bude asi všechno. 113 00:07:28,030 --> 00:07:30,241 Užívej si děťátka. 114 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Až bude dost velký na striptýz, ať zavolá. 115 00:07:33,411 --> 00:07:34,370 Musím ti říct... 116 00:07:35,371 --> 00:07:36,581 Odpustit sobě samému 117 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 není zas tak snadné. 118 00:07:39,792 --> 00:07:41,294 Nestane se to přes noc. 119 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 Kdybys byla má terapeutka, asi bych to vyslechl. 120 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Ale nevyslechl. 121 00:07:44,881 --> 00:07:46,215 Ale protože nejsi... 122 00:07:46,883 --> 00:07:47,758 tak sbohem. 123 00:07:51,846 --> 00:07:54,974 Dobře poslouchejte. Tady je naživo váš kluk Holla Bae. 124 00:07:55,057 --> 00:07:57,393 Hodlám z vás vytřást duši. 125 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 Do studia dorazí zajímavý host. 126 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 A vy ho znáte. 127 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Nenávidíte ho. 128 00:08:05,818 --> 00:08:09,280 Ne, dělám si legraci. Máte ho rádi. 129 00:08:09,363 --> 00:08:10,364 Já ho kdysi nenáviděl. 130 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 Taky vám oznámíme konání mého turné, 131 00:08:13,159 --> 00:08:16,329 které začíná zítra v klubu Mayan. Tam to všechno pořešíme. 132 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Mám s hostem společnou problematickou minulost. 133 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Všechno to rozlouskneme. 134 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 Přestaňte se hádat. 135 00:08:24,253 --> 00:08:27,507 A začněte vydělávat prachy! 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,220 Unesete všechnu tu lásku? 137 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 Drsňák, co? 138 00:08:38,976 --> 00:08:40,269 A kde je Hollovo tělo? 139 00:08:40,353 --> 00:08:42,396 Nemám tušení. Musel ho odnést vrah. 140 00:08:42,480 --> 00:08:44,524 Tomu nasvědčují tyhle krvavé stopy. 141 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 - Je tu spousta krve. - Skoro pět litrů. 142 00:08:46,984 --> 00:08:49,362 Tohle je, přátelé, příklad silného krvácení. 143 00:08:49,445 --> 00:08:51,864 Ať je Holla kdekoliv, je mrtvý. 144 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Vím, kdo to udělal. 145 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 - Vážně? - Jo. 146 00:08:54,867 --> 00:08:56,369 Vím to na základě toho videa. 147 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Host, co přišel do studia, to byl... 148 00:08:58,913 --> 00:09:01,290 - Monopolize. - Přesně, Monopolize. 149 00:09:01,874 --> 00:09:02,875 Kdo to jako je? 150 00:09:03,209 --> 00:09:04,835 Neslyšelas o formaci Mo-Hollu? 151 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 - Ne. - Je to raper. 152 00:09:08,005 --> 00:09:09,507 - Monopolizuje. - Jo. 153 00:09:09,966 --> 00:09:11,842 Mo, monopolizuj 154 00:09:11,926 --> 00:09:13,719 Neomlouvej se 155 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Mo, monopolizuj 156 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Neptej se na mojí velikost 157 00:09:17,265 --> 00:09:21,060 Oceníš ji až budu mezi tvými stehny. 158 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 - Nic ti to neříká? - Nikdy... Ne. 159 00:09:22,895 --> 00:09:26,566 Obvinil ho z pokusu o vraždu svýho BFF Tlustýho Kanóna. 160 00:09:26,649 --> 00:09:30,820 Větší nepřátelství neexistovalo od dob sporů mezi Biggiem a Tupacem. 161 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Aha. 162 00:09:33,614 --> 00:09:34,448 Jo. 163 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Detektive! 164 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 Proč jsi mi nezavolala? 165 00:09:39,912 --> 00:09:43,165 - Potřebuješ vypnout. - Říkal jsem, že je vše pod kontrolou. 166 00:09:43,916 --> 00:09:44,750 Prozatím. 167 00:09:44,834 --> 00:09:46,711 Ale jak víš, že nedojde k recidivě? 168 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 To se nestane. Věř mi. 169 00:09:49,005 --> 00:09:50,089 Slibuju... 170 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 že už nikdy neuvidíš nic hrůzostrašného. 171 00:09:54,468 --> 00:09:55,303 Dobře. 172 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 Životní styl bohatých lidí bez chuti. 173 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 Liberace tu asi měl zahradní výprodej. 174 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 Jo. Žije tady Moův manažer Isaac. 175 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Vypadá to, že je doma. Možná i Mo. 176 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 Co to děláš? 177 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Neboj se, detektive. Teď už si užívám 178 00:10:37,470 --> 00:10:39,764 jen ďábelství, aniž bych měl výčitky. 179 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Buď v klidu, zlo nemá volný průchod. 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 Losangeleská policie! 181 00:10:49,523 --> 00:10:50,483 Vzdejte se! 182 00:10:50,566 --> 00:10:51,525 Policie? 183 00:10:52,860 --> 00:10:54,236 Proč to neřeknete hned? 184 00:10:54,320 --> 00:10:57,073 Ještě než jste mi zničili bránu. 185 00:10:58,783 --> 00:11:01,285 Upřímně se omlouvám za to, že jsem na vás střílel. 186 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Nejsem násilnický typ. 187 00:11:03,412 --> 00:11:07,208 Ta zbraň, kterou jste právě použil, hovoří o opaku. 188 00:11:08,292 --> 00:11:09,210 Chcete burrito? 189 00:11:09,293 --> 00:11:10,211 Ne, děkuji. 190 00:11:10,711 --> 00:11:14,131 Měli jsme s Hollou konflikt. 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,176 Ale chystali jsme zakopat válečnou sekeru. 192 00:11:17,259 --> 00:11:19,970 Dnes ráno jsme chtěli oznámit společné album a turné. 193 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Místo toho ho někdo zabil. 194 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Ale no tak, Mo. Zopakuj jim, cos řekl mně. 195 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 S pravdou ven. 196 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Bude vám to připadat šílené, 197 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 ale Holla není mrtvý. 198 00:11:32,400 --> 00:11:34,527 To není možné. Podle forenzního je mrtvý. 199 00:11:34,610 --> 00:11:35,611 Je mi fuk, co tvrdí. 200 00:11:35,695 --> 00:11:38,280 Říkám vám, že jsem šel do studia 201 00:11:38,364 --> 00:11:40,658 a viděl tam ve dveřích muže oblečeného v kůži. 202 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 Všiml jsem si jeho zakrvácených rukou, tak jsem vycouval. 203 00:11:43,411 --> 00:11:45,371 Chvíli nato vyšel Holla, 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 taky od krve, se zabodnutým nožem v krku. 205 00:11:48,541 --> 00:11:50,960 - Byl šťastnej jak komár. - Blecha. 206 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Říká se blecha, brácho. 207 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 A řekni jim, cos mi říkal o tom autě. To je taky šílený, co? 208 00:11:55,548 --> 00:11:58,467 Neřekli vám, že byli v autě, které rozváželo pizzu? 209 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 Jo, je to tak. Pizza Pazo Papollo's. 210 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 Jo. A než jste odešel, tak jste si zabafal. 211 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Trochu. Ale přísahám, že nelžu. 212 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Bude potřeba, abyste přišel na stanici a podepsal výpověď. 213 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Rád. Tam je to bezpečnější. 214 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Nazdar. 215 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 Sleduju sociální sítě, abych zachytila něco o Hollovi. 216 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 Jeden fanoušek tam právě dal tohle. 217 00:12:27,037 --> 00:12:27,997 Sleduj. 218 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Vypadá to, že Monopolize nelhal. 219 00:12:30,833 --> 00:12:32,376 - Jo. - Napsal by někdo 220 00:12:32,460 --> 00:12:35,588 „Hashtag fingovaná smrt“? „Hashtag akce na zviditelnění“? 221 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 Co? Takže to celé je podvod? Žádná vražda? 222 00:12:38,424 --> 00:12:40,050 Máme tím případ uzavřený? 223 00:12:40,134 --> 00:12:41,802 No, ale i tak musíme Hollu najít. 224 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 - Má co vysvětlovat. - To ano. 225 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Jo, správně. Případ uzavřen. 226 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 Takže bys měl jít domů, Lucifere, protože 227 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 když není oběť, není případ. 228 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Tak dobře. 229 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Stejně se objeví jiná vražda. 230 00:12:53,939 --> 00:12:54,940 Držím tomu  palce. 231 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 Hollo? 232 00:13:15,169 --> 00:13:16,128 Hollo Bae? 233 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Otče Kinley? 234 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 - Chloo. - Maze. 235 00:13:55,042 --> 00:13:55,918 Co tady děláš? 236 00:13:56,752 --> 00:13:58,128 Stíhám Kinleyho. 237 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 Myslela jsem si, že tu bude, ale žádné stopy. 238 00:14:01,173 --> 00:14:02,132 Teď ty. 239 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 Dělám na případu. 240 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Mrtvý raper. 241 00:14:06,095 --> 00:14:08,305 Vlastně není mrtvý. 242 00:14:08,389 --> 00:14:10,724 Ale jeden svědek nám vyprávěl bláznivý příběh. 243 00:14:10,808 --> 00:14:12,977 Že viděl oběť, jak mu trčí nůž z hrudi. 244 00:14:13,060 --> 00:14:14,520 Vůbec nevím, co se stalo. 245 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 Počkej. Mrtvý a pak není mrtvý? 246 00:14:17,982 --> 00:14:18,941 Myslím, že vím. 247 00:14:25,614 --> 00:14:26,574 Lucifere! 248 00:14:28,659 --> 00:14:29,535 Lucifere. 249 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Lucifere! 250 00:14:32,037 --> 00:14:32,913 Lucifere. 251 00:14:35,207 --> 00:14:36,125 Lucifere. 252 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Moc jsi mi chyběl. 253 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Aha. 254 00:14:45,926 --> 00:14:47,094 Pusť mě. 255 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 Odpusť mi, můj pane. 256 00:14:53,434 --> 00:14:55,227 Rád tě vidím. 257 00:15:02,026 --> 00:15:03,360 Dromos? 258 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Vidíš, Squee? Říkal jsem, že mě pozná. 259 00:15:09,491 --> 00:15:10,492 No... 260 00:15:11,201 --> 00:15:12,369 co tu děláš? 261 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Samozřejmě k tvým službám. 262 00:15:15,080 --> 00:15:16,498 Chci ti pomoct k návratu domů. 263 00:15:22,338 --> 00:15:27,760 Takže říkáš, že v Los Angeles se pohybují dva démoni s vražednými sklony? 264 00:15:27,968 --> 00:15:30,721 Jo. Zdá se, že jeden vstoupil do Kinleyho těla. 265 00:15:31,305 --> 00:15:33,015 A oni, teda ty... 266 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 můžeš prostě kdykoli vstoupit do něčího těla? 267 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Ne. 268 00:15:38,228 --> 00:15:41,732 Tělo musí patřit duši předurčené k smrti, 269 00:15:41,815 --> 00:15:45,361 jinak démon neví, do koho a kdy se může převtělit. 270 00:15:45,444 --> 00:15:46,737 Takže někdo Kinleyho zabil. 271 00:15:47,196 --> 00:15:49,698 Aspoň už nemůže ublížit Luciferovi. 272 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 To ne. 273 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Ale měl by se bát démona, který převzal jeho tělo. 274 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 Lucifer bude naštvanej. Převtělování zakázal už dávno. 275 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Něco to rozhodně mění. 276 00:16:01,377 --> 00:16:04,213 Takže si tak pobývám v pekle... 277 00:16:05,005 --> 00:16:07,675 jako každý úterý vydloubávám oční bulvy, 278 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 a najednou... 279 00:16:09,343 --> 00:16:11,428 se mi v knize příjmů objeví ten kněz. 280 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 Takový ten kněz, co si z něj lidí utahují? To miluju. 281 00:16:14,515 --> 00:16:16,850 Byl šíleně nudnej. 282 00:16:16,934 --> 00:16:20,854 To bylo pořád jen: „Proroctví sem, proroctví tam. 283 00:16:20,938 --> 00:16:23,774 Mám divný přízvuk. Mluvím jako pirát.“ 284 00:16:25,734 --> 00:16:29,446 Vzkázal mi, že potřebuješ pomoct s návratem do pekla, tak... 285 00:16:30,197 --> 00:16:31,073 Samozřejmě... 286 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Dromos je vždy věrný... 287 00:16:33,993 --> 00:16:35,035 Neváhal jsem. 288 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 Jsem tady, abych ti pomohl. 289 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Jistě. 290 00:16:41,333 --> 00:16:43,460 To byl Kinleyho poslední a neúspěšný pokus. 291 00:16:43,544 --> 00:16:49,883 Snažil se zrušit proroctví. Navrhoval mi, abych se do pekla vrátil dobrovolně. 292 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 To byl obdivuhodný plán, ale nemusel se obtěžovat. 293 00:16:54,471 --> 00:16:56,348 Proroctví jsem byl schopen zastavit sám. 294 00:16:57,307 --> 00:16:58,142 Navíc... 295 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 se v žádném případě nevrátím... 296 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Vždyť víš... 297 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 Lucifere. 298 00:17:05,733 --> 00:17:07,735 Už jsi pryč hrozně dlouho. 299 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 Ani jsi nenapsal, nezavolal. 300 00:17:11,572 --> 00:17:14,533 Dokonce jsi ani neposlal žádnou pekelnou oběť. Démoni... 301 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 v pekle potřebují krále. 302 00:17:18,203 --> 00:17:19,079 Máš pravdu. 303 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Dromosi z Lilimu... 304 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 z pověření moci chrámu Grayskull, bla, bla, bla, 305 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 tě jmenuju vládcem pekla. 306 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 A je to. Trůn je tvůj. 307 00:17:31,133 --> 00:17:32,551 Fakt zábavný. 308 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Ale všichni víme, že král... 309 00:17:35,846 --> 00:17:37,139 musí být anděl. 310 00:17:39,058 --> 00:17:40,476 To je fakt. Jo. 311 00:17:40,559 --> 00:17:41,477 Lucifere... 312 00:17:42,352 --> 00:17:45,564 od chvíle, co jsi odešel, to tam nestojí za nic. 313 00:17:46,315 --> 00:17:49,777 To je vážně škoda, protože předtím to bylo rekreační středisko. 314 00:17:50,944 --> 00:17:52,654 Co je vlastně na Zemi tak úžasnýho? 315 00:17:52,738 --> 00:17:55,407 Bez urážky. Společnost je tu daleko zábavnější, 316 00:17:55,491 --> 00:17:58,994 práce zajímavější a chlast lahodnější. 317 00:18:00,954 --> 00:18:04,208 Taky jsem se stal strýcem a musím synovce zasvětit do tajů sexu, 318 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 protože můj bratr toho není očividně schopen. 319 00:18:07,586 --> 00:18:08,420 Takže... 320 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 se vrať hezky do pekla. 321 00:18:11,840 --> 00:18:13,926 Oční bulvy se samy nevydloubnou. 322 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Dobře. 323 00:18:18,347 --> 00:18:20,224 No, ještě se asi na chvíli zdržíme. 324 00:18:21,391 --> 00:18:22,559 Nikdy jsem nemučil... 325 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 živého. 326 00:18:27,314 --> 00:18:30,150 Nikomu ubližovat nebudeš. 327 00:18:30,901 --> 00:18:33,695 Můžeš být rád, že jsem tě za porušení příkazu nedal upálit. 328 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Žádné další převtělování. 329 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Je čas, aby se všichni hodní démoni... 330 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 vrátili domů. 331 00:18:42,746 --> 00:18:43,580 A to hned. 332 00:18:47,668 --> 00:18:48,544 Ano... 333 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 můj pane. 334 00:19:05,769 --> 00:19:06,854 Co to tam máš? 335 00:19:08,063 --> 00:19:09,815 Záznam zvuku velryby. 336 00:19:10,232 --> 00:19:11,191 Není to úžasné? 337 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 Ideální jako doplněk relaxační koupele, 338 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 kterou jsem ti právě připravil, takže... 339 00:19:17,823 --> 00:19:20,450 jestli ti zatím můžu podržet Charlieho... 340 00:19:20,534 --> 00:19:22,286 Nechce se mi. Ale děkuju. 341 00:19:23,370 --> 00:19:24,288 Dobře. 342 00:19:27,166 --> 00:19:28,917 Lindo, jednou ho budeš muset položit. 343 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Nebo ti zakrní ruce. 344 00:19:30,377 --> 00:19:31,336 Asi máš pravdu. 345 00:19:32,754 --> 00:19:34,047 Mohla bych si odpočinout. 346 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Ale nejdřív bych ho měla nakrmit. 347 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Přines ještě jednu deku. 348 00:19:42,514 --> 00:19:43,682 Nebo mám tuhle sundat? 349 00:19:43,765 --> 00:19:46,727 Jak má člověk vědět, jaká teplota mu vyhovuje, když nemluví? 350 00:19:47,978 --> 00:19:50,981 Přiznávám, že jsem tak trochu... 351 00:19:51,690 --> 00:19:53,901 přehnaně starostlivá, ale to je jen... 352 00:19:56,361 --> 00:19:58,989 Prostě ho strašně moc miluju. 353 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Pořád mám o něj strach. 354 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Ale měl jsi pravdu. 355 00:20:09,249 --> 00:20:10,250 Zvládneme to. 356 00:20:11,752 --> 00:20:14,254 Zařídíme mu skvělý život, viď že jo? 357 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 Jo. 358 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Tak běž k tatínkovi. 359 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 Tak jo. 360 00:20:31,563 --> 00:20:33,440 Jo, zapomněla jsem ti říct. 361 00:20:33,523 --> 00:20:35,067 Najala jsem na noc chůvu. 362 00:20:35,651 --> 00:20:38,570 Jmenuje se Kim a bude tu každou chvíli. 363 00:20:39,738 --> 00:20:41,990 Budeme si moct oba odpočinout. 364 00:20:43,283 --> 00:20:45,160 Viď, ty zvířátko. 365 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Lucifere! 366 00:21:08,225 --> 00:21:09,101 Zdá se mi to? 367 00:21:09,643 --> 00:21:11,311 Asi ne. Jste obě oblečený. 368 00:21:11,395 --> 00:21:14,731 Máme problém. Po Zemi se potulují démoni. 369 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 A to je všechno? 370 00:21:17,025 --> 00:21:18,944 Já to vím. Už jsem jich pár viděl. 371 00:21:19,027 --> 00:21:22,364 Kinley je dal do kupy, aby se postarali o můj návrat do pekla. 372 00:21:22,698 --> 00:21:25,158 Byl to jeho poslední pokus, jak zastavit proroctví. 373 00:21:25,242 --> 00:21:28,328 Ale nebojte se, krize je zažehnána. Poslal jsem je zpátky. 374 00:21:29,037 --> 00:21:32,416 A navíc ti, kterých se to týká, Dromos a Squee, 375 00:21:32,499 --> 00:21:35,794 jsou dva nešikové, co v pekle sotva rozdělají oheň. 376 00:21:36,044 --> 00:21:37,838 Já je nenávidím. Hlavně Squea. 377 00:21:37,921 --> 00:21:39,423 Squea nemá rád nikdo. 378 00:21:39,756 --> 00:21:41,300 Jdu si pro svý nože. 379 00:21:41,800 --> 00:21:44,720 Pro případ, že by ti dva idioti cestou domů zabloudili. 380 00:21:44,803 --> 00:21:45,721 Jen do toho. 381 00:21:47,806 --> 00:21:49,266 Lucifere, co když se mýlíme? 382 00:21:50,058 --> 00:21:53,770 Třeba se mýlíme a to proroctví „zlo bude mít volný průchod“ 383 00:21:53,854 --> 00:21:56,273 znamená, že se tu budou vyskytovat démoni? 384 00:21:56,356 --> 00:21:57,232 Víš, možná... 385 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 bys měl odjet z města, než na něco přijdeme. 386 00:22:01,570 --> 00:22:04,156 Věř mi. Neexistuje důvod, proč bych se měl vypařit... 387 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 Jak tě do toho Maze vůbec zatáhla? 388 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 Svým způsobem jsem ji do toho zatáhla já. 389 00:22:09,953 --> 00:22:11,288 Při pátrání po Kinleym. 390 00:22:12,331 --> 00:22:13,290 Beze mě? 391 00:22:16,001 --> 00:22:17,669 Jo. Bála jsem se. 392 00:22:18,879 --> 00:22:20,297 Co by ti mohl způsobit. 393 00:22:21,590 --> 00:22:23,967 Bála ses, aby se ze mě znova nestalo monstrum. 394 00:22:24,384 --> 00:22:25,344 Ano. 395 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Ne. 396 00:22:27,012 --> 00:22:28,847 Nemusíš to vysvětlovat. Chápu. 397 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Měla bys už jít, detektive. 398 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Nikdy nevíš, v co se zase můžu proměnit. 399 00:22:37,647 --> 00:22:39,608 Musíme jet k Lindě. Teď hned. 400 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Lindo! 401 00:22:50,202 --> 00:22:51,161 Co se stalo? 402 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Charlie... 403 00:22:58,251 --> 00:22:59,086 je... 404 00:23:01,797 --> 00:23:02,881 Je pryč. 405 00:23:10,097 --> 00:23:12,557 Vyslechl jsem Kim Fisherovou, kterou Linda najala. 406 00:23:12,641 --> 00:23:14,309 Do domu vůbec nedorazila. 407 00:23:14,393 --> 00:23:16,770 Agentura jí oznámila, že to rodina zrušila. 408 00:23:16,853 --> 00:23:18,397 Víme už něco o Amenadielovi? 409 00:23:19,564 --> 00:23:22,359 Nemáme důvod se domnívat, že to dítě nemá, viď? 410 00:23:22,859 --> 00:23:25,362 Určitě existuje rozumné vysvětlení, 411 00:23:25,445 --> 00:23:26,905 proč o něm nevíme celé hodiny. 412 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 Nezvedá telefony. 413 00:23:28,740 --> 00:23:30,200 Zavolám Chloe. 414 00:23:33,578 --> 00:23:34,830 Té agentuře jsem nevolala. 415 00:23:34,913 --> 00:23:37,457 - Takže to asi byl Amenadiel. - Jo. 416 00:23:37,958 --> 00:23:40,043 Amenadiel určitě zrušil návštěvu chůvy, 417 00:23:40,127 --> 00:23:44,631 protože chtěl s dítětem strávit víc času. 418 00:23:44,923 --> 00:23:46,174 A pak Charlie... 419 00:23:46,842 --> 00:23:48,635 nejspíš trochu fňukal a... 420 00:23:49,219 --> 00:23:51,346 Tak mě nechtěl budit. 421 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 A... 422 00:23:54,057 --> 00:23:56,935 Asi ho vzal na projížďku autem. 423 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Jsem si jistá, že jsou někde v bezpečí. 424 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Jo. 425 00:24:05,360 --> 00:24:06,194 Lindo... 426 00:24:07,028 --> 00:24:08,947 musím ti něco říct. 427 00:24:09,948 --> 00:24:11,366 Dobrá zpráva je, že máš pravdu. 428 00:24:11,450 --> 00:24:14,453 Myslím, že Amenadiel je s dítětem a v bezpečí. 429 00:24:15,203 --> 00:24:17,956 Špatná zpráva je, že jsou na místě, kde to nemám rád. 430 00:24:18,832 --> 00:24:19,666 V nebi. 431 00:24:23,962 --> 00:24:26,256 Snažíš se mi říct, že Charlie je... 432 00:24:26,339 --> 00:24:28,800 Ale ne! Samozřejmě že ne. 433 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 To dítě je napůl anděl. 434 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 Může přijít do nebe svobodně a zase odejít. 435 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Jen ho musí někdo přivést. 436 00:24:37,309 --> 00:24:40,187 Takže Amenadiel mi ukradl naše dítě? 437 00:24:42,689 --> 00:24:43,648 Aby žilo v nebi? 438 00:24:43,940 --> 00:24:44,900 Zabiju ho. 439 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 Je mi to moc líto, Lindo. 440 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 Amenadielovy úmysly mi měly být jasné hned. 441 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 V nemocnici to naznačoval. 442 00:24:50,822 --> 00:24:52,449 Jenže on mluvil o voze 443 00:24:52,532 --> 00:24:54,409 a já zase o koze. 444 00:24:54,951 --> 00:24:56,036 Jestli tě to utěší, 445 00:24:56,119 --> 00:24:59,456 Amenadiel chce podle mého názoru uchovat dítě v bezpečí. 446 00:25:03,251 --> 00:25:04,085 Ahoj. 447 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Jak jsi mohl? 448 00:25:07,881 --> 00:25:09,216 Vrať se tam a přiveď ho! 449 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Vrať se pro něj! 450 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 O čem to mluvíš? 451 00:25:11,968 --> 00:25:14,012 - Říkám to jasně. Hned! - Počkej. 452 00:25:15,847 --> 00:25:17,849 - Chceš říct, že tady není? - Ne. 453 00:25:17,933 --> 00:25:20,977 - Protože jsi ho tam unesl. - Ne, Lindo, přísahám, že ne. 454 00:25:22,729 --> 00:25:24,898 Já původně chtěl, 455 00:25:24,981 --> 00:25:25,982 ale pak... 456 00:25:26,066 --> 00:25:26,983 prostě jsem nemohl. 457 00:25:27,234 --> 00:25:29,486 To, co jsi mi řekla před spaním... 458 00:25:30,487 --> 00:25:34,491 mě zmátlo. Potřeboval jsem si to v hlavě srovnat. 459 00:25:35,534 --> 00:25:37,202 Šel jsem na dlouhou procházku. 460 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 Charlieho jsem pak předal té chůvě. 461 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 Ale chůva k vám nedorazila, Amenadieli. 462 00:25:42,541 --> 00:25:43,375 Cože? 463 00:25:44,125 --> 00:25:47,963 Ale ano. Když jsem odcházel, tak Charlieho uspávala. 464 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 Je tohle žena, které jsi předal Charlieho? 465 00:25:55,053 --> 00:25:55,887 Ne. 466 00:25:56,555 --> 00:25:57,764 To není ona. 467 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 Chloo, vysledovali jsme telefonát do agentury, který tu chůvu rušil. 468 00:26:08,692 --> 00:26:10,360 Telefon je na Lylu Claybournovou. 469 00:26:10,902 --> 00:26:12,445 Zásahovka právě míří k ní domů. 470 00:26:12,529 --> 00:26:13,363 Dobře. 471 00:26:13,446 --> 00:26:14,739 Pošleš mi fotku Lyly? 472 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 Chci, aby Amenadiel potvrdil její totožnost. 473 00:26:17,826 --> 00:26:18,660 Samozřejmě. 474 00:26:18,743 --> 00:26:20,787 A můžeš říct Lindě a Amenadielovi, 475 00:26:20,870 --> 00:26:23,456 že se za ně všichni modlí... tedy na ně myslíme? 476 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Jo? 477 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 Dobře, díky. 478 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Ello, jsi v pohodě? 479 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Snad víš, že se na mě můžeš spolehnout. 480 00:26:37,679 --> 00:26:38,555 Nejsi na to sama. 481 00:26:39,180 --> 00:26:42,475 To je právě to. Já jsem se sama nikdy necítila. 482 00:26:44,144 --> 00:26:45,645 Vždy mě doprovázel Bůh. 483 00:26:47,147 --> 00:26:48,565 Opravdu mi chybí. 484 00:26:49,065 --> 00:26:51,192 Tak mě to naštvalo. 485 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Potom... 486 00:26:54,404 --> 00:26:56,197 co se stalo Charlottě. 487 00:26:57,324 --> 00:26:58,408 Já byl taky naštvanej. 488 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 Opravdu hodně moc. 489 00:27:01,953 --> 00:27:03,413 Bylo toho na mě moc. 490 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 - Jo. - Ale nemyslím si, že je správné, 491 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 abych svou víru zakládala... 492 00:27:09,169 --> 00:27:12,088 na tom, jestli je všechno jak má být, nebo ne. 493 00:27:13,256 --> 00:27:16,259 Bůh přece nemá na starosti, aby zamezoval zlu. 494 00:27:18,762 --> 00:27:19,846 Spíš je tu proto... 495 00:27:21,222 --> 00:27:23,683 aby nám dal sílu, která nás přes to dostane. 496 00:27:35,528 --> 00:27:36,363 Amenadieli... 497 00:27:38,865 --> 00:27:39,741 To je ona. 498 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 To je Lyla? Ta, co má Charlieho? 499 00:27:46,414 --> 00:27:48,333 Detektive, včera jsem ji viděl v Luxu. 500 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Asi vím, kdo to dítě má. 501 00:27:59,719 --> 00:28:02,013 Jsi tak rozkošný. 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 Hodně tě toho chci naučit. 503 00:28:05,225 --> 00:28:06,184 Ano, je to tak. 504 00:28:06,601 --> 00:28:07,936 Všechno, co umím. 505 00:28:12,273 --> 00:28:14,192 Přesně tak, můj andílku. 506 00:28:16,986 --> 00:28:18,780 Kdo bude novým vládcem pekla? 507 00:28:18,988 --> 00:28:20,240 Ano, ty. 508 00:28:20,865 --> 00:28:22,450 Přesně tak. 509 00:28:23,451 --> 00:28:24,577 Umíš říct... 510 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 „Jaký Lucifer?“ 511 00:28:28,623 --> 00:28:29,791 „Jaký Lucifer?“ 512 00:28:35,088 --> 00:28:37,215 Zásahovka právě prohledala byt Lyly. 513 00:28:37,298 --> 00:28:38,216 A kde je Lyla? 514 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 V bytě není. Ale v ložnici nalezli tratoliště krve. 515 00:28:42,929 --> 00:28:44,347 Další krev a zase bez těla. 516 00:28:44,431 --> 00:28:48,268 Pořád nechápu propojení mezi Kinleym, Hollou a Lylou Claybournovou. 517 00:28:48,351 --> 00:28:50,061 Možná jim dvěma Kinley vymyl mozek. 518 00:28:50,145 --> 00:28:51,688 Jako to dělávali v Los Xs. 519 00:28:51,771 --> 00:28:55,984 To by byl hodně divný způsob, ale připouštím, že možná ano. 520 00:28:56,067 --> 00:28:58,403 Víc bychom mohli vědět poté, co vyhlásíme pátrání. 521 00:28:58,945 --> 00:28:59,779 Detektive... 522 00:29:00,321 --> 00:29:01,156 na slovíčko. 523 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Promiňte. 524 00:29:08,204 --> 00:29:11,040 Detektive, další krev bez těla ukazuje na dalšího démona. 525 00:29:11,124 --> 00:29:11,958 Jo. 526 00:29:12,459 --> 00:29:14,169 Neměli bychom Danovi a Elle říct, 527 00:29:14,252 --> 00:29:16,671 co jsou tyhle mrtvoly opravdu zač? 528 00:29:16,755 --> 00:29:20,175 Čím lepší týmová práce, tím bude lepší výsledek. 529 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Ne. Nevěřili by nám. 530 00:29:23,511 --> 00:29:25,305 Ledaže bych jim to předvedl, 531 00:29:25,388 --> 00:29:29,142 jenže sama dobře víš, jak dlouho se z toho člověk oklepává. 532 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 Ano. 533 00:29:31,436 --> 00:29:34,189 Tenkrát jsem se ti u tebe snažila vysvětlit, že nejsem... 534 00:29:34,272 --> 00:29:35,648 Nevěřím, že to říkám, 535 00:29:35,732 --> 00:29:37,942 ale teď tu máme důležitější věci než mě. 536 00:29:38,651 --> 00:29:39,527 Tak jo. 537 00:29:39,611 --> 00:29:40,987 Teď musíme zjistit, 538 00:29:41,070 --> 00:29:44,240 proč by démon Kinley a jeho banda unášeli Charlieho. 539 00:29:44,866 --> 00:29:46,242 Má to spojitost se mnou. 540 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Nařídil jsem jim, aby se vrátili. 541 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 Naštvalo je to, tak se chtějí pomstít. 542 00:29:50,622 --> 00:29:52,874 Jak najdeme tři démony a dítě? 543 00:29:53,833 --> 00:29:56,503 Tři démoni a dítě? To je jeden z mých oblíbených filmů. 544 00:29:57,086 --> 00:29:59,547 - Přestože Tři muži a nemluvně je lepší. - Pravda. 545 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 Nepůjdeme ke mně, abychom měli na vymyšlení strategie klid? 546 00:30:03,426 --> 00:30:04,260 Jo. 547 00:30:04,803 --> 00:30:05,637 Jo. 548 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 Co tu děláš, Dromosi? 549 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 Našel jsi Lucifera? 550 00:30:17,941 --> 00:30:20,652 Přesvědčil jsi ho, aby se vrátil do pekla? 551 00:30:21,528 --> 00:30:22,987 Jak jsi mě našla? 552 00:30:23,446 --> 00:30:24,948 Přes aplikaci Find My Phone. 553 00:30:25,532 --> 00:30:27,200 Stále máš totiž můj telefon. 554 00:30:27,283 --> 00:30:30,620 Dala jsem ti ho proto, abys mě informoval o novinkách. 555 00:30:30,703 --> 00:30:32,580 A který nezvedáš. 556 00:30:33,540 --> 00:30:35,959 Jo, chápu. Dáš si víno? 557 00:30:36,459 --> 00:30:37,418 Ne! 558 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Nechci popíjet víno. 559 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Chci vědět, co jsi zjistil. 560 00:30:41,923 --> 00:30:44,676 - Mluvili jsi vůbec s Luciferem? - Jo. 561 00:30:45,426 --> 00:30:46,511 Moc to nedopadlo. 562 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 On dokáže být tvrdohlavý. 563 00:30:54,352 --> 00:30:55,895 Asi bychom s ním měli mluvit oba. 564 00:30:55,979 --> 00:30:57,230 Ne. 565 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Změna plánu. 566 00:31:00,149 --> 00:31:01,025 Dromosi... 567 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 už toho máme dostatek. 568 00:31:04,696 --> 00:31:05,655 Můžeme vyrazit. 569 00:31:06,197 --> 00:31:07,282 Kdo jste? 570 00:31:14,122 --> 00:31:16,499 Dromosi, tahle pitomá věc neztichne. 571 00:31:17,000 --> 00:31:18,459 Můžu tomu vyříznout jazyk? 572 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 Ne. To nemůžeš. 573 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 Co se to tu děje? 574 00:31:22,255 --> 00:31:23,214 Jak jsem řekl... 575 00:31:23,965 --> 00:31:24,924 změna plánu. 576 00:31:25,425 --> 00:31:28,761 Podívej, měli jste pomoct Luciferovi, 577 00:31:28,845 --> 00:31:32,640 a ne terorizovat malého a nevinného chudáčka. 578 00:31:32,724 --> 00:31:33,683 Poslouchej mě... 579 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Já... 580 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 ti přikazuju... 581 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Přestaň tlachat! 582 00:31:47,947 --> 00:31:50,658 Od tebe rozkazy nepřijímám. 583 00:31:52,035 --> 00:31:55,705 Nejsi náš pán. 584 00:31:58,166 --> 00:32:00,835 Když je řeč o pánovi, Lucifera už nepotřebujeme. 585 00:32:02,337 --> 00:32:04,255 Když na to přijde, ani tebe. 586 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 Nemám zprávy od bratra ani Maze. Asi by sem měli přijít. 587 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Lucifere... 588 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Tohle udělali oni. 589 00:32:22,815 --> 00:32:26,402 Odporný démoni. Nesmyslně se mě snaží zničit. 590 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 To nebylo nesmyslné. 591 00:32:28,571 --> 00:32:29,948 Hledali něco konkrétního. 592 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 Detektive, otevřeli sejf. 593 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Cože? Chybí v něm něco? 594 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 Nevypadá to tak. 595 00:32:37,747 --> 00:32:39,082 Hotovost tu je. 596 00:32:40,458 --> 00:32:41,459 Ale ne. 597 00:32:42,961 --> 00:32:44,170 Lahvička je fuč. 598 00:32:45,880 --> 00:32:46,965 Kinleyho lahvička? 599 00:32:47,382 --> 00:32:48,257 Ty sis ji nechal? 600 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Prostě jsem ji nechtěl jen tak zahodit. 601 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 Chtěl jsem to pak vyhodit s vybitými baterkami. 602 00:32:55,598 --> 00:32:57,141 Co s tou lahvičkou zamýšleli? 603 00:32:59,852 --> 00:33:01,354 Nechtějí se mi pomstít. 604 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 Chtějí mě někým nahradit. 605 00:33:05,650 --> 00:33:07,151 Jak by to asi udělali? 606 00:33:07,235 --> 00:33:11,114 Peklo je stavěné tak, aby se žádný z démonů nemohl stát vládcem. 607 00:33:11,197 --> 00:33:12,323 Jen nebeská bytost. 608 00:33:12,949 --> 00:33:14,033 Anděl. Ale... 609 00:33:14,742 --> 00:33:16,244 Poloviční anděl by asi stačil. 610 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Miminko Charlie. 611 00:33:19,455 --> 00:33:23,084 Potom, co jsem odmítl se vrátit, si chtějí vychovat vládce sami. 612 00:33:24,127 --> 00:33:26,838 Luci, díky bohu, že jsi tady. Stalo se něco hroznýho... 613 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 Teď ne, Evo! Máme co do činění s naší situací. 614 00:33:29,257 --> 00:33:30,633 Jde o Kinleyho. 615 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Teda spíš o Kinleyho tělesnou schránku. 616 00:33:35,430 --> 00:33:37,015 Co nám o ní povíš? 617 00:33:37,932 --> 00:33:40,393 To já jsem mu pomohla z vězení. Jo. 618 00:33:40,935 --> 00:33:43,229 A pak mě napadl, tak... 619 00:33:44,230 --> 00:33:45,773 jsem ho zabila. 620 00:33:46,733 --> 00:33:47,942 Zabila jsem ho. 621 00:33:49,360 --> 00:33:53,114 A pak jsem tak nějak... 622 00:33:53,656 --> 00:33:56,701 do něj nechala převtělit démona. 623 00:33:58,453 --> 00:33:59,328 Cože? 624 00:33:59,412 --> 00:34:01,664 Přišlo mi to jako dobrý nápad. 625 00:34:02,832 --> 00:34:06,169 Měla jsem za to, že tě přesvědčí o nesmyslnosti toho proroctví. 626 00:34:07,128 --> 00:34:09,964 Ale nedal si říct. Pak navrhl, 627 00:34:10,048 --> 00:34:12,800 abych tě přiměla k návratu do pekla, 628 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 že tím se to všechno vyřeší. 629 00:34:15,636 --> 00:34:17,513 Nechtěla jsem nikomu ublížit. 630 00:34:18,139 --> 00:34:20,516 Určitě ne tomu malému miminku. 631 00:34:20,600 --> 00:34:23,269 - Je to můj synovec, Evo. - Jak jsi to mohla udělat? Proč? 632 00:34:23,352 --> 00:34:26,814 Jak můžeš být tak sobecká a naivní? 633 00:34:26,898 --> 00:34:28,524 Kde je to dítě, Evo? 634 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Nevím. 635 00:34:31,444 --> 00:34:35,239 Já nevím. Byli v kostele a odtamtud mě vyhodili. 636 00:34:35,323 --> 00:34:37,992 Když jsem se tam vrátila, byli už pryč. 637 00:34:42,872 --> 00:34:43,706 Dobrá. 638 00:34:44,207 --> 00:34:45,625 Pokud vzali tu lahvičku, 639 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 asi mají v plánu vykonat ten samý obřad... 640 00:34:49,170 --> 00:34:51,172 - který Kinley zkoušel na... - Na mně? 641 00:34:51,255 --> 00:34:53,382 Ano. Tak nám řekni, detektive... 642 00:34:53,841 --> 00:34:57,470 kde mělo po aplikaci toho svatého a pomazaného sedativa dojít k obřadu? 643 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 V době, kdys mě chtěla mít v pekle? 644 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Jak víš... 645 00:35:02,475 --> 00:35:03,935 tak daleko jsme se nedostali. 646 00:35:05,019 --> 00:35:06,771 Pamatuju si, že zmiňoval kostel. 647 00:35:07,188 --> 00:35:10,358 Výborně. V LA je jich jenom asi dva až tři tisíce. 648 00:35:12,360 --> 00:35:16,572 Řekl, že to musí být v domě uctívání, 649 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 ale zároveň i hříchu. 650 00:35:18,783 --> 00:35:22,745 Jeden z těch démonů se zmínil o nějaké prastaré civilizaci. 651 00:35:24,580 --> 00:35:26,916 Aztékové? Nebo Inkové? 652 00:35:26,999 --> 00:35:30,628 Myslíš, že mohli myslet jeden z těch starověkých chrámů, 653 00:35:30,711 --> 00:35:32,922 ve kterých byli obětováni lidé? 654 00:35:33,381 --> 00:35:34,423 - Mám ho rád. - Hele. 655 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 Já ho kdysi nenáviděl. 656 00:35:35,925 --> 00:35:37,969 Taky vám oznámím konání svého turné, 657 00:35:38,052 --> 00:35:39,929 které začíná zítra v klubu Mayan. 658 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Mayové, to je ono! 659 00:35:41,222 --> 00:35:44,392 To je místo, kde se pořádají koncerty a myslím, že i... 660 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 náboženská setkání. 661 00:35:45,935 --> 00:35:47,645 Sex, drogy, rock'n'roll a můj táta. 662 00:35:47,728 --> 00:35:49,856 To zní jako pravý opak toho, co hledáme. 663 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Bude to prázdný a k dispozici, 664 00:35:51,732 --> 00:35:53,651 obzvlášť, když Holla dneska nehraje. 665 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Ty počkáš tady. 666 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 Už jsi udělala dost. 667 00:35:59,699 --> 00:36:00,616 Ale... 668 00:36:12,086 --> 00:36:13,546 MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE ZRUŠENO 669 00:36:18,259 --> 00:36:20,678 Kdybych chtěl slyšet křik, zůstal bych doma. 670 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 Jen je hladovej. 671 00:36:28,102 --> 00:36:29,228 Hovado. 672 00:36:29,312 --> 00:36:31,189 Je to strašně horký. 673 00:36:32,231 --> 00:36:35,735 Přece nechceš, aby se náš malinkatý král opařil. 674 00:36:36,485 --> 00:36:37,486 Zchlaď to. 675 00:36:40,531 --> 00:36:42,283 Na takový teplo není zvyklej. 676 00:36:44,160 --> 00:36:44,994 Zatím. 677 00:36:47,496 --> 00:36:48,539 Jo. 678 00:36:54,712 --> 00:36:56,005 MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE ZRUŠENO 679 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Povíš mi něco o tom, jak se prát s démonem? 680 00:36:58,382 --> 00:37:01,719 Ani ne. Snad jen to, že jsou super silní, děsiví a zlí. 681 00:37:01,802 --> 00:37:02,762 Jako Maze. 682 00:37:02,845 --> 00:37:05,514 Ale tihle necítí bolest, protože jsou převtělení. 683 00:37:05,890 --> 00:37:07,058 - Jo. - Dobrá zpráva je... 684 00:37:07,600 --> 00:37:09,852 že se zabít dají. Jen to chce umět. 685 00:37:09,936 --> 00:37:12,813 Nedělej si s tím starosti, stejně uvnitř nebudeš. 686 00:37:13,189 --> 00:37:14,190 To tedy budu. 687 00:37:14,565 --> 00:37:17,902 Démoni, nedémoni. Nehrozí, že bych nepomohla. 688 00:37:17,985 --> 00:37:21,572 Jen připomenu, detektive, že uvnitř bys byla spíš na obtíž. 689 00:37:21,656 --> 00:37:23,449 V tvojí přítomnosti jsem zranitelný. 690 00:37:24,659 --> 00:37:25,701 Ale v mé ne. 691 00:37:26,452 --> 00:37:27,370 Evo. 692 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 - Máš být v bytě. - To jistě. 693 00:37:31,165 --> 00:37:34,627 Chtěla jsem se za všechno... omluvit. 694 00:37:35,836 --> 00:37:37,672 Za to, co všechno jsem způsobila. 695 00:37:40,174 --> 00:37:45,179 Uvědomila jsem si, že nejsi tak skvělý chlap, jak jsem si myslela. 696 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 No, omluvy ti fakt nejdou. 697 00:37:48,266 --> 00:37:49,308 Chci říct... 698 00:37:51,644 --> 00:37:54,272 Myslela jsem si, že chci tebe, 699 00:37:54,563 --> 00:37:56,565 ale pak mi došlo, že... 700 00:37:57,733 --> 00:38:00,945 mi víc chybí ta osoba, kterou jsem po tvém boku byla. 701 00:38:02,863 --> 00:38:06,534 Doufám, že nalezneš, co hledáš, Evo. Jen škoda, že tě to neosvítilo 702 00:38:06,617 --> 00:38:08,869 předtím, než jsi do LA vpustila démony. 703 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 To jsme dva. 704 00:38:10,997 --> 00:38:12,456 Hele, já chápu, že... 705 00:38:13,374 --> 00:38:16,043 to, co jsem provedla, se nedá zcela odčinit. 706 00:38:17,295 --> 00:38:19,171 Ale budu se o to snažit, takže... 707 00:38:19,839 --> 00:38:22,800 mi nemůžeš bránit v tom, abych šla s tebou dovnitř. 708 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Tak dobře. 709 00:38:27,430 --> 00:38:30,266 Musíme ale počkat, než dorazí brácha a Maze. 710 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 Co ty tady děláš? 711 00:38:35,438 --> 00:38:37,898 Přesně. Lucifer nám řekl, co jsi způsobila. 712 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 Přestaňte. Na dohadování nemáme čas. 713 00:38:40,943 --> 00:38:42,611 Teď potřebujeme veškerou pomoc. 714 00:39:02,465 --> 00:39:03,758 Ideální. 715 00:39:24,737 --> 00:39:25,696 Dromosi! 716 00:39:27,281 --> 00:39:29,992 Ty nevíš, že mateřské mléko je nejlepší? 717 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Hele... 718 00:39:36,665 --> 00:39:37,625 asi takhle... 719 00:39:38,626 --> 00:39:41,003 od tebe už žádný příkazy nepřijímám. 720 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Od té doby, co jsi abdikoval. 721 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Takže... 722 00:39:47,551 --> 00:39:49,387 ať žije král Charlie. 723 00:39:51,305 --> 00:39:52,348 Bude super pekelník. 724 00:39:54,392 --> 00:39:55,267 Vtipně řečeno. 725 00:39:56,560 --> 00:40:01,816 Přetvořím si ho přesně v to, v co chci já. 726 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 Musíš si přiznat, že jsi byl celkem sobecký vládce. 727 00:40:06,362 --> 00:40:08,572 Celou Zemi sis nechával pro sebe. 728 00:40:08,656 --> 00:40:10,157 Vrať mi mého syna! 729 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Jen přes mou mrtvolu. 730 00:40:12,618 --> 00:40:16,080 To sedí. Mrtvola už skutečně jsi, tak... 731 00:40:16,956 --> 00:40:18,624 vymysli něco kreativnějšího. 732 00:40:40,855 --> 00:40:41,730 Pojď, pane můj. 733 00:40:55,411 --> 00:40:57,371 Být tebou, tak se nepřibližuju. 734 00:41:01,584 --> 00:41:03,169 Za to zaplatíš, Dromosi. 735 00:41:04,170 --> 00:41:05,087 Vážně? 736 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 Vsadil bych si na sebe. 737 00:41:10,634 --> 00:41:11,677 Vyměknul jsi. 738 00:41:12,761 --> 00:41:15,306 Potom, co ses sčuchnul s lidma. 739 00:41:15,514 --> 00:41:16,932 Je to odporný. 740 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Docela ti to jde. 741 00:41:29,111 --> 00:41:30,529 Běž. Utíkej! 742 00:41:50,966 --> 00:41:51,926 Uteč! 743 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 To bylo úžasný. 744 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 Dostala jsem ji. 745 00:43:30,774 --> 00:43:33,068 Už jsi tu sám, Dromosi. 746 00:43:33,652 --> 00:43:34,612 Konec legrace. 747 00:43:35,738 --> 00:43:37,448 Je načase vrátit se domů. 748 00:43:39,617 --> 00:43:40,576 Donuť mě. 749 00:43:43,329 --> 00:43:44,204 Proč ne. 750 00:43:53,422 --> 00:43:55,090 Podívejme, kdo je tady. 751 00:44:02,014 --> 00:44:04,266 Co tu děláš, detektive? 752 00:44:04,350 --> 00:44:05,851 Promiň, vím, že... 753 00:44:07,269 --> 00:44:08,646 všechno je asi v pořádku. 754 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Jen chci vědět, že i ty. 755 00:44:10,105 --> 00:44:11,857 Odejdi, detektive. 756 00:44:12,358 --> 00:44:13,192 Chápu. 757 00:44:13,692 --> 00:44:14,735 Jinak jsi zranitelný. 758 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Ne, o tom to není. 759 00:44:17,237 --> 00:44:18,906 Nechci, abys mě takhle viděla. 760 00:44:20,407 --> 00:44:21,492 Vím, že tě to děsí. 761 00:44:21,784 --> 00:44:24,703 Ne, už jsem se ti snažila vysvětlit, že neděsí... 762 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Už mi nenaháníš strach. 763 00:44:27,748 --> 00:44:28,624 Ne? 764 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 Přesně o tomhle mluvím. Je tak milej, že se z toho pobliju. 765 00:44:34,588 --> 00:44:35,756 Proč se teda strachuješ? 766 00:44:36,507 --> 00:44:39,593 O mou tvář, o to, aby se to nevrátilo zpět. 767 00:44:39,677 --> 00:44:40,928 Já se nebála o tebe. 768 00:44:42,554 --> 00:44:44,181 Ale toho, abych o tebe nepřišla. 769 00:44:45,265 --> 00:44:48,644 Aby to nevyprchalo, abys jednou nezapomněl na tohle místo... 770 00:44:50,813 --> 00:44:52,398 a nezapomněl na mě. 771 00:44:54,400 --> 00:44:55,234 Lucifere... 772 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Já... 773 00:45:01,323 --> 00:45:05,536 To je úžasný, kolik démonských duší se dá získat 774 00:45:05,619 --> 00:45:07,705 z jedný zpovědi v kostele. 775 00:45:08,622 --> 00:45:09,998 Pomoc! 776 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Pomoc! 777 00:45:15,838 --> 00:45:16,964 Lucifere! 778 00:45:17,965 --> 00:45:20,092 Ne! 779 00:45:22,344 --> 00:45:26,807 Tak dost! 780 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Všichni se pokloní... 781 00:45:43,991 --> 00:45:45,409 svému králi. 782 00:45:53,250 --> 00:45:55,753 Nepatříte sem. 783 00:45:57,838 --> 00:45:58,922 Běžte domů. 784 00:46:31,038 --> 00:46:33,123 MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE ZRUŠENO 785 00:46:35,292 --> 00:46:36,335 Evo! 786 00:46:37,377 --> 00:46:38,253 Ahoj. 787 00:46:40,839 --> 00:46:41,924 Synu. 788 00:46:43,050 --> 00:46:44,092 Moc mě to mrzí. 789 00:46:52,351 --> 00:46:53,268 Jsi v pohodě? 790 00:46:54,645 --> 00:46:56,021 Ne že by mě to zajímalo. 791 00:47:00,734 --> 00:47:02,110 Vím, že to není pravda. 792 00:47:04,863 --> 00:47:06,281 Tobě na mně hodně záleží. 793 00:47:07,282 --> 00:47:08,200 Byla jsem slepá... 794 00:47:08,992 --> 00:47:10,410 že jsem si toho nevšimla. 795 00:47:11,453 --> 00:47:14,248 Domnívala jsem se, že k sobě něco cítíme, ale... 796 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Maze... 797 00:47:19,211 --> 00:47:20,921 to se ti nezdálo. 798 00:47:21,713 --> 00:47:23,090 Něco k sobě cítíme. 799 00:47:24,174 --> 00:47:27,427 Došlo mi, že k Luciferovi jsem se chovala 800 00:47:27,511 --> 00:47:30,472 úplně stejně jako k Adamovi. 801 00:47:31,265 --> 00:47:32,432 Pořád se asi... 802 00:47:33,016 --> 00:47:34,768 snažím být někým... 803 00:47:35,644 --> 00:47:37,980 kým ta daná osoba chce, abych byla. 804 00:47:38,063 --> 00:47:40,274 Já bych žádnou přeměnu nežádala, Evo. 805 00:47:41,316 --> 00:47:43,610 Mám tě ráda takovou, jaká jsi. 806 00:47:46,363 --> 00:47:48,365 Už vlastně ani nevím, kým jsem. 807 00:47:51,285 --> 00:47:52,494 Musím na to přijít. 808 00:47:56,331 --> 00:47:58,166 A musím to udělat sama. 809 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Měls pravdu. 810 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Tady není v bezpečí. 811 00:49:25,337 --> 00:49:26,546 Musíš ho tam vzít. 812 00:49:29,967 --> 00:49:30,801 Ne. 813 00:49:33,261 --> 00:49:35,305 Nikdo by se pro to dítě neobětoval tak, 814 00:49:35,389 --> 00:49:36,598 jak to dokážeš ty. 815 00:49:40,560 --> 00:49:42,437 Nikdo ho neochrání líp, než my dva. 816 00:49:58,203 --> 00:50:01,790 Charlie je zpátky u Lindy a Amenadiela. 817 00:50:02,416 --> 00:50:03,291 Takže... 818 00:50:03,959 --> 00:50:05,377 tím to končí. 819 00:50:12,884 --> 00:50:13,719 Nebo... 820 00:50:14,219 --> 00:50:15,053 to nekončí? 821 00:50:15,554 --> 00:50:18,932 Rád bych řekl ano, detektive. Ale to bych lhal. 822 00:50:20,058 --> 00:50:21,685 Oba víme, že to nedělám. 823 00:50:24,146 --> 00:50:27,858 Dnes jsme vyhráli, ale tím jsme zalepili jen jednu díru v chatrné lodi. 824 00:50:28,859 --> 00:50:31,486 Démoni teď vědí, že nemám v úmyslu se vracet... 825 00:50:32,571 --> 00:50:33,989 a budou se bouřit i nadále. 826 00:50:34,740 --> 00:50:37,075 Je jen otázka času, kdy se na Zemi vrátí. 827 00:50:37,159 --> 00:50:38,493 Kdo ví, co bude dál? 828 00:50:39,036 --> 00:50:41,204 Jestli budou znovu usilovat o Charlieho... 829 00:50:44,082 --> 00:50:45,000 nebo třeba o tebe. 830 00:50:47,627 --> 00:50:48,712 Aha. A co... 831 00:50:49,337 --> 00:50:50,255 tím chceš říct? 832 00:50:55,052 --> 00:50:56,303 Že se musím vrátit. 833 00:50:59,765 --> 00:51:01,600 Na jak dlouho? Jako na pár... 834 00:51:02,934 --> 00:51:04,895 týdnů, měsíců nebo... 835 00:51:08,148 --> 00:51:09,191 Měla jsi pravdu. 836 00:51:10,358 --> 00:51:12,694 O tom proroctví. Pochopili jsme ho špatně. 837 00:51:13,904 --> 00:51:18,241 Peklo se dere na Zemi. Dnes jsme ho mohli zastavit, ale na jak dlouho? 838 00:51:19,576 --> 00:51:23,246 Musíme je držet na uzdě. Proto potřebují krále. 839 00:51:24,331 --> 00:51:25,165 Ne. 840 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 Ne. 841 00:51:29,836 --> 00:51:31,755 Hele, podívej se... 842 00:51:33,006 --> 00:51:35,550 To, co jsem ti řekla, bylo upřímné, Lucifere... 843 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 Nemůžeš mě opustit. 844 00:51:40,806 --> 00:51:42,307 Moc mě mrzí, jak jsem... 845 00:51:42,849 --> 00:51:45,352 se zachovala poté, co jsem prvně viděla tvou tvář. 846 00:51:46,144 --> 00:51:47,437 Byla to hloupé a... 847 00:51:48,897 --> 00:51:49,856 Prosím. 848 00:51:50,732 --> 00:51:51,900 Prosím tě, zůstaň. 849 00:51:54,736 --> 00:51:55,737 Miluju tě. 850 00:51:59,658 --> 00:52:03,161 Miluju tě. Neodcházej, prosím. 851 00:52:08,792 --> 00:52:09,793 Vidíš... 852 00:52:10,335 --> 00:52:12,754 ohledně proroctví jsme se mýlili i v něčem jiném. 853 00:52:16,133 --> 00:52:17,926 Moje první láska nebyla Eva. 854 00:52:22,139 --> 00:52:23,265 Bylas to ty, Chloo. 855 00:52:24,975 --> 00:52:26,434 Nikdy tomu nebylo jinak. 856 00:52:39,239 --> 00:52:40,198 Prosím. 857 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Nechoď. 858 00:52:43,702 --> 00:52:44,536 Sbohem. 859 00:53:01,094 --> 00:53:02,012 Sbohem.