1 00:00:16,200 --> 00:00:24,200 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:24,300 --> 00:00:33,300 « ترجمه از ســــروش و حـسـیـن » :.:.: SuRouSH AbG & HosseinTL :.:.: 3 00:00:35,410 --> 00:00:36,910 !ای جان 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,000 !بذار شامپاینـو بریزم برات 5 00:00:44,750 --> 00:00:46,090 می‌خوای بیای پیش‌مون؟ 6 00:00:46,800 --> 00:00:48,050 !پَ نَ پَ 7 00:00:48,130 --> 00:00:50,880 فقط بذارید برم یه‌چیز راحت‌تر بپوشم 8 00:00:57,520 --> 00:00:58,390 سلام علیکم 9 00:01:00,430 --> 00:01:02,850 ،شنیده بودم اینجایی واسه همین گفتم یه‌سری بهت بزنم 10 00:01:03,020 --> 00:01:05,900 !نه، نه، ول‌مون کن، حاجی !خدایی باید بری 11 00:01:05,980 --> 00:01:08,570 ،خب، حقیقتش، توقع استقبال گرم‌تری داشتم 12 00:01:08,650 --> 00:01:11,320 «جناب «سیکتیر سِنده - سوء تفاهم نشه - 13 00:01:11,400 --> 00:01:15,320 واقعاً به‌خاطر اون همه پول و طلایی که دفعۀ قبل بهم دادی، ممنونتـم 14 00:01:15,570 --> 00:01:17,580 ولی متأسفانه باید یه‌موقع دیگه همـو ببینیم 15 00:01:17,660 --> 00:01:20,450 ،چون برای اولین بار اوضاع داره به وفق مرادم پیش میره 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,830 ،و هر موقع هم به پُستِ تو می‌خورم اتفاقات بدی میفته 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,790 صحیح. خب پس خیلی ناجور شد 18 00:01:27,460 --> 00:01:28,420 چرا؟ 19 00:01:28,500 --> 00:01:30,130 ،چون اتفاقاً قراره اتفاق بدی بیفته 20 00:01:30,210 --> 00:01:32,590 ولی مطمئن باش که هیچ ارتباطی به من نداره 21 00:01:32,680 --> 00:01:33,970 چی میگی واسه خودت؟ 22 00:01:34,050 --> 00:01:37,850 یکی الان از اون در میاد تو و تو رو به قتل می‌رسونه 23 00:01:37,930 --> 00:01:39,060 ها؟ 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,400 !خیلی می‌خندونیم 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 عمراً همچین اتفاقی نیفته 26 00:01:47,570 --> 00:01:48,820 عزیزم مطمئن باش که 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,150 قطعاً این اتفاق میفته 28 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 ،در واقع، همین‌الانش 200 بار اتفاق افتاده 29 00:01:53,860 --> 00:01:56,490 ،و دوباره هم میفته ...با شمارۀ پنج 30 00:01:56,570 --> 00:01:58,740 ،چهار، سه 31 00:01:58,830 --> 00:01:59,870 ...دو 32 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 این دیگه چه جهنمی بود؟ 33 00:02:10,960 --> 00:02:12,472 زدی تو خال 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,180 مقتول: «لی گارنر»، 53 ساله، خلافکارِ حرفه‌ای 35 00:02:19,260 --> 00:02:22,270 ،سرقت مسلحانه، دستبرد ولی بیشتر دله‌دزدی می‌کنه 36 00:02:22,350 --> 00:02:25,350 البته شاید دیگه خیلیـم ،دله‌دزد به حساب نیاد 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,150 چون کُل این «فوشیزل» مال خودشه 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,110 چی چی؟ 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,480 ،فوشیزل، اسم این قایقه‌ست «فیشیزل» 40 00:02:30,570 --> 00:02:32,690 آها. علت مرگ؟ 41 00:02:32,780 --> 00:02:35,490 اصابت گلوله به سینه ،راستی، نه که شلیک کافی نبوده 42 00:02:35,570 --> 00:02:38,280 قاتل این‌کارو هم کرده 43 00:02:38,570 --> 00:02:41,290 بُرش تمییز مُچ دست، بعد از مرگ 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,830 هنوز دنبال دستشیم 45 00:02:44,870 --> 00:02:45,750 نظرت چیه؟ 46 00:02:48,080 --> 00:02:49,300 فکر کنم با این خوابیده بودم 47 00:02:50,290 --> 00:02:52,210 میز، صرفاً چون اتفاقی با اون 48 00:02:52,300 --> 00:02:54,220 ،مقتول چند هفته قبل خوابیده بودی 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,930 دلیل نمی‌شه که با همه‌شون خوابیده باشی 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,470 چطوری باید یادم بمونه، کلویی؟ 51 00:02:57,550 --> 00:02:59,930 مقتولین رو یا آدمایی که باهاشون خوابیدی؟ 52 00:03:00,010 --> 00:03:00,970 هر دو - ..عجب - 53 00:03:01,060 --> 00:03:03,850 میز قشنگ داره نقشِ لوسیفر جدیدت رو عیناً بازی می‌کنه 54 00:03:03,930 --> 00:03:06,350 خب، تو شغل جدیدش به‌عنوان ،شکارچی جایزه‌بگیرِ پلیس لس‌آنجلس 55 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 خیلی لطف کرده و تو حل‌کردنِ پرونده‌هام 56 00:03:08,600 --> 00:03:10,980 کمکم کرده - آره. انگار لوسیفر هنوز همین‌جاست - 57 00:03:11,690 --> 00:03:12,980 ولی اینجا نیست 58 00:03:13,070 --> 00:03:15,490 خب لااقل شما تونستید یه خداحافظی باهاش بکنید 59 00:03:15,690 --> 00:03:17,570 منو رسماً غال گذاشت رفت 60 00:03:17,660 --> 00:03:18,490 ...و ببینم چندوقته 61 00:03:18,570 --> 00:03:20,950 دو ماه میشه که رفته فلوریدا 62 00:03:21,030 --> 00:03:23,290 به کسب‌وکار خانوادگی‌شون کمک کنه؟ - اوهوم.. آره، فلوریدا - 63 00:03:23,370 --> 00:03:24,330 همون‌جا رفته 64 00:03:24,410 --> 00:03:27,250 حتی جوابِ یه‌دونه از پیام‌ها و دایرکت‌هامـم نداده 65 00:03:27,830 --> 00:03:31,170 حتی کلیپِ اون طوطیـه که با موسیقیِ تکنو می‌رقصید 66 00:03:31,250 --> 00:03:33,800 بچه‌ها، قشنگ بال‌هاشـو باز می‌کنه ...و همچین 67 00:03:35,050 --> 00:03:39,640 و این‌ور و اون‌ور میره ...و جر می‌خوری از خنده، ولی 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,970 ،تا جایی که به من مربوط میشه ...لوسیفر می‌تونه 69 00:03:43,060 --> 00:03:44,395 !می‌تونه بره به جهنم 70 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 بچه‌ها فکر نمی‌کنید که رفته باشه جراحی زیبایی کنه؟ 71 00:03:48,730 --> 00:03:50,060 هی، اِلن 72 00:03:50,560 --> 00:03:51,895 حواست به جوّ اتاق باشه 73 00:03:54,690 --> 00:03:56,400 کلویی، واقعاً معذرت می‌خوام 74 00:03:56,490 --> 00:03:58,830 نمی‌خواستم کلمۀ «ل»ـدار ...رو پیش بکشم، فقط اینکه 75 00:03:59,360 --> 00:04:01,530 آخه دلم واسه اون پسرۀ دیوونه تنگ شده، می‌دونی؟ 76 00:04:01,620 --> 00:04:02,870 عیـ... عیبی نداره 77 00:04:03,410 --> 00:04:04,740 کاملاً متوجه‌ام 78 00:04:05,450 --> 00:04:08,580 ...و راستشـم بخوای، انقدر سرم شلوغ بوده که 79 00:04:08,660 --> 00:04:11,080 یعنی انقدر سر ما شلوغ بوده که 80 00:04:11,170 --> 00:04:15,000 اصلاً فرصت نشده که بشینم و به اون قضیه فکر کنم.. جدی 81 00:04:15,380 --> 00:04:18,110 ...می‌دونید، اصلاً حتی اصلاً به فکرمم خطور نکرده 82 00:04:18,670 --> 00:04:20,880 ...بگذریم، حرف از کار شد سرنخی موجوده؟ 83 00:04:20,970 --> 00:04:24,260 هنوز نه، ولی وقتی همه‌چی رو ببرم آزمایشگاه چیزای بیشتری دستگیرمون می‌شه 84 00:04:24,350 --> 00:04:26,220 خیله‌خب، عالیه اگر خبری شد بهم زنگ بزن 85 00:04:26,310 --> 00:04:27,350 ردیفه 86 00:04:27,430 --> 00:04:28,730 خب. حله 87 00:04:28,810 --> 00:04:32,317 ،و تا اون‌موقع، مِیز فکر می‌کنم ما جای دیگه کار داشته باشیم 88 00:04:57,760 --> 00:04:58,880 خانوما می‌خواید برقصیم؟ 89 00:04:59,720 --> 00:05:02,010 ،چون از یک تا ده، شما دوتا 9 هستید 90 00:05:02,090 --> 00:05:03,890 و ما.. یک‌هایی هستیم که کامل‌تون می‌کنن [ ...پسرایی هستیم ] 91 00:05:05,390 --> 00:05:06,760 نه، مرسی - ممنون - 92 00:05:24,820 --> 00:05:27,280 پس شما دوباره برگشتین 93 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 !آمندیل 94 00:05:29,200 --> 00:05:30,250 چه خبرا؟ 95 00:05:30,330 --> 00:05:31,620 آره دیگه، دستِ خودمون نیست 96 00:05:31,710 --> 00:05:33,420 ،از وقتی که تو صاحب لاکس شدی 97 00:05:33,500 --> 00:05:34,790 خیلی خفن شده 98 00:05:34,880 --> 00:05:37,840 کم‌کم دارم می‌فهمم که چرا لوسیفر انقدر از اینجا بودن لذت می‌برد 99 00:05:38,550 --> 00:05:40,210 آره 100 00:05:45,140 --> 00:05:46,100 ببخشید، خانوما 101 00:05:51,600 --> 00:05:53,190 ببینم این موادفروشی بود من دیدم؟ 102 00:05:53,270 --> 00:05:55,400 نه، حاجی. معلومه که نه 103 00:05:57,480 --> 00:05:58,900 ...ببین، من دیگه میرم، و 104 00:06:01,490 --> 00:06:02,360 ببین منو 105 00:06:02,440 --> 00:06:05,570 ،لاکس تحت مدیریتِ جدیده !و این یعنی قوانین جدید 106 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 ...هیچکس حق نداره تو کلوب من مواد بفروشه 107 00:06:10,870 --> 00:06:12,960 بدون اینکه یه سهمی هم به من بده 108 00:06:21,460 --> 00:06:22,510 بفرما 109 00:06:24,550 --> 00:06:26,340 بریم که عشق و حالـو شروع کنیم 110 00:06:26,430 --> 00:06:27,340 !آمین 111 00:06:34,270 --> 00:06:36,480 پس یعنی من الان نمُردم؟ 112 00:06:36,560 --> 00:06:39,480 ،خب، همون‌طور که داشتم می‌گفتم ،قبل اینکه اون بی‌شعور مزاحم‌مون شه 113 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 تو الان توی چرخۀ جهمنی بی‌نهایتِ خودت قرار داری 114 00:06:42,030 --> 00:06:43,860 پس.. به جهنم خوش‌اومدی 115 00:06:44,240 --> 00:06:45,110 اینجا جهنمه؟ 116 00:06:47,240 --> 00:06:49,320 نمی‌فهمم 117 00:06:49,410 --> 00:06:53,500 آتش الهی؟ عذاب ابدی؟ مفهوم سر راستیـه دیگه 118 00:06:53,580 --> 00:06:54,620 ...نه منظورم این بود که 119 00:06:55,210 --> 00:06:56,080 یعنی خودِ جهنمه؟ 120 00:06:57,120 --> 00:06:58,170 خودِ خودشه 121 00:06:58,250 --> 00:07:00,170 !پس منو از این جهنم‌دره ببر بیرون 122 00:07:00,250 --> 00:07:01,800 متأسفانه دستِ من نیست 123 00:07:01,880 --> 00:07:05,270 توی جهنم، آدم‌ها زندان‌بانِ خودشونن تو خودت عامل اینجا اومدنتی 124 00:07:05,630 --> 00:07:08,180 پس خودمم پا می‌شم فلنگـو می‌بندم 125 00:07:13,470 --> 00:07:14,850 چه‌جوری آخه؟ 126 00:07:14,930 --> 00:07:18,270 ،هر دفعه همینـو میگه و به این راحتیـا هم نیست 127 00:07:22,440 --> 00:07:23,780 ولی آخه چرا من اینجام؟ 128 00:07:24,780 --> 00:07:27,650 خب، این دیگه بین خودت و گناه خودتـه 129 00:07:27,740 --> 00:07:29,360 ،گناهتـه که تو رو آورده اینجا 130 00:07:29,570 --> 00:07:33,120 و همون گناهتـم از الان تا ابد الدّهر شکنجه‌ت می‌کنه 131 00:07:33,790 --> 00:07:37,330 ،و الانم دیگه قضیه داره خسته‌کننده میشه پس بهتره من دیگه برم پی کارم 132 00:07:37,410 --> 00:07:38,330 بفرما 133 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 از عذاب ابدی لذت ببر 134 00:07:41,170 --> 00:07:42,000 صبر کن، حاجی 135 00:07:42,090 --> 00:07:43,420 نباید بری 136 00:07:43,500 --> 00:07:45,260 نمی‌شه همین‌طوری منو اینجا تنها بذاری 137 00:07:45,340 --> 00:07:46,590 نه، تنها نمی‌مونی 138 00:07:46,670 --> 00:07:51,050 اهریمن‌های من همیشه هستن که شکنجه‌ت کنن !و از این داستانـا، پس اخماتـو باز کن رفیق 139 00:07:51,470 --> 00:07:53,060 لااقل بگو کی منو کُشت 140 00:07:53,140 --> 00:07:55,140 کار من.. دیگه این نیست 141 00:07:55,680 --> 00:07:59,230 شرمنده، ولی اینجا بیشتر ،برای تو و عذاب ابدیت ساخته شده 142 00:07:59,900 --> 00:08:00,730 خب؟ 143 00:08:04,530 --> 00:08:06,152 ولی من همه‌چی داشتم 144 00:08:08,900 --> 00:08:11,620 یعنی.. این قایق قشنگ ،«توی ساحل «مارینا دل ری 145 00:08:11,700 --> 00:08:13,080 ...در و داف، پول 146 00:08:13,580 --> 00:08:14,830 همه‌چی داشتم 147 00:08:17,700 --> 00:08:18,870 مارینا دل ری؟ 148 00:08:26,260 --> 00:08:27,340 لس‌آنجلسـه 149 00:08:31,970 --> 00:08:32,800 ...می‌دونی 150 00:08:33,680 --> 00:08:36,060 به احتمال زیاد می‌دونم کی داره رو پرونده‌ت کار می‌کنه 151 00:08:37,270 --> 00:08:39,724 یه دوره‌ای واسه خودمون تیم خفنی بودیم 152 00:08:41,230 --> 00:08:42,060 ...یعنی 153 00:08:42,770 --> 00:08:45,020 ،واسه اونا کلاً چند ماه گذشته ،اندازۀ یه چشم‌بهم‌زدن 154 00:08:45,110 --> 00:08:46,730 ...ولی این پایین 155 00:08:47,570 --> 00:08:49,610 خیلی خیلی بیشتر گذشته 156 00:08:52,450 --> 00:08:54,160 امروز روز شانستـه 157 00:08:54,240 --> 00:08:55,740 این‌طور که به‌نظر نمیاد 158 00:08:55,830 --> 00:08:58,910 می‌خوام یه‌کاری بکنم که ،سال‌هاست انجام ندادم 159 00:08:59,370 --> 00:09:00,660 به‌خاطر قدیم ندیمـا 160 00:09:01,080 --> 00:09:03,330 می‌خوام پروندۀ قتلت رو حل کنم 161 00:09:06,382 --> 00:09:09,382 فصل پنجم، قسمت اول « شیطان افسرده » 162 00:09:16,760 --> 00:09:18,140 خب قراره چی‌کار کنیم؟ 163 00:09:18,220 --> 00:09:21,310 قراره قاتل دوباره از اونجا وارد شه و بهم شلیک کنه؟ آخه خیلی درد داشت 164 00:09:21,390 --> 00:09:25,110 معمولاً بله، ولی فرمانروای جهنم بودنِ من مزایای خودشـو داره 165 00:09:26,610 --> 00:09:27,440 ...اوه اوه 166 00:09:40,160 --> 00:09:43,210 می‌دونی، اهریمن‌ها نقشِ همه آدمای توی چرخۀ جهنمیت رو بازی می‌کنن 167 00:09:43,420 --> 00:09:44,830 تحت کنترلِ منن 168 00:09:46,590 --> 00:09:47,750 «یه دست تکون بده، «بلیوس 169 00:09:49,210 --> 00:09:50,130 چه خبرا؟ 170 00:09:50,550 --> 00:09:51,380 پس 171 00:09:52,090 --> 00:09:53,380 ،اگه می‌تونی سر جاشون خشک‌شون کنی 172 00:09:53,470 --> 00:09:56,720 پس حتماً به‌راحتیم می‌تونی بفهمی قاتل کیه، نه؟ 173 00:09:56,800 --> 00:09:58,720 یعنی، به‌راحتی می‌تونم ...اینو بکشم بالا و 174 00:09:58,810 --> 00:09:59,850 !پشمام 175 00:10:00,390 --> 00:10:02,680 بازم باید بگم که به این راحتیـا نیست 176 00:10:04,600 --> 00:10:07,690 ببین، چرخۀ جهنمی تو کاملاً از خاطرات خودت تشکیل شده 177 00:10:07,770 --> 00:10:11,150 ،تو هم چهرۀ قاتلت رو ندیدی و در نتیجه اینم هیچی نیست 178 00:10:12,110 --> 00:10:13,280 دلخور نشی‌هـا، بلیوس 179 00:10:13,360 --> 00:10:16,160 و الانم دیگه برو استراحت کن کاملاً حقتـه 180 00:10:17,780 --> 00:10:20,240 خب پس چطوری می‌خوایم قاتل منو پیدا کنیم؟ 181 00:10:20,990 --> 00:10:24,120 با یه کارآگاه‌گریِ کلاسیک، رفیق 182 00:10:24,210 --> 00:10:26,580 و از شانس تو هم بهترین‌ها به من آموزش دادن 183 00:10:26,830 --> 00:10:28,420 پس.. قدم اول 184 00:10:29,380 --> 00:10:31,420 کی می‌خواسته تو رو بُکشه؟ 185 00:10:32,710 --> 00:10:34,300 لی» به خیلی‌ها بدهی داشت» 186 00:10:34,590 --> 00:10:36,840 برادر من همیشه با آدمای موردداری می‌گشت 187 00:10:37,300 --> 00:10:39,140 ،پول نداشته‌شـو خرج می‌کرد 188 00:10:39,220 --> 00:10:41,720 ،بدهی بالا می‌آورد و واسه پرداختش دزدی می‌کرد 189 00:10:45,020 --> 00:10:47,150 نورِ اینجا براتون زیاده، کارآگاه؟ 190 00:10:47,440 --> 00:10:48,360 نه 191 00:10:48,440 --> 00:10:52,730 ..نه، من فقط یه‌کم الان به نور حساسیت دارم 192 00:10:53,360 --> 00:10:55,530 ...خب ،وقتی برادرتون رو پیدا کردن 193 00:10:55,610 --> 00:10:59,120 تو قایق تفریحی گرون‌قیمتی بود که مال خودشم بود 194 00:10:59,200 --> 00:11:00,950 شاید زندگی‌شـو از این‌رو به اون‌رو کرده 195 00:11:01,490 --> 00:11:02,330 آره 196 00:11:03,040 --> 00:11:04,580 اینکه سابقه نداشته 197 00:11:06,160 --> 00:11:07,790 برادر من آهن‌ربای 198 00:11:07,870 --> 00:11:09,670 آدمای بد و اتفاق‌های بد بود 199 00:11:09,750 --> 00:11:12,380 همیشه اسیرِ این چرخۀ سیاه بود 200 00:11:12,590 --> 00:11:14,748 احتمالاً موقتاً تو اوج بوده 201 00:11:15,800 --> 00:11:18,220 دیر یا زود بالأخره باید از عرش به فرش می‌رسید 202 00:11:18,300 --> 00:11:21,930 نمی‌دونید چرا یه‌نفر باید بخواد دستش رو قطع کنه؟ 203 00:11:22,760 --> 00:11:24,350 دستش رو قطع کردن؟ 204 00:11:26,180 --> 00:11:27,600 وای خدا، واسه چی؟ 205 00:11:28,270 --> 00:11:29,810 ما هم می‌خوایم همینـو بفهمیم 206 00:11:30,980 --> 00:11:33,610 به‌نظرتون این‌کار پیام خاصی توش نهفته نیست؟ 207 00:11:35,240 --> 00:11:37,530 من سال‌هاست که لی رو ندیدم 208 00:11:38,860 --> 00:11:41,320 حتی دیگه نمی‌تونم بگم واقعاً می‌شناختمش یا نه 209 00:11:42,780 --> 00:11:44,040 ...اگر این پیغامی چیزی بوده 210 00:11:44,910 --> 00:11:47,160 چیزی نیست که من بتونم رمزیابیـش کنم 211 00:11:49,750 --> 00:11:51,330 دکر، سرنخ پیدا کردم 212 00:11:57,470 --> 00:11:58,510 بگیر بشین 213 00:11:59,760 --> 00:12:01,050 چیزی که به من گفتی رو به اونم بگو 214 00:12:02,260 --> 00:12:04,310 آی! باشه بابا 215 00:12:08,690 --> 00:12:11,480 «چو افتاده که اون پسره «لی رو «داگ کثیف» زده شَتَک کرده 216 00:12:13,020 --> 00:12:14,400 داگ کثیف دیگه کدوم خریه؟ 217 00:12:14,480 --> 00:12:18,700 داگ سارگزین دیگه. طرف برگذارکنندۀ بازی پوکر با ریسک بالای مافیاییِ تو «کلوب اِچ‌»ـه 218 00:12:19,700 --> 00:12:22,700 از داداشم «کِی‌سوئیس» شنیدم که اونم از رفیقش «ایت‌بال» شنیده 219 00:12:22,780 --> 00:12:24,530 که لی پولِ زیادی بهش بدهکار بود 220 00:12:24,870 --> 00:12:26,160 ،واسه همینم داگ دخلشـو آورد 221 00:12:26,580 --> 00:12:29,370 و بعدم دستش رو قطع کرد که واسه بقیه درس عبرت بشه 222 00:12:31,080 --> 00:12:32,170 چه درس عبرتی؟ 223 00:12:32,290 --> 00:12:34,670 اگه بدهی‌تون رو ندین» عین... دزدی می‌مونه»؟ 224 00:12:35,050 --> 00:12:36,880 اگر نظر منو بخواید ،یه‌کمی زیاده‌روی کرده 225 00:12:36,960 --> 00:12:38,470 ،ولی والا که پیامش رو رسوند 226 00:12:38,550 --> 00:12:41,640 چون منم یه بدهیِ گنده به داگ کثیف دارم که ندارمـم پس بدم 227 00:12:41,720 --> 00:12:46,600 خب؟ واسه همینم پیچیده بودم به بازی، تا اینکه این پرندۀ خشمگین‌تون نقشه‌مـو نقش بر آب کرد 228 00:12:52,980 --> 00:12:54,980 ظاهراً باید یه سر به داگ بزنیم 229 00:12:55,730 --> 00:12:57,730 ...امثال داگ - صدتا وکیل می‌گیرن؟ - 230 00:12:57,820 --> 00:12:58,690 به محض دیدنِ پلیس 231 00:12:58,780 --> 00:13:00,110 ...باید - یه آتو ازش گیر بیاریم - 232 00:13:00,200 --> 00:13:01,740 می‌دونم چی تو فکرتـه - شاید تنها راهش همین باشه - 233 00:13:01,820 --> 00:13:03,200 ...یا چطوره - خطرناکه - 234 00:13:03,280 --> 00:13:05,128 ...پس چطوره - دست‌مون رو می‌خونه - 235 00:13:08,160 --> 00:13:09,410 یه فکری به سرم زد 236 00:13:11,120 --> 00:13:13,630 !اصلاً و ابداً، میز 237 00:13:13,710 --> 00:13:15,670 خجالت بکش واقعاً 238 00:13:15,750 --> 00:13:17,380 !باشه بابا! باشه 239 00:13:17,460 --> 00:13:19,380 شیوۀ تو رو پیش می‌گیریم - خوبه - 240 00:13:19,460 --> 00:13:21,260 پس روی نقشه به توافق رسیدیم؟ 241 00:13:21,420 --> 00:13:22,300 آره 242 00:13:22,380 --> 00:13:24,930 خودمون رو جای دو تا پوکربازِ حرفه‌ای ،جا می‌زنیم و وارد بازی‌شون می‌شیم 243 00:13:25,010 --> 00:13:27,644 ،کاری می‌کنیم داگ سوتی بده ازش پول می‌گیریم و بعدم اعتراف 244 00:13:28,640 --> 00:13:29,890 چیز خنده‌داری گفتیم؟ 245 00:13:29,980 --> 00:13:31,140 سوء تفاهم نشه 246 00:13:31,230 --> 00:13:34,730 شما دوتا خوشگل هر وقت خواستین به بازیِ پوکر من دعوتین، خب؟ 247 00:13:35,810 --> 00:13:39,150 ولی بازی داگ کثیف خودِ «اختصاصی»‌ـه 248 00:13:39,230 --> 00:13:40,530 ...خب؟ فقط با دعوت‌نامه، و 249 00:13:41,360 --> 00:13:43,448 کسی هم شما رو دعوت نمی‌کنه 250 00:13:45,160 --> 00:13:47,620 یکی رو می‌شناسم که می‌تونست برامون دعوت‌نامه گیر بیاره 251 00:13:48,030 --> 00:13:51,120 ،تو نیازی به لوسیفر نداری ...و منم احتیاجی به 252 00:13:55,880 --> 00:13:57,920 خودم دعوت‌نامه رو جور می‌کنم 253 00:13:59,630 --> 00:14:00,460 حله 254 00:14:03,170 --> 00:14:05,220 !سلام! الا - سلام! چطوری؟ - 255 00:14:05,300 --> 00:14:06,680 خیلی ممنون که اومدی 256 00:14:06,760 --> 00:14:09,140 خب، من ممنونم که دعوتم کردی 257 00:14:09,220 --> 00:14:11,810 آره، هر چی خواسته بودی ،رو برات آوردم 258 00:14:11,890 --> 00:14:14,230 ولی تو پیغامت نگفتی واسه چی می‌خواستی‌شون 259 00:14:14,310 --> 00:14:16,310 خب، البته که واسه چارلی‌ـه 260 00:14:17,060 --> 00:14:20,150 آره، می‌خواستم ببینم می‌تونی بهش علوم یاد بدی 261 00:14:20,480 --> 00:14:24,530 آره، من شدیداً به پایۀ قوی تو زمینه‌های «ع.ت.م.ر» اعتقاد دارم 262 00:14:24,650 --> 00:14:27,570 آها آره. علم و تکنولوژی و مهندسی و ریاضی 263 00:14:27,660 --> 00:14:29,200 فوق‌العاده مهمه 264 00:14:31,910 --> 00:14:33,910 ببینم مگه چارلی حدود دو ماهش نیست؟ 265 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 آره می‌دونی چی تو فکرته 266 00:14:35,830 --> 00:14:38,170 ولی چارلی بچۀ خاصیـه 267 00:14:38,250 --> 00:14:41,800 آره. همۀ بچه‌ها از دیدِ مامان‌هاشون خاصن دیگه، نه؟ 268 00:14:41,880 --> 00:14:44,630 آره، نه، ولی چارلی واقعاً خاصـه 269 00:14:45,010 --> 00:14:46,760 آره - ..موسیقی کلاسیک - 270 00:14:46,840 --> 00:14:48,550 و درس علوم و پیلاتس کودک هم واسه همینه 271 00:14:48,640 --> 00:14:51,470 همگی به‌خاطر استفاده از ...پتانسیل واقعیش که 272 00:14:52,180 --> 00:14:55,850 که چیزیـه که دنیا تا به‌حال به خودش ندیده 273 00:14:55,940 --> 00:14:57,100 آره 274 00:14:57,190 --> 00:14:58,560 خب، بیا. الان نشونت میدم 275 00:14:59,900 --> 00:15:00,820 خب، چارلی 276 00:15:01,400 --> 00:15:04,860 چارلی، عنصر «بور» کدومه؟ 277 00:15:07,070 --> 00:15:09,820 ...دیدی؟ آره! همینه 278 00:15:09,910 --> 00:15:12,330 !آره، قندعسل، خودشه !آفرین 279 00:15:12,410 --> 00:15:13,290 آره 280 00:15:13,370 --> 00:15:15,160 دیدی، این بور ـه 281 00:15:15,250 --> 00:15:20,000 خدای من! آره واقعاً.. محشر بود 282 00:15:20,090 --> 00:15:22,550 آره! بچه‌دار شدن موهبت بزرگیه 283 00:15:23,420 --> 00:15:25,090 خودت تا حالا به بچه‌دار شدن فکر کردی؟ 284 00:15:26,970 --> 00:15:30,760 گمونم، آره خب ...یعنی ولی، می‌دونی 285 00:15:31,100 --> 00:15:34,430 الان یه‌جورایی بخش مَرد معادله خالیه 286 00:15:34,520 --> 00:15:38,600 و این دختر هم خیلی تو انتخابِ مرد بد سلیقه‌ست 287 00:15:39,730 --> 00:15:42,400 نمی‌دونم چرا جذبِ پسرای لاشی می‌شم 288 00:15:44,230 --> 00:15:47,070 ...می‌دونی، واسه یه بارم که شده حس می‌کنم 289 00:15:48,070 --> 00:15:50,820 حقم یه پسر خوبه، می‌دونی؟ 290 00:15:52,620 --> 00:15:55,290 پس درس علوم. چهارشنبه‌ها 11 صبح؟ 291 00:15:55,370 --> 00:15:57,580 برنامۀ کاریتـو چک کردم و اون روزت خالیـه 292 00:15:59,710 --> 00:16:02,250 آره حتماً. چهارشنبه عالیه 293 00:16:13,970 --> 00:16:15,890 این بوی چیه؟ 294 00:16:16,220 --> 00:16:17,270 بوی موفقیت 295 00:16:18,560 --> 00:16:19,640 عطر گیاهیـه، حاجی 296 00:16:19,730 --> 00:16:21,560 چیزی که داری بوش می‌کنی، اسمش «ساکسس»‌ـه [ موفقیت ] 297 00:16:21,650 --> 00:16:23,270 ..عطر «استرنگث»ـم تموم شده، ولی اگه بخوای [ قدرت ] 298 00:16:26,480 --> 00:16:27,780 می‌تونم یه مقدار «هوپ» بهت بدم [ امید ] 299 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 معجزه می‌کنه 300 00:16:29,280 --> 00:16:30,160 نه، ممنون 301 00:16:30,240 --> 00:16:32,570 مطمئنی؟ دست بردار همه به کمی «امید» نیاز دارن 302 00:16:32,660 --> 00:16:34,240 نیازی نیست - نه؟ باشه - 303 00:16:34,330 --> 00:16:35,660 خیله‌خب، خیله‌خب 304 00:16:36,490 --> 00:16:39,910 خب می‌بینم که قشنگ درگیرِ این داستان اصلاح نفس شدی 305 00:16:40,000 --> 00:16:42,630 آره حاجی. آره، من واقعاً وضع خوبی نداشتم 306 00:16:43,130 --> 00:16:44,750 دست‌وپنجه نرم‌کردن با اون همه گناه و عذاب‌وجدان 307 00:16:44,840 --> 00:16:45,800 ولی می‌دونی چیه؟ 308 00:16:46,170 --> 00:16:47,880 ،شروع کردم به کار کردن روی خودم 309 00:16:47,960 --> 00:16:49,300 و الحق که بیدار شدم 310 00:16:49,670 --> 00:16:53,890 ما انسان‌ها اصلاً از ذره‌ای از پتانسیل انسانی‌مونـم استفاده نمی‌کنیم 311 00:16:55,180 --> 00:16:57,100 تا حالا ورزش «کراس‌فیت» کردی؟ - نه - 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,810 !ای بابا بی‌خیال! نه 313 00:16:58,890 --> 00:17:01,140 ولی ببین دَن می‌خوام بدونی که بنظرم 314 00:17:01,230 --> 00:17:03,310 ...این وقتی که به خودت اختصاص دادی 315 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 واقعاً چیز خوبیه 316 00:17:04,520 --> 00:17:06,190 خب ممنون، داداش مرسی 317 00:17:06,980 --> 00:17:08,690 چه خبر؟ چرا اومدی اینجا؟ 318 00:17:09,570 --> 00:17:10,820 برای گزارشِ یه جرم 319 00:17:11,740 --> 00:17:14,870 آمندیل، بابا شورشی‌بازی رو بذارش کنار 320 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 نمی‌شه که به‌خاطر پیاده‌روی با بی‌احتیاطی و آشغال ریختن ملت رو دستگیر کنی 321 00:17:18,290 --> 00:17:20,580 تابلو گذاشته بود خب مسلماً ممنوع بود 322 00:17:21,580 --> 00:17:22,830 بابا پسره 3 سالش بود 323 00:17:22,920 --> 00:17:24,540 خب، این یکی کلاً فرق داره، دن 324 00:17:24,630 --> 00:17:27,050 ،الان دیگه نفوذی شدم ،توی لاکس مأمور مخفی شدم 325 00:17:27,130 --> 00:17:28,630 ،گناه‌کده‌ی لوسیفر 326 00:17:28,710 --> 00:17:32,970 و بالأخره اعتمادِ یه موادفروش خفن رو جلب کردم 327 00:17:33,380 --> 00:17:36,430 باید بی‌خیالِ این کارا شی، پسر - دن، من می‌خوام کمک کنم - 328 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 احتیاج دارم که کمک کنم 329 00:17:42,980 --> 00:17:43,810 خب؟ 330 00:17:45,400 --> 00:17:48,230 احتیاج دارم که کمک کنم دنیا جای امن‌تری بشه 331 00:17:49,480 --> 00:17:51,900 ببین شاید اولش از در اشتباهی ...وارد شده باشم، ولی 332 00:17:53,860 --> 00:17:55,280 این پروندۀ درست‌وحسابی‌ایه، دن 333 00:17:55,870 --> 00:17:58,620 یه پروندۀ حسابی علیه یه موادفروش واقعی 334 00:18:01,500 --> 00:18:03,620 خودت عامل تحول باش، مگه نه؟ 335 00:18:06,365 --> 00:18:07,889 [ خودت عامل تحول باش ] 336 00:18:12,590 --> 00:18:15,090 بهت که گفتم دعوت‌نامه‌ی بازی پوکر داگ کثیف رو گیر میارم 337 00:18:15,510 --> 00:18:17,180 منم شکی بهت نداشتم، همکار 338 00:18:19,100 --> 00:18:20,220 میز، این خون‌ـه؟ 339 00:18:20,890 --> 00:18:22,100 بد به دلت راه نده 340 00:18:28,690 --> 00:18:30,610 اینو پوشیده بودی؟ 341 00:18:30,690 --> 00:18:32,610 ببین حاجی، عاشقِ این کت‌شلوارم 342 00:18:32,860 --> 00:18:35,530 و بله، قشنگ یادمه اون‌موقع که انقدر به یارو بدهکار شدم 343 00:18:35,610 --> 00:18:37,990 این خوشگله رو پوشیده بودم 344 00:18:38,070 --> 00:18:39,410 بعد بدهیت چه‌قدر بود؟ 345 00:18:39,490 --> 00:18:42,750 حدود 700 هزار دلار، بگی نگی 346 00:18:42,830 --> 00:18:44,500 ،واسه همچین مبلغی حاضر بودم خودم بکشمت 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,080 اول شما 348 00:18:53,670 --> 00:18:55,590 عجب چرخۀ جهنمی بی‌نظیری 349 00:19:20,700 --> 00:19:23,410 ،شهر فرشتگان دلم برات لک زده بود 350 00:19:24,000 --> 00:19:24,830 هی 351 00:19:25,790 --> 00:19:26,830 این همونیه که بهش بدهکارم 352 00:19:26,920 --> 00:19:27,870 داگ کثیف 353 00:19:37,510 --> 00:19:38,590 شب‌تون بخیر، خانما 354 00:19:40,470 --> 00:19:41,300 سلام 355 00:19:41,390 --> 00:19:42,260 شب‌تون بخیر 356 00:19:43,470 --> 00:19:45,430 ما اومدیم پوکر بازی کنیم 357 00:19:56,440 --> 00:19:57,820 نباید اون‌قدرا هم سخت باشه 358 00:19:57,900 --> 00:20:00,030 ،فقط باید ببازیم و یه بدهیِ گنده بالا بیاریم 359 00:20:00,110 --> 00:20:01,950 بعد داگ کثیف میاد سراغ‌مون 360 00:20:02,030 --> 00:20:03,620 حله - خب، خوبه - 361 00:20:09,960 --> 00:20:11,000 ما رو ببخشید 362 00:20:12,290 --> 00:20:14,630 واسه چی می‌شینی سر جای من؟ 363 00:20:14,710 --> 00:20:16,550 تو باید نقش همراه نازمـو بازی کنی 364 00:20:16,630 --> 00:20:18,970 برو بابا! یه نگاه به خودت کردی؟ !پلنگ‌تر از نمی‌شد بشی 365 00:20:19,050 --> 00:20:21,470 من یه کت و شلوار معقول پوشیدم - آخرین باری که پوکر بازی کردی کِی بوده؟ - 366 00:20:21,550 --> 00:20:23,600 دقیقاً هدف هم باختنـه 367 00:20:25,680 --> 00:20:26,520 باشه 368 00:20:27,520 --> 00:20:30,810 ممنون - تو بازی کن، عزیزم - 369 00:20:31,770 --> 00:20:34,440 وای خدای بزرگ خدای بزرگ 370 00:20:35,320 --> 00:20:37,030 «پوکر «تگزاس هولدم 371 00:20:37,110 --> 00:20:38,240 وای چه هیجان‌انگیز 372 00:20:39,240 --> 00:20:41,820 خب، از این داگ کثیف چی می‌تونی بهم بگی؟ 373 00:20:42,620 --> 00:20:43,780 ،چیز خاصی که نمی‌دونم 374 00:20:43,870 --> 00:20:46,910 فقط اینکه خیلی آدم قدرتمند و ترسناکی به‌نظر میاد 375 00:20:47,080 --> 00:20:49,620 اینکه مشخصـه طرف کچله و رو گردنش تتو داره 376 00:20:53,210 --> 00:20:54,710 اگه کلویی بود چی‌کار می‌کرد؟ 377 00:20:55,420 --> 00:20:56,800 !آها آره 378 00:20:56,880 --> 00:20:59,510 تمام اطلاعات سابقش رو بهم بده 379 00:20:59,590 --> 00:21:00,930 سابقۀ جنایی چطور؟ 380 00:21:01,180 --> 00:21:03,970 جریمۀ رانندگی، یا دیر برگردوندنِ کتاب به کتابخونه؟ 381 00:21:04,510 --> 00:21:06,350 آخه من این چیزا رو از کجا بدونم؟ 382 00:21:09,270 --> 00:21:10,940 یعنی هیچی نمی‌تونی بهم بگی؟ 383 00:21:11,270 --> 00:21:12,310 نه والا 384 00:21:12,400 --> 00:21:14,980 خب همچین مطمئنم که اون منو کُشته این رو می‌دونم 385 00:21:15,770 --> 00:21:17,400 ولی خب ما که رفیق فابریک نبودیم 386 00:21:17,480 --> 00:21:19,610 حاجی، دیگه نمی‌دونم چی می‌خوای ازم 387 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 ممنون 388 00:21:27,330 --> 00:21:29,080 دکر، داری چی‌کار می‌کنی؟ 389 00:21:29,160 --> 00:21:30,790 دارم می‌برم، باورت میشه؟ 390 00:21:30,870 --> 00:21:33,040 آره، قرار بود ببازی 391 00:21:33,500 --> 00:21:34,790 می‌دونم، ولی آخه من هیچ‌وقت نمی‌برم 392 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 خیله‌خب بابا 393 00:21:44,390 --> 00:21:45,430 همه‌ش 394 00:21:47,010 --> 00:21:49,310 این آغاز پایانِ من بود 395 00:21:49,390 --> 00:21:51,430 خوبه خوبه بالأخره داریم به جاهای جذابش می‌رسیم 396 00:21:51,520 --> 00:21:53,190 خب، حالا چی میشه؟ 397 00:21:53,690 --> 00:21:57,980 حالا داگ بهم اعتبار قرضی پیشنهاد میده که منم متأسفانه قبولش می‌کنم 398 00:22:03,490 --> 00:22:06,160 واقعاً یه مدت خوب داشتی برد می‌کردیـا 399 00:22:06,240 --> 00:22:07,740 بله. همین‌طوره 400 00:22:08,790 --> 00:22:11,370 خب می‌دونی، اگر دوست دارید به ،عشق‌وحال و بازی ادامه بدید 401 00:22:12,040 --> 00:22:13,210 می‌تونم بهتون اعتبار قرضی بدم 402 00:22:14,790 --> 00:22:17,210 ،یه سؤالی در همین مورد اگه نتونم پول‌تون رو پس بدم چی می‌شه؟ 403 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 آره. یه چیزایی شنیدیم 404 00:22:19,920 --> 00:22:21,380 درمورد کشته‌شدنِ آدمـا 405 00:22:23,170 --> 00:22:26,090 ،منظورت ..البته که فرضاً 406 00:22:26,180 --> 00:22:28,010 یه آقایی در مارینا دل ری‌ـه 407 00:22:29,760 --> 00:22:32,850 ،ببینید، من مرد منطقی‌ای هستم تا وقتی که تلاش کنید پولمـو پس بدید 408 00:22:33,770 --> 00:22:37,150 ،یا که می‌تونید به‌جاش یه قایق بخرید و آخرشم یه گلوله بخوره تو سرتون 409 00:22:38,730 --> 00:22:40,650 از نظر من که این اعتراف بود 410 00:22:40,730 --> 00:22:42,320 میز، نه دقیقاً 411 00:22:42,400 --> 00:22:44,700 یادت رفته؟ گلوله به سینۀ لی اصابت کرده بود 412 00:22:47,410 --> 00:22:48,320 همین؟ 413 00:22:48,410 --> 00:22:51,540 اعتبار قرضیش اینه؟ همین‌طوری یه سکۀ طلا بهت میده؟ 414 00:22:51,620 --> 00:22:54,870 نه قراردادی؟ نه ضمانتی، و نه تهدیدی؟ 415 00:22:55,290 --> 00:22:56,120 همین 416 00:22:58,040 --> 00:23:02,130 خب، باید یه مدرک محکم‌تری برای اثباتِ قاتل‌بودن داگ وجود داشته باشه 417 00:23:02,210 --> 00:23:03,800 یه سرنخ پنهان 418 00:23:05,170 --> 00:23:06,510 یه نشونه 419 00:23:06,970 --> 00:23:08,640 خب، باید اطلاعات بیشتری بهم بدی 420 00:23:08,720 --> 00:23:11,180 یه‌چیزی، هر چی، کارآگاه 421 00:23:12,470 --> 00:23:13,390 کی؟ 422 00:23:18,650 --> 00:23:21,520 تو به هیچ دردی نمی‌خوری 423 00:23:22,150 --> 00:23:25,280 کل این پرونده وقت تلف‌کردنی بیش نیست ...یعنی 424 00:23:25,990 --> 00:23:27,610 اینجا حتی لس‌آنجلس هم نیست 425 00:23:33,790 --> 00:23:34,700 ...و تو 426 00:23:36,660 --> 00:23:37,949 تو هم اون نیستی 427 00:23:39,170 --> 00:23:41,631 یه لحظه وایسا ببینم شماها از کجا می‌دونید «لی» چطوری مُرده؟ 428 00:23:41,790 --> 00:23:42,880 پلیس‌اید؟ 429 00:23:43,130 --> 00:23:46,260 ،درسته، دوست کثیفِ من و چطوره باهامون بیای 430 00:23:46,340 --> 00:23:49,180 و توضیح بدی که چرا الکی میگی قتل لی کارِ تو بوده؟ 431 00:23:49,260 --> 00:23:50,640 نگاه کی داره فرار می‌کنه 432 00:23:52,310 --> 00:23:53,220 تو همین‌جا بمون 433 00:24:29,720 --> 00:24:32,090 ‫خب، هنوز این کباب خیابونیت رو شناسایی نکردیم 434 00:24:32,180 --> 00:24:34,350 ‫ولی این همراهش بود. کالیبر 45 435 00:24:34,430 --> 00:24:36,100 ‫- مثل همونی که باهاش لی رو کشتن ‫- آره 436 00:24:36,180 --> 00:24:39,730 ‫و حس عنکبوتیم میگه که ‫این آلت قتاله‌مونه 437 00:24:39,810 --> 00:24:41,600 ‫ولی برسم آزمایشگاه بیشتر ‫سر درمیارم 438 00:24:41,690 --> 00:24:43,310 ‫باشه، حله 439 00:24:48,070 --> 00:24:48,950 ‫تو... 440 00:24:50,070 --> 00:24:52,320 ‫میخوای بری تو کارش الن؟ 441 00:24:54,950 --> 00:24:56,080 ‫منظورت چیه؟ 442 00:24:56,160 --> 00:24:57,200 ‫سر منو گول نمال 443 00:24:57,750 --> 00:25:00,540 ‫میتونی بچسبونیش به دیوار و... 444 00:25:01,290 --> 00:25:02,120 ‫لاشو وا کنی 445 00:25:03,330 --> 00:25:04,210 ‫وای خدا 446 00:25:05,500 --> 00:25:06,550 ‫میز، این چه... 447 00:25:07,170 --> 00:25:09,760 ‫خیلی حرفت مسخره‌ست، خب؟ من... 448 00:25:10,840 --> 00:25:12,970 ‫من دیگه با پسرای لاشی کاری ندارم 449 00:25:13,340 --> 00:25:14,550 ‫- حله؟ ‫- حله 450 00:25:15,260 --> 00:25:16,810 ‫هر چی تو بگی 451 00:25:18,470 --> 00:25:20,060 ‫فرمانروا مورنینگ‌استار؟ 452 00:25:22,270 --> 00:25:24,310 ‫یکی هست که باید ببینین 453 00:25:25,770 --> 00:25:26,860 ‫من کجام؟ 454 00:25:37,870 --> 00:25:40,330 ‫ای بابا، شرمنده‌ها. خیلی چندشه 455 00:25:41,080 --> 00:25:43,040 ‫شما همون کاراگاهی؟ 456 00:25:43,120 --> 00:25:47,960 ‫من اهریمنم. فرمانروا لوسیفر ‫منو فرستاد که یه پیغام درباره پرونده برسونم 457 00:25:48,050 --> 00:25:48,920 ‫لوسیفر 458 00:25:50,510 --> 00:25:51,670 ‫حالش چطوره؟ 459 00:25:51,760 --> 00:25:54,680 ‫پادشاه جهنمه، پس حالش ردیفه 460 00:25:55,600 --> 00:25:57,680 ‫خواست بهتون بگم... 461 00:25:59,270 --> 00:26:01,310 ‫اونجا که انبارش کردی گاوصندوقه 462 00:26:01,390 --> 00:26:03,230 ‫چی؟ چی رو؟ 463 00:26:03,310 --> 00:26:04,810 ‫همونی که انبار کردی؟ 464 00:26:04,900 --> 00:26:06,110 ‫انبار؟ 465 00:26:06,480 --> 00:26:08,070 ‫کجا؟ 466 00:26:08,150 --> 00:26:09,900 ‫نمیدونم والا، شما انبارش کردی 467 00:26:09,980 --> 00:26:11,570 ‫وایسا ببینم، من انبارش کردم؟ 468 00:26:11,650 --> 00:26:14,610 ‫آره، اونجا که انبارش کردی گاوصندوقه. ‫ای بابا 469 00:26:15,070 --> 00:26:17,120 ‫این بدن له‌تر از اونه ‫که ازش کار بکشم 470 00:26:17,200 --> 00:26:18,450 ‫ولی فهمیدی دیگه 471 00:26:19,450 --> 00:26:21,950 ‫عه، اون مزکین ـه؟ 472 00:26:22,040 --> 00:26:22,910 ‫صبر کن! 473 00:26:23,710 --> 00:26:24,580 ‫دکر... 474 00:26:24,670 --> 00:26:26,460 ‫چیکار کردی؟ جسد رو جابه‌جا کردی؟ 475 00:26:29,380 --> 00:26:31,050 ‫اینم از این 476 00:26:31,800 --> 00:26:34,340 ‫گروموس گفت پیغام رسیده بهش 477 00:26:34,800 --> 00:26:38,350 ‫یعنی الان اهریمنت یهویی پرید تو بدن اون بابا؟ 478 00:26:39,430 --> 00:26:41,720 ‫و به کاراگاه چیزی که نیاز بود رو گفت 479 00:26:41,970 --> 00:26:44,850 ‫تا بتونه هر کی که به قتل رسوندتت ‫رو دستگیر کنه 480 00:26:44,940 --> 00:26:46,060 ‫لازم نیست ازم تشکر کنی 481 00:26:46,400 --> 00:26:49,190 ‫خب، برگرد سر شکنجه‌ات 482 00:26:49,940 --> 00:26:51,280 ‫منم برگردم سر شکنجه‌ی خودم 483 00:26:53,570 --> 00:26:54,490 ‫هی حاجی... 484 00:26:55,990 --> 00:26:58,030 ‫همش از یه کاراگاهی حرف میزنی 485 00:26:59,950 --> 00:27:00,790 ‫کی هست حالا؟ 486 00:27:01,660 --> 00:27:02,870 ‫یکی که خیلی وقت پیش... 487 00:27:03,620 --> 00:27:05,000 ‫ترکش کردم 488 00:27:05,670 --> 00:27:07,420 ‫انگار آدم خیلی مهمی بوده 489 00:27:09,790 --> 00:27:11,300 ‫بیشتر از اونکه فکرش رو بکنی 490 00:27:14,220 --> 00:27:15,340 ‫درک میکنم حاجی 491 00:27:16,220 --> 00:27:17,760 ‫منم آدمایی رو ترک کردم 492 00:27:18,390 --> 00:27:19,550 ‫آدمایی که برام مهمن 493 00:27:20,680 --> 00:27:21,720 ‫مثل خواهرم، مِگ... 494 00:27:22,890 --> 00:27:26,190 ‫یه دنیا دوستش داشتم ولی... ‫اونم ول کردم 495 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 ‫حالا دیگه دیر شده 496 00:27:31,860 --> 00:27:33,480 ‫اسم کاراگاه تو چیه؟ 497 00:27:33,570 --> 00:27:34,530 ‫خب... 498 00:27:35,280 --> 00:27:37,950 ‫من که همیشه کاراگاه صداش میکردم ولی... 499 00:27:39,200 --> 00:27:40,030 ‫اسمش... 500 00:27:43,080 --> 00:27:45,330 ‫ای حرومزاده‌ی زرنگ 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,120 ‫آفرین 502 00:27:48,710 --> 00:27:51,460 ‫خواستی حواسم رو پرت کنی ‫که باهات همدردی کنم 503 00:27:51,540 --> 00:27:54,920 ‫به این امید که از شکنجه‌ی ابدی ‫خلاصت کنم، آره؟ 504 00:27:55,010 --> 00:27:57,380 ‫نه حاجی، اینجوریا نیست! 505 00:27:57,470 --> 00:28:00,970 ‫آخه شیطان افسرده‌‌ای بنظر میای 506 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 ‫خب آره 507 00:28:08,890 --> 00:28:11,940 ‫میدونی شاید یه بخش کوچیک وجودم ‫امیدوار بود که کمکم کنی 508 00:28:12,020 --> 00:28:13,900 ‫چند بار باید بهت بگم 509 00:28:13,980 --> 00:28:16,740 ‫تا فرو بره تو اون مغز فندقیت؟ 510 00:28:16,820 --> 00:28:19,410 ‫این قضیه همش تقصیر خودته! 511 00:28:19,490 --> 00:28:20,950 ‫میدونی چیه اصن؟ برو به درک! 512 00:28:21,370 --> 00:28:23,370 ‫اگه دلت می‌خواست میتونستی ‫کمکم کنی 513 00:28:23,450 --> 00:28:25,830 ‫فکر میکردم تو رئیس اینجایی 514 00:28:25,910 --> 00:28:27,370 ‫مگه "پادشاه جهنم" نیستی؟ 515 00:28:27,460 --> 00:28:30,750 ‫واقعاً میخوای بدونی چرا اینجایی؟ 516 00:28:31,540 --> 00:28:32,380 ‫آره؟ 517 00:28:33,170 --> 00:28:35,380 ‫خب، بذار نشونت بدم 518 00:28:38,720 --> 00:28:40,470 ‫- تادا! رسیدیم ‫- عه، هیس! 519 00:28:40,550 --> 00:28:42,850 ‫چارلی وسط کلاس زبان ژاپنیشه 520 00:28:42,930 --> 00:28:44,140 ‫- آها ‫- آره 521 00:28:44,220 --> 00:28:45,890 ‫شرمنده. سروصدا نمیکنیم 522 00:28:48,230 --> 00:28:51,850 ‫واقعاً ممنون که از تریکسی مراقبت میکنی. ‫فقط یکم طول میکشه 523 00:28:51,940 --> 00:28:53,730 ‫منم خیلی وقته میخوام بچه رو ببینم 524 00:28:53,810 --> 00:28:55,520 ‫نه بابا، خواهش میکنم 525 00:28:55,610 --> 00:28:57,530 ‫میدونی، چارلی خیلی با بچه‌ها خوبه 526 00:28:57,610 --> 00:28:59,700 ‫می‌خواستم اینارم بهت پس بدم 527 00:28:59,780 --> 00:29:00,740 ‫آها، بله 528 00:29:00,820 --> 00:29:02,360 ‫ممنون که بهم قرضشون دادی 529 00:29:02,620 --> 00:29:04,490 ‫- عجب، پس همشون رو خوندی؟ ‫- اوهوم 530 00:29:04,580 --> 00:29:07,040 ‫آره. مثل فشنگ همه رو خوندم 531 00:29:07,120 --> 00:29:08,080 ‫بسیار خردمندانه بود 532 00:29:08,750 --> 00:29:11,080 ‫واقعاً لذت میبرم از اینکه یاد میگیرم ‫حقیقت خودم رو زندگی کنم 533 00:29:11,170 --> 00:29:12,370 ‫بازم داری؟ 534 00:29:12,960 --> 00:29:16,590 ‫خب، این تمام کتاب‌های خودیاری‌ایه ‫که من دارم 535 00:29:17,760 --> 00:29:21,760 ‫شاید بهتره اول بذاری ‫اینا یکم اثرشون رو بذارن 536 00:29:22,220 --> 00:29:23,140 ‫شاید 537 00:29:26,890 --> 00:29:27,850 ‫پس ژاپنی، آره؟ 538 00:29:27,930 --> 00:29:30,350 ‫آره، خب چارلی یه مقدار ‫از یوگا خسته شده بود 539 00:29:30,430 --> 00:29:32,850 ‫برای همین زمان هنرشناسی در موزه ‫رو انداختم عقب 540 00:29:32,940 --> 00:29:35,520 ‫و یه کلاس زبان کم فشار جاش گذاشتم 541 00:29:35,610 --> 00:29:36,900 ‫عجب برنامه‌ای واقعاً 542 00:29:36,980 --> 00:29:38,900 ‫آره. آره واقعاً. خیلی هم کار میبره 543 00:29:38,980 --> 00:29:42,070 ‫ولی بخاطر تربیت کردن ‫بهترین بچه‌ی ممکنه 544 00:29:42,150 --> 00:29:43,320 ‫خیلی خاصه 545 00:29:43,410 --> 00:29:44,740 ‫آره 546 00:29:45,120 --> 00:29:47,280 ‫همه فکر میکنیم بچه‌مون ‫میتونه رو آب راه بره، نه؟ 547 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 ‫به این فکر نکرده بودم 548 00:29:50,580 --> 00:29:52,830 ‫کنسل کردن کلاس شنا 549 00:29:57,290 --> 00:29:58,710 ‫میدونی، یکی از چیزایی 550 00:29:59,260 --> 00:30:01,550 ‫که از این همه کتاب خوندن ‫و اینا دستگیرم شده 551 00:30:01,970 --> 00:30:02,930 ‫و همینطور از بابا بودن... 552 00:30:03,010 --> 00:30:04,840 ‫- خب ‫- اینه که بهترین بخش زندگی 553 00:30:04,930 --> 00:30:05,930 ‫پدر یا مادر بودن... 554 00:30:06,390 --> 00:30:08,180 ‫اینه که میتونی شل بگیری ‫و ازش لذت ببری 555 00:30:09,810 --> 00:30:12,430 ‫لیندا، حواست باشه که ‫قدر لحظه‌ها رو بدونی 556 00:30:12,520 --> 00:30:13,350 ‫آره، میدونم 557 00:30:13,440 --> 00:30:14,850 ‫کاملاً میدونم 558 00:30:14,940 --> 00:30:16,730 ‫وایسا ببینم، این چه صداییه؟ 559 00:30:24,860 --> 00:30:27,410 ‫این اولین باره که میخنده 560 00:30:27,990 --> 00:30:29,030 ‫دو ماهشه 561 00:30:29,660 --> 00:30:30,870 ‫واقعاً پیشرفته‌ست 562 00:30:31,370 --> 00:30:33,750 ‫کاری نداره. فقط باید براش ‫شکلک دربیاری 563 00:30:47,850 --> 00:30:52,220 ‫اثر انگشت صاریغ له‌شده‌مون ‫مال ورنون گیل ـه. 37 ساله 564 00:30:52,310 --> 00:30:55,390 ‫آدمکش معروف، برای سازمان‌های ‫خلافکاری خرده‌پا کار میکنه 565 00:30:55,480 --> 00:30:58,020 ‫و حدسم درست بود 566 00:30:58,110 --> 00:31:01,480 ‫تفنگی که ازش برداشتم ‫با گلوله‌ای که لی گارنر رو کشته مطابقت داره 567 00:31:01,570 --> 00:31:04,860 ‫20 هزار تا نقد هم تو صندوق عقب ‫ماشین یارو پیدا کردم 568 00:31:04,950 --> 00:31:06,950 ‫نرخ آدمکشی قراردادی هم همینقدره 569 00:31:07,030 --> 00:31:09,490 ‫پس گیل ماشه رو کشیده، ‫ولی کی بهش پول داده لی رو بکشه؟ 570 00:31:09,580 --> 00:31:11,330 ‫- شاید داگ کثیف اجیرش کرده ‫- فکر نکنم 571 00:31:11,410 --> 00:31:12,830 ‫من با دوست‌پسر الن حرف زدم 572 00:31:12,910 --> 00:31:14,120 ‫- اون دوست‌پسـ... ‫- دیشب اومد 573 00:31:14,200 --> 00:31:17,080 ‫و گیل گفت تهدیدش کرده بابت ‫به گردن گرفتن قتل لی 574 00:31:17,170 --> 00:31:18,830 ‫گفته "برای کار و کاسبی‌مون خوب نیست" 575 00:31:18,920 --> 00:31:20,040 ‫بعد رفته سراغ پوکرش 576 00:31:20,130 --> 00:31:21,460 ‫یکی دیگه گیل رو اجیر کرده 577 00:31:21,750 --> 00:31:24,970 ‫عجب. خب، من... 578 00:31:25,970 --> 00:31:27,010 ‫شاید یه سرنخ داشته باشم 579 00:31:27,970 --> 00:31:29,720 ‫بدون من سرنخ پیدا کردی؟ کجا؟ 580 00:31:31,850 --> 00:31:33,470 ‫نمیتونم بگم 581 00:31:33,850 --> 00:31:35,310 ‫اوه! 582 00:31:35,390 --> 00:31:38,100 ‫خبرچین سری. بله 583 00:31:38,770 --> 00:31:40,860 ‫- بله ‫- باید از جاسوست محافظت کنی 584 00:31:40,940 --> 00:31:42,820 ‫- هوای طرف رو داری. دمت گرمه ‫- آره 585 00:31:42,900 --> 00:31:44,780 ‫خب، بگو سرنخت رو 586 00:31:45,110 --> 00:31:46,110 ‫بله. چیزه... 587 00:31:49,370 --> 00:31:52,120 ‫"اونجایی که انبارش کردی گاوصندوقه" 588 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 ‫چی رو انبار کردم؟ 589 00:31:53,290 --> 00:31:55,290 ‫وایسا ببینم، تو انبار کردی یا این؟ 590 00:31:55,370 --> 00:31:56,660 ‫"تو انبار کردی و گاوصندوقه" 591 00:31:56,750 --> 00:31:58,710 ‫- آخه من چی انبار کردم؟ ‫- نه، تو نه 592 00:31:58,790 --> 00:32:00,960 ‫کی چی انبار کرده؟ خیلی گیج شدم 593 00:32:01,040 --> 00:32:02,170 ‫منم گیج شدم 594 00:32:02,250 --> 00:32:03,420 ‫برای همین دارم به شما میگم 595 00:32:03,750 --> 00:32:06,840 ‫"انبارش کردی" ‫"انبارش کردی" 596 00:32:06,920 --> 00:32:08,840 ‫ایول! می‌دونستم آشناست 597 00:32:08,930 --> 00:32:09,840 ‫"انبارش..." 598 00:32:10,140 --> 00:32:11,430 ‫صورتحساب کارت اعتباری لی 599 00:32:11,510 --> 00:32:14,810 ‫اون بطور منظم مبلغی رو پرداخت میکرده ‫به یه انباری تو پاکویما به اسم... 600 00:32:15,270 --> 00:32:16,180 ‫"انبارش کردی" 601 00:32:16,270 --> 00:32:18,810 ‫عالیه. خوبه. ‫بریم یه سر بزنیم 602 00:32:18,890 --> 00:32:20,440 ‫حالا کدوم خبرچین این سرنخ رو بهت داده؟ 603 00:32:25,650 --> 00:32:30,030 ‫یه اتفاق خیلی عجیبی ‫برای جسد گیل افتاد 604 00:32:41,210 --> 00:32:42,330 ‫ 605 00:32:43,250 --> 00:32:45,630 ‫یه ماشین داشتم کپی همین 606 00:32:45,710 --> 00:32:46,550 ‫ 607 00:32:48,470 --> 00:32:49,720 ‫ماشین خودمه که 608 00:32:51,430 --> 00:32:52,260 ‫الان کجاییم؟ 609 00:32:52,340 --> 00:32:54,430 ‫ریشه‌ی چرخه‌ی جهنمیت 610 00:32:57,270 --> 00:32:59,140 ‫وای نه. اینجا نه 611 00:33:03,270 --> 00:33:05,320 ‫حالا چرا قضیه اهریمنه ‫رو بهم نگفتی؟ 612 00:33:05,860 --> 00:33:07,940 ‫جسدهای ناقص، اهریمن‌های جهنمی... 613 00:33:08,360 --> 00:33:09,820 ‫اینا راست کار خودمن، کلویی 614 00:33:09,900 --> 00:33:12,870 ‫آره، ببخشید. ‫آخه خیلی سریع اتفاق افتاد 615 00:33:12,950 --> 00:33:15,950 ‫و یهو غافلگیر شدم که ‫اونجوری از لوسیفر خبر رسید 616 00:33:19,290 --> 00:33:20,160 ‫بازه 617 00:33:42,310 --> 00:33:44,650 ‫مگ؟ 618 00:33:59,160 --> 00:34:00,500 ‫خیلی‌خب کایل 619 00:34:00,580 --> 00:34:02,620 ‫اگه میخوای تو کلوب من مواد بفروشی 620 00:34:02,710 --> 00:34:04,710 ‫باید یه سری مقررات وضع کنیم 621 00:34:04,790 --> 00:34:07,210 ‫من روال کار مدیریت قبلی رو ترجیح میدم 622 00:34:07,290 --> 00:34:08,340 ‫ 623 00:34:09,130 --> 00:34:10,840 ‫هر کی سرش تو کار خودش بود 624 00:34:10,920 --> 00:34:12,510 ‫گذشته‌ها گذشته کایل 625 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 ‫اومدم از آینده باهات حرف بزنم داداش 626 00:34:15,550 --> 00:34:17,680 ‫پس پیشنهاد میکنم خودت رو وفق بدی 627 00:34:19,720 --> 00:34:21,770 ‫خب برنامه چیه؟ 628 00:34:21,850 --> 00:34:25,650 ‫از الان هر چی می‌فروشی ‫20 درصدش میرسه به من 629 00:34:25,730 --> 00:34:26,690 ‫معامله‌مون اینه 630 00:34:27,560 --> 00:34:28,860 ‫تنها معامله‌ی ممکن همینه 631 00:34:31,820 --> 00:34:32,650 ‫هر چی تو میگی 632 00:34:34,150 --> 00:34:35,450 ‫اینجا انقدر مشتری هست 633 00:34:35,910 --> 00:34:37,320 ‫که جفتمون کلی سود میکنیم 634 00:34:37,910 --> 00:34:39,450 ‫تند نرو آقا کوچولو 635 00:34:40,040 --> 00:34:42,330 ‫اگه قراره تو کلوب من مواد بفروشی 636 00:34:42,410 --> 00:34:45,870 ‫باید بدونم جنس بالاترین ‫کیفیت رو داره، میگیری چی میگم؟ 637 00:34:46,380 --> 00:34:47,380 ‫میگیرم 638 00:34:47,460 --> 00:34:48,880 ‫خیلی‌خب، ببینیم پس 639 00:34:58,720 --> 00:35:00,180 ‫از اینا زیاد داریم 640 00:35:00,260 --> 00:35:02,310 ‫جنس ردیفی بنظر میاد 641 00:35:03,100 --> 00:35:04,890 ‫پلیس! دستاتو ببر بالا 642 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 ‫دستا بالا! 643 00:35:09,440 --> 00:35:10,320 ‫تکون نخور 644 00:35:13,490 --> 00:35:14,440 ‫یعنی چی؟ 645 00:35:14,610 --> 00:35:16,160 ‫موادها رو از کی میگیری؟ 646 00:35:16,530 --> 00:35:18,200 ‫کایل؟ بگو! 647 00:35:18,530 --> 00:35:19,370 ‫از... 648 00:35:19,450 --> 00:35:20,580 ‫کسی نمیگیرم 649 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 ‫مواد رو از کجا آوردی؟ 650 00:35:23,080 --> 00:35:23,950 ‫مامانم 651 00:35:25,500 --> 00:35:26,790 ‫تازه کمرش رو عمل کرده 652 00:35:28,330 --> 00:35:29,290 ‫اینجا چیزی نیست 653 00:35:29,880 --> 00:35:31,210 ‫همین یه کیفه 654 00:35:34,050 --> 00:35:36,430 ‫همین الان گفتی بازم هست، پس کو؟ 655 00:35:36,510 --> 00:35:38,300 ‫می‌خواستم از بابابزرگم کش برم 656 00:35:40,470 --> 00:35:42,510 ‫میخواد کیسه صفراش رو برداره 657 00:35:59,280 --> 00:36:01,240 ‫دن، فقط می‌خواستم دنیا رو... 658 00:36:02,370 --> 00:36:03,740 ‫جای امن‌تری کنم برای... 659 00:36:03,830 --> 00:36:04,660 ‫چارلی 660 00:36:07,410 --> 00:36:08,250 ‫آره 661 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 ‫پدر بودن چیز عجیبیه 662 00:36:14,300 --> 00:36:15,550 ‫وقتی تریکسی به دنیا اومد 663 00:36:16,420 --> 00:36:17,510 ‫سعی کردم اَبَرپلیس باشم 664 00:36:18,510 --> 00:36:20,260 ‫و تا میتونم خلافکار بگیرم 665 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 ‫بعد فهمیدم... 666 00:36:23,600 --> 00:36:26,600 ‫از بین بردن تمام خطرات دنیا ‫مثل جا دادن اقیانوس تو بطریه 667 00:36:30,690 --> 00:36:32,190 ‫میخوای چارلی رو در امان نگه داری؟ 668 00:36:34,070 --> 00:36:35,530 ‫فقط پیشش باش 669 00:36:37,570 --> 00:36:38,610 ‫بابای خوبی باش 670 00:36:45,870 --> 00:36:47,450 ‫چطور تونستی منو بیاری اینجا؟ 671 00:36:49,040 --> 00:36:50,120 ‫پس شناختی؟ 672 00:36:51,920 --> 00:36:53,460 ‫البته که شناختی، خاطرات خودته 673 00:36:53,540 --> 00:36:55,050 ‫این خونه پدر و مادرمه 674 00:36:57,590 --> 00:36:59,010 ‫خونه‌ای که توش بزرگ شدم 675 00:37:00,430 --> 00:37:03,010 ‫15 ساله اینجا رو ندیدم 676 00:37:04,760 --> 00:37:05,600 ‫مگ... 677 00:37:05,970 --> 00:37:08,600 ‫تازه بچه‌ش، خواهرزاده‌ام به دنیا اومده بود 678 00:37:10,390 --> 00:37:12,020 ‫این جشن سیسمونیش بود 679 00:37:13,690 --> 00:37:16,650 ‫این آخرین باری بود ‫که کل خانواده‌ام دور هم جمع شدن 680 00:37:18,490 --> 00:37:20,860 ‫مامانم بعدش مریض شد 681 00:37:22,990 --> 00:37:23,950 ‫مُرد 682 00:37:25,780 --> 00:37:27,660 ‫بابام هم بعدش 683 00:37:33,330 --> 00:37:35,210 ‫این آخرین فرصتم بود 684 00:37:35,670 --> 00:37:37,420 ‫ولی نرفتم تو 685 00:37:40,260 --> 00:37:43,010 ‫اینجا رو از رسیدهای کارت اعتباریش پیدا کردم 686 00:37:43,090 --> 00:37:45,600 ‫همش از خودم می‌پرسیدم ‫چرا دستش رو بریدن 687 00:37:46,140 --> 00:37:48,310 ‫بعد این گاوصندوق بیومتریک رو دیدم 688 00:37:49,220 --> 00:37:50,640 ‫با دستش بازش کردن 689 00:37:50,730 --> 00:37:52,440 ‫حتماً پولش رو اینجا نگه می‌داشته 690 00:37:54,560 --> 00:37:57,150 ‫گاوصندوق توی انباریِ "انبارش کردی" 691 00:37:57,230 --> 00:37:59,780 ‫لوسیفر اینو می‌خواست بهم بگه. ‫موضوع این گاوصندوقه 692 00:38:00,150 --> 00:38:01,280 ‫دیگه کی خبر داشت؟ 693 00:38:01,360 --> 00:38:02,570 ‫نمیدونم 694 00:38:03,860 --> 00:38:06,330 ‫گروه قبلیش شاید. ‫به اونا خیلی نزدیک بود 695 00:38:06,410 --> 00:38:09,950 ‫حتماً یکی گیل رو اجیر کرده که لی رو بکشه ‫و دستش به پول برسه 696 00:38:11,290 --> 00:38:12,910 ‫می‌خواستی با اون تفنگ چیکار کنی؟ 697 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 ‫صداتون رو شنیدم. ‫هول کردم 698 00:38:15,080 --> 00:38:17,210 ‫تفنگ لی رو برداشتم ‫که از خودم محافظت کنم 699 00:38:17,290 --> 00:38:18,670 ‫گفتم شاید... 700 00:38:19,250 --> 00:38:22,340 ‫چه میدونم، قاتلش برگشته و اینا 701 00:38:24,300 --> 00:38:27,890 ‫حقیقتش نمیدونم چیکار میکردم ‫اگه واقعاً قاتل لی اومده بود 702 00:38:28,510 --> 00:38:29,720 ‫خیلی عصبانی بودم 703 00:38:30,390 --> 00:38:34,140 ‫زحمت زیادیه اونم برای ‫برادری که ولش کردی 704 00:38:35,810 --> 00:38:36,650 ‫آره 705 00:38:37,230 --> 00:38:38,900 ‫همش به خودم گفتم مهم نیست 706 00:38:38,980 --> 00:38:41,440 ‫و برام مهم نیست که رفته ولی... 707 00:38:42,070 --> 00:38:44,820 ‫مرگش خیلی روم تأثیر گذاشته 708 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 ‫- حقیقت اینه که... ‫- دلت براش تنگ شده 709 00:38:50,240 --> 00:38:53,000 ‫هر روز چشمم به در بود ‫که بیاد تو خونه 710 00:38:54,040 --> 00:38:56,790 ‫انگار الان دیگه باید قبول کنم ‫که هیچوقت برنمیگرده خونه 711 00:39:00,210 --> 00:39:01,880 ‫خیلی‌خب. میبرمت خونه 712 00:39:05,380 --> 00:39:07,680 ‫میخوام یه سری وسایل لی رو بردارم ‫اگه اشکالی نداره 713 00:39:09,550 --> 00:39:10,510 ‫باشه، راحت باش 714 00:39:12,970 --> 00:39:15,600 ‫حالا چیکار کنیم؟ ‫بریم چند نفرو لت و پار کنیم 715 00:39:15,690 --> 00:39:16,940 ‫و گروه قبلی لی رو پیدا کنیم؟ 716 00:39:17,850 --> 00:39:21,110 ‫عه... میز، راستش بنظرم بهتره... 717 00:39:22,860 --> 00:39:25,400 ‫وقت بذارم تا یه سری چیزا رو هضم کنم 718 00:39:26,110 --> 00:39:27,240 ‫چی شده؟ 719 00:39:29,070 --> 00:39:32,700 ‫خب، بنظرم یه مدته ‫دارم فرار میکنم از کنار اومدن با این حقیقت که... 720 00:39:33,120 --> 00:39:34,450 ‫لوسیفر برنمیگرده 721 00:39:35,040 --> 00:39:35,910 ‫یا... 722 00:39:36,870 --> 00:39:38,710 ‫به این نتیجه رسیدی که بهش نیاز نداری 723 00:39:40,130 --> 00:39:42,840 ‫ما به اون نیاز نداریم 724 00:39:43,460 --> 00:39:44,710 ‫یا به هر کس دیگه 725 00:39:45,170 --> 00:39:46,680 ‫کلویی، من و تو... 726 00:39:48,180 --> 00:39:49,090 ‫با هم خوبیم 727 00:39:50,720 --> 00:39:51,600 ‫میز... 728 00:39:57,140 --> 00:39:59,520 ‫موضوع اینه که من... ‫من خوب نیستم 729 00:40:00,270 --> 00:40:02,110 ‫و فکر نمیکنم تو هم حالت خوب باشه 730 00:40:03,360 --> 00:40:05,940 ‫نمیدونم بین تو و حوا دقیقاً ‫چه اتفاقی افتاده 731 00:40:06,030 --> 00:40:07,110 ‫الان مسئله حوا نیست 732 00:40:07,900 --> 00:40:08,740 ‫ولی... 733 00:40:09,780 --> 00:40:10,740 ‫خب؟ این... 734 00:40:11,030 --> 00:40:14,200 ‫موضوع حوا نیست. ‫موضوع چیزیه که جلو چشممونه 735 00:40:14,580 --> 00:40:16,370 ‫همینجا و همین لحظه، من و تو 736 00:40:16,460 --> 00:40:18,500 ‫میز، میدونم اینکه ولت کنن ‫چه حسی داره 737 00:40:19,370 --> 00:40:22,210 ‫میدونی، منم خودمو غرق کار و... 738 00:40:22,880 --> 00:40:24,960 ‫بیرون رفتن با تو کردم که... 739 00:40:25,960 --> 00:40:27,630 ‫مجبور نشم قبولش کنم و... 740 00:40:30,470 --> 00:40:34,010 ‫فکر میکنم من و تو میخوایم با ‫این همکاریمون یه خلاء رو پر کنیم 741 00:40:34,100 --> 00:40:35,970 ‫که جای کس دیگه‌ای بوده 742 00:40:37,890 --> 00:40:38,770 ‫پس... 743 00:40:40,560 --> 00:40:45,070 ‫بنظرم بهتره که دیگه... 744 00:40:46,570 --> 00:40:47,610 ‫با هم کار نکنیم 745 00:40:51,280 --> 00:40:52,120 ‫آره 746 00:40:53,490 --> 00:40:54,370 ‫فکر خوبیه 747 00:40:58,290 --> 00:41:00,080 ‫جهنم چه‌ها که نمیکنه 748 00:41:00,170 --> 00:41:02,420 ‫پس جشن سیسمونی خواهرته، آره؟ 749 00:41:02,500 --> 00:41:06,420 ‫چه شب سرورآمیزی، ‫پر از صمیمیت و شادی 750 00:41:06,510 --> 00:41:08,010 ‫واقعاً جشنیه برای بزرگداشت زندگی 751 00:41:08,090 --> 00:41:09,930 ‫خب، برو دیگه. برو داخل 752 00:41:11,760 --> 00:41:12,680 ‫نمیتونم 753 00:41:12,760 --> 00:41:15,890 ‫معلومه که میتونی. خیلی ساده‌ست. ‫راحت در رو باز کن و برو تو 754 00:41:16,350 --> 00:41:18,930 ‫- من رو اونجا نمیخوان ‫- خودشون دعوتت کردن، مگه نه؟ 755 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 ‫جدی نگفتن خب 756 00:41:20,100 --> 00:41:22,310 ‫بیخیال. بازم بهونه! 757 00:41:22,400 --> 00:41:23,310 ‫بهونه مثل سوراخ کونه 758 00:41:23,400 --> 00:41:25,270 ‫همه دارن، ‫ولی کسی نمیخواد صداشو بشنوه 759 00:41:25,360 --> 00:41:28,280 ‫- من هیچ بهونه‌ای نمیارم ‫- جدی؟ 760 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 ‫خب، کل خانواده‌ات اون توئه. ‫ولی تو اینجایی 761 00:41:31,950 --> 00:41:32,780 ‫چرا؟ 762 00:41:34,200 --> 00:41:35,410 ‫چون میترسی؟ 763 00:41:37,040 --> 00:41:37,910 ‫بترسم؟ 764 00:41:38,950 --> 00:41:41,370 ‫چرا باید از دیدن خانواده‌ی خودم بترسم؟ 765 00:41:41,710 --> 00:41:43,120 ‫چون میدونی 766 00:41:43,210 --> 00:41:45,840 ‫که اگه پاتو بذاری تو خونه، ‫دیر یا زود 767 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 ‫دوباره گند میزنی میره، نه؟ 768 00:41:49,210 --> 00:41:53,890 ‫شاید دو روز طول بکشه، دو ماه، ‫یا دو سال. ولی بالاخره گند میزنی 769 00:41:54,390 --> 00:41:57,220 ‫بانک میزنی یا ماشین می‌دزدی 770 00:41:57,600 --> 00:41:58,850 ‫یه دارایی خانوادگی رو به خطر میندازی 771 00:41:58,930 --> 00:42:00,480 ‫اجتناب‌ناپذیره 772 00:42:00,560 --> 00:42:04,270 ‫دیر یا زود، ‫قراره دوباره... 773 00:42:04,690 --> 00:42:06,770 ‫ناامیدشون کنی! 774 00:42:12,070 --> 00:42:14,530 ‫پس ترجیح میدی ‫تا ابد دور بمونی 775 00:42:18,080 --> 00:42:18,950 ‫حق با توئه 776 00:42:21,000 --> 00:42:22,660 ‫همش حقیقته 777 00:42:24,000 --> 00:42:24,920 ‫آره 778 00:42:30,670 --> 00:42:33,550 ‫الان موضوع فقط من نیستم، درسته؟ 779 00:42:36,010 --> 00:42:37,640 ‫اصلاً اینجا جهنم کیه؟ 780 00:42:43,230 --> 00:42:46,100 ‫بعد لی من رو برد که فیلم "اره" رو ببینیم 781 00:42:47,020 --> 00:42:48,820 ‫اولین فیلم بزرگسالانمون بود 782 00:42:49,440 --> 00:42:50,280 ‫خیلی... 783 00:42:58,450 --> 00:43:00,240 ‫تو، تفنگت رو بذار رو پیشخون 784 00:43:01,750 --> 00:43:02,660 ‫خیلی‌خب 785 00:43:04,370 --> 00:43:06,000 ‫همین الان 786 00:43:06,460 --> 00:43:07,920 ‫بیاین آروم باشیم 787 00:43:13,340 --> 00:43:14,220 ‫تو "راد"ـی 788 00:43:15,470 --> 00:43:16,590 ‫قبلاً با لی هم‌خونه‌ای بودی 789 00:43:17,680 --> 00:43:18,800 ‫کشتیش؟ 790 00:43:18,890 --> 00:43:20,970 ‫اون برادر بی‌عرضه‌ات چاره‌ای برامون نذاشت 791 00:43:21,060 --> 00:43:23,270 ‫هنوز سهم مأموریت قبلیمون رو نداده 792 00:43:23,680 --> 00:43:25,390 ‫پول گاوصندوق کجاست؟ 793 00:43:25,600 --> 00:43:26,980 ‫مگه دست شما نیست؟ 794 00:43:28,100 --> 00:43:29,900 ‫وقتی رسیدیم اونجا ‫گاوصندوق خالی بود 795 00:43:32,400 --> 00:43:33,570 ‫کجاش خنده داره؟ 796 00:43:35,240 --> 00:43:36,360 ‫معلومه که نیست 797 00:43:36,780 --> 00:43:37,700 ‫تو برادرم رو می‌شناختی 798 00:43:37,780 --> 00:43:40,240 ‫حتماً فکر کرده میتونه ‫توی کازینو دو برابرش کنه یا... 799 00:43:40,620 --> 00:43:42,870 ‫چه میدونم، واسه یه قایق کوفتی ‫خرجش کرده 800 00:43:44,660 --> 00:43:46,460 ‫انقدر لفتش نده و پولمون رو بده 801 00:43:46,540 --> 00:43:47,540 ‫پول دست منه 802 00:43:48,830 --> 00:43:50,090 ‫همینجاست 803 00:43:50,170 --> 00:43:51,380 ‫تو کیفه 804 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 ‫بخواب زمین! 805 00:44:12,110 --> 00:44:14,030 ببینم مطمئنی اینجا جهنم منـه؟ 806 00:44:16,900 --> 00:44:19,110 خب، می‌خواستی مال کی باشه؟ - نمی‌دونم - 807 00:44:19,200 --> 00:44:21,320 ولی به‌نظرم تو اینجا فقط داری خودتـو شکنجه می‌کنی 808 00:44:21,410 --> 00:44:23,490 حرفای مسخره نزن 809 00:44:23,910 --> 00:44:27,330 مگه یادت رفته که این چرخۀ جهنمی توئه؟ آخه چه ارتباطی به من داره؟ 810 00:44:27,410 --> 00:44:28,580 همین‌طوری میگم 811 00:44:28,670 --> 00:44:32,000 تو می‌تونستی هر لحظه‌ای رو برای شکنجۀ من انتخاب کنی، ولی اینو انتخاب کردی 812 00:44:32,090 --> 00:44:34,920 خب به‌خاطر این بود که مشخصاً این واسه تو دردناک‌ترین لحظه بوده 813 00:44:35,000 --> 00:44:38,130 بله، تو هم که اصلاً همچین حسی به این لحظه نداری 814 00:44:38,220 --> 00:44:40,300 این هیچ ارتباطی به من نداره 815 00:44:41,390 --> 00:44:43,180 من اینجام چون شاه جهنم‌ام 816 00:44:43,260 --> 00:44:45,220 این کارمـه. وظیفه‌مـه 817 00:44:45,310 --> 00:44:47,140 حالا کی داره بهانه‌تراشی می‌کنه؟ 818 00:44:48,770 --> 00:44:50,457 ولی من که باید خوب بدونم، نه؟ 819 00:44:50,730 --> 00:44:53,060 آخه من تمام عمرم رو ،مشغول بهانه‌تراشی بودم 820 00:44:53,270 --> 00:44:59,610 و هزاران دلیل چرت‌وپرتی که برای چی پونزده سالِ تمام با خانواده‌م قطع رابطه کردم 821 00:45:01,070 --> 00:45:04,200 خب.. حقیقت اینه که باید از اون ماشین لعنتی پیاده می‌شدم 822 00:45:04,660 --> 00:45:06,490 و از اون در می‌رفتم تو 823 00:45:09,160 --> 00:45:10,790 من فرصتمـو از دست دادم 824 00:45:11,580 --> 00:45:12,670 تو چی؟ 825 00:45:16,960 --> 00:45:21,550 سادگیِ خودمحورانۀ شما انسان‌ها هر روز منو شگفت‌زده‌م می‌کنه 826 00:45:23,850 --> 00:45:27,600 چطور می‌تونی خودتـو با من مقایسه کنی؟ 827 00:45:29,600 --> 00:45:32,230 من از سر مسئولیت‌شناسیم اینجام 828 00:45:32,310 --> 00:45:34,360 اهریمن‌ها شورش کرده بودن 829 00:45:34,440 --> 00:45:36,320 !باید از بشریت محافظت می‌کردم 830 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 !باید از اون محافظت می‌کردم - شاه مورنینگ استار - 831 00:45:38,440 --> 00:45:39,490 چیه!؟ 832 00:45:39,780 --> 00:45:41,737 این پسره از اون کارآگاهـه خبر آورده 833 00:45:47,040 --> 00:45:47,990 بیا اینجا 834 00:45:49,500 --> 00:45:52,290 الان تیراندازی رو بس می‌کنن و مجبور میشن که خشاب‌شونـو پُر کنن 835 00:45:52,370 --> 00:45:53,580 تو هم همون‌موقع فرار می‌کنی 836 00:45:53,670 --> 00:45:55,000 من حواس‌شون رو پرت می‌کنم حاضری؟ 837 00:45:55,080 --> 00:45:56,710 نه، نه، نمی‌تونم !نه نمی‌تونم 838 00:45:56,800 --> 00:45:58,300 مگ، گوش کن ببین چی میگم 839 00:45:58,880 --> 00:46:01,340 تو می‌تونی ما اینجا نمی‌میریم. آماده شو 840 00:46:13,020 --> 00:46:14,100 چی شد؟ 841 00:46:15,730 --> 00:46:18,110 سلام، آدم بدهای عزیز 842 00:46:18,980 --> 00:46:20,570 این خُل و چلـه دیگه کیه؟ 843 00:46:21,070 --> 00:46:23,296 امیدوارم دیر به مهمونی نرسیده باشم 844 00:46:55,060 --> 00:46:56,770 ...گفتم شاید بخوای یه دستی برسونم، ولی 845 00:46:57,560 --> 00:46:59,431 انگاری یکی زودتر از من این‌کارو کرده 846 00:47:09,927 --> 00:47:20,213 « ترجمه از ســــروش و حـسـیـن » :.:.: SuRouSH AbG & HosseinTL :.:.: 847 00:47:23,590 --> 00:47:25,470 لوسیفر، همه‌چی مرتبه؟ 848 00:47:25,550 --> 00:47:27,090 فرق کردی 849 00:47:30,470 --> 00:47:32,850 خب، برای شما کلاً یکی دو ماه گذشته 850 00:47:33,560 --> 00:47:35,310 ،ولی این پایین گذر زمان متفاوتـه 851 00:47:36,390 --> 00:47:38,900 واسه من هزاران سال گذشته 852 00:47:40,980 --> 00:47:42,860 ...ولی تنها چیزی که بهم انگیزه می‌داد 853 00:47:44,860 --> 00:47:46,070 فکر و خیالِ تو بود 854 00:49:23,580 --> 00:49:26,170 پس نمی‌خوای بری اون بالا و به رفیق دخترت کمک کنی؟ 855 00:49:26,590 --> 00:49:29,090 من با تمام وجودم به کارآگاه ایمان دارم 856 00:49:29,170 --> 00:49:30,050 ...اون 857 00:49:30,760 --> 00:49:32,720 قشنگ از پس خودش بر میاد 858 00:49:35,260 --> 00:49:36,180 ..من 859 00:49:36,930 --> 00:49:38,798 الان دقیقاً سر جاییم که باید باشم 860 00:49:39,980 --> 00:49:41,100 باشه، داداش 861 00:49:42,690 --> 00:49:43,650 هر جور راحتی 862 00:49:47,150 --> 00:49:48,860 بدون من چیزیش نمی‌شه 863 00:49:49,500 --> 00:49:55,040 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 864 00:49:55,064 --> 00:49:59,064 ► Instagram: @eLOLeir ► Telegram: @AbG_Sub