1 00:00:01,806 --> 00:00:03,720 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:03,721 --> 00:00:05,766 Eres el Señor del Infierno, por lo que más quieras. 3 00:00:05,767 --> 00:00:08,192 Estoy retirado, Maze. No tengo nada más que tiempo. 4 00:00:08,227 --> 00:00:09,360 ¿Cómo podrías ayudarme? 5 00:00:09,395 --> 00:00:10,494 Tengo la habilidad 6 00:00:10,530 --> 00:00:12,696 de sacar los deseos prohibidos de la gente. 7 00:00:12,731 --> 00:00:13,864 Entiendo. El nombre, 8 00:00:13,899 --> 00:00:15,066 todo eso de Lucifer, 9 00:00:15,101 --> 00:00:16,400 y el deseo es algo así como tu superpoder. 10 00:00:16,436 --> 00:00:17,768 La verdad es que es más un don de Dios. 11 00:00:17,803 --> 00:00:20,171 He visto a Lucifer haciendo cosas que no puedo explicar. 12 00:00:20,206 --> 00:00:21,972 ¿Es Lucifer un mago? 13 00:00:22,007 --> 00:00:24,041 Eso es lo que estoy intentando averiguar. 14 00:00:24,077 --> 00:00:27,644 Hubo un tiempo en el que fuiste el más brillante de los ángeles de Dios. 15 00:00:27,680 --> 00:00:28,645 Y ahora, 16 00:00:28,681 --> 00:00:30,614 tu tiempo aquí en la Tierra 17 00:00:30,649 --> 00:00:32,083 te está afectando, querido hermano. 18 00:00:32,118 --> 00:00:33,084 Estás cambiando. 19 00:00:33,119 --> 00:00:34,751 Mi vida es cambio. 20 00:00:34,787 --> 00:00:35,986 ¿Qué haces aquí? 21 00:00:36,021 --> 00:00:38,155 ¿Cómo está tu ex? ¿El detective imbécil? 22 00:00:38,191 --> 00:00:40,657 Te gusta trabajar con la detective, ¿verdad? 23 00:00:40,693 --> 00:00:42,460 Te lo dije, soy bueno castigando a la gente. 24 00:00:42,495 --> 00:00:45,096 Es más, soy el mejor castigando a los malos. 25 00:00:45,131 --> 00:00:47,164 Sí, bueno, yo creo que no solo disfrutas 26 00:00:47,200 --> 00:00:48,865 castigando a los chicos malos. 27 00:00:48,901 --> 00:00:50,234 Creo que empieza a gustarte 28 00:00:50,269 --> 00:00:53,837 buscar justicia para los buenos. 29 00:00:55,774 --> 00:00:58,723 En el principio... 30 00:00:58,724 --> 00:01:00,650 El ángel Lucifer fue expulsado del cielo 31 00:01:00,651 --> 00:01:02,554 y condenado a gobernar el Infierno por toda la eternidad. 32 00:01:02,555 --> 00:01:05,645 Hasta que decidió tomarse unas vacaciones... 33 00:01:40,719 --> 00:01:42,052 ¡Es el Demonio! 34 00:01:42,087 --> 00:01:43,587 ¡Es el Demonio! 35 00:02:27,567 --> 00:02:28,999 ¿Lucifer? 36 00:02:29,735 --> 00:02:31,068 Bien, 37 00:02:31,103 --> 00:02:33,537 buenos días, detective. 38 00:02:34,807 --> 00:02:37,608 ¿Qué demonios haces aquí? 39 00:02:37,643 --> 00:02:39,510 Poner la mesa. 40 00:02:39,545 --> 00:02:40,578 ¿Te has colado en mi casa? 41 00:02:40,613 --> 00:02:41,745 Sí, espero que no te importe, 42 00:02:41,780 --> 00:02:42,779 pero he hecho un pequeño desayuno. 43 00:02:42,815 --> 00:02:44,181 Tardaste demasiado en la ducha. 44 00:02:44,217 --> 00:02:45,583 ¿Qué haces ahí? 45 00:02:45,618 --> 00:02:47,451 ¡Eres increíble! 46 00:02:47,486 --> 00:02:50,087 Oh, gracias, pero eres tú quien te mereces el cumplido. 47 00:02:50,122 --> 00:02:52,789 Realmente mantienes las cosas desde "Hot Tub High School", ¿verdad? 48 00:02:54,093 --> 00:02:55,693 Quiero dispararte. 49 00:02:55,728 --> 00:02:56,960 Dios. Hazlo. 50 00:02:56,995 --> 00:02:58,395 Soy inmortal, ¿recuerdas? 51 00:02:58,431 --> 00:02:59,730 ¿Tienes algo de aceite de trufa? 52 00:02:59,765 --> 00:03:02,633 Lucifer, sal de mi casa ahora. 53 00:03:02,668 --> 00:03:04,702 - Todavía no hemos comido. - Fuera. 54 00:03:04,737 --> 00:03:05,902 Bueno, ¿no tenemos que hablar del siguiente caso? 55 00:03:05,938 --> 00:03:06,870 No hay siguiente caso. 56 00:03:06,905 --> 00:03:08,572 - ¿Qué? - Fuera. 57 00:03:08,608 --> 00:03:10,674 Llegamos tarde, vamos. 58 00:03:10,710 --> 00:03:11,709 ¡Lucifer! 59 00:03:11,744 --> 00:03:13,544 Sí. 60 00:03:13,579 --> 00:03:14,911 En nombre de Dios, ¿qué estás haciendo aquí? 61 00:03:14,947 --> 00:03:16,480 En su nombre, nada. De hecho, estoy aquí en el mío propio. 62 00:03:16,515 --> 00:03:17,715 ¿Mamá y tú 63 00:03:17,750 --> 00:03:18,549 habéis pasado la noche juntos? 64 00:03:18,584 --> 00:03:20,817 No. No. 65 00:03:20,853 --> 00:03:21,885 Absolutamente no, no. 66 00:03:21,920 --> 00:03:23,487 ¿Qué estáis haciendo aquí? 67 00:03:23,522 --> 00:03:25,989 Se dejó su trabajo de pájaros aquí. 68 00:03:26,024 --> 00:03:27,023 ¿Quieres verlo? 69 00:03:27,059 --> 00:03:27,891 La verdad es que no. 70 00:03:27,926 --> 00:03:29,860 Vamos, toma un aperitivo, niña. 71 00:03:31,597 --> 00:03:33,564 ¿Te estás acostando con este idiota? 72 00:03:33,599 --> 00:03:36,400 Por desgracia, todavía no ha tenido ese placer, no. 73 00:03:37,370 --> 00:03:39,970 Bien, todo el mundo fuera. Trixie tiene que ir a la escuela. 74 00:03:40,005 --> 00:03:41,938 Yo tengo que ir a trabajar. Venga, fuera, por favor. 75 00:03:41,974 --> 00:03:44,341 No, no, no, no, no, no puedes rechazarme otra vez. 76 00:03:44,377 --> 00:03:45,876 ¿Otra vez? 77 00:03:45,911 --> 00:03:47,210 Así que esto es una costumbre. 78 00:03:47,246 --> 00:03:48,746 Sí, es chocante, ¿verdad? 79 00:03:48,781 --> 00:03:50,847 - No. - Nunca me habían rechazado en toda mi vida. 80 00:03:50,883 --> 00:03:52,449 Bueno, excepto el Cielo, por supuesto. 81 00:03:53,519 --> 00:03:55,653 Está bien, vale vale, vale. 82 00:03:55,688 --> 00:03:57,321 Pero que alguien le dé la vuelta a la tortilla 83 00:03:57,356 --> 00:03:58,455 si aún no se ha estropeado. 84 00:03:58,491 --> 00:03:59,990 Oye, Dan, yo... 85 00:04:00,025 --> 00:04:01,725 ¿En serio, Chloe? 86 00:04:01,761 --> 00:04:04,461 Estoy decepcionado. 87 00:04:22,648 --> 00:04:24,181 Bien. Vale, estás aquí, necesito hablar. 88 00:04:24,216 --> 00:04:25,516 Lucifer, no tenemos ninguna cita. 89 00:04:25,551 --> 00:04:27,083 Algo muy inquietante acaba de pasar. 90 00:04:27,119 --> 00:04:28,485 Es terrible, en realidad. 91 00:04:28,521 --> 00:04:30,020 Por segunda vez, 92 00:04:30,055 --> 00:04:31,822 me han echado de casa de una mujer. 93 00:04:31,857 --> 00:04:32,823 Vale, lo siento... Lu... 94 00:04:32,858 --> 00:04:34,191 Me empiezo a preguntar 95 00:04:34,226 --> 00:04:36,393 si la detective tiene algún tipo de disfunción biológica. 96 00:04:36,429 --> 00:04:38,028 - Lucifer. - Porque, quiero decir, yo atraigo 97 00:04:38,063 --> 00:04:39,530 el deseo sexual en todas las mujeres. 98 00:04:39,565 --> 00:04:41,465 Sin duda, bueno, sin duda tú puedes atestiguarlo, ¿verdad? 99 00:04:41,500 --> 00:04:43,534 Lucifer, para. 100 00:04:43,569 --> 00:04:45,101 Sí, por supuesto, perdón. El pago primero. 101 00:04:45,137 --> 00:04:47,738 No. No, no, no, no, no, no. ¡No! ¡No! 102 00:04:49,074 --> 00:04:52,576 Lucifer, este es George. 103 00:04:53,912 --> 00:04:55,278 George, Lucifer. 104 00:04:55,314 --> 00:04:57,247 Lucifer, George. 105 00:05:10,596 --> 00:05:12,863 - Dan, si has venido a regañarme... - No. 106 00:05:12,898 --> 00:05:15,733 Acabo de hablar por teléfono con el teniente. 107 00:05:15,768 --> 00:05:17,368 Hay un caso. 108 00:05:18,971 --> 00:05:20,337 Día cuatro. 109 00:05:20,373 --> 00:05:23,273 Nos quedan tres palitos de carne, media botella de agua, 110 00:05:23,308 --> 00:05:25,909 350 kilómetros hasta Los Ángeles. 111 00:05:25,944 --> 00:05:27,845 No estoy segura de que podamos conseguirlo, 112 00:05:27,880 --> 00:05:31,147 porque mi hermano conduce como una anciana narcoléptica. 113 00:05:31,183 --> 00:05:33,350 ¡Saluda, abuela! 114 00:05:34,754 --> 00:05:37,053 ¡No, ese es nuestro único alimento! 115 00:05:37,089 --> 00:05:38,822 Su nombre es Lindsay Jolson. 116 00:05:38,858 --> 00:05:40,657 22 años recién cumplidos. 117 00:05:40,693 --> 00:05:43,193 Ella desapareció del evento de catering de un Club de Jugadores. 118 00:05:43,228 --> 00:05:44,728 ¿Club de jugadores? 119 00:05:44,764 --> 00:05:46,296 Es uno de esos grupos de charlatanes falsos de autoayuda. 120 00:05:46,331 --> 00:05:48,399 Ya sabes, enseñan a los frikis a ser dioses del sexo. 121 00:05:48,434 --> 00:05:49,666 Entiendo. 122 00:05:49,702 --> 00:05:52,202 Lindsay fue vista por última vez hablando con el patán que lo dirige. 123 00:05:53,272 --> 00:05:56,306 El fundador, Carver Cruz. 124 00:05:56,341 --> 00:05:58,275 ¿Ha sido interrogado? 125 00:05:58,310 --> 00:06:00,377 Sí, pero su abogado fue el único que habló. 126 00:06:00,413 --> 00:06:01,845 Y sin pruebas, estamos atascados. 127 00:06:01,881 --> 00:06:04,481 Pero hay un seminario de jugadores y una fiesta posterior hoy. 128 00:06:04,517 --> 00:06:05,916 Y tienes que ir encuberta. 129 00:06:05,951 --> 00:06:07,885 ¿Por qué yo? Soy de homicidios. 130 00:06:07,920 --> 00:06:09,219 Porque eres la mejor forma que tenemos de entrar. 131 00:06:09,254 --> 00:06:10,788 - ¿Yo? - Al parecer, estos eventos 132 00:06:10,823 --> 00:06:12,723 son bastante exclusivos, y cuando vi la lista de invitados, 133 00:06:12,758 --> 00:06:14,157 reconocí uno de los nombres. 134 00:06:14,192 --> 00:06:15,592 Estoy bastante seguro 135 00:06:15,628 --> 00:06:17,294 de que los propietarios de los clubes de alto nivel están invitados. 136 00:06:17,329 --> 00:06:19,162 Oh, venga. 137 00:06:19,197 --> 00:06:21,264 No. Estás de broma. 138 00:06:21,300 --> 00:06:23,166 Ojalá. 139 00:06:23,201 --> 00:06:25,168 - ¿Lucifer está en la lista? - Sí. 140 00:06:25,203 --> 00:06:26,970 Sí, por supuesto que sí. 141 00:06:28,841 --> 00:06:30,841 Mira... 142 00:06:30,876 --> 00:06:34,110 lo último que deseo es que el tipo al que encontré 143 00:06:34,146 --> 00:06:36,079 esta mañana haciéndole el desayuno a mi mujer medio desnuda 144 00:06:36,114 --> 00:06:37,414 pase más tiempo con ella, 145 00:06:37,450 --> 00:06:39,215 separados o no. 146 00:06:39,251 --> 00:06:40,517 Pero... 147 00:06:40,553 --> 00:06:42,352 Esta es la mejor opción. 148 00:06:42,387 --> 00:06:44,955 No te lo pediría, pero no dejo de pensar, 149 00:06:44,990 --> 00:06:48,625 ¿y si se tratara de nuestra hija? 150 00:06:51,363 --> 00:06:54,698 La detective parece una mujer muy agradable. 151 00:06:54,733 --> 00:06:56,900 Bueno, supongo que sí, pero aun así, es humana. 152 00:06:56,936 --> 00:06:59,035 ¿Por qué es capaz de rechazar mis encantos? 153 00:06:59,071 --> 00:07:01,204 Es decir, ¿este cuerpo es apetecible? 154 00:07:01,239 --> 00:07:03,674 Sí, sí. 155 00:07:03,709 --> 00:07:06,276 Sin duda lo es. 156 00:07:08,514 --> 00:07:09,980 No es que te preocupe 157 00:07:10,015 --> 00:07:11,915 no tener poder sobre Chloe. 158 00:07:11,951 --> 00:07:13,917 Te preocupa que ella tenga poder sobre ti, 159 00:07:13,953 --> 00:07:15,719 pero nada de eso es verdad. 160 00:07:15,754 --> 00:07:17,454 - ¿No? - No. 161 00:07:17,490 --> 00:07:20,491 La gente no tiene poder sobre nosotros. 162 00:07:20,526 --> 00:07:22,559 Nosotros se lo damos. 163 00:07:22,595 --> 00:07:24,495 Tienes que recuperar tu poder. 164 00:07:24,530 --> 00:07:26,429 Bien, continúa. 165 00:07:26,465 --> 00:07:30,768 Dices que no es nada especial, pero creo que la tienes en un pedestal. 166 00:07:30,769 --> 00:07:33,804 Tienes que llegar a conocerla de verdad, 167 00:07:33,839 --> 00:07:35,438 con sus imperfecciones. 168 00:07:35,474 --> 00:07:37,374 Estoy segura de que tiene algunas. 169 00:07:38,844 --> 00:07:42,345 Así que desmitifícala 170 00:07:42,381 --> 00:07:45,482 bajándola hasta tu mismo nivel. 171 00:07:48,153 --> 00:07:50,220 Tienes razón. 172 00:07:50,255 --> 00:07:51,922 No es ella, soy yo. 173 00:07:51,957 --> 00:07:54,124 Tengo que volver a tomar el control. 174 00:07:54,159 --> 00:07:55,926 Tengo que comportarme como siempre lo he hecho. 175 00:07:55,961 --> 00:07:57,794 Bien. Entonces lo entiendes. 176 00:07:57,830 --> 00:07:58,929 Sí. 177 00:07:58,964 --> 00:08:00,397 Sí. 178 00:08:00,432 --> 00:08:02,465 La verdad es que ahora parece obvio. 179 00:08:02,501 --> 00:08:04,300 Tengo que acostarme con ella. 180 00:08:04,336 --> 00:08:07,905 No... Eso no es lo que he dicho. 181 00:08:07,940 --> 00:08:09,172 No, no, no, eres un genio. 182 00:08:09,207 --> 00:08:10,774 Quiero decir que esa es la mejor manera de perder el interés, ¿verdad? 183 00:08:10,809 --> 00:08:12,743 Bien. Fenomenal. 184 00:08:14,112 --> 00:08:15,378 Gracias, cariño. 185 00:08:15,414 --> 00:08:16,813 Oh, claro. 186 00:08:16,849 --> 00:08:18,715 - Te pagaré la próxima vez, ¿de acuerdo? - Es... 187 00:08:28,493 --> 00:08:30,794 Su nombre es Lindsay Jolson. 188 00:08:32,164 --> 00:08:34,064 Lleva desaparecida casi tres días enteros. 189 00:08:34,099 --> 00:08:36,166 Bien, pídemelo una vez más. 190 00:08:36,201 --> 00:08:37,968 Lucifer, hay una chica desaparecida. 191 00:08:38,003 --> 00:08:40,170 Sí, no ocurre todos los días 192 00:08:40,205 --> 00:08:42,238 que alguien te echa de su casa y tres horas más tarde 193 00:08:42,274 --> 00:08:43,840 te pide una cita. 194 00:08:43,876 --> 00:08:46,043 No es una cita. Es un tema de trabajo. 195 00:08:46,078 --> 00:08:47,978 ¿Vas a ayudarme o no? 196 00:08:48,013 --> 00:08:49,913 Muy bien. 197 00:08:49,949 --> 00:08:52,148 Pero solo porque encaja perfectamente 198 00:08:52,184 --> 00:08:53,584 con mi propio plan. 199 00:08:53,619 --> 00:08:55,251 ¿Y qué plan es ese? 200 00:08:55,287 --> 00:08:57,554 Bueno, acostarme contigo, por supuesto. 201 00:08:57,590 --> 00:08:59,389 Vale. 202 00:08:59,424 --> 00:09:02,125 Espera, tú y yo... bueno, no existe tú y yo. 203 00:09:02,160 --> 00:09:03,526 Es una situación profesional, 204 00:09:03,562 --> 00:09:05,729 - y solo te necesito... - ¿Ves?, me necesitas. 205 00:09:05,764 --> 00:09:07,798 El departamento te necesita, porque eres el único... 206 00:09:07,833 --> 00:09:09,032 ¿Soy el único? 207 00:09:09,068 --> 00:09:12,669 En la lista de la cosa del jugador. 208 00:09:12,705 --> 00:09:13,971 Estás muy encantadora cuando te pones nerviosa. 209 00:09:14,006 --> 00:09:16,272 No estoy nerviosa. 210 00:09:16,308 --> 00:09:17,674 Estoy asqueada. 211 00:09:17,710 --> 00:09:19,776 Ahora te estás ruborizando; creo que estoy consiguiendo avances. 212 00:09:19,812 --> 00:09:23,880 Muy bien, mira, déjame que te lo deje muy claro. 213 00:09:23,916 --> 00:09:26,449 Nunca, 214 00:09:26,485 --> 00:09:29,653 jamás, me acostaré contigo. 215 00:09:29,688 --> 00:09:31,054 Nunca. 216 00:09:31,090 --> 00:09:32,555 ¿De acuerdo? ¿Te enteras? 217 00:09:32,591 --> 00:09:34,390 Haciéndote de rogar, me gusta. 218 00:09:34,426 --> 00:09:36,960 Cuando el infierno se congele, Lucifer. 219 00:09:36,996 --> 00:09:38,561 La verdad es que puedo arreglar eso. 220 00:09:38,597 --> 00:09:40,097 Entra en el coche. 221 00:09:41,612 --> 00:09:48,846 222 00:10:00,565 --> 00:10:02,465 Bueno, hola. 223 00:10:03,390 --> 00:10:04,826 LUCIFER MORNINGSTAR ES UN JUGADOR 224 00:10:05,574 --> 00:10:07,766 Aquí tiene, Sr. Morningstar. 225 00:10:07,801 --> 00:10:08,967 Gracias, encanto. 226 00:10:09,002 --> 00:10:12,070 Y aquí tiene algo más que puede que necesite. 227 00:10:13,807 --> 00:10:15,740 Bueno, sí, eso podría resultarme muy útil. 228 00:10:15,776 --> 00:10:17,476 Disculpa el juego de palabras. 229 00:10:20,314 --> 00:10:23,815 ¿Acabas de conseguir el número de la chica de las etiquetas? 230 00:10:25,186 --> 00:10:27,519 Úsalo sabiamente. De nada. 231 00:10:30,824 --> 00:10:33,258 No puedo creerte. 232 00:10:33,294 --> 00:10:34,326 No te preocupes, detective. 233 00:10:34,361 --> 00:10:36,061 Soy más de piernas. 234 00:10:36,096 --> 00:10:38,363 Tan pronto como digas la palabra, será tu turno. 235 00:10:38,399 --> 00:10:41,333 Vaya, nunca has sido rechazado por una mujer, ¿verdad? 236 00:10:41,368 --> 00:10:42,501 No. 237 00:10:42,536 --> 00:10:44,469 ¡Quítame las manos de encima! 238 00:10:44,505 --> 00:10:46,371 ¡Quiero hablar con Carver Cruz! 239 00:10:46,407 --> 00:10:48,540 Necesito que salga ahora mismo, señor. 240 00:10:48,576 --> 00:10:49,608 ¡Carver! 241 00:10:49,643 --> 00:10:50,909 Carver, ¡¿me escuchas?! 242 00:10:50,944 --> 00:10:52,077 Es el hermano de la chica desaparecida. 243 00:10:52,112 --> 00:10:53,978 ¡¿Qué le hiciste a mi hermana?! 244 00:10:54,014 --> 00:10:55,414 Ven aquí, ¡cobarde! 245 00:10:55,449 --> 00:10:57,416 Está bien. Yo me encargo. 246 00:10:57,451 --> 00:10:59,551 - Lo conozco. - No. 247 00:10:59,587 --> 00:11:01,152 Mira, lo siento. Él tiene que salir de las instalaciones. 248 00:11:01,188 --> 00:11:02,921 Oh, no creo que eso sea necesario, 249 00:11:02,956 --> 00:11:04,022 oficial. 250 00:11:04,057 --> 00:11:06,725 Además, ¿no es esto muy aburrido? 251 00:11:06,760 --> 00:11:08,860 Es decir, hay varias hermosas damas 252 00:11:08,895 --> 00:11:10,762 dando vueltas por ahí. 253 00:11:10,797 --> 00:11:13,098 ¿Cuál deseas? 254 00:11:13,133 --> 00:11:15,334 A ti. 255 00:11:15,369 --> 00:11:17,001 Soy gay. 256 00:11:18,272 --> 00:11:20,272 Claro. 257 00:11:20,307 --> 00:11:21,540 Bueno, mi agenda está completa 258 00:11:21,575 --> 00:11:23,242 con ella, me temo. 259 00:11:23,277 --> 00:11:24,843 Pero las oportunidades están definitivamente a tu favor por ahí. 260 00:11:24,878 --> 00:11:25,977 Probablemente no bateando para el mismo equipo, 261 00:11:26,012 --> 00:11:27,579 pero nunca se sabe... 262 00:11:27,615 --> 00:11:29,848 Así que, vamos. Adelante y a conquistar. 263 00:11:29,883 --> 00:11:31,149 Sé que quieres. 264 00:11:31,184 --> 00:11:32,584 Sí. 265 00:11:32,620 --> 00:11:34,419 Claro. 266 00:11:34,455 --> 00:11:36,187 En marcha. 267 00:11:36,223 --> 00:11:37,756 Eres el hermano de Lindsay. 268 00:11:37,791 --> 00:11:38,890 ¿Cómo sabes eso? 269 00:11:38,925 --> 00:11:39,824 Porque ella es policía. 270 00:11:39,860 --> 00:11:40,925 Estupendo. Dilo más alto. 271 00:11:40,961 --> 00:11:42,160 No creo que te escuchará todo el mundo. 272 00:11:42,195 --> 00:11:43,228 Cierto. 273 00:11:43,264 --> 00:11:44,929 Lo siento, sí, estamos de encubierto 274 00:11:44,965 --> 00:11:47,566 para averiguar que le pasó a tu hermana. 275 00:11:47,601 --> 00:11:49,234 Si me podéis ayudar, 276 00:11:49,270 --> 00:11:50,435 os voy contar lo que le pasó. 277 00:11:50,471 --> 00:11:51,470 Carver la mató. 278 00:11:51,505 --> 00:11:53,405 ¿La mató? ¿Estás seguro de eso? 279 00:11:53,440 --> 00:11:54,573 No, pero... 280 00:11:54,608 --> 00:11:56,007 mire, conozco a mi hermana. 281 00:11:56,042 --> 00:11:58,343 Es una buena persona. Es agradable. 282 00:11:58,379 --> 00:12:00,845 Ella no se marcharía corriendo. Ni siquiera es de Los Ángeles. 283 00:12:00,881 --> 00:12:04,215 Soy todo lo que tiene aquí. 284 00:12:04,251 --> 00:12:06,285 Ella es todo lo que tengo. 285 00:12:06,320 --> 00:12:07,586 Kevin, te prometo, 286 00:12:07,621 --> 00:12:09,888 que si alguien aquí daña a tu hermana, lo encontraré. 287 00:12:09,923 --> 00:12:10,955 Y lo castigaré. 288 00:12:10,991 --> 00:12:12,724 De la forma que prefieras. 289 00:12:12,760 --> 00:12:14,092 Una buena flagelación ininterrumpida. 290 00:12:14,127 --> 00:12:16,194 Darle con tuercas en los testículos, ya sabes. 291 00:12:16,229 --> 00:12:17,262 Bueno, es hora de ir. 292 00:12:17,298 --> 00:12:18,530 Nosotros nos encargamos de esto, 293 00:12:18,565 --> 00:12:20,599 y si nos enteramos de algo, estaremos en contacto. 294 00:12:20,634 --> 00:12:22,100 Vale. Gracias. 295 00:12:22,135 --> 00:12:23,134 Sí. 296 00:12:23,170 --> 00:12:24,503 Lo tenemos. 297 00:12:24,538 --> 00:12:28,106 Tienes que admitir que hacemos bastante buen equipo. 298 00:12:28,141 --> 00:12:29,708 Si no fueras tan reprimida sexualmente, 299 00:12:29,743 --> 00:12:31,910 estaríamos funcionando a toda máquina, diría yo. 300 00:12:34,491 --> 00:12:36,975 NUNCA TE DISCULPES POR SER UN JUGADOR 301 00:12:38,419 --> 00:12:39,451 Asumo que has aprendido 302 00:12:39,486 --> 00:12:41,052 la mayoría de tus movimientos en eventos como estos. 303 00:12:41,087 --> 00:12:43,288 Nunca antes en mi vida he estado en algo como esto. 304 00:12:43,324 --> 00:12:45,324 Ciertamente no necesito ninguna ayuda para llevarme mujeres a la cama. 305 00:12:45,359 --> 00:12:46,358 Entonces... 306 00:12:46,393 --> 00:12:48,427 ¿Te pegaron en la cabeza cuando eras pequeña? 307 00:12:51,665 --> 00:12:53,799 ¿No? 308 00:13:19,326 --> 00:13:23,762 Somos máquinas biológicas. 309 00:13:23,797 --> 00:13:27,366 Somos... guerreros. 310 00:13:27,401 --> 00:13:31,202 Somos... ¡jugadores! 311 00:13:36,377 --> 00:13:39,310 Caballeros, somos animales. 312 00:13:39,346 --> 00:13:43,582 Los hombres son los lobos y las mujeres... 313 00:13:44,718 --> 00:13:46,518 son los conejitos peludos. 314 00:13:48,489 --> 00:13:51,656 Así que tenemos que prepararnos para la caza. 315 00:13:51,692 --> 00:13:52,557 ¿Cómo? 316 00:13:52,593 --> 00:13:54,125 "Sigue la lista". 317 00:13:54,160 --> 00:13:55,126 ¡Sí! 318 00:13:55,161 --> 00:13:56,895 La C.C.C. 319 00:13:56,930 --> 00:13:59,698 La Conducta de un Cavernícola Cojonudo. 320 00:13:59,733 --> 00:14:02,601 Uno: Déjate ver.. 321 00:14:02,636 --> 00:14:03,902 ¿La gente paga por esto? 322 00:14:03,937 --> 00:14:05,370 Sí, 5000 pavos. 323 00:14:05,406 --> 00:14:07,171 Destaca. 324 00:14:07,207 --> 00:14:09,741 El pavo real, el león con su melena. 325 00:14:09,777 --> 00:14:13,678 Dos: Sé un protector. 326 00:14:14,815 --> 00:14:17,749 Las mujeres están programadas para enrollarse con alguien 327 00:14:17,785 --> 00:14:19,484 que les pueda ayudar a sobrevivir. 328 00:14:19,520 --> 00:14:22,020 Es simple biología, tío. 329 00:14:22,055 --> 00:14:25,223 Tres: Sé valiente. 330 00:14:25,258 --> 00:14:26,257 Asume riesgos. 331 00:14:26,293 --> 00:14:27,626 Oh, tal ver deberías tomar notas. 332 00:14:27,661 --> 00:14:30,695 Cuatro: Sé un líder de hombres. 333 00:14:30,731 --> 00:14:33,331 Y lo más esquivo. 334 00:14:33,366 --> 00:14:37,602 Cinco: Ten confianza. 335 00:14:37,638 --> 00:14:40,605 Eres... 336 00:14:40,641 --> 00:14:42,240 ¡un jugador! 337 00:14:42,275 --> 00:14:43,207 ¡Hazlo tuyo! 338 00:14:44,411 --> 00:14:46,210 ¡Perdón, perdón! ¡Perdón, pregunta! 339 00:14:46,246 --> 00:14:47,879 ¿Qué haces? 340 00:14:47,915 --> 00:14:49,314 Las preguntas después del discurso, colega. 341 00:14:49,349 --> 00:14:51,215 No, pero es bastante acuciante. 342 00:14:51,251 --> 00:14:53,452 ¿Qué pasa si tienes todos esos atributos masculinos y lo demás 343 00:14:53,487 --> 00:14:55,854 y una mujer todavía no responde? 344 00:14:55,889 --> 00:14:58,523 Puedes pensar que los tienes, pero no los tienes. 345 00:14:58,559 --> 00:15:00,459 - Sí. - Por eso estás aquí, ¿verdad? 346 00:15:00,494 --> 00:15:02,427 Así que, caballeros, seguid estas reglas, 347 00:15:02,463 --> 00:15:05,330 y os llevaréis a la cama cualquier chavala que queráis, garantizado. 348 00:15:05,365 --> 00:15:06,898 No. No. 349 00:15:06,934 --> 00:15:09,434 No, no, no. Estoy seguro que tengo todo lo de tu listita, 350 00:15:09,470 --> 00:15:10,769 y más, en realidad. 351 00:15:10,804 --> 00:15:14,539 aunque esta mujer de aquí no tenga sexo conmigo. 352 00:15:17,377 --> 00:15:19,210 Escucha el discurso, colega. 353 00:15:19,245 --> 00:15:21,546 El sistema funciona. 354 00:15:21,582 --> 00:15:22,781 No, pero lo dudo. 355 00:15:22,816 --> 00:15:25,383 Porque... porque si yo no me puedo llevar a la cama a una chavala, 356 00:15:25,418 --> 00:15:27,085 entonces ¿cómo esperas 357 00:15:27,120 --> 00:15:29,488 que cualquiera de estos pobres bribones tengan éxito? 358 00:15:30,924 --> 00:15:32,457 ¿Especialmente cuando reciben consejo 359 00:15:32,493 --> 00:15:34,493 de un gilipollas como tú? 360 00:15:34,528 --> 00:15:35,727 De acuerdo, siéntate, tío. 361 00:15:35,762 --> 00:15:37,562 Sí, Lucifer, siéntate. 362 00:15:37,598 --> 00:15:39,731 ¿Podríamos poner el foco por aquí? 363 00:15:39,766 --> 00:15:41,032 ¿Lo tenemos? 364 00:15:41,067 --> 00:15:42,000 Sí, sí. 365 00:15:42,035 --> 00:15:43,334 Pero sobre ella. 366 00:15:43,370 --> 00:15:45,103 Bien. De acuerdo. 367 00:15:45,138 --> 00:15:46,304 Ahora eres el experto. 368 00:15:46,339 --> 00:15:47,305 Dime 369 00:15:47,340 --> 00:15:48,607 que es lo que falla aquí. 370 00:15:48,642 --> 00:15:49,941 Quiero decir, yo soy yo. 371 00:15:49,977 --> 00:15:50,942 ¿Vale? 372 00:15:50,978 --> 00:15:52,010 Y ella... 373 00:15:52,045 --> 00:15:53,912 Bueno, ella es policía, para empezar. 374 00:15:54,781 --> 00:15:56,447 ¿Es policía? 375 00:15:56,483 --> 00:15:57,616 Sí. Es decir, hablar sobre 376 00:15:57,651 --> 00:15:59,183 lo mas lejos de conseguir una cita. 377 00:15:59,219 --> 00:16:00,351 Esto es una propiedad privada. 378 00:16:00,387 --> 00:16:01,452 A menos que tenga una orden, 379 00:16:01,488 --> 00:16:03,054 tiene que salir de aquí inmediatamente. 380 00:16:03,089 --> 00:16:04,022 ¡Seguridad! 381 00:16:04,057 --> 00:16:05,557 Seguridad, ella, fuera. 382 00:16:05,592 --> 00:16:07,191 De acuerdo, vamos a tomar un descanso de diez minutos. 383 00:16:07,227 --> 00:16:08,459 ¿Está bien? Gracias. 384 00:16:08,495 --> 00:16:10,461 No he terminado. 385 00:16:10,497 --> 00:16:11,396 Todo bien. 386 00:16:11,431 --> 00:16:13,431 Oh, eres tú otra vez. 387 00:16:16,003 --> 00:16:18,436 ¿Vosotros dos habéis...? 388 00:16:20,040 --> 00:16:21,339 Lo sé. 389 00:16:21,374 --> 00:16:23,008 Lo siento, teniente. 390 00:16:23,043 --> 00:16:24,643 Yo... no. No. 391 00:16:24,678 --> 00:16:26,177 Lo tengo bajo control. 392 00:16:26,212 --> 00:16:27,612 Y el Sr. Morningstar, también, sí. 393 00:16:27,648 --> 00:16:28,880 Déjame hablar con él. 394 00:16:28,916 --> 00:16:30,448 Es con ella, y no. 395 00:16:30,483 --> 00:16:31,650 ¿De verdad? ¿Tu jefe es una mujer? 396 00:16:31,685 --> 00:16:33,418 Aún mejor. Dame el teléfono, lo arreglaré. 397 00:16:33,453 --> 00:16:34,553 ¡No, no se puede arreglar esto! 398 00:16:34,588 --> 00:16:35,987 Ya has dicho suficiente. 399 00:16:36,023 --> 00:16:36,955 ¡Lo siento! 400 00:16:36,990 --> 00:16:38,790 Tú no. 401 00:16:38,825 --> 00:16:41,359 Sí, encontraré una manera de entrar en la fiesta. 402 00:16:41,394 --> 00:16:42,527 No es un problema. 403 00:16:42,563 --> 00:16:43,728 Y otra vez, 404 00:16:43,764 --> 00:16:45,496 yo... 405 00:16:45,532 --> 00:16:48,266 Así que vamos a la fiesta del tío. 406 00:16:48,301 --> 00:16:49,668 Tú no, yo. 407 00:16:49,703 --> 00:16:51,670 Bueno, no veo como va ser posible, 408 00:16:51,705 --> 00:16:52,837 ahora que has perdido tu tapadera. 409 00:16:52,873 --> 00:16:54,706 Bueno, eso fue todo culpa tuya. 410 00:16:54,741 --> 00:16:55,740 Siento disentir. 411 00:16:55,776 --> 00:16:56,975 Nada de esto hubiera ocurrido 412 00:16:57,010 --> 00:16:58,509 si hubieras cumplido mi petición. 413 00:16:58,545 --> 00:17:00,111 ¿De verdad piensas que puedes simplemente preguntar a la gente 414 00:17:00,146 --> 00:17:01,446 si quieren tener sexo contigo y que lo harán? 415 00:17:01,481 --> 00:17:03,081 Bueno, por lo general no tengo que preguntar, para ser exactos. 416 00:17:03,116 --> 00:17:04,315 Pero confía en mí, 417 00:17:04,350 --> 00:17:05,283 sería una situación en la que los dos ganaríamos. 418 00:17:05,318 --> 00:17:06,317 Y probablemente otra victoria después de eso. 419 00:17:06,352 --> 00:17:07,919 Quiero decir, tengo una resistencia tremenda. 420 00:17:07,955 --> 00:17:09,955 Hay una chica desaparecida, Lucifer. 421 00:17:09,990 --> 00:17:11,690 Probablemente esté en algún lugar horrible, 422 00:17:11,725 --> 00:17:14,192 aterrorizada, si es que permanece con vida. 423 00:17:14,227 --> 00:17:16,427 Y descubrí que el evento se paga solo en efectivo. 424 00:17:16,463 --> 00:17:17,562 Por primera vez para Carver, 425 00:17:17,598 --> 00:17:19,297 así que nuestro único sospechoso 426 00:17:19,332 --> 00:17:21,432 probablemente está a punto de salir corriendo hacia México, 427 00:17:21,468 --> 00:17:23,668 y ¿tú estas preocupado por acostarte conmigo? 428 00:17:23,704 --> 00:17:25,136 Tienes razón. Lo siento. 429 00:17:25,171 --> 00:17:26,504 - Vamos a buscar a la chica. ¿Vale? - Sí. 430 00:17:26,539 --> 00:17:27,672 El sexo más tarde. 431 00:17:28,475 --> 00:17:29,540 Es broma. 432 00:17:29,576 --> 00:17:30,541 O casi. 433 00:17:30,975 --> 00:17:32,844 ¿Entonces dónde es la fiesta? 434 00:17:32,879 --> 00:17:33,945 Cold Bar. 435 00:17:33,981 --> 00:17:35,146 ¿De verdad? 436 00:17:35,181 --> 00:17:36,114 Bueno, ese sitio 437 00:17:36,149 --> 00:17:37,582 es notoriamente caro de alquilar. 438 00:17:37,618 --> 00:17:39,851 Si Carver quiere dinero en efectivo, no debería tenerlo allí. 439 00:17:41,755 --> 00:17:43,855 No, no debería. 440 00:17:45,859 --> 00:17:48,359 Creo que acabo de descubrir cómo solucionar este problema. 441 00:17:49,863 --> 00:17:52,163 Cuéntamelo. 442 00:18:11,018 --> 00:18:12,717 ¿Me echabas de menos? 443 00:18:20,591 --> 00:18:22,370 Sé por qué estás aquí. 444 00:18:22,371 --> 00:18:24,136 No te ayudaré, Amenadiel. 445 00:18:24,137 --> 00:18:26,020 De una forma u otra, Maze, 446 00:18:26,055 --> 00:18:28,421 te voy hacer cambiar de opinión, así que... 447 00:18:28,457 --> 00:18:31,358 Me vas ayudar a llevar a Lucifer de vuelta al infierno. 448 00:18:31,393 --> 00:18:34,061 No lo hagas más doloroso. 449 00:18:35,264 --> 00:18:37,264 Te olvidas. 450 00:18:37,299 --> 00:18:38,398 Me encanta el dolor. 451 00:18:45,407 --> 00:18:47,074 Soy un ángel. 452 00:18:47,109 --> 00:18:49,043 No puedes ganarme, pequeño demonio. 453 00:18:51,413 --> 00:18:53,380 Para y escúchame. 454 00:18:57,119 --> 00:18:58,852 Hombres... 455 00:18:59,789 --> 00:19:01,454 siempre quieren hablar. 456 00:19:17,973 --> 00:19:19,740 ¡Basta! 457 00:19:19,775 --> 00:19:22,342 ¡Queremos lo mismo! 458 00:19:22,377 --> 00:19:24,377 Oh, ¿de verdad? 459 00:19:24,413 --> 00:19:26,046 Veamos. 460 00:19:33,889 --> 00:19:36,656 ¿He dado en el clavo? 461 00:19:38,761 --> 00:19:40,928 Mazikeen, los dos sabemos 462 00:19:40,963 --> 00:19:44,064 que algo ha cambiado profundamente en Lucifer. 463 00:19:44,100 --> 00:19:45,999 Bueno, ¿no te preocupa ni lo más mínimo? 464 00:19:46,035 --> 00:19:46,967 No. 465 00:19:47,002 --> 00:19:49,302 Es una fase. Pasará. 466 00:19:49,338 --> 00:19:50,704 Me estás mintiendo. 467 00:19:50,740 --> 00:19:53,373 Te estás mintiendo a ti misma. 468 00:19:56,779 --> 00:19:58,011 Ahora, podemos ayudarnos el uno al otro. 469 00:19:58,047 --> 00:20:00,013 Podemos llevarlo de vuelta donde pertenece, 470 00:20:00,049 --> 00:20:03,717 si me puedes dar un punto débil. 471 00:20:03,753 --> 00:20:05,085 Alguna idea. 472 00:20:05,121 --> 00:20:07,420 No... 473 00:20:07,456 --> 00:20:09,589 quiere decir no. 474 00:20:28,995 --> 00:20:30,778 ¿Hola? 475 00:20:31,275 --> 00:20:33,147 ¿Lucifer? 476 00:20:33,182 --> 00:20:35,348 Será un momento. Acabando de arreglarme. 477 00:20:35,384 --> 00:20:36,817 De acuerdo. 478 00:20:36,818 --> 00:20:38,786 ¿Hiciste lo que te dije y llamaste 479 00:20:38,821 --> 00:20:41,088 a Carver contándole lo del club? 480 00:20:41,123 --> 00:20:43,290 Ponte una bebida, detective. 481 00:20:43,325 --> 00:20:46,293 No. No. Más bebidas no. 482 00:20:46,328 --> 00:20:47,795 No más confusiones. 483 00:20:47,830 --> 00:20:51,564 No más entrar en mi casa o tratar de acostarte conmigo. 484 00:20:51,600 --> 00:20:54,734 Mira, esta es una relación profesional. 485 00:20:54,770 --> 00:20:57,004 Yo soy una oficial de policía, y tú... 486 00:21:03,645 --> 00:21:06,046 estás desnudo. 487 00:21:06,081 --> 00:21:08,215 Hablando de mi visita sorpresa de ayer, 488 00:21:08,250 --> 00:21:09,749 decidí jugar limpio. 489 00:21:09,785 --> 00:21:12,319 Ya sabes, pagar con la misma moneda. 490 00:21:12,354 --> 00:21:14,754 Esto está más allá de lo inapropiado. 491 00:21:14,790 --> 00:21:16,256 Y valiente, ¿no te parece? 492 00:21:16,292 --> 00:21:19,793 El número tres en la lista CKC: tomar riesgos. 493 00:21:27,602 --> 00:21:29,002 Bueno, solo... 494 00:21:29,038 --> 00:21:30,704 Lucifer, ponte algo de maldita ropa. 495 00:21:30,739 --> 00:21:33,640 De acuerdo. 496 00:21:33,675 --> 00:21:36,109 Pero en serio, querida, ¿estás bien? 497 00:21:37,412 --> 00:21:39,880 Las bayas están maduras y listas para ser cosechadas. 498 00:21:39,915 --> 00:21:42,682 Quiero decir, mírame. 499 00:21:50,259 --> 00:21:53,827 Vamos, no puedes argumentar contra eso, ¿verdad? 500 00:21:57,566 --> 00:22:00,567 ¿Qué te paso... 501 00:22:00,602 --> 00:22:01,869 Dios mío. 502 00:22:03,172 --> 00:22:04,872 Bueno, sí, supongo que es culpa suya. 503 00:22:04,907 --> 00:22:05,939 ¿Culpa de quién? 504 00:22:05,975 --> 00:22:07,074 De mi padre. 505 00:22:07,109 --> 00:22:08,675 ¿Tu padre te hizo eso? 506 00:22:08,710 --> 00:22:11,144 No, no, no. Ahí es dónde me corté mis alas. 507 00:22:11,180 --> 00:22:13,113 - ¿Qué? - Bueno, yo no lo hice. 508 00:22:13,148 --> 00:22:14,848 Maze lo hizo. Le dije que lo hiciera. 509 00:22:14,884 --> 00:22:16,250 No. 510 00:22:16,285 --> 00:22:18,418 En serio. 511 00:22:18,453 --> 00:22:19,552 ¿Qué es eso? 512 00:22:23,492 --> 00:22:25,658 No, por favor. 513 00:22:30,799 --> 00:22:32,732 De acuerdo. 514 00:22:32,768 --> 00:22:34,401 Debería prepararme. 515 00:22:34,436 --> 00:22:36,536 De lo contrario, nos perderemos la fiesta. 516 00:22:36,571 --> 00:22:38,638 Así que ¿hiciste la llamada? 517 00:22:38,673 --> 00:22:40,107 Sí, sí, sí, sí. 518 00:22:40,142 --> 00:22:41,408 Fiesta en el Lux. 519 00:22:41,443 --> 00:22:43,710 Resulta que la frase "barra libre" es realmente efectiva. 520 00:22:43,745 --> 00:22:45,445 Así que bien para ti. 521 00:22:45,480 --> 00:22:47,614 - De acuerdo. - No puedo ir llevando 522 00:22:47,649 --> 00:22:48,982 este poco atuendo descuidado. 523 00:22:49,018 --> 00:22:51,218 Vas fácilmente detectable como policía. 524 00:22:59,761 --> 00:23:02,462 ¿De dónde has sacado este vestido? 525 00:23:02,497 --> 00:23:05,232 Oh, se lo dejo una de mis invitadas durante la noche. 526 00:23:05,267 --> 00:23:06,934 ¿Y qué llevaba puesto cuando se fue? 527 00:23:06,969 --> 00:23:08,435 Una sonrisa. 528 00:23:08,470 --> 00:23:11,671 Si pillo una ETS de esta cosa, te voy a matar. 529 00:23:11,706 --> 00:23:13,640 Oh, ahí está. 530 00:23:13,675 --> 00:23:17,044 Oh, él no parece sospechoso para nada. 531 00:23:17,079 --> 00:23:18,979 ¿Entonces, cuál es el plan, detective? 532 00:23:19,014 --> 00:23:20,880 Evitarlo por ahora. 533 00:23:20,916 --> 00:23:23,583 Mezclarnos, encontrar gente que estuvo en la fiesta la semana pasada. 534 00:23:23,618 --> 00:23:25,685 A ver si alguien vio a Carver con nuestra chica desaparecida. 535 00:23:25,720 --> 00:23:26,386 Hola. 536 00:23:26,422 --> 00:23:27,554 Hola. 537 00:23:27,589 --> 00:23:29,289 - ¿Eres de Tennessee? - No. 538 00:23:29,325 --> 00:23:30,357 Porque tú eres 539 00:23:30,392 --> 00:23:31,425 el único diez que he visto. 540 00:23:31,460 --> 00:23:32,859 Oh, pobre alma. 541 00:23:32,894 --> 00:23:33,994 ¿Eso realmente funciona? 542 00:23:34,029 --> 00:23:34,861 No. 543 00:23:34,896 --> 00:23:35,963 No, no lo creo. 544 00:23:35,998 --> 00:23:37,464 Es adorable. 545 00:23:37,499 --> 00:23:38,498 ¿Lo es? 546 00:23:38,533 --> 00:23:40,133 Sí. 547 00:23:40,169 --> 00:23:41,734 Eres mono. 548 00:23:41,770 --> 00:23:42,936 Eres muy mono. 549 00:23:42,972 --> 00:23:45,638 Oye, ¿estabas en la fiesta de la semana pasada? 550 00:23:45,674 --> 00:23:47,507 No, en realidad, esta es mi primera. 551 00:23:47,542 --> 00:23:49,109 De acuerdo. 552 00:23:49,144 --> 00:23:50,810 ¡Adoro esta canción! 553 00:23:52,014 --> 00:23:52,679 Vale. 554 00:23:52,714 --> 00:23:53,880 Oye, oh, ¿estabas en 555 00:23:53,915 --> 00:23:55,382 la fiesta de la semana pasada? 556 00:23:55,417 --> 00:23:57,851 Creo que el vestido pudo haber sido contraproducente en realidad. 557 00:23:59,355 --> 00:24:01,321 Creo que nos ha visto. 558 00:24:03,525 --> 00:24:04,992 Es evidente que es un hombre sin nada que ocultar. 559 00:24:06,495 --> 00:24:07,894 ¡Muévete! 560 00:24:07,929 --> 00:24:09,729 ¡Sal de mi camino! 561 00:24:09,764 --> 00:24:11,198 Solo... 562 00:24:11,233 --> 00:24:12,299 fuera. 563 00:24:12,334 --> 00:24:13,800 ¡Muévete! 564 00:24:13,835 --> 00:24:15,702 Acabo de... 565 00:24:17,039 --> 00:24:18,171 Dame la pistola, Carver. 566 00:24:18,207 --> 00:24:19,272 Solo quiero irme, ¿vale? 567 00:24:19,308 --> 00:24:20,340 ¡Necesito irme! 568 00:24:20,376 --> 00:24:21,841 Me temo que eso no es posible, 569 00:24:21,877 --> 00:24:23,910 pero tengo otra opción para ti. 570 00:24:23,945 --> 00:24:25,212 ¿Qué tal una espalda fracturada? 571 00:24:28,183 --> 00:24:30,083 No lo entiendes, ¡tengo que irme! 572 00:24:30,119 --> 00:24:32,085 ¡Ahora la van a matar! 573 00:24:32,121 --> 00:24:33,453 ¡Acabas de matar a Lindsay! 574 00:24:33,489 --> 00:24:34,888 ¿Ellos?¿Ellos quiénes? 575 00:24:36,158 --> 00:24:37,790 La gente que se la llevó. 576 00:24:46,794 --> 00:24:49,999 - ¿Dónde está Lindsay? - No lo sé, ¿vale? 577 00:24:50,000 --> 00:24:52,268 Te lo juro, alguien la secuestró. 578 00:24:52,303 --> 00:24:55,103 En ese caso, ¿por qué no fuiste a la policía? 579 00:24:55,139 --> 00:24:57,273 Porque dijeron que la matarían si lo hacía. 580 00:24:57,308 --> 00:24:58,340 Tal vez lo hayan hecho. 581 00:24:58,376 --> 00:24:59,841 Disculpa, querida, no sé por qué nos molestamos 582 00:24:59,877 --> 00:25:01,410 con todas estas breves preguntas de la policía. 583 00:25:01,445 --> 00:25:03,646 Dime... 584 00:25:04,749 --> 00:25:06,782 ¿qué juego está jugando el jugador? 585 00:25:06,817 --> 00:25:08,083 ¿Qué vendrá después? 586 00:25:10,721 --> 00:25:12,554 Solo quiero a Lindsay de vuelta. 587 00:25:12,590 --> 00:25:13,689 Lo juro, 588 00:25:13,724 --> 00:25:15,457 nunca le haría daño. 589 00:25:16,327 --> 00:25:18,960 La amo. 590 00:25:20,631 --> 00:25:21,997 Pero ella es un conejito esponjoso. 591 00:25:22,032 --> 00:25:23,465 Tú eres un lobo. 592 00:25:23,501 --> 00:25:25,801 Tú construiste un imperio convirtiendo a la mujer en un objeto. 593 00:25:25,836 --> 00:25:27,703 Si, lo sé. Soy un completo hipócrita. 594 00:25:27,738 --> 00:25:30,872 Pero yo daría cualquier cosa para recuperarla. 595 00:25:30,908 --> 00:25:32,140 Vosotros los humanos. 596 00:25:32,176 --> 00:25:34,677 Nunca dejáis de sorprenderme. 597 00:25:34,712 --> 00:25:36,878 Vale, Carver, 598 00:25:36,914 --> 00:25:38,914 digamos que lo que dices es verdad. 599 00:25:38,949 --> 00:25:40,616 ¿Cuánto tiempo habéis estado juntos tú y Lindsay? 600 00:25:40,651 --> 00:25:41,983 Cuatro meses. 601 00:25:42,019 --> 00:25:43,719 El próximo martes. 602 00:25:43,754 --> 00:25:45,521 Traté de mantenerlo en secreto, 603 00:25:45,556 --> 00:25:49,024 porque, ya sabes, yo soy el hombre y todo eso. 604 00:25:49,059 --> 00:25:50,526 Supongo que se hizo público. 605 00:25:50,561 --> 00:25:52,928 Así que estás diciendo que te acostaste con Lindsay varias veces, 606 00:25:52,963 --> 00:25:55,631 pero ¿aún quieres estar con ella? 607 00:25:55,666 --> 00:25:57,399 Sí, por el resto de mi vida. 608 00:25:57,435 --> 00:25:58,967 Bueno, después de cuatro meses, 609 00:25:59,002 --> 00:26:02,037 no la has conseguido, ya sabes, ¿sacar de tu sistema? 610 00:26:02,072 --> 00:26:03,372 ¿Cómo es eso posible? 611 00:26:03,407 --> 00:26:04,773 De acuerdo. 612 00:26:06,811 --> 00:26:08,744 ¿No tienes idea de dónde retienen a Lindsay? 613 00:26:08,779 --> 00:26:12,280 No. Pero me mandaron esto... 614 00:26:13,351 --> 00:26:15,016 después del seminario. 615 00:26:16,587 --> 00:26:19,822 Dijo no más policías o ella está muerta. 616 00:26:19,857 --> 00:26:21,690 Así que los secuestradores estaban allí ayer 617 00:26:21,726 --> 00:26:23,091 mirando. 618 00:26:23,126 --> 00:26:25,060 Solo espero que no estuvieran en la fiesta. 619 00:26:25,095 --> 00:26:26,194 Si le hacen daño, yo... 620 00:26:26,230 --> 00:26:27,496 Está bien. 621 00:26:28,432 --> 00:26:30,699 ¿Hay alguien que sospeches 622 00:26:30,735 --> 00:26:31,967 que podría haberte hecho esto? 623 00:26:32,002 --> 00:26:33,369 ¿Enemigos? 624 00:26:33,404 --> 00:26:35,537 Yo soy una especie de tío que acapara la atención. 625 00:26:35,573 --> 00:26:37,339 De acuerdo, la lista de personas que odian es larga. 626 00:26:37,375 --> 00:26:39,842 Hola, al habla Lucifer Morningstar. 627 00:26:42,646 --> 00:26:44,413 ¿Con quién estás hablando? 628 00:26:44,448 --> 00:26:46,047 No me hagas callar. 629 00:26:46,083 --> 00:26:47,416 ¿Quién está al teléfono? 630 00:26:47,451 --> 00:26:48,617 En una palabra, es cierto. 631 00:26:48,652 --> 00:26:50,791 Sí, voy estar hablando en nombre de Carver a partir de ahora. 632 00:26:51,661 --> 00:26:53,756 No, no soy poli. 633 00:26:53,791 --> 00:26:55,023 Te lo aseguro. 634 00:26:55,058 --> 00:26:56,958 - ¿Son...? - Sí, los secuestradores. 635 00:26:56,994 --> 00:26:58,394 ¿Qué estás haciendo? 636 00:26:58,429 --> 00:26:59,895 Por supuesto que tenemos el dinero. 637 00:26:59,930 --> 00:27:01,797 Dame una hora y un lugar. 638 00:27:02,767 --> 00:27:03,632 Dame el teléfono. 639 00:27:03,667 --> 00:27:05,033 No, te lo prometo, nada de policía. 640 00:27:05,068 --> 00:27:06,635 ¿Vale? 641 00:27:06,670 --> 00:27:07,603 De acuerdo entonces. 642 00:27:07,638 --> 00:27:08,871 - Te veo pronto. Adiós. - Espera, espera. 643 00:27:08,906 --> 00:27:10,238 Espera, necesitamos una prueba de vida. 644 00:27:11,909 --> 00:27:13,509 Un momento. 645 00:27:13,544 --> 00:27:15,343 ¿Cómo sabemos que Lindsay sigue con vida? 646 00:27:15,379 --> 00:27:16,879 No, han colgado. 647 00:27:18,148 --> 00:27:19,314 ¿Qué estás haciendo? 648 00:27:19,349 --> 00:27:21,016 No te preocupes. Lo tengo controlado. 649 00:27:21,051 --> 00:27:23,385 Voy hacer un intercambio en tu nombre esta noche. 650 00:27:23,421 --> 00:27:25,421 Dinero en efectivo por tu amada, ¿de acuerdo? 651 00:27:25,456 --> 00:27:27,122 ¿De verdad? 652 00:27:27,157 --> 00:27:30,058 ¿Pero por qué harías eso por mí? 653 00:27:30,093 --> 00:27:32,461 Bueno, ¿no es obvio? 654 00:27:32,496 --> 00:27:34,596 El número dos de tu lista: ser protector. 655 00:27:34,632 --> 00:27:35,697 ¿Está funcionando? 656 00:27:35,733 --> 00:27:37,466 No vas a hacer esto solo. 657 00:27:37,501 --> 00:27:38,500 Eso me temo. 658 00:27:38,536 --> 00:27:39,935 Lo prometí, nada de policía. 659 00:27:39,970 --> 00:27:42,237 Un trato es un trato, sobre todo uno con el Demonio. 660 00:27:42,272 --> 00:27:45,507 Además, soy el único aquí que no arriesga su vida. 661 00:27:45,543 --> 00:27:47,876 Inmortal, ¿recuerdas? 662 00:27:52,282 --> 00:27:54,382 Carver, 663 00:27:54,418 --> 00:27:56,117 estoy bien. 664 00:27:56,987 --> 00:27:58,821 Estoy en... 665 00:27:58,856 --> 00:28:00,489 No sé dónde estoy. 666 00:28:00,524 --> 00:28:03,325 Por favor, ven a buscarme. 667 00:28:03,360 --> 00:28:04,860 Te quiero. 668 00:28:04,895 --> 00:28:06,728 Por favor. 669 00:28:08,866 --> 00:28:10,365 Voy contigo. 670 00:28:10,400 --> 00:28:11,733 No, no puedo permitirte eso. 671 00:28:11,769 --> 00:28:13,602 No voy informar de esto, pero tú tienes que permanecer aquí. 672 00:28:13,637 --> 00:28:15,471 No hay discusión. Voy contigo. 673 00:28:15,506 --> 00:28:16,939 Bien. 674 00:28:16,974 --> 00:28:19,374 Tendrás que esperar en el coche. 675 00:28:45,068 --> 00:28:46,502 Diez minutos más. 676 00:28:46,537 --> 00:28:47,669 Paciencia. 677 00:28:47,705 --> 00:28:49,771 Algo no parece estar bien. 678 00:28:49,807 --> 00:28:52,541 Bueno, por supuesto que no. Es un secuestro. 679 00:28:53,477 --> 00:28:55,644 ¿Un hojaldre de Cool ranch? 680 00:28:55,679 --> 00:28:56,578 No, gracias. 681 00:28:56,614 --> 00:28:58,614 ¿No? 682 00:28:58,649 --> 00:29:00,616 Es divertido, ¿verdad? Uno pensaría que al rey del infierno 683 00:29:00,651 --> 00:29:04,319 le gustaría algo con más picante, estos me encantan. 684 00:29:04,354 --> 00:29:07,823 Vale, digamos que realmente eres el Demonio. 685 00:29:07,858 --> 00:29:09,265 Omnipotente, inmortal. 686 00:29:09,902 --> 00:29:12,260 ¿Eso quiere decir que no sientes nada de dolor? 687 00:29:12,547 --> 00:29:14,462 Me gusta este tipo de preguntas. 688 00:29:14,498 --> 00:29:16,131 ¿Quiere decir esto que finalmente te estás convenciendo? 689 00:29:16,166 --> 00:29:18,767 No. Solo contesta a la pregunta. 690 00:29:18,802 --> 00:29:22,037 Bueno, yo... siento algo, 691 00:29:22,072 --> 00:29:24,472 pero no es tanto como dolor, es... 692 00:29:24,508 --> 00:29:26,775 una presión, una molestia, realmente. 693 00:29:26,810 --> 00:29:29,377 Está bien, ¿así que eso es lo que sientes cuando te disparan? 694 00:29:34,051 --> 00:29:35,617 Bueno, tú preguntaste. 695 00:29:35,653 --> 00:29:37,953 ¿Pero eso es todo? ¿Las balas rebotan? 696 00:29:37,988 --> 00:29:41,222 Bueno, no hay ninguna herida o sangre, si eso es a lo que te refieres. 697 00:29:41,258 --> 00:29:43,391 Si quieres lo podemos comprobar con algo afilado. 698 00:29:43,427 --> 00:29:45,994 No, no es necesario. Sin embargo es tentador. 699 00:29:47,330 --> 00:29:50,131 Entonces, ¿esto significa que me crees? 700 00:29:50,167 --> 00:29:51,499 Me temo que no puedo ofrecer 701 00:29:51,535 --> 00:29:54,036 algo tan obvio como una cola como prueba. 702 00:29:54,071 --> 00:29:55,904 - Y tampoco cuernos. - No, me temo que no. 703 00:29:55,940 --> 00:29:57,606 Eso es cosa del cine y la televisión. 704 00:29:58,609 --> 00:29:59,741 Siempre lo malinterpretan. 705 00:29:59,777 --> 00:30:01,810 Bien, mira, tengo que admitirlo, 706 00:30:01,845 --> 00:30:03,511 he visto cosas que no puedo explicar, 707 00:30:03,547 --> 00:30:06,514 pero no creo en eso de la Biblia. 708 00:30:06,550 --> 00:30:08,750 Así que eres atea. Qué irónico. 709 00:30:08,786 --> 00:30:10,518 No, no exactamente. 710 00:30:10,554 --> 00:30:14,422 Creo que hay bien y mal y correcto e incorrecto. 711 00:30:14,458 --> 00:30:17,926 Pero todo el asunto sobre la condenación en fuego, no. 712 00:30:17,962 --> 00:30:18,994 ¿Eso te asusta? 713 00:30:19,029 --> 00:30:20,528 No, quiero decir, ¿cómo podría 714 00:30:20,564 --> 00:30:23,031 estar asustada de algo en lo que no creo? 715 00:30:25,970 --> 00:30:29,071 ¿Te doy miedo? 716 00:30:30,975 --> 00:30:32,373 No. 717 00:30:37,214 --> 00:30:38,647 ¿Es ese Carver? 718 00:30:41,885 --> 00:30:42,851 ¿Cómo ha llegado aquí? 719 00:30:42,886 --> 00:30:44,285 Oh, él debe habernos seguido. 720 00:30:44,321 --> 00:30:45,386 Bien hecho, detective. 721 00:30:45,422 --> 00:30:46,488 No, no nos ha seguido. 722 00:30:46,523 --> 00:30:48,456 De algún modo ha tenido que obtener la dirección. 723 00:30:48,492 --> 00:30:49,958 O alguien se la ha dicho. 724 00:30:49,994 --> 00:30:50,926 De todas formas, hará que 725 00:30:50,961 --> 00:30:52,127 alguien resulte muerto, probablemente él. 726 00:30:54,297 --> 00:30:56,665 Esta cosa del amor hace que hagas cosas estúpidas, ¿no? 727 00:31:10,748 --> 00:31:12,881 ¡Lucifer! 728 00:31:17,220 --> 00:31:19,354 ¡Lucifer! 729 00:31:24,695 --> 00:31:27,729 Lo siento, pero di mi palabra... nada de policía. 730 00:31:27,765 --> 00:31:29,031 ¿En serio? 731 00:31:29,066 --> 00:31:30,365 No te preocupes, detective. 732 00:31:30,400 --> 00:31:31,599 Soy inmortal, ¿recuerdas? 733 00:31:31,635 --> 00:31:33,802 Lo sabía. 734 00:31:33,837 --> 00:31:35,637 Hola chicos, Os voy a necesitar antes de lo que pensaba. 735 00:31:35,673 --> 00:31:36,772 ¿Está listo el SWAT? 736 00:32:04,128 --> 00:32:05,543 Varonil como siempre. 737 00:32:05,578 --> 00:32:06,644 ¿Por qué estás aquí? 738 00:32:06,679 --> 00:32:08,412 Teníamos un plan perfecto. 739 00:32:08,448 --> 00:32:10,514 Después de que te marchaste, los secuestradores llamaron. 740 00:32:10,550 --> 00:32:12,016 Dijeron que cambiaron de opinión, 741 00:32:12,052 --> 00:32:14,518 o vengo yo o no hay trato. 742 00:32:14,554 --> 00:32:17,021 Oh, eso suena siniestro. 743 00:32:17,858 --> 00:32:20,091 Entreguen el dinero, 744 00:32:20,126 --> 00:32:21,726 y nadie saldrá herido. 745 00:32:21,761 --> 00:32:24,128 Sí, claro. Lo tengo aquí. 746 00:32:24,164 --> 00:32:26,064 ¡Espera, espera, espera, espera, espera espera, espera! ¿Dónde está Lindsay? 747 00:32:26,099 --> 00:32:27,732 Quiero verla. 748 00:32:27,767 --> 00:32:29,633 No. Mis reglas. 749 00:32:29,669 --> 00:32:31,269 El dinero primero. 750 00:32:31,304 --> 00:32:33,738 Bueno, Sr. Secuestrador, creo que en realidad es una petición justa, 751 00:32:33,773 --> 00:32:36,507 solo tráigala y el dinero es suyo. 752 00:32:41,348 --> 00:32:43,514 Codicioso pequeño chacal, ¿verdad? 753 00:32:43,549 --> 00:32:44,382 ¡Dámelo! 754 00:32:45,418 --> 00:32:46,384 Si duda alguna no lo haré. 755 00:32:46,419 --> 00:32:48,353 Eh, ¡olvídalo! 756 00:32:48,388 --> 00:32:50,388 ¡Tan solo dáselo! 757 00:32:51,457 --> 00:32:52,757 Yo solo quiero que vuelva. 758 00:32:53,559 --> 00:32:54,759 Bien. 759 00:32:55,962 --> 00:32:57,095 Ahora tráenos a la chica. 760 00:32:57,130 --> 00:32:58,829 Lo siento. 761 00:32:58,865 --> 00:32:59,964 Eso no va a ocurrir. 762 00:33:00,000 --> 00:33:01,399 ¿Qué? 763 00:33:01,434 --> 00:33:02,433 ¡Te mataré! 764 00:33:02,468 --> 00:33:03,768 Va a ocurrir. 765 00:33:04,837 --> 00:33:06,337 Un trato es un trato. 766 00:33:06,373 --> 00:33:08,706 No me voy de aquí sin Lindsay. 767 00:33:08,741 --> 00:33:10,375 De ninguna manera. 768 00:33:12,745 --> 00:33:14,779 Querido mío. 769 00:33:14,814 --> 00:33:17,415 ¿Qué te pasa con las armas de fuego? 770 00:33:22,222 --> 00:33:24,155 ¿Carver? 771 00:33:24,190 --> 00:33:26,291 Oh, no. 772 00:33:31,798 --> 00:33:32,863 ¿Lindsay? 773 00:33:32,899 --> 00:33:35,066 Espera. ¿Lindsay Lindsay? 774 00:33:35,101 --> 00:33:36,867 ¿La Lindsay que es el amor de tu vida? 775 00:33:36,903 --> 00:33:39,437 Sí, lo siento, pero no puedo dejarte disparar a mi hermano. 776 00:33:39,472 --> 00:33:41,605 ¿Qué pasa, idiota? 777 00:33:41,641 --> 00:33:42,440 No lo entiendo. 778 00:33:42,475 --> 00:33:44,608 ¿No es sorprendente? 779 00:33:44,644 --> 00:33:47,845 Esta sucia mujer y su patán hermano jugaron el juego. 780 00:33:47,880 --> 00:33:49,747 Lindsay se secuestro a sí misma. 781 00:33:49,782 --> 00:33:52,817 Demonios, realmente no hay furia como la de una mujer despreciada. 782 00:33:52,852 --> 00:33:54,052 La despreciaste, ¿verdad? 783 00:33:54,087 --> 00:33:55,619 No. No. 784 00:33:55,655 --> 00:33:58,789 Por primera vez en mi vida, no lo hice. 785 00:33:58,825 --> 00:34:00,925 La quería. 786 00:34:01,828 --> 00:34:04,195 Te quiero. 787 00:34:04,230 --> 00:34:05,930 ¿Me quieres? 788 00:34:05,966 --> 00:34:06,965 ¿Estás de broma? 789 00:34:07,000 --> 00:34:08,732 ¡Ni siquiera te acordaste de mi nombre! 790 00:34:08,768 --> 00:34:10,868 ¿De qué estás hablando? 791 00:34:10,903 --> 00:34:12,837 Te conocí hace dos años, Carver. 792 00:34:12,872 --> 00:34:14,305 Nos acostamos juntos. 793 00:34:15,375 --> 00:34:16,841 Y nunca más volviste a llamar. 794 00:34:16,876 --> 00:34:19,310 Creo que estabas investigando para tu estúpido libro 795 00:34:19,346 --> 00:34:21,079 No, no, eso no es posible. 796 00:34:21,114 --> 00:34:22,813 No, lo recordaría. 797 00:34:22,849 --> 00:34:24,115 No. 798 00:34:24,150 --> 00:34:25,716 Te conocí en la biblioteca. 799 00:34:25,751 --> 00:34:27,986 Es un buen sitio para conseguir 800 00:34:28,021 --> 00:34:29,787 chicas desesperadas. 801 00:34:29,822 --> 00:34:32,190 Eso es en el capítulo 11, creo. 802 00:34:32,225 --> 00:34:33,757 ¡Oh!, eso es malo. 803 00:34:33,793 --> 00:34:35,259 Era virgen, Carver. 804 00:34:35,295 --> 00:34:36,260 Eso es peor. 805 00:34:36,296 --> 00:34:37,862 Era solo otra noche para ti, 806 00:34:37,897 --> 00:34:41,199 pero fue un gran problema para mí. 807 00:34:41,234 --> 00:34:44,068 Oh, Dios... lo siento mucho, Lindsay. 808 00:34:44,104 --> 00:34:46,604 Ahora soy diferente. 809 00:34:46,639 --> 00:34:48,506 No, no lo creo. 810 00:34:48,541 --> 00:34:50,074 Pero yo lo soy. 811 00:34:50,110 --> 00:34:51,242 De acuerdo, ¿puedo hablar ahora? 812 00:34:51,277 --> 00:34:53,211 Porque resulta que yo soy un experto en castigos, 813 00:34:53,246 --> 00:34:55,146 y no estoy seguro de que haya delito aquí. 814 00:34:55,181 --> 00:34:57,315 Es decir, Carver ha cometido un error... 815 00:34:57,350 --> 00:34:58,949 bueno, varios realmente... 816 00:34:58,985 --> 00:35:00,751 pero... 817 00:35:00,786 --> 00:35:01,952 tú eres diferente. 818 00:35:01,988 --> 00:35:03,154 Ha cambiado. 819 00:35:03,189 --> 00:35:06,024 ¿Eso no te dice nada? 820 00:35:07,060 --> 00:35:08,592 Calla. 821 00:35:08,628 --> 00:35:10,861 Ni siquiera deberías estar aquí. 822 00:35:10,897 --> 00:35:12,363 Ahora tú tambien estás muerto 823 00:35:12,399 --> 00:35:13,464 Disparales, Linds. 824 00:35:13,500 --> 00:35:14,732 Lo siento, no puedo dejarte 825 00:35:14,767 --> 00:35:16,401 hacer eso, querida. 826 00:35:16,436 --> 00:35:17,635 Es decir, yo soy indestructible, 827 00:35:17,670 --> 00:35:19,437 pero está fuera de los límites, me temo. 828 00:35:19,472 --> 00:35:21,739 No, ella tiene razón. Me lo merezco. 829 00:35:21,774 --> 00:35:22,573 No, no lo mereces. 830 00:35:22,608 --> 00:35:25,309 La clamidia, la gonorrea, 831 00:35:25,345 --> 00:35:26,544 ladillas furiosas... 832 00:35:26,579 --> 00:35:28,513 Eso te mereces, no la muerte. 833 00:35:29,516 --> 00:35:31,249 Y tú... 834 00:35:32,152 --> 00:35:33,484 ¿cómo te vas sentir mejor? 835 00:35:33,520 --> 00:35:37,021 ¿Por qué los humanos piensan que pueden rectificar un mal con otro? 836 00:35:37,057 --> 00:35:39,390 Es decir, está claro que es la primera vez 837 00:35:39,426 --> 00:35:40,791 que este reptil ha amado de verdad a una mujer 838 00:35:40,826 --> 00:35:41,859 y ¿es esta su recompensa? 839 00:35:41,894 --> 00:35:43,227 ¡Aléjate de ella! 840 00:35:48,868 --> 00:35:49,767 Dios. 841 00:35:49,802 --> 00:35:51,602 - Lo siento. - ¿Lo sientes? 842 00:35:51,637 --> 00:35:53,671 Por favor, no me hagas daño. 843 00:35:54,941 --> 00:35:57,542 ¿Por qué todo el mundo dice eso antes de ser castigado? 844 00:35:57,577 --> 00:35:58,943 ¡No me mates! 845 00:35:59,779 --> 00:36:01,279 Lucifer. 846 00:36:01,314 --> 00:36:02,813 No te muevas. 847 00:36:02,848 --> 00:36:04,415 Detective, deberías salir. 848 00:36:05,985 --> 00:36:08,319 ¿Quién eres? 849 00:36:12,725 --> 00:36:14,959 ¿Qué eres? 850 00:36:31,553 --> 00:36:32,581 ¿Tú has hecho esto? 851 00:36:32,582 --> 00:36:34,615 He intentado decírtelo, soy el demonio. 852 00:36:36,052 --> 00:36:38,252 Eso... eso no es posible. 853 00:36:38,288 --> 00:36:40,154 Te aseguro, detective, que lo es. 854 00:36:40,190 --> 00:36:41,589 Quiero decir, tú misma lo has dicho, 855 00:36:41,624 --> 00:36:43,191 hay cosas que no puedes explicar. 856 00:36:43,226 --> 00:36:45,426 ¿Necesitas mas pruebas? Tienes el arma. Vamos, dispárame. 857 00:36:45,462 --> 00:36:47,395 No. 858 00:36:47,430 --> 00:36:49,130 No puedo dispararte. 859 00:36:49,165 --> 00:36:51,799 Claro que puedes. Vamos, aprieta el gatillo, será bueno para continuar. 860 00:36:51,834 --> 00:36:54,102 - No. - ¡Vamos dispare, detective! 861 00:36:54,137 --> 00:36:56,371 ¡Por favor! Porque tal vez te des cuenta finalmente... 862 00:36:59,675 --> 00:37:01,075 ¡Bien por ti! 863 00:37:01,111 --> 00:37:02,576 ¿Ves? 864 00:37:02,612 --> 00:37:04,178 Apenas duele. 865 00:37:04,214 --> 00:37:06,080 No me lo puedo creer... 866 00:37:06,116 --> 00:37:08,349 En realidad, no, está doliendo un poco. 867 00:37:08,385 --> 00:37:09,650 Duele mucho. 868 00:37:09,685 --> 00:37:11,952 ¡Hijo de puta, duele de verdad! 869 00:37:14,957 --> 00:37:16,391 Estoy sangrando. 870 00:37:16,426 --> 00:37:17,225 Estás sangrando. 871 00:37:17,260 --> 00:37:18,426 Estoy sangrando. 872 00:37:18,461 --> 00:37:20,528 Mierda, por supuesto que estás sangrando. 873 00:37:21,998 --> 00:37:23,231 Dios, ¿qué he hecho? 874 00:37:23,266 --> 00:37:25,500 Yo no... Yo no sangro. Esto es... 875 00:37:27,570 --> 00:37:28,936 Lucifer, 876 00:37:28,971 --> 00:37:30,571 lo siento mucho. ¿Estás bien? 877 00:37:30,606 --> 00:37:31,772 ¿Qué significa esto? 878 00:37:31,807 --> 00:37:33,408 Bueno, significa que te he disparado. 879 00:37:33,443 --> 00:37:35,176 Y soy idiota, y lo siento. 880 00:37:35,211 --> 00:37:37,378 Y me he metido en un lío tan grande. 881 00:37:38,204 --> 00:37:39,747 ¡Duele de verdad! 882 00:37:46,089 --> 00:37:47,755 ¿Qué me está pasando? 883 00:38:05,108 --> 00:38:06,907 Bien, hablando del demonio. 884 00:38:06,943 --> 00:38:08,709 El Sr. Morningstar, aquí presente, me estaba diciendo 885 00:38:08,744 --> 00:38:10,644 todo lo que hiciste allí. 886 00:38:10,680 --> 00:38:11,979 Correcto. 887 00:38:12,014 --> 00:38:13,347 Bueno, teniente... 888 00:38:13,383 --> 00:38:15,416 le estaba contando a tu jefe que si no llegas a actuar 889 00:38:15,452 --> 00:38:16,951 del modo en el que lo hiciste, entonces, 890 00:38:16,986 --> 00:38:18,986 bueno, todo el infierno se hubiese desatado. 891 00:38:19,021 --> 00:38:20,288 ¿No es así? 892 00:38:21,191 --> 00:38:23,091 Claro. 893 00:38:25,161 --> 00:38:26,961 Absolutamente. Y... 894 00:38:26,996 --> 00:38:29,730 Pero atrapaste a los malos; eso es lo principal. 895 00:38:29,765 --> 00:38:31,165 Una vez más, siento que se viese atrapado 896 00:38:31,201 --> 00:38:32,666 por el fuego cruzado, Sr. Morningstar. 897 00:38:32,702 --> 00:38:34,602 Oh, es un simple rasguño. Apenas lo sentí. 898 00:38:35,938 --> 00:38:38,306 Y llámeme Lucifer. 899 00:38:40,210 --> 00:38:41,942 Lucifer. 900 00:38:47,049 --> 00:38:49,717 Gracias de nuevo por toda su ayuda. 901 00:38:49,752 --> 00:38:51,319 De nada. 902 00:38:56,126 --> 00:38:58,259 Adiós entonces. 903 00:39:03,299 --> 00:39:05,032 Pensaba que no mentías. 904 00:39:05,067 --> 00:39:06,501 Y no lo hago. 905 00:39:08,590 --> 00:39:11,091 Pero no siempre digo toda la verdad. 906 00:39:11,126 --> 00:39:13,793 Gracias. 907 00:39:13,829 --> 00:39:16,997 De nada. 908 00:39:17,032 --> 00:39:20,000 Vamos, te llevo a casa. 909 00:39:20,035 --> 00:39:22,369 Debería esperarlo, me has lisiado. 910 00:39:28,784 --> 00:39:30,217 Gracias, Julia. 911 00:39:30,253 --> 00:39:32,353 Que tengas buena noche. Conduce segura. 912 00:39:38,261 --> 00:39:40,660 ¡Mamá! 913 00:39:40,696 --> 00:39:41,929 ¡Hola! 914 00:39:41,964 --> 00:39:43,230 ¿Qué haces levantada? 915 00:39:43,266 --> 00:39:45,632 No puedo dormir cuando no estás en casa. 916 00:39:45,667 --> 00:39:46,934 Vamos, te arroparé. 917 00:39:46,969 --> 00:39:48,903 ¿Qué tienes en la camisa? 918 00:39:51,974 --> 00:39:54,808 Eso, eso es ketchup de la comida. 919 00:39:54,843 --> 00:39:57,444 No. Eso es sangre, mamá. 920 00:39:57,479 --> 00:39:59,813 Claro. Tienes razón. 921 00:39:59,848 --> 00:40:04,118 Bueno... Quizás le haya dado a alguien... 922 00:40:04,153 --> 00:40:05,485 con una bala. 923 00:40:05,521 --> 00:40:07,754 ¿Has disparado a alguien? ¿Otra vez? 924 00:40:07,790 --> 00:40:08,889 Apenas. 925 00:40:08,925 --> 00:40:09,856 ¿A quién? 926 00:40:09,892 --> 00:40:11,191 A Lucifer. 927 00:40:11,227 --> 00:40:12,659 - ¿Se encuentra bien? - Está bien. 928 00:40:12,694 --> 00:40:13,827 No ha sido nada. 929 00:40:13,862 --> 00:40:15,762 Fue, como, un pequeño arañazo. 930 00:40:15,798 --> 00:40:17,932 Vale. 931 00:40:20,036 --> 00:40:21,768 ¿Qué, nena? 932 00:40:21,804 --> 00:40:24,771 ¿Te acuerdas de la última semana, te dije que aquel chico, Noah, 933 00:40:24,807 --> 00:40:27,174 me tiraba patatas fritas en la hora de la comida 934 00:40:27,175 --> 00:40:31,745 y tú me dijiste que podría significar que le gusto? 935 00:40:31,780 --> 00:40:32,879 Sí. 936 00:40:32,915 --> 00:40:35,849 Bueno, como disparaste a Lucifer, 937 00:40:35,884 --> 00:40:39,786 eso debe significar que te gusta de verdad. 938 00:40:45,561 --> 00:40:47,928 Ya sabes, es hora de acostarse, pequeña comadreja. 939 00:40:47,964 --> 00:40:51,231 Maldita comadreja. Te atraparé. 940 00:40:51,267 --> 00:40:53,067 ¡La hora de las historias! ¡La hora de las historias! 941 00:41:02,411 --> 00:41:03,677 Lo sé. 942 00:41:03,712 --> 00:41:05,312 Día duro en la oficina. 943 00:41:05,348 --> 00:41:06,347 ¿Qué te ha pasado? 944 00:41:06,382 --> 00:41:07,914 Nunca lo adivinarás. 945 00:41:07,950 --> 00:41:09,383 Ella me ha disparado. 946 00:41:09,418 --> 00:41:11,051 Y he sangrado. 947 00:41:11,087 --> 00:41:12,319 ¿Qué? 948 00:41:12,355 --> 00:41:13,553 Eso no es posible. 949 00:41:13,589 --> 00:41:14,955 Lo sé. 950 00:41:14,991 --> 00:41:16,090 ¿Qué está causando esto? 951 00:41:16,125 --> 00:41:18,459 ¿Hay algo que no me estés contando? 952 00:41:18,494 --> 00:41:19,994 No lo pienses demasiado. Es excitante. 953 00:41:20,029 --> 00:41:21,528 No, es peligroso. 954 00:41:23,199 --> 00:41:26,900 Nos hemos divertido aquí, Lucifer, pero esto no puede ocurrir. 955 00:41:28,604 --> 00:41:31,071 Dime que nos vamos a casa. 956 00:41:32,081 --> 00:41:33,507 Al contrario, Maze. 957 00:41:35,363 --> 00:41:36,943 La diversión solo acaba de empezar.