1
00:00:33,366 --> 00:00:37,537
# Ako je lako biti ja sa
mesta na kojem stojite
2
00:00:37,620 --> 00:00:42,375
# Videti, to je verovanje odakle sam
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,628
# Pokušaj da budeš ja
ako misliš da možeš
4
00:00:45,712 --> 00:00:48,131
# Misliš da mi je bilo lako
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
# Pokušaj da budeš ja
6
00:00:55,764 --> 00:01:07,317
# Prošetaj milju u mojim cipelama
7
00:01:07,942 --> 00:01:11,988
# Prošetaj milju u mojim cipelama
8
00:01:21,581 --> 00:01:22,707
Denijele.
9
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
Već 10' buljiš
u taj isti dosije.
10
00:01:26,211 --> 00:01:28,713
To je kao da gledaš najgori
svetski dokumentarac o prirodi.
11
00:01:31,257 --> 00:01:34,344
Jesi li izgubio moć
govora uz sposobnost čitanja?
12
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
Jesi li postigao konačnu formu?
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Šta bih trebao da
radim sa tim, Lucifere?
14
00:01:40,975 --> 00:01:42,352
Kako da reagujem?
15
00:01:42,435 --> 00:01:44,604
Ne pratim te.
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Pa, znam da si sada Đavo.
17
00:01:47,440 --> 00:01:51,694
Dođeš mi se sa ovakvim smešnim,
pametnim uvredama, ja ti uzvratim.
18
00:01:51,778 --> 00:01:53,446
Odigramo malu igru vređanja,
19
00:01:54,114 --> 00:01:55,365
a to je utorak.
20
00:01:56,449 --> 00:01:58,201
Ali sada se sve promenilo.
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,662
Ne budi smešan, Denijele.
Ništa se nije promenilo.
22
00:02:00,745 --> 00:02:04,124
I dalje sam ista
osoba, šarmantna, voljena.
23
00:02:04,207 --> 00:02:07,460
A ti si i dalje ista osoba,
beskorisna, tolerisana.
24
00:02:07,544 --> 00:02:10,463
Hmm. Nema više isti efekat.
25
00:02:10,547 --> 00:02:13,174
To je kao da te zadirkuju
Džingis Kan ili Dart Vader.
26
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Ja nisam neki
prokleti zlikovac, Denijele.
27
00:02:17,887 --> 00:02:19,931
Oh, pa, ako ćeš
biti okrutan zbog toga,
28
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
nemoj dolaziti kod mene
zbog bilo kakve usluge.
29
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Ne brini, neću.
30
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
Prava je radost što je
detektiv Tupadžija danas ovde.
31
00:02:30,859 --> 00:02:33,403
Samo mu moraš
dati malo vremena.
32
00:02:33,486 --> 00:02:35,655
Sećaš se šta sam ja radila
kad sam prvi put saznala istinu?
33
00:02:35,738 --> 00:02:38,353
Da, pobegla si u
Evropu na mesec dana.
34
00:02:38,354 --> 00:02:41,035
Oh, možda bi Dan
mogao da ode na odmor.
35
00:02:41,119 --> 00:02:42,679
Koga znam u
jednoj od onih zemalja
36
00:02:42,704 --> 00:02:45,039
gde love američke
turiste zbog sporta?
37
00:02:45,832 --> 00:02:50,879
Je l' tako. Slušaj, žao mi je što si
povređen što ne možeš da nerviraš Dana.
38
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Zašto bih bio povređen?
39
00:02:52,547 --> 00:02:56,092
Pa, jer to je čudna mala igra
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
koju vas dvoje igrate da
biste pokazali da ste prijatelji.
41
00:02:58,261 --> 00:03:00,141
Ali on više ne učestvuje.
42
00:03:00,180 --> 00:03:02,223
Samo mu daj malo vremena.
43
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
Šta se mene tiče, detektiv Tupadžija može
da uzme svo vreme koje mu je potrebno.
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
Molim te, reci
mi da imamo slučaj,
45
00:03:08,354 --> 00:03:11,691
neku zagonetku za rešavanje, nekog
kriminalca da privedemo i kaznimo.
46
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
Ovde je, i imamo
nekoga da dovedemo,
47
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
ali je već uhapšen. Izručenje.
48
00:03:16,404 --> 00:03:19,407
Los X lopov, uhvaćen
južno od granice.
49
00:03:19,490 --> 00:03:20,867
Izručenje?
50
00:03:20,950 --> 00:03:23,411
Mi hvatamo ubice, detektive.
Mi ih ne vozikamo.
51
00:03:23,494 --> 00:03:27,165
Lucifere... vozikamo,
52
00:03:27,248 --> 00:03:28,541
kad nemamo dovoljno osoblja.
53
00:03:28,625 --> 00:03:31,920
Znam da je to nedoličan posao, ali
moramo... - Nedoličan posao, kažeš?
54
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
Hmm.
55
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
U redu.
56
00:03:41,846 --> 00:03:43,973
"U redu"? To je to?
57
00:03:44,057 --> 00:03:46,601
Kloi ima Triksi večeras,
58
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
i iskreno, mislim da bi vožnja
mogla biti dobra za mene.
59
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Daće mi vremena
da razmislim o stvarima.
60
00:03:53,024 --> 00:03:54,024
Huh.
61
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
Hej, Den.
62
00:03:59,405 --> 00:04:03,326
Jesi li primetio ime službenika
za obradu na drugom kraju?
63
00:04:06,496 --> 00:04:07,997
Luis Navaro.
- Aha.
64
00:04:08,081 --> 00:04:11,668
Samo te želim podsetiti na ono kad ste
poslednji put zajedno radili u radnoj grupi.
65
00:04:12,335 --> 00:04:14,671
Sećam se. Vidi,
ne moraš da brineš.
66
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Da, bili smo prijatelji, ali
znam kakav je policajac ovaj tip.
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
Policajac koji
voli da seče uglove,
68
00:04:19,884 --> 00:04:23,513
vrsta policajca koji želi da sredi uglove
na klizavoj padini da postane kriminalac...
69
00:04:23,596 --> 00:04:27,684
Policajac kakav
nisam bio jako dugo.
70
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Žao mi je, znam. Ja
nisam tvoja majka i nisam...
71
00:04:33,314 --> 00:04:35,566
čak ni tvoja žena više,
ali ja sam ti prijatelj.
72
00:04:36,317 --> 00:04:38,403
Znam da je poslednje
vreme bilo ludo vreme.
73
00:04:38,486 --> 00:04:42,782
Mislim da je poslednji glas koji ti
treba trenutno u glavi onaj poput Luisa.
74
00:04:42,865 --> 00:04:46,911
Znam da pokušavaš da paziš
na mene i cenim to, ali dobro sam.
75
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Imam sve pod kontrolom.
76
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
Veruj mi.
77
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
Šta Pakla mu?
78
00:05:14,731 --> 00:05:19,068
Denimal! Oh! Ohhh!
- Hej.
79
00:05:19,152 --> 00:05:21,279
Kako ide čoveče?
80
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
Još uvek krešeš
raskošne plavuše u L.A.-u?
81
00:05:23,948 --> 00:05:26,034
Luis, šta radimo u baru?
82
00:05:26,117 --> 00:05:28,369
Ovde sam zbog
izručenja zatvorenika.
83
00:05:29,954 --> 00:05:32,081
A Hermano, tvoj španski
84
00:05:32,165 --> 00:05:34,834
otprilike je zarđao
poput onog auta napolju.
85
00:05:34,917 --> 00:05:37,253
Trebao bi da ostaneš
ovde dole malo duže.
86
00:05:37,337 --> 00:05:40,965
Da malo popraviš špansk9. - Da,
razgovaraću sa svojim kapetanom o tome.
87
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Slušaj, zašto se ne nalazimo
u policijskoj stanici, brate?
88
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
Oh, sranje.
Nisi dobio poruku?
89
00:05:47,555 --> 00:05:48,555
Kakvu poruku?
90
00:05:49,182 --> 00:05:50,475
Izvini druže.
91
00:05:51,017 --> 00:05:53,061
Bilo je zajebancije oko papira.
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
Zatvorenik će biti
ispraćen tek sutra ujutro.
93
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
Šta, šališ se, brate?
Vozio sam se skroz dole.
94
00:05:58,608 --> 00:06:03,488
Znam. Znam, ali sredio sam sve. Dobro je.
Pobrinuo sam se da ti nabavim sobu.
95
00:06:03,571 --> 00:06:05,406
To je nekoliko blokova dalje.
96
00:06:05,490 --> 00:06:09,243
U redu, u redu, da. Uh... samo
za noć. Moram se vratiti, u redu?
97
00:06:09,327 --> 00:06:12,121
Hej, druže!
98
00:06:12,205 --> 00:06:13,998
Sad možemo da se družimo.
99
00:06:14,082 --> 00:06:15,875
Da. - Želeo sam
da vidiš ovaj bar.
100
00:06:15,958 --> 00:06:17,335
Posedujem njegov mali deo.
101
00:06:17,418 --> 00:06:19,754
Lepo. - Popijmo piće
za stara vremena.
102
00:06:19,837 --> 00:06:22,006
Ne znam, čoveče.
Zaista je kasno, znaš.
103
00:06:22,090 --> 00:06:25,134
Ako moram da krenem na put
rano ujutro, mislim da neće ići.
104
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Denijel. Shvatam.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,679
Zaista, Ok?
106
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Možda ona stara vremena,
107
00:06:30,640 --> 00:06:33,393
nisu bila tako dobra, u redu?
Odigrali smo to brzo i neodgovorno.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
I znam da to više ne radiš.
109
00:06:35,395 --> 00:06:38,606
I istina je, divim
ti se zbog toga.
110
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
I ja se menjam i, i,
111
00:06:41,150 --> 00:06:44,737
samo sam hteo da dobijem savet
od nekoga ko je to uradio pre mene.
112
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
To je sve.
113
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Jedno piće.
114
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Jedno, samo jedno. Ne!
115
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
Živeli.
- Živeli.
116
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
O, čoveče.
117
00:07:02,088 --> 00:07:03,256
Popio sam mojih nekoliko piva.
118
00:07:03,339 --> 00:07:06,843
Mislim da bih trebalo da odem u
hotelsku sobu i pogledam neki HBO.
119
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
120
00:07:08,886 --> 00:07:11,806
Još jedno piće
da mogu da te pitam.
121
00:07:11,889 --> 00:07:14,434
Nekada, kad si imao
tog starog partnera.
122
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
vi ste imali zabavne
vannastavne programe.
123
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
Da. - Šta se to
promenilo kod tebe?
124
00:07:21,399 --> 00:07:24,485
Uh, stvarno je prilično
jednostavno. Uh...
125
00:07:25,153 --> 00:07:29,031
Nekoliko godina unazad, upao
sam u neke probleme u ulici Palmeto.
126
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
Ukratko, upao sam u govna,
127
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
i shvatio sam da
kad su ti motivi loši
128
00:07:35,413 --> 00:07:37,582
i kad radiš na svoju ruku,
129
00:07:37,665 --> 00:07:39,333
tvoje akcije imaju posledice.
130
00:07:41,586 --> 00:07:42,586
Ali sad?
131
00:07:43,045 --> 00:07:44,045
Ah, samo...
132
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Recimo samo da sam
133
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
imao trenutak otrežnjenja.
134
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
Zamisli Boga i đavola.
Recimo da su stvarni, Ok?
135
00:07:54,682 --> 00:07:57,018
Kao, stvarno kao
ti i ja. - Huh.
136
00:07:57,101 --> 00:07:58,352
Kad to saznaš...
137
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
čini da se više
brineš. Ne manje.
138
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
Misliš kao tvoja duša?
139
00:08:07,028 --> 00:08:09,655
e čoveče. Još gore, mnogo gore.
140
00:08:10,323 --> 00:08:12,700
Jer ako je Bog
poput tebe i mene,
141
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
to znači da je pogrešiv.
142
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
Pravi greške.
143
00:08:17,955 --> 00:08:22,418
I ako Bog može pogrešiti,
šta to govori o univerzumu?
144
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Mislim, ko je uopšte glavni?
145
00:08:25,546 --> 00:08:27,423
Kako išta više uopšte
može biti važno?
146
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
To je teško, čoveče.
147
00:08:33,054 --> 00:08:35,806
Ali ako se osećaš kao da
ništa zapravo nije važno, onda...
148
00:08:36,724 --> 00:08:40,645
možda ćeš razmisliti da mi se
pridružiš u poslovnom poduhvatu.
149
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Vozim ove holističke
kristale do L.A.-a.
150
00:08:44,607 --> 00:08:47,527
Domaćice gore vole
ovo sranje, u redu?
151
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Kažem im da su
drevni astečki cenoti.
152
00:08:50,154 --> 00:08:52,865
Ali stvarno je to samo
kamenje sa plaže, prijatelju.
153
00:08:52,949 --> 00:08:56,202
Skupljam ih na imanja moje
sestre u Rosaritu. Čista dobit!
154
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
Mislio sam da si rekao da se
više ne baviš ničim ilegalnim.
155
00:08:59,205 --> 00:09:01,165
Ilegalno? To je kamenje.
156
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
Dakle, to je legitimno?
157
00:09:02,708 --> 00:09:04,544
To je zakonit novac. A?
158
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Nema nikakvog rizika.
159
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
Samo mi je potreban čovek sa druge
strane da bih bio siguran da sve ide glatko.
160
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
Samo ne više ja, čoveče.
161
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
Ne mogu ti pomoći.
162
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
Razumem.
163
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
Nije problem.
Glupa ideja. U redu?
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
Samo sam srećan
što si sada ovde.
165
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Benito!
166
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Ma hajde.
167
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
Ovo je Benito.
On je moj partner.
168
00:09:33,990 --> 00:09:36,742
Znaš li zašto je Benito
uvek nasmejan? - Zašto?
169
00:09:36,826 --> 00:09:40,037
Ima najbolju tekilu u gradu.
170
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Hej hej hej! Hmm?
- Ah.
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,590
Za bolje dane pred nama.
172
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Ne.
173
00:10:24,656 --> 00:10:25,856
LUCIFER
S05E12 Danijel Espinoza: Go i uplašen?
174
00:10:26,751 --> 00:10:28,544
Luis, Luis, probudi se!
175
00:10:28,628 --> 00:10:30,755
Gde mi je telefon?
Treba nam pomoć!
176
00:10:31,756 --> 00:10:34,342
Šta? Zašto si go?
- Šta?
177
00:10:35,301 --> 00:10:39,347
Oh, uh, uh, jer spavam go.
To je navika. Ne brini zbog toga.
178
00:10:39,430 --> 00:10:41,474
Benito. On je mrtav!
179
00:10:43,351 --> 00:10:47,438
Ako je ovo neka bolesna
šala, Danimal, kunem se...
180
00:10:50,316 --> 00:10:52,443
Oh, Bože. U pravu si.
181
00:10:53,027 --> 00:10:53,861
On je mrtav.
182
00:10:53,944 --> 00:10:55,613
Da.
183
00:10:55,696 --> 00:10:57,823
Vidi, čoveče, moramo
ovo da prijavimo.
184
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Vau, vau, vau, vau, vau,
vau, stani malo. Sačekaj minut.
185
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
Saberi se.
186
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Udahni.
187
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Razmislimo dobro o ovome.
188
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
Kako to misliš,
da dobro razmislimo?
189
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Čekaj, ne misliš da...
190
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
Luis, ne sećam se u potpunosti
šta se dođavola desilo sinoć,
191
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
ali nisam nikoga ubio.
192
00:11:17,968 --> 00:11:20,346
Znam da nisi
nikoga ubio, prijatelju.
193
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
Jer znam ko jeste.
194
00:11:26,477 --> 00:11:29,021
Ok, dakle, ti kristali
o kojima sam govorio?
195
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
Možda rizik nije bio baš tako nizak
koliko sam te naterao da veruješ.
196
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
Zato sam se nadao da ćeš
pristati da budeš moj čovek u L.A.-u.
197
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
Da zameniš momke
koji su sada tamo.
198
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Ruski momci.
199
00:11:39,740 --> 00:11:42,451
Pa šta to govoriš, oni su
momci koji su ubili Benita?
200
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
Zašto?
201
00:11:43,452 --> 00:11:45,496
Jer su ruska mafija.
202
00:11:45,579 --> 00:11:48,082
I znali su da je
Benito u šemi sa mnom.
203
00:11:48,165 --> 00:11:50,543
Mislim da su ga roknuli
kad je sinoć otišao odavde.
204
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
Pa šta onda?
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
Došao je ovde
tražeći pomoć možda?
206
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Odlazi u zadnju sobu,
ruši se i to je to?
207
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
Zašto bi želeli da ubiju Benita?
208
00:12:03,764 --> 00:12:04,764
Sačekaj minut.
209
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
Koliko im duguješ?
210
00:12:08,352 --> 00:12:10,271
200.000 $.
211
00:12:10,354 --> 00:12:13,274
Ali ja ih imam. Mogu da im
platim, hteo sam da im platim.
212
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
U redu? Samo sam
hteo još jedan dan.
213
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
Dobro, bila je ta konjska
trka danas popodne.
214
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
Danijel, kunem se.
Bila je to sigurna stvar.
215
00:12:19,613 --> 00:12:22,408
Udvostručio bih novac,
mogao bih da platim sa kamatom.
216
00:12:22,491 --> 00:12:24,952
Zaista sam želeo da verujem
da si se promenio, čoveče.
217
00:12:25,035 --> 00:12:28,080
Ali ovo mora da je najgluplja
stvar koju si ikada uradio!
218
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Ne mogu da verujem.
219
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Vidi, znam da sam zeznuo,
220
00:12:31,125 --> 00:12:35,004
ali nisam mislio da će ruska mafija
u L.A.-u ovako krenuti na mene!
221
00:12:35,087 --> 00:12:37,173
Sav posao mi je ovde,
i ja sam policija!
222
00:12:37,256 --> 00:12:40,718
Pa, onda očigledno ne znaš
kako ruska rulja operiše, zar ne?
223
00:12:40,801 --> 00:12:41,927
Ne.
224
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
Ali ti znaš, zar ne?
225
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
Ne.
226
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
Nema šanse da se
umešam u ovo sa tobom, Luis.
227
00:12:55,107 --> 00:12:59,278
Ono što sada treba da uradiš je da se
predaš, kažeš tvojim ljudima o tome.
228
00:12:59,361 --> 00:13:01,405
Oni će te zaštititi.
- Zaštiti me?
229
00:13:01,489 --> 00:13:04,074
Polovina mog odeljenja je na
nekom platnom spisku gangstera.
230
00:13:05,534 --> 00:13:09,371
Denijele, krenuće
na moju porodicu.
231
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
Mariju, malog Oskara.
232
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
Ima 3 godine.
233
00:13:14,335 --> 00:13:17,129
Moram ostati ovde i
osigurati da budu bezbedni.
234
00:13:17,755 --> 00:13:21,133
Sve što tražim je da mi
dostaviš novac koji dugujem.
235
00:13:23,427 --> 00:13:25,638
Luis, došao sam ovde
zbog izručenja zatvorenika.
236
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
Baš tako. I upravo to radiš.
237
00:13:28,307 --> 00:13:31,894
Idi po nju. Dok se vratiš,
spremiću novac za tebe.
238
00:13:31,977 --> 00:13:33,979
U redu? To je
mali zaobilazni put.
239
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
I dok to rešavaš,
240
00:13:35,648 --> 00:13:38,108
ja ću se pobrinuti
oko ubistva jadnog Benita.
241
00:13:40,194 --> 00:13:41,695
Molim te, Denijele.
242
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Zbog moje porodice.
243
00:13:56,544 --> 00:13:58,671
Pa, šta je u kutiji?
244
00:13:58,754 --> 00:14:00,089
Ništa. Prestani da pričaš.
245
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
Nešto važno, ha?
246
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Možda nije baš legalno?
247
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Videla sam lice tog
tipa kad vam ga je dao.
248
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
Vidi, možete li
samo da sedite?
249
00:14:08,305 --> 00:14:11,016
Sedtei, molim vas! Hvala.
- Ok Ok. Nema problema.
250
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
Znaš, samo kažem.
251
00:14:13,519 --> 00:14:17,398
Sav ste oznojen, sa misterioznim
kutijama. Znam korupciju kad je vidim,
252
00:14:17,481 --> 00:14:20,442
ali, znate, to se mene ne tiče.
Svi imamo svoje demone.
253
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Nije korumpcija, u redu?
Zapravo je upravo suprotno.
254
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
Hmm.
- Pomažem nekome.
255
00:14:25,781 --> 00:14:28,158
Hmm. - I ja nemam
nijednog demona.
256
00:14:28,242 --> 00:14:30,995
Osim ako ne računate činjenicu
da sam radio sa Đavolom
257
00:14:31,078 --> 00:14:34,206
u poslednjih nekoliko godina,
ali to je, znate, van moje kontrole.
258
00:14:34,915 --> 00:14:36,500
Čoveče, čujem te.
259
00:14:36,584 --> 00:14:40,087
I ja sam se nekoliko godina
vozila sa đavolom, znaš. Kokain?
260
00:14:40,170 --> 00:14:43,465
To nije ono o čemu pričam...
- Ne moraš mi se pravdati.
261
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Razumem te. Teško je.
262
00:14:44,633 --> 00:14:46,510
I ja sam bila u
takvoj situaciji neko vreme.
263
00:14:46,594 --> 00:14:51,098
Da, jebala sam sa X-ima,
radila sa ozloglašenim seronjama.
264
00:14:51,181 --> 00:14:53,517
I nisam bila ponosan
na to, pa sam to otkačila.
265
00:14:54,101 --> 00:14:55,978
Oh, tačno,
otkačili ste to, ha?
266
00:14:56,061 --> 00:14:57,855
Da, čoveče, jesam.
267
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
I znate li šta mi je
pomoglo u tome? - Šta?
268
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
Bog.
269
00:15:02,151 --> 00:15:05,404
Spasio me je, čoveče,
i ne pokušavam da ti propovedam.
270
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
Želite li se izvući iz ovoga?
271
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
Pronađite Boga.
272
00:15:10,743 --> 00:15:12,202
Oh, našao sam Boga.
273
00:15:13,078 --> 00:15:15,998
I razneo mi je celo telo jer
sam spavao sa njegovom ženom,
274
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
pa mislim da on nije baš
tip kakav vi mislite da jeste.
275
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
Šta god. Bog je onaj za
koga vi kažete da jeste.
276
00:15:21,420 --> 00:15:26,133
Ja kažem da je Bog neko ko
mi daje snagu da radim bolje.
277
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
I znam da mogu biti bolja.
278
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
Ne samo za Boga,
već i za mene.
279
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
Pazite, nadam se da će
vam ovo uspeti, stvarno.
280
00:15:34,558 --> 00:15:36,393
Ali morate biti oprezni, u redu?
281
00:15:37,019 --> 00:15:38,729
Jer mislite da znate stvari,
282
00:15:38,812 --> 00:15:41,273
ali onda život ima
način da vas zaslepi.
283
00:16:17,351 --> 00:16:18,727
Huh!
284
00:16:31,240 --> 00:16:33,409
Naravno da je mrtav! A
285
00:16:48,298 --> 00:16:49,298
Den?
286
00:16:50,134 --> 00:16:51,134
Espinoza?
287
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
Rajan?
288
00:16:52,720 --> 00:16:56,223
Da, to sam ja,
Rajan i Kevin iz razreda.
289
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Hej!
290
00:16:57,891 --> 00:17:01,478
Hej, znaš, nismo te
godinama videli u improvizaciji.
291
00:17:01,513 --> 00:17:05,983
Upravo se vraćamo sa predstave
u zajednici El Kerito. - Da.
292
00:17:06,066 --> 00:17:08,318
Znaš, propuštaš
puno slatkih svirki.
293
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
Da.
294
00:17:10,070 --> 00:17:13,115
Uh, da, bio sam... Prilično
sam zauzet u poslednje vreme.
295
00:17:13,782 --> 00:17:14,782
Da.
296
00:17:15,743 --> 00:17:16,869
Imaš malo, uh...
297
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
Šta? Uf.
298
00:17:19,538 --> 00:17:21,665
Šta?
- Oh da.
299
00:17:21,749 --> 00:17:23,417
O, čoveče.
- Nežno.
300
00:17:23,500 --> 00:17:26,170
Mislim da je to boja u spreju.
301
00:17:26,754 --> 00:17:29,631
Bio sam, uh... upao
sam u zasedu Los X-a.
302
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Oni su ozloglašena
ulična banda. - Oh!
303
00:17:33,135 --> 00:17:35,304
Zabili sui se frontalno
u bok mog auta, sjebalii ga.
304
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
Mora da mi je
lice bilo na putu.
305
00:17:40,768 --> 00:17:42,102
Treba li ti pomoć?
306
00:17:42,728 --> 00:17:46,273
Uh, da. Zapravo, misliš
li da me možeš povesti?
307
00:17:46,857 --> 00:17:49,735
Da. I?
308
00:17:49,818 --> 00:17:52,988
Da, to je improv 101!
309
00:17:54,990 --> 00:17:57,034
Tačno. Improv 101.
- Oh, Bože!
310
00:17:57,117 --> 00:17:58,577
Gde treba da odeš?
- Oh.
311
00:17:58,660 --> 00:18:00,120
Samo uđi pozadi.
- Da.
312
00:18:00,204 --> 00:18:04,041
Potegni ručicu. Pojas ne radi,
pa ga jednostavno moraš trznuti.
313
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
Denijel!
314
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
Lepo je videti te ovde.
315
00:18:22,768 --> 00:18:24,394
Pa, zapravo uopšte nije lepo.
316
00:18:24,478 --> 00:18:29,108
Izgledaš... pa, teško je to ponekad
reći, ali izgledaš zaista grozno.
317
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Lucifere, uh...
318
00:18:38,200 --> 00:18:39,451
treba mi usluga.
319
00:18:50,629 --> 00:18:54,758
Stvarno, Denijele, trebao bih da
ispljunem, ali ovo je jedinstveni viski.
320
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
Hajde čoveče.
Jesi li završio?
321
00:18:58,178 --> 00:19:01,598
Pa, bio sam dok se nisam setio
kad si poslednji put izgubio begunca.
322
00:19:01,682 --> 00:19:04,122
12-godišnju devojčicu?
Ispovraćao si se opet na toboganu?
323
00:19:04,184 --> 00:19:08,147
Nisam se ispovraćao, Lucifere.
I vidi, ovo nije tako, u redu?
324
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
Ovu devojku je
spasila njena banda.
325
00:19:11,942 --> 00:19:13,152
I znam gde se okupljaju.
326
00:19:14,069 --> 00:19:15,904
To je prodavnica
bicikala u Van Nuisu.
327
00:19:16,613 --> 00:19:19,408
Ako odemo tamo,
naći ćemo je. - "Mi"?
328
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Pa, zašto ti treba
moja pomoć? Ti si policajac.
329
00:19:22,286 --> 00:19:25,664
Ako vam treba pojačanje
za hapšenje, imaš čitav LAPD.
330
00:19:25,747 --> 00:19:27,207
Nije to tako jednostavno, čoveče.
331
00:19:27,749 --> 00:19:30,377
Los X nisu samo oslobodili
mog begunca, već su...
332
00:19:31,670 --> 00:19:35,716
nekako, ukrali nešto od mene.
Nešto što moram da vratim.
333
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Pa, ako se policija umeša,
droga će biti zaplenjena.
334
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
To nije droga!
335
00:19:42,848 --> 00:19:45,851
To je novac koji treba da
isporučim starom prijatelju
336
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
kako bi se mogao
osloboditi nekih opasnih ljudi.
337
00:19:47,978 --> 00:19:51,124
Sada je u rukama ulične bande
koja verovatno ne shvata šta ima,
338
00:19:51,148 --> 00:19:55,569
i moraš da ga vratiš pre nego
što to skontaju. Oh, Denijele.
339
00:19:55,652 --> 00:19:57,446
Ovo se moglo
dogoditi samo tebi.
340
00:19:58,655 --> 00:20:00,407
Oh, čoveče, kunem se.
341
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
Ponekad mi se čini da je
čitav svemir protiv mene.
342
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
Oh
343
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Čekaj malo.
344
00:20:08,832 --> 00:20:11,001
Ne misliš valjda da bi tvoj
otac mogao biti iza ovoga?
345
00:20:11,084 --> 00:20:14,463
Ne. Definitivno ne.
346
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
Ne.
347
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
Moj otac je...
348
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
Pa, ne znam tačno gde je,
349
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
ali mogu da garantujem da se
bavi nečim mnogo većim od ovoga.
350
00:20:24,389 --> 00:20:27,351
U redu.
351
00:20:30,229 --> 00:20:31,730
Pa, možeš li mi pomoći?
352
00:20:32,564 --> 00:20:33,899
Mislim, ti si nepobediv, zar ne?
353
00:20:33,982 --> 00:20:37,069
Možeš ući tamo. Možeš prebiti
celu bandu, a ja mogu vratiti kutiju.
354
00:20:37,152 --> 00:20:39,196
Ja nisam tvoj tabadžija, Denijele.
355
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Ne ulazim samo i tučem ljude
kao neki unajmljeni glupan.
356
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Vidi, čoveče, nisam...
ne pokušavam da te uvredim.
357
00:20:45,786 --> 00:20:47,788
U redu? Ali ovde
su životi u pitanju.
358
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
Ne mogu to
da uradim bez tebe.
359
00:20:54,169 --> 00:20:55,169
Dobro.
360
00:20:56,255 --> 00:20:59,716
Ali uradićemo sve po mom, bez
vulgarnih stvari sa jakim rukama.
361
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Kažete da poseduju
prodavnicu motocikala?
362
00:21:01,635 --> 00:21:04,626
Pustićemo novac da
govori. I ja, naravno.
363
00:22:04,656 --> 00:22:06,700
Zdravo, članovi bande.
364
00:22:06,783 --> 00:22:08,452
Čujem da prodajete motcikle,
365
00:22:08,535 --> 00:22:11,496
i želeo bih da kupim
vaš najskuplji, molim.
366
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Želite li kupite jedan
od naših bicikala? - Aha.
367
00:22:20,339 --> 00:22:23,508
Oh Oh, mislio sam
da prodajete motocikle.
368
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Oh, to je sramotno.
369
00:22:26,053 --> 00:22:29,848
Pa, izgleda da ću morati
da preispitam celu ovu stvar.
370
00:22:30,599 --> 00:22:32,559
Niko ne vozi motocikle.
371
00:22:32,642 --> 00:22:34,102
Sva ta buka?
372
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
Plus, možeš da
pogineš na tim stvarima.
373
00:22:36,271 --> 00:22:37,271
Ovo je trend.
374
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
Pa, ne bi bilo prvi put
375
00:22:39,524 --> 00:22:42,444
da potrošim previše novca na
nešto što ne znam kako da koristim.
376
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Vašee britansko dupe je toliko umišljeno
da nikad niste naučili da vozite bicikl?
377
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Hej, mija, nisu svi imali
svoje očeve uz sebe
378
00:22:49,242 --> 00:22:51,161
da ih sve nauče
dok su bili mladi.
379
00:22:51,244 --> 00:22:53,246
Ne preteruj sa pretpostavkama.
380
00:22:53,997 --> 00:22:55,624
Ne znate priču ovog čoveka.
381
00:22:55,707 --> 00:23:00,253
Pa, zapravo, to je
moja priča. Do T.
382
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
Razumem vas.
383
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Ni mog starog
nikad nije bilo u blizini.
384
00:23:05,133 --> 00:23:08,428
Pokušavam sada da donosim
bolje odluke, ali teško je, znate?
385
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
Nikad nisam imala svoj uzor.
386
00:23:11,223 --> 00:23:12,349
Razumem vas.
387
00:23:13,850 --> 00:23:17,187
A vas, momci.
388
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
To je tipično.
389
00:23:38,041 --> 00:23:41,378
U suštini ga
nisam video zauvek,
390
00:23:41,461 --> 00:23:43,213
a onda se pojavi niotkuda
391
00:23:43,296 --> 00:23:46,133
i objavljuje da star
i da se povlači.
392
00:23:46,216 --> 00:23:49,052
Mislim, šta je
trebalo da radim sa tim?
393
00:23:50,053 --> 00:23:53,348
Ili možda želi da provodi
vreme sa tobom, prikane.
394
00:23:54,057 --> 00:23:57,769
Kad se moj ćale penzionisao
rada kao čuvar u Pelikan Beju,
395
00:23:58,353 --> 00:24:01,982
u početku je bilo neprijatno, ali
zapravo smo se zaista dobro upoznali.
396
00:24:02,065 --> 00:24:04,443
Čak i bolje nego kad
sam bio zatvoren tamo.
397
00:24:04,943 --> 00:24:07,654
Pa, i moj otac je
meni bio tamničar.
398
00:24:07,737 --> 00:24:10,449
To je vrlo specifična
vrsta bola, zar ne?
399
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
A mene su moji morali predati zbog
krađe brojeva kreditnih kartica, ljudi.
400
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
A bio mi je rođendan.
401
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
Mm-hmm. Jasno.
402
00:24:27,299 --> 00:24:28,758
To ne pripada tebi.
403
00:24:28,842 --> 00:24:29,718
Predaj ga.
404
00:24:29,801 --> 00:24:32,095
Ne pripada ni
tebi. Nisi Los X.
405
00:24:32,179 --> 00:24:35,557
Zapravo, pripada meni.
Ili mom... mom prijatelju.
406
00:24:35,640 --> 00:24:38,435
Šta god, nema veze.
Imam pištolj, daj mi kutiju.
407
00:24:44,691 --> 00:24:46,151
Stavi sebi lisice.
408
00:24:46,234 --> 00:24:47,611
U kavez. Idi.
409
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Ovde praviš veliku
grešku, druže. Veliku.
410
00:24:55,410 --> 00:24:56,620
Ne, brate.
411
00:24:56,703 --> 00:24:57,787
Ispravljam jednu.
412
00:24:59,372 --> 00:25:00,372
Izvini.
413
00:25:18,683 --> 00:25:20,602
Huh.
414
00:25:20,685 --> 00:25:21,895
Lep psić.
415
00:25:25,148 --> 00:25:28,985
Pa, hajde da prestanemo da
projektujemo i počnemo da razmišljamo.
416
00:25:29,069 --> 00:25:33,448
Jedna stvar koju sam naučio na terapiji
je da moramo biti nežni prema sebi
417
00:25:33,532 --> 00:25:37,118
pre nego što budemo nežni
prema bilo kome drugom. Hmm?
418
00:25:37,202 --> 00:25:39,538
Dobar psić.
419
00:25:40,288 --> 00:25:41,206
To je Čučo.
420
00:25:41,289 --> 00:25:44,167
Ne, to verovatno
nije ništa. Hajde.
421
00:25:44,251 --> 00:25:46,127
To nije ništa!
To je nešto.
422
00:25:46,211 --> 00:25:48,004
Truča. Nešto se dešava.
423
00:25:48,088 --> 00:25:51,383
Čekajte! Dajmo im samo minut.
Siguran sam da će biti dobro.
424
00:25:51,466 --> 00:25:53,385
Nije dobar psić! Au! Au!
425
00:25:53,468 --> 00:25:55,891
Loš pas! Loš pas!
426
00:25:56,805 --> 00:25:59,368
Hej, to je onaj policajac
koji me vodio u zatvor!
427
00:25:59,403 --> 00:26:03,395
Da, i nažalost, on je sa mnom i izgleda
da je dobio ono zbog čega je došao,
428
00:26:03,478 --> 00:26:05,480
pa idemo, hvala vam puno.
429
00:26:06,064 --> 00:26:07,566
Imali smo trenutak, ljudi.
430
00:26:07,649 --> 00:26:10,860
I bio je to iskren trenutak.
Delili smo i povezali se, zar ne?
431
00:26:10,944 --> 00:26:13,738
Sad smo svi prijatelji.
Nema potrebe da se borimo.
432
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
Uh... oh, draga.
433
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Den, idi.
434
00:26:17,742 --> 00:26:20,382
Ako je ovo zaista hitno,
pobrinuću se za njih.
435
00:26:20,537 --> 00:26:23,373
U redu. Daj mi svoje ključeve.
Trebaju mi tvoji ključevi.
436
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
Nema šanse da ti dopustim
da voziš moj auto, Denijele.
437
00:26:26,543 --> 00:26:27,377
Šta bih trebao da radim?
438
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Koristi svoju maštu.
- Šta?
439
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
Misliš li da ćeš nas
sve srediti solo?
440
00:26:32,173 --> 00:26:34,548
Nažalost da.
441
00:26:34,718 --> 00:26:38,597
Ja sam ipak tabator.
442
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Sranje!
- Vau, vau!
443
00:26:45,103 --> 00:26:46,730
# Pad u nizu...
444
00:26:48,607 --> 00:26:50,650
# Popila sam svoje piće
445
00:26:50,734 --> 00:26:55,447
# Pa, gotovo je i vreme
je za povratak kući...
446
00:26:56,156 --> 00:26:58,533
Šta koj...? Oh!
447
00:27:08,460 --> 00:27:10,295
Denimal, hajde.
448
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Nikad ne gledaš u kutiju.
449
00:27:12,255 --> 00:27:13,298
Vuk.
450
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
Šta?
451
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
Napunio sam ti telefon.
452
00:27:24,309 --> 00:27:29,147
Čovek sa tvojim odgovornostima
zaista treba da ostane dostupan.
453
00:27:29,230 --> 00:27:32,692
Takođe, ovde treba da
držiš neka pića, osim kombuha.
454
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
Šta radiš kad imaš društvo?
455
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Lagao si me, Luis.
456
00:27:37,864 --> 00:27:40,784
Nisi me poslao da
platim nešto Rusima.
457
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
Poslali si me da
ti dostavim poruku.
458
00:27:44,412 --> 00:27:45,622
Čime se baviš, čoveče?
459
00:27:46,206 --> 00:27:47,582
Taj momak ti je bio prijatelj!
460
00:27:48,291 --> 00:27:50,001
Benito mi nije bio prijatelj.
461
00:27:50,627 --> 00:27:51,711
Bio je zaposlen.
462
00:27:51,795 --> 00:27:54,714
Vodio mi je
knjige i izdao me.
463
00:27:55,590 --> 00:27:58,218
Mesecima je potajno
radio sa Rusima.
464
00:27:58,843 --> 00:28:01,179
Čekaj malo.
465
00:28:01,971 --> 00:28:05,517
Rusi nisu tvoji zajmodavci
ajkule. Oni su ti konkurencija.
466
00:28:05,600 --> 00:28:07,811
Ti si u nekakvom
ratu sa njima, zar ne?
467
00:28:08,770 --> 00:28:10,021
Tako je.
468
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
I ja ću pobediti.
469
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
Ne razumem.
470
00:28:15,068 --> 00:28:16,945
Zašto bi mene umešao u ovo?
471
00:28:17,028 --> 00:28:18,905
Mogao je bilo ko
da ti isporuči taj paket.
472
00:28:18,988 --> 00:28:20,990
I rizikujem da izgubim
nekoga od svojih?
473
00:28:21,533 --> 00:28:24,035
Hajde, Denijele, to nije pametno.
474
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
Ali ako ti to uradiš, jeste.
475
00:28:26,538 --> 00:28:29,958
Ako Rusi odluče da ubiju
glasnika, neću izgubiti ništa.
476
00:28:30,041 --> 00:28:31,376
Oni su ubice policajaca.
477
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Ali ako nekako preživiš, pa,
478
00:28:33,545 --> 00:28:38,383
sada si na udici zbog transport
ljudskih ostataka za kriminalni sindikat.
479
00:28:38,466 --> 00:28:39,466
I ja te posedujem.
480
00:28:39,926 --> 00:28:43,012
To je vin-vin.
481
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
Nećeš dobiti ništa, Luis.
482
00:28:45,432 --> 00:28:47,809
Nikad neću raditi za tebe.
483
00:28:48,393 --> 00:28:51,938
Moraš prilagoditi taj stav, Denimal,
jer još nisam završio sa tobom.
484
00:28:53,064 --> 00:28:56,443
Imao sam savršeno dobar
plan da bacim Ruse u haos,
485
00:28:56,526 --> 00:28:59,028
i morao si da
zezneš i izgubiš tu glavu.
486
00:28:59,112 --> 00:29:01,072
O čemu to
pričaš? Tamo je.
487
00:29:01,156 --> 00:29:02,615
Sada jeste.
488
00:29:02,699 --> 00:29:05,034
Ali ukradena ti
je. Sećaš se?
489
00:29:05,618 --> 00:29:09,247
A kad sam čuo, poslao sam svog
čoveka Vargasa da je povrati,
490
00:29:09,330 --> 00:29:11,958
a onda naleti na tebe
u prodavnici bicikala,
491
00:29:12,041 --> 00:29:14,210
a ti ga uhapsiš.
492
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
To je tvoj momak?
493
00:29:16,755 --> 00:29:18,757
Kako sam to
dođavola mogao da znam?
494
00:29:18,840 --> 00:29:20,008
Sve je to u redu.
495
00:29:20,091 --> 00:29:21,509
Izvinjenje prihvaćeno.
496
00:29:22,385 --> 00:29:23,678
Ipak, sitnica.
497
00:29:23,762 --> 00:29:26,973
Takođe sam zadužio Vargasa
da rokne knjigovođu Rusima.
498
00:29:27,474 --> 00:29:31,019
Malo oko za oko, pošto su
me naterali da ubijem mog.
499
00:29:31,102 --> 00:29:32,270
Šta?
500
00:29:32,353 --> 00:29:33,480
I zahvaljujući tebi,
501
00:29:33,563 --> 00:29:36,065
sada Vargas nije
na raspolaganju.
502
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
Dakle, ti to moraš uraditi.
503
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
Nema šanse, čoveče.
Ne dolazi u obzir. Ne... ne.
504
00:29:42,655 --> 00:29:45,492
Ono što treba da uradiš
je da se predaš, Luis.
505
00:29:46,576 --> 00:29:48,828
Ne mogu da verujem
koliko si daleko otišao.
506
00:29:49,329 --> 00:29:50,914
Šta ti se dođavola dogodilo?
507
00:29:50,997 --> 00:29:53,416
Bolje je pitanje,
šta se tebi dogodilo?
508
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
Bol u vratu.
509
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
Aikuina neurotoksin.
510
00:30:02,050 --> 00:30:04,135
Prava gadna stvar iz Kolumbije.
511
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
Jedan minut ste
dobro, a onda udarac.
512
00:30:08,681 --> 00:30:12,769
Za 10 sati padaš mrtav,
poput Pabla Escobara.
513
00:30:12,852 --> 00:30:15,063
Hajde.
514
00:30:15,146 --> 00:30:16,773
To nije stvarno.
515
00:30:16,856 --> 00:30:18,858
Imam glavu u kutiji, Denijele.
516
00:30:19,442 --> 00:30:21,945
Izgledam li ti kao
čovek koji nije stvaran?
517
00:30:23,822 --> 00:30:25,990
Imate 10 sati
da ubiješ knjigovođu.
518
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
A onda ću ti dati...
519
00:30:29,369 --> 00:30:30,453
Kabron.
520
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
A onda ću ti dati ovo.
521
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
Protivotrov.
522
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Zašto?
523
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Zašto ovo radiš?
524
00:30:43,049 --> 00:30:45,343
Uvek sam voleo da
radim sa tobom, Den.
525
00:30:49,806 --> 00:30:53,226
Ostavio sam ti adresu
knjigovođe na frižideru.
526
00:30:53,309 --> 00:30:56,187
Uz napomenu da uzmeš
malo LaKroa ili nešto slično.
527
00:31:05,405 --> 00:31:06,447
Hej, Ela.
528
00:31:07,657 --> 00:31:09,534
Na čemu radiš?
- Ništa, samo radim.
529
00:31:09,617 --> 00:31:10,617
Kul.
530
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
Kul.
- Hmm.
531
00:31:12,495 --> 00:31:15,290
Slušaj, ovaj, imam ovaj slučaj...
532
00:31:16,040 --> 00:31:20,211
gde mislim da je, uh, neko
možda zapravo odglumio ubistvo.
533
00:31:20,295 --> 00:31:22,839
I navelo me na razmišljanje,
kako bi ti to uradila?
534
00:31:22,922 --> 00:31:25,633
Misliš, kako si mogla znati
je li neko ubistvo lažirano?
535
00:31:25,717 --> 00:31:27,385
Da... Uh...
536
00:31:27,468 --> 00:31:29,095
Ne, uh, šta...
537
00:31:29,178 --> 00:31:33,641
hm, želim... želim
da uđem u glavu zločinca.
538
00:31:33,725 --> 00:31:37,979
Zaista shvatim šta bi bilo
potrebno da se ovako nešto izvede.
539
00:31:38,980 --> 00:31:41,566
Prilično je presudno.
Za slučaj.
540
00:31:41,649 --> 00:31:45,028
Ok, pa, možda mogu
da pogledam dosije?
541
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Slušaj, evo u čemu je stvar.
542
00:31:49,782 --> 00:31:54,370
Ti si najbolji forenzičar
sa kojim sam ikada radio.
543
00:31:55,079 --> 00:31:57,165
Mislim, verovatno
si najbolja u gradu.
544
00:31:57,248 --> 00:32:00,293
Pa sam razmišljao, ako neko
može ovo da shvati, to bi bila ti.
545
00:32:01,002 --> 00:32:02,002
U redu.
546
00:32:02,503 --> 00:32:03,671
Pravi razgovor sada.
547
00:32:04,631 --> 00:32:05,965
Nema više bezvezarija.
548
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
Zapravo znam kako da
lažiram savršeno ubistvo.
549
00:32:12,347 --> 00:32:13,389
Jer...
550
00:32:15,975 --> 00:32:18,561
radila sam na
tome za svoj roman.
551
00:32:19,062 --> 00:32:21,522
Zar nisi... oh! Oh!
552
00:32:21,606 --> 00:32:23,858
To je... to je sjajno.
- Znam. Znam, je l' 'da?
553
00:32:23,942 --> 00:32:27,362
Dakle, reč je o forenzičaru
koji razgovara sa duhovima.
554
00:32:27,445 --> 00:32:31,824
Je l' tako? Ali morao je da je suoči
sa gotovo nemogućom slagalicom,
555
00:32:31,908 --> 00:32:35,078
jer je ona sama
nemoguća zagonetka.
556
00:32:35,161 --> 00:32:37,997
Ona je super vesela,
ali zaista izmučena.
557
00:32:38,081 --> 00:32:40,166
Potpuno transparentno,
ali puno tajni.
558
00:32:40,249 --> 00:32:42,210
Pa šta je sa, uh, ubistvom?
559
00:32:42,293 --> 00:32:44,045
Ah, tačno.
560
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Dakle, ono što sam
smislio je prilično strašno.
561
00:32:47,840 --> 00:32:51,719
Skoro sigurno, ali
uf! Zaista je teško.
562
00:32:51,803 --> 00:32:55,974
Mislim, morao bi da urediš
mesto zločina kako treba.
563
00:32:56,057 --> 00:32:59,560
Možete li to izvesti
za, recimo, 9 i po sati?
564
00:32:59,644 --> 00:33:02,522
To je neobično
specifično, ali da vidim.
565
00:33:02,605 --> 00:33:05,650
To bi potrajalo, uh...
2 sata, a dodaj još 1...
566
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
2 i...
567
00:33:07,110 --> 00:33:08,569
Ela!
- Jednu sekundu.
568
00:33:08,653 --> 00:33:13,074
Da, da, trebao bi to moći da uradiš,
ali morao bi da ga premestiti napolje.
569
00:33:13,157 --> 00:33:16,077
Šta znači umatanje obuće
u određenu vrstu papuče.
570
00:33:16,160 --> 00:33:17,620
Da, sačekaj samo jednu sekundu.
571
00:33:17,704 --> 00:33:20,498
Ideš stvarno brzo.
Samo ću ovo zapisati. Idi.
572
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Zdravo. Svetlana, zar ne?
573
00:33:50,987 --> 00:33:52,030
Mogu li da uđem?
574
00:33:55,742 --> 00:33:58,703
Ne, ne, ne, ne.
Nijedna policija bez naloga.
575
00:33:58,786 --> 00:34:00,621
Oh, ne, ne, ne, nisam policajac.
576
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
Mislim, ja sam policajac,
ali nisam u službenom poslu.
577
00:34:03,124 --> 00:34:06,419
Slušaj, ovo je... ha-ha! Ovo će zvučati
ludo. Poslat sam ovde da te ubijem.
578
00:34:07,420 --> 00:34:10,256
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
Zapravo nisam... Neću to učiniti.
579
00:34:10,339 --> 00:34:11,339
Gledaj. Mislim, ovo...
580
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
sve je lažno.
581
00:34:15,094 --> 00:34:16,679
Ovo je samo radi
lažiranja vaše smrti.
582
00:34:16,763 --> 00:34:19,474
Zašto bi mi inače
trebala svinjska krv?
583
00:34:19,557 --> 00:34:21,851
Ili hamburger?
584
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
Ovo je za mozak.
585
00:34:24,145 --> 00:34:26,939
Oh, naravno, vrlo je realno.
586
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
Da. Ovo je vrlo
profesionalno podešavanje.
587
00:34:29,400 --> 00:34:32,111
Vidite, imao sam prijatelja forenzičara
koji mi je dao sve što mi treba.
588
00:34:32,195 --> 00:34:35,698
Znam... znam da zvuči suludo,
ali mogu sve da objasnim.
589
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Ne. Ne, ima sasvim smisla.
590
00:34:40,078 --> 00:34:43,664
Oh, vidi, tvoja svinjska krv.
Procuri. Curenje.
591
00:34:43,748 --> 00:34:46,250
Šta? Oh, oh.
592
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Hej, imaš li krpu?
593
00:35:04,185 --> 00:35:07,395
Ne.
594
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
Ne.
595
00:35:12,151 --> 00:35:13,151
Ne.
596
00:35:13,778 --> 00:35:16,864
Ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.
597
00:35:24,163 --> 00:35:25,206
U redu.
598
00:35:32,004 --> 00:35:34,799
Hej, čoveče, stvarno mi je
žao što te uznemiravam,
599
00:35:34,882 --> 00:35:37,260
ali mislim da mi treba pomoć.
600
00:35:37,343 --> 00:35:40,972
Ja sam blizu jezera Arrovhead,
oko 80 milja istočno od L.A..
601
00:35:41,055 --> 00:35:45,768
Da, to je kabina sa zelenkastim
krovom i dimom koji izlazi iz dimnjaka.
602
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
Ne znam, čoveče. Ne znam, možda,
otprilike 100 metara južno od jezerca.
603
00:35:50,523 --> 00:35:52,817
Uh huh. Da, ti... hej.
604
00:35:52,900 --> 00:35:54,360
Zdravo. Vi tamo?
605
00:35:55,069 --> 00:35:56,279
Vi tamo?
606
00:35:59,866 --> 00:36:02,285
Hej! To je bilo brzo.
607
00:36:03,661 --> 00:36:06,747
Dan, stvarno moramo da poradimo
na tvojim veštinama izviđanja.
608
00:36:06,831 --> 00:36:10,001
Na ovom području ima puno zgrada
koje se podudaraju sa tim opisom.
609
00:36:11,169 --> 00:36:12,253
Hej!
610
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
Šta se desilo?
611
00:36:13,629 --> 00:36:14,839
Oh, ovo?
- Da.
612
00:36:14,922 --> 00:36:17,550
To je... duga je priča.
Ne brini zbog toga.
613
00:36:18,217 --> 00:36:20,970
Dan, ja sam ti prijatelj.
614
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
Ja sam takođe anđeo.
Ja mogu pomoći.
615
00:36:24,223 --> 00:36:25,433
Ja... ja...
616
00:36:26,350 --> 00:36:28,477
Vidi, ja... Vidi, tako
mi je žao, čoveče.
617
00:36:28,561 --> 00:36:31,189
Zaista cenim vašu
pomoć, ali znate šta?
618
00:36:31,272 --> 00:36:32,272
Mogu to shvatiti.
619
00:36:32,315 --> 00:36:36,277
Hmm. Slušaj, ako nisi želeo moju
pomoć, zašto si me pozvao ovde?
620
00:36:36,360 --> 00:36:37,236
Ja radim.
621
00:36:37,320 --> 00:36:38,738
Ja radim. Trebam pomoć.
622
00:36:38,821 --> 00:36:42,325
U redu, neko mi je ukrao auto
i nasukao me ovde i onda...
623
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
I.
624
00:36:50,499 --> 00:36:51,584
Ja nisam Uber.
625
00:36:52,168 --> 00:36:53,168
Znam.
626
00:36:53,794 --> 00:36:57,173
Znam i ne bih te zvao
da imam drugog izbora.
627
00:36:57,256 --> 00:37:00,384
Ali trenutno sam
udaljen 100 milja od kuće,
628
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
i moram da se vratim što pre.
629
00:37:04,222 --> 00:37:05,222
Molimo vas.
630
00:37:11,103 --> 00:37:13,356
U redu.
631
00:37:13,439 --> 00:37:14,607
Pa kako ovo funkcioniše?
632
00:37:14,690 --> 00:37:17,610
Da li, uh... Pokupićeš me
ili ću se nekako popeti dalje?
633
00:37:18,569 --> 00:37:19,569
U redu.
634
00:37:20,404 --> 00:37:21,404
Oh!
635
00:37:22,114 --> 00:37:25,326
Ok, samo da znate,
možda se onesvestim.
636
00:37:25,409 --> 00:37:26,494
Ili povraćanje.
637
00:37:27,662 --> 00:37:28,662
Ili oboje.
638
00:37:30,539 --> 00:37:32,124
Ok, spreman sam.
639
00:37:35,044 --> 00:37:38,422
Uh, da. Pokušavam da nađem
šefa hemijskog odseka na UCLA..
640
00:37:38,506 --> 00:37:41,634
Imam pitanje u vezi sa supstancom
koja se zove „aikuina". To je nešto...
641
00:37:41,717 --> 00:37:43,386
Šta ima, Dan?
642
00:37:43,469 --> 00:37:45,388
Maze!
643
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
Šta to radiš ovde?
644
00:37:49,100 --> 00:37:51,727
Pa, trenutno ne
razgovaram sa Luciferom,
645
00:37:51,811 --> 00:37:55,398
ali ja sam ga čuo govoreći
da se izmičeš kontroli. Tako...
646
00:37:56,649 --> 00:37:58,276
Morao sam to da vidim i sam.
647
00:38:04,031 --> 00:38:05,031
Dobro si?
648
00:38:06,951 --> 00:38:08,786
Izgledam li dobro, Mejz?
649
00:38:08,869 --> 00:38:12,373
Imam najgori dan u svom životu.
Osećam se kao da gubim razum,
650
00:38:12,456 --> 00:38:16,127
i imao sam, otprilike, tri potres mozga
u šest sati. To ne može da pomogne!
651
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
Pa, pričaj mi o tome.
652
00:38:28,014 --> 00:38:29,014
Ne.
653
00:38:29,807 --> 00:38:32,601
Amenadiel me pitao isto,
i ne mogu da vas umešam.
654
00:38:32,685 --> 00:38:34,145
Amenadiel?
655
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
Božja najveća dobrota-dve cipele?
656
00:38:36,272 --> 00:38:37,857
Hajde, Dan!
657
00:38:37,940 --> 00:38:39,025
Ja sam demon.
658
00:38:39,108 --> 00:38:41,527
Mislite da postoji nešto
što mi ne možete reći?
659
00:38:42,361 --> 00:38:46,073
Zajedno smo ubili momka.
- Poslednji put nismo ubili momka.
660
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Uverili smo se da su ga
pronašli neki opasni ljudi.
661
00:38:48,117 --> 00:38:50,328
Da, da, bla-bla-bla. Poenta je,
662
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
ovo sam ja.
663
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
Nema tajni.
664
00:38:57,626 --> 00:38:58,626
Dobro.
665
00:38:59,628 --> 00:39:01,839
Ali moraš da obećaš
da se nećeš smejati.
666
00:39:07,803 --> 00:39:10,598
Hajde, Maze.
667
00:39:10,681 --> 00:39:13,434
Ne mogu da verujem da
te je Amenadiel nosio.
668
00:39:14,602 --> 00:39:15,686
U njegovim rukama.
669
00:39:16,729 --> 00:39:18,522
Kao mala beba.
670
00:39:20,775 --> 00:39:21,984
O Šta?
671
00:39:22,068 --> 00:39:25,905
Hajde, moraš imati smisla
za humor zbog ovih stvari.
672
00:39:25,988 --> 00:39:29,283
Imam samo šest sati da
smislim kako da preživim večeras
673
00:39:29,367 --> 00:39:31,744
i izvući se ispod Luisovog
palca, čak i ako preživim.
674
00:39:31,827 --> 00:39:34,413
Zato me izvinite, Mejz,
ako to ne smatram smešnim.
675
00:39:34,497 --> 00:39:36,832
Oh, Bože, kakav si glupan.
676
00:39:37,416 --> 00:39:38,918
Samo zakažite sastanak sa Luisom,
677
00:39:39,001 --> 00:39:41,962
uzmi svoj protivotrov
i posluži ga Rusima.
678
00:39:42,046 --> 00:39:43,714
Duh, to smo već radili.
679
00:39:43,798 --> 00:39:45,841
Ne mogu da nabavim protuotrov
bez pokazivanja dokaza
680
00:39:45,925 --> 00:39:48,219
da sam zapravo ubio
ruskog knjigovođu, pa...
681
00:39:48,302 --> 00:39:50,930
Pa, to je lako. Mogu vam nabaviti
dokaz o smrti, nema problema.
682
00:39:51,013 --> 00:39:53,516
Hajde, ne možeš je
stvarno ubiti, Mejz.
683
00:39:55,601 --> 00:39:56,601
Dobro.
684
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
Razmutiću nešto.
685
00:39:59,063 --> 00:40:01,315
Prvo ću stupiti u kontakt
sa mojim ruskim kontaktima.
686
00:40:01,399 --> 00:40:04,193
Onda ću ugovoriti sastanak sa
vama i njima da objasne dogovor.
687
00:40:04,276 --> 00:40:07,405
Onda ste zakazali sastanak
sa Luisom večeras,
688
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
sa Rusima koji čekaju.
689
00:40:09,490 --> 00:40:11,700
Doneću vam vaš dokaz.
690
00:40:12,410 --> 00:40:13,327
Naravno.
691
00:40:13,411 --> 00:40:16,956
Lako. Samo sledite plan koji
je demona bičao u trenutku
692
00:40:17,039 --> 00:40:19,458
da isporuči psihopata gomili ubica,
693
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
nakon što sam ga
prevarom spasio svoj život. A
694
00:40:22,336 --> 00:40:24,046
Uspeće savršeno.
695
00:40:24,130 --> 00:40:25,923
Samo nemoj da zezneš.
696
00:40:26,507 --> 00:40:29,260
Takođe, kažem Rusima
da se zovete Joe Stone.
697
00:40:29,969 --> 00:40:31,387
Zašto Joe Stone?
698
00:40:32,138 --> 00:40:34,598
Jer Dan Espinoza
zvuči kao policajac.
699
00:40:35,182 --> 00:40:36,600
Joe Stone zvuči super.
700
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Morate biti... kul sa tim ljudima.
701
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
Hej, Maze.
702
00:40:44,483 --> 00:40:45,484
Hvala vam.
703
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
Žao mi je zbog demonskih stvari.
704
00:40:49,280 --> 00:40:50,990
Znači mnogo što mi pomažeš.
705
00:40:52,616 --> 00:40:54,827
Pomažem vam samo
zato što ste to vi.
706
00:41:08,966 --> 00:41:12,553
Dakle, to je predstava.
Skrivaš se na balkonu.
707
00:41:13,220 --> 00:41:15,639
Jednom kad sam
vodio posao sa Luisom...
708
00:41:16,765 --> 00:41:18,184
onda naletiš i uzmeš ga.
709
00:41:20,311 --> 00:41:21,645
Sviranje zvuči dobro.
710
00:41:25,441 --> 00:41:29,445
Ali ne znamo ko ste vi,
gospodine Joe Stone.
711
00:41:35,659 --> 00:41:38,621
Ali Mejzekin kaže
da si dobro, pa...
712
00:41:38,704 --> 00:41:39,704
I?
713
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Zdravo, Dan.
714
00:41:44,877 --> 00:41:45,711
I?
715
00:41:45,794 --> 00:41:47,087
Ko je Dan?
716
00:41:49,590 --> 00:41:51,300
Ti si Joe Stone, zar ne?
717
00:41:51,383 --> 00:41:52,383
Da.
718
00:41:52,426 --> 00:41:54,345
Gospodo, samo mi treba...
719
00:41:56,013 --> 00:41:57,765
jedan minut.
720
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
Linda, šta dođavola radiš ovde?
721
00:42:02,728 --> 00:42:06,273
Oh, imam ručak ovde svakog utorka.
Mislim, pierogis, zar ne? U redu.
722
00:42:06,357 --> 00:42:09,443
Da li si dobro? Oči su ti...
723
00:42:09,527 --> 00:42:10,653
Trebaš da me udariš.
724
00:42:11,612 --> 00:42:13,405
Ok, znam da zvuči ludo, ali...
725
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
Tajni ste, zar ne?
- Da.
726
00:42:18,536 --> 00:42:19,536
Ne smejte se.
727
00:42:21,080 --> 00:42:22,623
Sve ću objasniti kasnije.
728
00:42:22,706 --> 00:42:23,706
U redu.
729
00:42:28,587 --> 00:42:30,965
Moj bočni komad.
730
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Nikad joj ne dam
svoje pravo ime, zar ne?
731
00:42:33,133 --> 00:42:34,343
Mislim, vidiš zašto.
732
00:42:35,553 --> 00:42:36,553
Cuckoo.
733
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
To je za ono što si mi učinio.
734
00:42:51,277 --> 00:42:53,487
Gazdarice su kao KGB.
735
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
Petljaj se u sve, muči zauvek.
736
00:42:57,950 --> 00:43:00,744
Sviđaš mi se, Joe Stone.
737
00:43:03,747 --> 00:43:05,457
Vidimo se večeras u klubu.
738
00:43:13,591 --> 00:43:14,758
Pa kako izgledam?
739
00:43:15,968 --> 00:43:17,678
Zapravo prilično dobro.
740
00:43:18,846 --> 00:43:21,056
Da. I ja se osećam
prilično dobro, čoveče.
741
00:43:21,640 --> 00:43:25,436
Zatvorio sam Luk za privatnu zabavu,
a vaši gosti bi trebalo da stignu uskoro.
742
00:43:26,020 --> 00:43:27,271
Sve je na svom mestu.
743
00:43:27,354 --> 00:43:29,064
Izvešćemo ovo, zar ne?
744
00:43:29,648 --> 00:43:31,692
Oh, Denijele.
745
00:43:31,775 --> 00:43:36,488
Nikad ne lažem, a obećavam vam
da će plan savršeno funkcionisati.
746
00:43:38,282 --> 00:43:40,743
Zaista cenim što
ste mi tamo leđa.
747
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
Oh, ne, neću biti tamo.
748
00:43:44,622 --> 00:43:45,789
Ti šta?
749
00:43:45,873 --> 00:43:47,625
Pa, ja imam istoriju sa Rusima.
750
00:43:47,708 --> 00:43:49,835
Verujte mi, ovo neće funkcionisati
kako treba ako sam tamo.
751
00:43:49,918 --> 00:43:52,046
Da, ali dole nemam
rezervnu kopiju.
752
00:43:52,129 --> 00:43:55,132
Maze neće biti tamo neko vreme.
Ako stvari postanu dlakave, šta da radim?
753
00:43:55,215 --> 00:43:58,302
Danijele, znam da je ovo
tvoj prvi samit šefa zločina,
754
00:43:58,385 --> 00:44:00,220
pa ćete morati da
mi verujete na reč,
755
00:44:00,304 --> 00:44:02,097
ali neće biti stvarnog nasilja.
756
00:44:02,181 --> 00:44:05,184
Sve je u izgledu, otuda i
zašto sam insistirao na odeli.
757
00:44:05,768 --> 00:44:07,353
A što se tiče
rezervne kopije,
758
00:44:07,436 --> 00:44:09,688
sve što vam trebaju su ljudi
koji se mogu ponašati oštro,
759
00:44:09,772 --> 00:44:14,610
i mislim da sam pronašao
tačno prave momke.
760
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
Imaš ovo!
761
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
Preko svega.
762
00:44:22,076 --> 00:44:23,076
Je l' tako.
763
00:44:36,674 --> 00:44:39,051
Hej, Dan.
764
00:44:39,134 --> 00:44:41,512
Šta kažeš na ovo mesto, zar ne?
765
00:44:41,595 --> 00:44:42,993
Rajan, šta vi momci radite ovde?
766
00:44:43,143 --> 00:44:45,307
Lucifer je rekao da
smo ti potrebni za svirku.
767
00:44:45,391 --> 00:44:47,601
Šta, uh... Kako? Kada?
768
00:44:47,685 --> 00:44:50,104
Nakon što smo vas ostavili,
zadržali smo se oko pića.
769
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
Umrežavanje, znate.
770
00:44:51,480 --> 00:44:54,525
Rekao je da nam može rezervisati
neke svirke, a onda tri sata kasnije,
771
00:44:54,608 --> 00:44:56,944
bum šakalaka!
On je kul momak.
772
00:44:57,027 --> 00:44:59,154
Mislim da ne
razumete šta je ovo.
773
00:44:59,238 --> 00:45:03,367
Ne ne ne. Razumeli smo. Samo moramo biti
tvoja rezerva. Stoj okolo, izgledaj žilavo.
774
00:45:03,450 --> 00:45:06,412
O, da, svi su došli pripremljeni.
775
00:45:07,830 --> 00:45:09,957
Štreber!
776
00:45:10,040 --> 00:45:10,958
To je iznajmljivanje.
777
00:45:11,041 --> 00:45:12,418
Previše je opasno.
778
00:45:13,001 --> 00:45:17,673
Pa, Danimal, hoćemo li ovo ili šta?
779
00:45:21,427 --> 00:45:22,427
Da.
780
00:45:23,554 --> 00:45:24,554
I...
781
00:45:25,764 --> 00:45:27,099
ovo je moja posada.
782
00:45:27,182 --> 00:45:29,017
Pojavljujete se sa
svojom posadom?
783
00:45:30,644 --> 00:45:33,188
Pokret snage.
Impresioniran sam.
784
00:45:33,897 --> 00:45:35,023
Da.
785
00:45:35,107 --> 00:45:36,233
Da, dovraga, da.
786
00:45:37,192 --> 00:45:38,986
Vidi, idemo samo
do ovoga, u redu?
787
00:45:39,069 --> 00:45:41,739
Gde je protuotrov?
Nemam puno vremena ovde.
788
00:45:42,990 --> 00:45:45,617
Gde je moj dokaz?
789
00:45:46,869 --> 00:45:48,120
To je na putu.
790
00:45:48,829 --> 00:45:49,955
Biće ovde.
791
00:45:50,038 --> 00:45:51,290
Uskoro nadam se.
792
00:45:51,999 --> 00:45:53,959
Počinješ li da se znojiš?
793
00:45:55,377 --> 00:45:56,962
Tako to počinje.
794
00:45:57,045 --> 00:46:00,924
Hej, najbolje prepoznaješ kad
razgovaraš sa mojim dečakom Danom.
795
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Ne testiraj me.
796
00:46:02,301 --> 00:46:04,344
Zatvor me promenio.
797
00:46:04,928 --> 00:46:06,263
Da, Rajan, Rajan, smiri se.
798
00:46:06,346 --> 00:46:09,349
Bolje stavi povodac
tom psu, Danimal,
799
00:46:09,433 --> 00:46:11,643
jer ću odmah izaći odavde.
800
00:46:11,727 --> 00:46:14,730
Tada biste propustili svu zabavu.
801
00:46:14,813 --> 00:46:16,398
Ma Maze, šta dodjavola?
802
00:46:17,065 --> 00:46:18,442
Imali ste jedan posao.
803
00:46:18,525 --> 00:46:19,610
Znam.
804
00:46:20,778 --> 00:46:24,031
Znam da je trebalo
da ponesem dokaz.
805
00:46:25,199 --> 00:46:28,660
Ali dokaz se može lažirati.
806
00:46:29,703 --> 00:46:32,206
Ne poludi, neću je ubiti.
807
00:46:34,041 --> 00:46:35,334
On može.
808
00:46:35,417 --> 00:46:37,367
Koji je bolji način za
njega da bude siguran
809
00:46:37,379 --> 00:46:39,254
da je mrtva pa da
dobiješ svoj protivotrov.
810
00:46:39,338 --> 00:46:43,550
Maze, nismo o tome razgovarali.
- Niko neće ubiti Svetlanu.
811
00:46:47,262 --> 00:46:50,432
Prodali ste me. Sad nećeš
dobiti protivotrov, Danimal.
812
00:46:51,391 --> 00:46:52,391
"Danimal"?
813
00:46:52,935 --> 00:46:57,773
Dakle, sve vreme
nas lažeš, Joe Stone.
814
00:47:00,150 --> 00:47:02,569
U redu, svi, samo
udahnite, u redu?
815
00:47:02,653 --> 00:47:06,031
Ovo je potpuno poludelo! A
816
00:47:06,114 --> 00:47:08,450
Nemam pojma
kako smo došli ovde.
817
00:47:11,745 --> 00:47:15,123
Ništa od ovoga nema smisla.
To je kao jedna luda stvar za drugom.
818
00:47:19,378 --> 00:47:21,463
Ali mi imamo moć
da to zaustavimo.
819
00:47:22,923 --> 00:47:23,923
Odmah.
820
00:47:25,676 --> 00:47:26,676
Vidi...
821
00:47:27,553 --> 00:47:29,888
Znam da se može činiti da se
stvari jednostavno dogode,
822
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
i da nemamo nikakvu
kontrolu nad njima.
823
00:47:32,266 --> 00:47:35,727
Kao, kao da nema
reda, ili... ili smisla.
824
00:47:37,354 --> 00:47:39,690
Ali ako je svet
besmislen i slučajan,
825
00:47:40,732 --> 00:47:44,653
dobro, onda sve što možemo je
samo ono što mislimo da je najbolje.
826
00:47:44,736 --> 00:47:50,576
I nema šanse da iko misli da je
najbolje ako svi danas umremo ovde.
827
00:47:52,369 --> 00:47:53,537
Je l' tako?
828
00:48:00,502 --> 00:48:01,628
Jesam li u pravu?
829
00:48:11,930 --> 00:48:15,100
To je bilo stvarno dobro.
- Hej! Izvinite na prekidu.
830
00:48:15,183 --> 00:48:16,727
Ali mi tražimo tog policajca
831
00:48:16,810 --> 00:48:19,229
i onaj britanski tip koji
nam je provalio mesto.
832
00:48:19,313 --> 00:48:20,814
Moramo razgovarati
a vama, domovi.
833
00:48:20,898 --> 00:48:24,651
Oh! Znam to.
834
00:48:24,735 --> 00:48:27,029
Nekada smo u
njega ulazili u dvorištu.
835
00:48:27,112 --> 00:48:29,406
Zbogom, jebeno!
836
00:48:29,489 --> 00:48:31,658
Rajan, ne!
837
00:48:35,078 --> 00:48:37,039
Ne!
838
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Uzmi bočicu!
839
00:48:51,261 --> 00:48:56,516
# Sada je hacijenda
mračna. Grad spava
840
00:48:58,310 --> 00:49:04,232
# Sad je došlo vreme da
se deo Vreme za plakanje
841
00:49:06,193 --> 00:49:11,615
# Pođi s Bogom, draga moja
842
00:49:13,450 --> 00:49:18,121
# Idi s Bogom, ljubavi moja
843
00:49:20,415 --> 00:49:25,837
# Sada usamljena zvona
za misije tiho zvone
844
00:49:26,421 --> 00:49:27,714
# Bum bum bum
845
00:49:27,798 --> 00:49:33,303
# Ako slušate srcem,
čućete kako pevaju
846
00:49:35,305 --> 00:49:39,726
# Pođi s Bogom, draga moja
847
00:49:42,688 --> 00:49:47,192
# Idi s Bogom, ljubavi moja
848
00:49:49,695 --> 00:49:53,907
# Gde god da si,
ja ću biti pored...
849
00:49:54,491 --> 00:49:57,035
Da! Našao sam!
850
00:50:00,372 --> 00:50:02,958
Doviđenja prijatelju.
851
00:50:04,626 --> 00:50:06,128
Ne!
852
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
Ne, Maze, Maze!
853
00:50:11,925 --> 00:50:13,760
Ne! Ne, dobro si.
854
00:50:13,844 --> 00:50:15,929
Ti si ok. Sve
će biti u redu.
855
00:50:18,932 --> 00:50:23,437
# Pođi s Bogom, draga moja...
856
00:50:23,520 --> 00:50:25,856
Joe Stone.
857
00:50:25,939 --> 00:50:28,191
# Idi sa Bogom...
858
00:50:28,275 --> 00:50:31,236
Sve je u redu.
Dobro si. Dobro si.
859
00:50:37,492 --> 00:50:38,326
Maze.
860
00:50:38,410 --> 00:50:40,162
Štreber!
861
00:50:41,204 --> 00:50:43,415
Ne!
862
00:50:44,082 --> 00:50:48,003
Tako mi je žao.
Tako mi je žao. Ne.
863
00:50:49,337 --> 00:50:52,883
Žao mi je, Mejz.
Žao mi je.
864
00:50:55,343 --> 00:50:57,429
Denijel!
865
00:51:00,974 --> 00:51:02,517
Šta si uradio?
866
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
Ne znam.
867
00:51:05,103 --> 00:51:07,689
Ja... samo sam
pokušavao da pomognem.
868
00:51:10,108 --> 00:51:11,108
Pa...
869
00:51:11,902 --> 00:51:16,448
sada vidite da ponekad kada
pokušavate da uradite pravu stvar,
870
00:51:16,531 --> 00:51:21,286
drugi ljudi koji to ne
zaslužuju na kraju pucaju.
871
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Šta?
872
00:51:26,541 --> 00:51:31,088
Oh, žao mi je, momci.
873
00:51:31,171 --> 00:51:33,006
Nisam mogao više da izdržim.
874
00:51:33,090 --> 00:51:34,674
Ruka mi je zaspala.
875
00:51:38,929 --> 00:51:42,057
Trebao si da vidiš izraz lica. A
876
00:51:44,434 --> 00:51:48,730
Bravo! Bravo! Bravo!
877
00:51:48,814 --> 00:51:52,609
Posao apsolutno dobro urađen! A
878
00:51:52,692 --> 00:51:55,028
Kao što je i obećano,
završetak zabave počinje sada.
879
00:51:55,112 --> 00:51:57,447
Otvorena je šipka,
pozadi su kamioni za hranu.
880
00:51:57,531 --> 00:52:00,951
Dajte sebi tapšanje po
leđima, ljudi. To je bilo... A
881
00:52:19,803 --> 00:52:21,763
Izvinite.
882
00:52:23,640 --> 00:52:27,435
Oh, ho-ho! Definitivno
kadriranje tog.
883
00:52:31,898 --> 00:52:33,900
# Imam osećaj
884
00:52:35,694 --> 00:52:43,201
# To će večeras biti laka noć
885
00:52:43,285 --> 00:52:46,580
# To će večeras
biti dobro, dobro...
886
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
Sledeći put.
887
00:52:52,419 --> 00:52:55,213
Prijatelju, žao mi je čoveče.
888
00:52:55,297 --> 00:52:56,882
Lucifer, prišao mi je.
889
00:52:56,965 --> 00:52:59,342
Ponudio mi je i mnogo novca.
Morao sam da kažem da.
890
00:52:59,426 --> 00:53:01,803
Hej, zabavili smo se, zar ne?
891
00:53:01,887 --> 00:53:03,722
Bilo je jako zabavno.
- Da!
892
00:53:06,308 --> 00:53:07,642
Joe Stone!
893
00:53:07,726 --> 00:53:10,145
Legendarni čovek sata!
894
00:53:10,729 --> 00:53:13,899
Ovo je najluđa stvar u
koju sam ikad bio umešan.
895
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Molim te, dođi
na moje venčanje.
896
00:53:16,526 --> 00:53:18,987
Ne bih to propustio.
- Da!
897
00:53:19,070 --> 00:53:20,780
Ljudi, evo Dan!
898
00:53:20,864 --> 00:53:22,699
Kako je za slepu stranu, zar ne?
899
00:53:22,782 --> 00:53:25,744
Prilično dobro.
- Radili smo kao pendejo. Aah!
900
00:53:25,827 --> 00:53:27,162
Bilo je prilično dobro.
901
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
Uf! Ne mogu da verujem
da je lažirao celu stvar.
902
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Svi su bili u tome?
903
00:53:39,257 --> 00:53:40,634
Pa, nisu svi.
904
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
Svi ovde.
905
00:53:43,011 --> 00:53:45,889
Treba da pozovete Amenadiela.
906
00:53:45,972 --> 00:53:47,098
I Linda.
907
00:53:47,182 --> 00:53:48,182
I Ela.
908
00:53:48,225 --> 00:53:51,353
Definitivno Kloi.
Obavestite ih da ste dobro.
909
00:53:51,436 --> 00:53:54,606
Mislim da su svi bili prilično
zabrinuti kako se danas ponašaš.
910
00:53:56,066 --> 00:53:58,401
Zaista sam mislio
da si umro, Mejz.
911
00:53:59,819 --> 00:54:02,864
Mislite da bih
uzeo metak za vas?
912
00:54:08,161 --> 00:54:09,287
Pa...
913
00:54:11,081 --> 00:54:12,749
ne u sanduku,
u svakom slučaju.
914
00:54:21,883 --> 00:54:24,344
Bezbroj sati detaljnog planiranja,
915
00:54:24,427 --> 00:54:26,596
desetine usluga koje su pozvane,
916
00:54:26,680 --> 00:54:29,099
toliko uskršnjih jaja iz
naših prethodnih avantura.
917
00:54:29,182 --> 00:54:30,892
Jeste li ih sve primetili?
918
00:54:30,976 --> 00:54:35,814
Potrošenih pet miliona, četiri
hiljade, sto pedeset i sedam dolara.
919
00:54:35,897 --> 00:54:37,315
Potpuno se isplati.
920
00:54:38,275 --> 00:54:39,442
Ovo.
921
00:54:39,526 --> 00:54:43,738
Sve ovo. Pas, olupina automobila...
922
00:54:43,822 --> 00:54:47,534
Probudio sam se jutros bez
odeće, pored mrtvog tela.
923
00:54:49,286 --> 00:54:52,122
Denijel Espinoza, go i uplašen.
924
00:54:52,205 --> 00:54:53,205
Živeli.
925
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
Ne razumem kako
si to izveo, čoveče.
926
00:55:00,463 --> 00:55:02,257
Čak ni ti nisi mogao
sve da kontrolišeš.
927
00:55:02,340 --> 00:55:06,553
Pa, najteže je bilo osigurati
da detektiv nije umešan,
928
00:55:06,636 --> 00:55:09,556
otuda sve nezakonitosti za koje sam
znao da ih ne biste želeli deliti sa njom.
929
00:55:10,598 --> 00:55:12,892
Mislim, odmah bi
progledala ovu šaradu
930
00:55:12,976 --> 00:55:15,645
jer je ona detektivka.
931
00:55:17,939 --> 00:55:19,107
Ja sam detektiv.
932
00:55:21,735 --> 00:55:24,529
Posle toga bilo je
vrlo malo kontrole.
933
00:55:24,612 --> 00:55:26,990
Mislim, vrlo si
predvidljiv, Denijele.
934
00:55:27,991 --> 00:55:29,451
Ne.
935
00:55:30,243 --> 00:55:32,787
Ne, ne, ne, ne, ne.
Morao si znati...
936
00:55:33,830 --> 00:55:36,499
svaku odluku koju bih doneo.
937
00:55:37,417 --> 00:55:39,210
Kako je to uopšte moguće?
938
00:55:39,294 --> 00:55:41,588
Pa, znao sam da
nikad nećeš odustati.
939
00:55:42,088 --> 00:55:47,260
U svakoj prilici da dam otkaz, znao sam da
će te zadržati vaš optimistički optimizam.
940
00:55:49,971 --> 00:55:53,600
Pretpostavljam da sam shvatio da
kad god imate mogućnost izbora,
941
00:55:53,683 --> 00:55:57,979
uvek se bar potrudiš
i uradiš pravu stvar.
942
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
Hvala, Lucifere.
943
00:56:05,653 --> 00:56:09,157
To je ludo, ali mislim
da mi je ovo trebalo.
944
00:56:10,492 --> 00:56:13,703
Dugo sam bio na
zaista čudnom mestu.
945
00:56:14,746 --> 00:56:17,499
I mislim da sam
to već prošao.
946
00:56:19,667 --> 00:56:21,753
Ja... ne mogu to objasniti.
947
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
Ali stvarno si mi pomogao.
948
00:56:27,050 --> 00:56:30,303
Oh Pa, nisam to uopšte učinio.
949
00:56:32,389 --> 00:56:34,057
Pa, zašto si onda
sve ovo uradio?
950
00:56:36,101 --> 00:56:38,478
Jer si me jebeno
upucao, Denijele.
951
00:56:39,437 --> 00:56:44,150
# To će večeras
biti dobra, laku noć
952
00:56:44,859 --> 00:56:48,196
# Vhoo-hoo!