1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 !وای، نه، نه 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,693 نه 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 !بازم هست 4 00:00:33,033 --> 00:00:38,121 وای، خدا - ...هنوز تموم نشده، ولی - 5 00:00:38,204 --> 00:00:40,832 این سکس یه چیز دیگه بود 6 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 یه چیز خوب؟ - صد درصد - 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,420 اصلاً فکرشو نمی‌کردم استفاده از گردنبند آمندیل 8 00:00:45,503 --> 00:00:48,048 تو زندگی جنسیم اینقدر عالی باشه 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,761 و منم اصلاً فکر نمی‌کردم مصونیتت 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 فواید زیادی داشته باشه 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 ،اگه می‌دونستم فقط باید عاشق تو می‌شدم 12 00:00:58,266 --> 00:01:01,394 و همین عشق ساده‌ام به تو ،باعث میشه حس کنم لیاقتت رو دارم 13 00:01:01,478 --> 00:01:04,856 اونوقت بدنم دیگه مجبور نمیشه به ذهن ناخودآگاهم بگه 14 00:01:04,939 --> 00:01:05,774 ،آسیب‌پذیر باشم 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 و بهمون امکان میده کل شب ...تا دلمون می‌خواد سکس کنیم، خب پس 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,697 این کار رو زودتر می‌کردم 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,658 ...حالا که حرفش شد 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,826 !لوسیفر 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 می‌میری در بزنی؟ 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 درت آسانسوره 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 ،ای وای من. خب 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 اوضاع چطوره، گنده‌بک؟ 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 ازت خواستن به بهشت برگردی 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,515 هنوز هیچی تغییر نکرده 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,851 گفتی امروز صبح تاج و تخت رو به دست می‌گیری 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,188 من گفتم؟ - ولی به جاش لخت و پتی توی تختی - 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,191 میگی هیچی عوض نشده؟ 28 00:01:52,153 --> 00:01:54,030 وقتشه، لوسی 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 وقتشه به جایگاهت در تخت فرمانروایی پدر برسی 30 00:01:59,452 --> 00:02:00,995 آمندیل، این همه عجله برای چیه؟ 31 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 همونی که این گفت 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 دنیا به خدا نیاز داره 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,462 آره، ولی الان بابات ،چند ماهه روی زمین بوده 34 00:02:09,546 --> 00:02:10,588 و مشکلی پیش نیومده 35 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 ،شاید پدر در بهشت نبوده ولی هنوز خدا بوده 36 00:02:13,550 --> 00:02:17,387 .چند هفته‌س که لوسیفر اینجا بوده و ببین، عالم داره از هم می‌پاشه؟ 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,139 از آسمون بارون قورباغه میاد؟ 38 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 نه. نه تا جایی که می‌دونیم 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 ،و اگه قرار باشه دنیا از هم بپاشه 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,604 ،فکر نمی‌کنی از بین همه‌ی فرشتگان قبل از همه تو خبردار میشی؟ 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 گمون کنم حق با توئه 42 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 با اینحال، منتظر چیه؟ 43 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 .خدایی کردن کار خیلی بزرگیه شاید نمی‌خواد بی‌گدار به آب بزنه 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 مسلماً باید آمادگی کامل داشته باشه 45 00:02:40,660 --> 00:02:44,747 کلویی، یه کم دیره بگی آماده نیست 46 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 تازه براش جنگیدیم 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 خب در واقع، بیشترش پای خودم بود 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 آمندیل 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 یه کم به برادرت ایمان داشته باش 50 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 راه میاد 51 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 همیشه راه میاد 52 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 درسته، لوسیفر؟ 53 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 بله. صد درصد 54 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 ،نگران نباش می‌دونم باید چی کار کنم 55 00:03:11,774 --> 00:03:15,111 باید بهم بگی چی کار کنم 56 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 می‌خوای من بهت بگم واسه خدا شدن باید چی کار کنی؟ 57 00:03:18,531 --> 00:03:21,075 دقیقاً. خب، در خصوص مصیبت‌های شیطان بودن کمکم کردی 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,746 حالا عکس اون چه فرقی می‌کنه؟ - فکر کردم دیگه روانشناست نیستم - 59 00:03:24,829 --> 00:03:27,707 و ببین چی شد 60 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 .دنیا بی‌خدا مونده معلومه جام باید روی این مبل باشه 61 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 باشه، خب مشکل چیه؟ 62 00:03:33,796 --> 00:03:37,592 خب، هفت میلیارد مشکل دارم و فقط عاشق یکی‌شونم 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,969 اوهوم. چی چی؟ 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 ،خب، از قرار معلوم برای خدا شدن 65 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 باید به همه‌ی انسان‌های این سیاره اهمیت بدم 66 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 ،یه کار غیرممکنه 67 00:03:46,142 --> 00:03:49,687 چون به نظرم اکثر آدم‌ها غیرقابل‌تحمل هستن 68 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 بعدش داشتم فکر می‌کردم، دکتر ...که تو به مردم کمک می‌کنی 69 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 دوست دارم فکر کنم کمک می‌کنم، آره 70 00:03:55,151 --> 00:03:56,653 بیشتر بیمارانت رو دیدم 71 00:03:56,736 --> 00:03:59,322 یه مشت احمق و کله‌پوکن 72 00:03:59,405 --> 00:04:02,909 چطور ممکنه بتونی به همه‌شون اهمیت بدی؟ 73 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 یکی از خصوصیات روانشناس خوب اینه که 74 00:04:06,287 --> 00:04:08,623 نظرات شخصیت رو از معادله حدف کنی 75 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 بدون تعصب گوش بدی 76 00:04:10,583 --> 00:04:14,045 احساسات شخصیت رو دخیل نکنی 77 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 فکر می‌کنم می‌فهمم - احتمالاً نه - 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 تو اصلاً به بیمارانت اهمیت نمیدی 79 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 من همچین حرفی نزدم - ،یعنی داری میگی - 80 00:04:22,512 --> 00:04:25,765 باید بتونم به مردمی کمک کنم که بهشون اهمیت نمیدم 81 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 ،اگه بتونم ثابت کنم از پس این کار بر میام اونوقت ثابت می‌کنم می‌تونم خدا باشم 82 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 به گمونم بدترین ایده‌ها به ذهنت می‌رسه 83 00:04:33,147 --> 00:04:34,524 آره، ممنون، دکتر 84 00:04:35,316 --> 00:04:36,316 ،می‌دونی 85 00:04:37,193 --> 00:04:40,530 تو واقعاً به روش خیلی خاصی کمکم می‌کنی 86 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 محشره 87 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 گمونم همینطوره 88 00:04:56,871 --> 00:04:58,871 [داستان پلیس] [با بازی جکی چان و میشل یو] 89 00:05:09,475 --> 00:05:12,020 صبح بخیر - حتی خیلی بهتر هم شد - 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 ،می‌دونی به‌خاطر وجود تو گفتم نه این جسد 91 00:05:16,316 --> 00:05:20,320 ممنون، منم خوشحالم می‌بینمت 92 00:05:21,487 --> 00:05:26,701 .دیدم فیلم "داستان پلیس" رو اینجا گذاشته عاشق این فیلمم 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 وای خدای من. منم همینطور - راست میگی؟ - 94 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 ،آره. جکی چان فوق‌العاده‌ست 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,126 ...ولی شخصاً، من عاشق 96 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 میشل یو هستم - آره، خیلی درخشان ظاهر شده - 97 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 .درسته؟ خیلی خفنه بازیگر معروفی هم نبود 98 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 اونجاش رو یادته چوب غذاخوری رو برداشت و ازش جای اسلحه استفاده کرد؟ 99 00:05:44,927 --> 00:05:47,447 ...آره، همچین می‌کنه بعدش جکی چان یه مشت از اونا پرت می‌کنه 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 ...و بعدش اون میگه - "ترسوندمشون" - 101 00:05:50,016 --> 00:05:54,145 آره، جالبه چون به‌خاطر اون رفتم کلاس کاراته 102 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 جدّی؟ 103 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 خیلی کار داشت ...به گرد پای میشل یو برسم، ولی 104 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 یاد گرفتن همه‌ی حرکات خیلی باحاله 105 00:06:02,070 --> 00:06:03,279 و بعدش لگد هم می‌زنی 106 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 !بعدش همچین می‌کنی - !آروم. آروم باش - 107 00:06:07,116 --> 00:06:09,410 چیزی نیست. برش داشتم - دست و پا چلفتی هستم - 108 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 هواتو دارم. چیزی نیست 109 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 ممنون. خیلی دست و پا چلفتیم - آره - 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 .جوش نزن خودمم همینطور هستم 111 00:06:18,169 --> 00:06:21,798 ،می‌دونی، کل هفته اکران میشه ...ما باید 112 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 !قتل - چی؟ - 113 00:06:23,132 --> 00:06:25,968 منظورم جسد بود 114 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 اونجاست 115 00:06:29,597 --> 00:06:30,597 آره 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 آره 117 00:06:33,726 --> 00:06:35,645 ...خب 118 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 ،هویت مقتول مشخص نیست ،اثر انگشتش تو پایگاه نیست 119 00:06:39,357 --> 00:06:42,652 نه کیف پولی، فقط یه خط تلفن موقت داره که یه شماره توشه 120 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 باشه 121 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 شاهد نداریم؟ 122 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 نه. یه فرد ناشناس اطلاع داده 123 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 .بسیار خب شماره رو ردگیری می‌کنم 124 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 فیلم دوربینای مدار بسته این منطقه رو می‌گیرم 125 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 گفتی علت مرگ چی بوده؟ 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 ...خب 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 لابد کار یه زن عصبانی بوده 128 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 یا میشل یو روی حرکاتش کار می‌کرده 129 00:07:02,547 --> 00:07:05,299 درسته، آره. خوب اومدی 130 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 آره 131 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 ...سلام، لوسیفر 132 00:07:07,802 --> 00:07:10,346 ،از سر راهم برو کنار، خانم لوپز تو برام مهم هستی 133 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 ...ولی تو 134 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 اصلاً برام مهم نیستی 135 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 و برای همین می‌خوام کمکت کنم 136 00:07:22,605 --> 00:07:25,605 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 137 00:07:25,606 --> 00:07:28,606 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 138 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 باریستای شخصی در خدمت شما 139 00:07:37,623 --> 00:07:38,749 قهوه نمی‌خورم 140 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 مثل خودمی 141 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 ...باشه، باشه. ببین 142 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 ،از کاری که می‌کنی ممنونم 143 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 ،حالا هر چیزی که هست 144 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 ،ولی همونطور که در صحنه‌ی جرم بهت گفتم به کمکت نیاز ندارم 145 00:07:55,933 --> 00:07:59,520 ،خب، شوربختانه برای هر دومون ،واجبه به کمکم نیاز داشته باشی 146 00:07:59,604 --> 00:08:01,981 زود باش، بذار دعاهات رو مستجاب کنم 147 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 جون خودت هیچی نمی‌خوام 148 00:08:05,943 --> 00:08:08,446 ...نمی‌خواستم این کار رو بکنم، ولی 149 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 این بار آخره قبل از اینکه خدا بشم 150 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 بگو ببینم، کارول 151 00:08:12,450 --> 00:08:14,952 خواسته‌ی حقیقیت چیه؟ 152 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 واقعاً میگم چیزی نمی‌خوام 153 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 نمی‌دونستم شخصیت پیچیده‌ای داری 154 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 ...ولی، دست بردار 155 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 حتماً یه چیزی می‌خوای؟ 156 00:08:30,843 --> 00:08:34,138 یکی رو می‌خوام که تا آخر عمر باهاش باشم 157 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 کسی که به‌خاطر خودم دوستم داشته باشه 158 00:08:36,015 --> 00:08:39,769 کسی که صبح کنارش از خواب بیدار بشم و کاملاً باهاش ارتباط برقرار کنم 159 00:08:40,394 --> 00:08:43,189 !که اینطور. دنبال سکسی 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 !نه! چی؟ نه 161 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 ،خب، بخت باهات یاره، رفیق 162 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 چون خدای سکس جلوت ایستاده 163 00:08:48,736 --> 00:08:52,156 که مصممه کمکت کنه با یکی بخوابی - آره، نه، کاملاً مطمئنم - 164 00:08:52,240 --> 00:08:54,367 برای پیدا کردن کیس مورد نظر به کمکت نیاز ندارم 165 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 ...تازه، اگه این همه وقت دوام آوردم 166 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 عجب. من یه کم بی‌قرار میشم اگه یه مدت ازش بی‌نصیب بمونم 167 00:09:00,498 --> 00:09:01,749 دقیقاً چند وقته؟ 168 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 ...نمی‌دونم، 14 شایدم 15 169 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 روز؟ وحشتناکه 170 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 ماه 171 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 15ماه؟ 172 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 اصلاً چطور سرپا موندی؟ 173 00:09:13,427 --> 00:09:16,847 .آره، به لطف خودِ آینده‌ام اینجام فوراً باید این مسئله رو حل کنیم 174 00:09:16,931 --> 00:09:20,685 ،نمی‌فهمم اینجا چه خبره ،ولی اینو بهت میگم 175 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 واسه سکس داشتن به کمکت نیاز ندارم 176 00:09:22,937 --> 00:09:25,773 می‌تونم بعداً بیام 177 00:09:25,856 --> 00:09:28,943 ...نه، اِلا، داشتیم درباره‌ی 178 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 ببخشید. چه خبرا؟ 179 00:09:32,446 --> 00:09:36,826 خب، فیلم دوربینای امنیتی صحنه‌ی جرم رو داریم 180 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 ،قتل بیرون از زاویه‌ی دوربین رخ داده ولی این گیرمون اومد 181 00:09:44,959 --> 00:09:47,420 ...اون ساک - دستشه - 182 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 و اسم روی ساک‌ها اسم برند‌های کفشه 183 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 خب، دویدنش مشکوکه 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,137 آره، بخصوص این که علت مرگ ضربه با پاشنه‌ی کفش به گردن بوده 185 00:09:56,220 --> 00:09:57,263 میشه پلاک رو بررسی کرد؟ 186 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 «قبلاً انجام شده. «کیت جیکوبز 187 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 و بگو چی 188 00:10:00,349 --> 00:10:03,769 شماره تلفنش با شماره‌ی توی گوشی مقتول یکیه 189 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 باشه. به نظر میاد با خانم کفشی قرار دارم 190 00:10:06,856 --> 00:10:09,025 ...قرار که نه. یه 191 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 باید از خانم کفشی بازجویی کنم 192 00:10:14,363 --> 00:10:15,615 !قرار نیست 193 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 ...یه 194 00:10:17,283 --> 00:10:19,827 قرار با خانم کفشی؟ شاید اون بتونه به هیجان بیارتت 195 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 با کفش 196 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 ممنون، لوسیفر. دستت درد نکنه 197 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 ،حالا اگه منو ببخشی همونطور که گفتم به کمکت نیاز ندارم 198 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 به کمکت نیاز دارم 199 00:10:33,799 --> 00:10:37,970 .آره. بیا تو راستش از تو خونه موندن دیوونه شدم 200 00:10:38,054 --> 00:10:42,516 یه کم طول می‌کشه لوسیفر کسب و کار خانوادگیشون رو به دست بگیره 201 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 ولی مشکلی نیست. بهش اعتماد دارم 202 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 فقط عادت ندارم اینقدر بیکار باشم 203 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 بگذریم، جریان چیه؟ 204 00:10:49,398 --> 00:10:53,986 .اون یارو. کارول می‌دونی، کاراگاه کوربت 205 00:10:54,070 --> 00:10:55,655 ...فقط اینکه 206 00:10:55,738 --> 00:10:58,824 می‌دونی، مرد خوبیه. باشه؟ 207 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 شاید زیادی خوبه 208 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 ،و به طرز مشکوکی عادیه 209 00:11:03,287 --> 00:11:06,123 ...فقط اینکه باورش سخته اینقدر خوب باشه 210 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 چشمت رو گرفته. آخی 211 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 نه، نه، "آخی" نگو 212 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 باشه، من عاشق فیلمای کونگ فو هستم، خب؟ 213 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 و ظاهراً اونم عاشق فیلم کونگ فو هست 214 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 ولی تابلوئه دروغ میگه تا منو بازی بده، نه؟ 215 00:11:18,344 --> 00:11:21,555 آخه احتمالش چقدره که هر دومون از یه چیز خوشمون بیاد؟ 216 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 ،خب، اِلا، تو تقریباً از همه چی خوشت میاد پس احتمالش زیاده 217 00:11:25,893 --> 00:11:30,898 ،باشه، حرفی نیست ،ولی خیلی تو دل‌برو و مودب ـه 218 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 ،همه‌ی حرفاش به‌جاست 219 00:11:32,316 --> 00:11:36,278 و حتی کیفم رو برام برداشت 220 00:11:36,821 --> 00:11:37,821 کی همچین کاری می‌کنه؟ 221 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 تو رو یاد پیت میندازه، نیست؟ 222 00:11:42,243 --> 00:11:45,998 بعد از اینکه دوست‌پسر سابقت قاتل زنجیره‌ای از آب در اومد 223 00:11:45,999 --> 00:11:47,999 خیلی سخته بتونی به کسی اعتماد کنی 224 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 قاتل زنجیره‌ای 225 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 خب... کارول قاتل زنجیره‌ای نیست 226 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 و یکی از دوستات صمیمی دن ـه - !آره - 227 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 ولی تو یا دن نمی‌دونستید پیت قاتل زنجیره‌ای بوده 228 00:12:01,929 --> 00:12:05,391 .درسته. نکته‌ی خوبیه خب چه کمکی لازم داری؟ 229 00:12:05,975 --> 00:12:09,228 .چی بگم زیر و بم زندگیش رو بدونم 230 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 یعنی میگی درباره‌ش تحقیق کنی؟ 231 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 چی؟ 232 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 یعنی فیس‌بوکش رو دید بزنم یا ببینم توی اینستاگرام اکانت داره؟ 233 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 نه، نه. منظورم بررسی پرونده‌های شخصی حوزه‌ی سابقش بود 234 00:12:23,617 --> 00:12:26,537 ...اینو نمی‌دونم. فقط 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 شاید زیادی شلوغش کردم 236 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 .نه، نه، نه. خوبه خوبه یه کم تحقیق کنی 237 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 باید بدونی خودتو درگیر چی می‌کنی 238 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 زود باش - صحیح - 239 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 من نکشتمش 240 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 من زیورآلات می‌فروشم 241 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 اون بهترین مشتریم بود 242 00:12:47,892 --> 00:12:48,892 بسیار خب 243 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 ،پس اگه تو نکشتیش 244 00:12:52,313 --> 00:12:54,607 چرا داشتی از صحنه‌ی جرم فرار می‌کردی؟ 245 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 ،قرار بود برای فروش همدیگه رو ببینیم 246 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 ،ولی وقتی رسیدم اونجا با جسدش روبرو شدم 247 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 هول کردم 248 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 هر چند به پلیس اطلاع دادم 249 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 ،عجب شهروند برجسته‌ای موافق نیستی، کارگاه کوربت؟ 250 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 کی بود؟ 251 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 هیچ کی 252 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 لطفاً محلش نذار 253 00:13:13,876 --> 00:13:18,214 ،پس اگه مقتول جزء بهترین مشتریات بوده 254 00:13:19,298 --> 00:13:21,634 چرا صبر نکردی پلیسا برسن؟ 255 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 مگه اینکه 256 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 اجناست دزدی باشن 257 00:13:25,262 --> 00:13:28,516 نه تایید می‌کنم نه منکرش میشم 258 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 ولی چیزی که نمیشه منکرش شد اون کِشش جنسی بین شما دو نفره 259 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 خدایی میگم، این کیه؟ 260 00:13:35,147 --> 00:13:37,191 صدای خداونده 261 00:13:39,193 --> 00:13:43,280 لوسیفر، خواهشاً برو بیرون 262 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 به‌خاطر جنابعالی اینجام ولی هر جور مایلی 263 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 ...باشه 264 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 لوسیفر، نگفتم بلند بشی بیای اینجا 265 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 لطفاً برو بیرون 266 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 .سمج ولی مودب عجب ترکیب جذابی، مگه نه؟ 267 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 از این بابت معذرت می‌خوام 268 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 همینطور باملاحظه و حساس 269 00:14:01,465 --> 00:14:04,343 باعث میشه فوری تورش کنن، مگه نه؟ 270 00:14:04,426 --> 00:14:06,595 اینجا چه خبره؟ 271 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 اومدم تا یه رابطه‌ی عشقی رو تسهیل کنم 272 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 می‌دونم شما دو نفر نقاط مشترک زیادی دارید 273 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 ،کیت، تو مجرم هستی و کارول هم مجرمان رو گیر میندازه 274 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 می‌بینید؟ عالیه 275 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 اون مظنون پرونده‌ی قتله 276 00:14:21,527 --> 00:14:23,727 یعنی میگی بدت نیومده؟ - نه - 277 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 من که تو دردسر نیفتادم، نه؟ - خب، بستگی داره، خانم جیکوبز - 278 00:14:26,949 --> 00:14:29,201 اطلاعاتی داری که به دردمون بخوره؟ 279 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 شاید برای شروع اسم مقتول 280 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 «اسم کوچیکش رو بلدم. «فرد 281 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 ،اسم مشتریام رو نمی‌پرسم مگه اینکه پول نقد بدن 282 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 البته - البته - 283 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 چیز دیگه‌ای به فکرت نمی‌رسه؟ 284 00:14:45,593 --> 00:14:48,554 خب، فرد همیشه برای زنی به اسم فیونا کفش می‌خرید 285 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 ولی تازگیا اسم یه زن دیگه رو می‌شنیدم 286 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 در حقیقت، شنیدم پشت تلفن دعوا می‌کردن 287 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 و حسودیش شده بود 288 00:14:56,604 --> 00:15:00,149 مثلث عشقی، انگیزه محسوب میشه 289 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 احیاناً اسم اون یکی زنه رو می‌دونی؟ 290 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 «باستی» [خوش سر و سینه] 291 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 اسم عجیبیه، نیست؟ واسه همین یادم مونده 292 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 صبر کنید 293 00:15:09,241 --> 00:15:13,078 یه مرد زن‌پوش به اسم باستی می‌شناسم که در کلوب «همبرگر مری» برنامه اجرا می‌کنه 294 00:15:13,162 --> 00:15:16,165 .باستی بازونگاس دو نفر با این اسم نداریم 295 00:15:16,248 --> 00:15:18,083 جالبه - باشه - 296 00:15:18,167 --> 00:15:22,087 ،خب، بهش میاد زیورآلات گرون بخره و تنها سرنخیه که داریم 297 00:15:22,171 --> 00:15:26,508 ،خانم جیکوبز، آزادی بری به شرطی که عذرت موجه باشه 298 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 ممنونم 299 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 دیدی؟ 300 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 کمکم کردی، رفیق 301 00:15:33,223 --> 00:15:36,101 پس ازت ممنونم و 302 00:15:37,186 --> 00:15:38,186 !خدانگهدار 303 00:15:39,813 --> 00:15:41,106 قابلی نداشت 304 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 هیچ فرقی حس نمی‌کنم 305 00:15:53,369 --> 00:15:55,249 ،زود باش، مارتی یه بار دیگه نشونم رو امتحان کن 306 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 خانم دکر، شما دیگه کاراگاه نیستی 307 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 و لوپز، تو دسترسی نداری 308 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 شرمنده، خانما، ولی قانون قانونه 309 00:16:04,588 --> 00:16:07,549 مارتی، ماشین دونات‌فروشی اومده 310 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 خب، تلاشمون رو کردیم 311 00:16:22,356 --> 00:16:24,066 می‌دونی، راست میگه 312 00:16:24,149 --> 00:16:26,735 ...قانون قانونه و 313 00:16:27,653 --> 00:16:30,864 ...بی‌دلیل این قوانین رو نذاشتن، ولی 314 00:16:30,948 --> 00:16:33,200 شاید اینطور به صلاحه 315 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 چون، کی می‌دونه؟ 316 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 اِلا، ببین 317 00:16:38,038 --> 00:16:39,331 ...قفلش 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 شکسته 319 00:16:41,083 --> 00:16:42,418 ...خب 320 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 آره 321 00:16:44,419 --> 00:16:46,839 ...می‌خوای - بیا دیگه - 322 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 باشه، آره 323 00:16:49,842 --> 00:16:53,053 ...به گمونم اگه 324 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 سریع باشیم. وای خدا 325 00:17:07,443 --> 00:17:11,655 !خب، شما عجب جیگری هستی 326 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 خوشبختانه، میز برای یه نفر می‌خوای؟ 327 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 .متاسفانه نه کاراگاه کارول کوربت از پلیس لس‌آنجلس هستم 328 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 اومدم چند تا سوال بپرسم 329 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 ...میشه بگید کجا می‌تونم خانم 330 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 بازونگاس رو پیدا کنم؟ باستی 331 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 .آره، الان اجرا داره فقط یه کوچولو عقبه 332 00:17:31,216 --> 00:17:34,136 طفلکی. حتی وقت نداشت به خودش برسه 333 00:17:34,720 --> 00:17:38,891 هنرمند همیشگی به خودش زحمت نداد امشب بیاد. اون فیونای لعنتی 334 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 پس فیونا هم اینجا کار می‌کنه؟ 335 00:17:42,437 --> 00:17:43,837 [فیونا فیرس، اجرا ساعت 8 شب] 336 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 به نظر شما 337 00:17:46,231 --> 00:17:50,652 فیونا و باستی با هم دشمنی دارن؟ 338 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 !فیونا فیرس 339 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 عملاً پاچه همه رو می‌گیره 340 00:17:56,033 --> 00:17:57,993 بذار یه چیزی ازت بپرسم 341 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 "چرا به همه‌ی کاراگاه‌ها میگن "دیک 342 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 شما کاراگاهی؟ - بله - 343 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 .سلام. من، «نایلز» مدیر کلوب هستم می‌تونم کمکتون کنم؟ 344 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 عالیه. ممنون 345 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 .ببخشید مزاحمتون شدم در خصوص قتل مردی به اسم فرد تحقیق می‌کنم 346 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 چی؟ 347 00:18:21,934 --> 00:18:24,728 فیونا مُرده؟ 348 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 وای خدا، خیلی لاشی بود ولی لاشی خودمون بود 349 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 وایسا ببینم، فیونا همون فرد بوده؟ 350 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 یعنی باستی داشته با فرد دعوا می‌کرده درست قبل از اینکه کشته بشه 351 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 ،صبر کنید، صبر کنید فکر می‌کنید کار برایان بوده؟ 352 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 برایان کیه؟ 353 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 برایان نقش باستی رو بازی می‌کنه 354 00:18:41,203 --> 00:18:44,832 زن‌پوشی که جای فیونا رو گرفته - باستی، گرفتم. باشه - 355 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 ،ببخشید، کاراگاه باید برم نمایش رو آماده کنم 356 00:18:48,752 --> 00:18:49,752 البته 357 00:18:51,547 --> 00:18:55,384 .سلام، سلام، سلام برای یه نمایش معرکه آماده‌اید؟ 358 00:18:56,510 --> 00:19:00,806 بسیار خب، خانم‌ها و خانم‌های آقاصفت خوش آمدید 359 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 به کی دارم دروغ میگم؟ می‌دونم همه یه مشت لاشی و فاحشه هستید. درسته؟ 360 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 می‌خوام بلندتر از صدای تکون خوردن باسنم 361 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 در حین تماشای فیلم رایان گازلینگ در طول توفان دست بزنید 362 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 ،چون یه اجرای خیلی خاص داریم 363 00:19:16,321 --> 00:19:19,867 نمایشی که این ملکه براش آدم می‌کشه 364 00:19:23,787 --> 00:19:28,083 ،دوست عزیزم روی استیج به من ملحق میشه ،ایشون شیک و پیکه 365 00:19:28,167 --> 00:19:30,460 ،شنگول و منگوله 366 00:19:30,544 --> 00:19:35,090 !و خیلی خیلی جیگر و سکسی 367 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 و عاشق یه زن بدکاره‌س 368 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 ♪ بدکاره، بدکاره ♪ 369 00:19:44,683 --> 00:19:47,728 ♪ وای، آره ♪ 370 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 ♪ واسه شام ساعت هشت خیلی گرسنه میشه ♪ 371 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 ♪ از سینما متنفره ولی هرگز دیر نمی‌کنه ♪ 372 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 ♪ و خانم اصلاً به کسایی که ♪ ♪ ازشون متنفره اهمیت نمیده ♪ 373 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 ♪ واسه همین اون خانم بدکاره‌س ♪ 374 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 !لوسیفر مورنینگ‌استار 375 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 ♪ میره ماساژ ببینه ♪ ♪ فریاد می‌کشه، آه و ناله می‌کنه ♪ 376 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 ♪ دوست نداره باریک‌اندام باشه ♪ 377 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 ♪ زیاد سکسی نیست ♪ 378 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 ♪ ولی هیکلش طبیعیه ♪ 379 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 ♪ واسه همین، واسه همین ♪ ♪ این خانم بدکاره‌س ♪ 380 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 ♪ عاشق باد تازه آزاد رو ♪ ♪ بین موهاش حس کنه ♪ 381 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 ♪ زندگی بی‌غمی داره ♪ 382 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 ♪ بی پوله ♪ - ♪ و اشکال نداره ♪ - 383 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 ♪ از کالیفرنیا بیزاره ♪ 384 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 ♪ خیلی مه‌آلود و مرطوبه ♪ 385 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 ♪ واسه همین این خانم بدکاره‌س ♪ 386 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 ♪ پرواز کرد رفت لندن ♪ ♪ و منو تنها گذاشت ♪ 387 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 ♪ تاجگذاری رو از دست دادم ♪ ♪ ولی برام مهم نبود ♪ 388 00:20:42,366 --> 00:20:44,868 ♪ نقش اسکارلتِ بر باد رفته رو ♪ ♪ بازی نمی‌کنه ♪ 389 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 ♪ برای قافیه‌ بود ♪ 390 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 ♪ واسه همین این خانم بدکاره‌س ♪ 391 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 ♪ دوست داره تو دریاچه پارک مرکزی ♪ ♪ پارو بزنه ♪ 392 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 ♪ در ازای پول تو رینگ مبارزه می‌کنه ♪ ♪ که مبارزه‌ش ساختگی نیست ♪ 393 00:20:57,130 --> 00:21:01,385 ♪ حتی میره اپرا، و بیدار می‌مونه ♪ 394 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 ♪ واسه همین این خانم بدکاره‌س ♪ 395 00:21:04,388 --> 00:21:08,892 ♪ از چمن سبز زیر پام خوشم میاد ♪ 396 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 ♪ چی رو از دست میدم... خب بدم ♪ 397 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 ♪ صداش زیره ♪ - ♪ همینه ♪ - 398 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 ♪ وقتی چراغم رو خاموش می‌کنم ♪ ♪ خیلی تنهاس ♪ 399 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 ♪ واسه همین این خانم ♪ 400 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 ♪ واسه همین این خانم ♪ 401 00:21:20,737 --> 00:21:27,703 ♪ واسه همین این خانم بدکاره‌س ♪ 402 00:21:29,621 --> 00:21:31,999 !خانم‌ها و آقایون، لوسیفر مورنینگ‌استار 403 00:21:32,082 --> 00:21:32,916 ممنونم 404 00:21:33,000 --> 00:21:35,085 نمیشه فهمید یهو از کجا پیداش میشه 405 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 !جون و اون یکی جون 406 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 اینجا نوشته کارول تو منکرات بوده 407 00:21:54,354 --> 00:21:56,648 وای. تو یه حلقه‌ی بزرگ شیشه نفوذ کرده؟ 408 00:21:56,732 --> 00:21:58,817 حتماً آدم خاصیه که از عهده‌ش بر اومده 409 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 آره. آره، دروغگوئه 410 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 هیس. تریکسی خوابه 411 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 مگه پلیسای مخفی کارشون این نیست؟ 412 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 ،اینور اونور می‌پلکن وانمود می‌کنن کسی هستن که نیستن؟ 413 00:22:09,328 --> 00:22:13,582 و سه سال آزگار مشغول این کار بوده - دو سال - 414 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 انگار بعدش یه سال مرخصی گرفته 415 00:22:18,545 --> 00:22:19,545 صبر کن ببینم 416 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 یعنی میگی بعد از اینکه یه دروغگوی حرفه‌ای بوده، یهو غیبش می‌زنه؟ 417 00:22:24,509 --> 00:22:27,304 .کلویی، خیلی بدتر شد خدا می‌دونه چی کار می‌کرده؟ 418 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 خب، پلیس مخفی بودن کار پر استرسیه 419 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 احتمالاً مرخصی گرفته از زیر فشار خارج بشه 420 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 پلیسا همیشه این کار رو می‌کنن 421 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 ،اِلا، دوست ندارم اینو بگم فکر نمی کنم چیزی دیگه‌ای برای تحقیق اینجا باشه 422 00:22:43,362 --> 00:22:45,947 آره. آره، راست میگی 423 00:22:49,826 --> 00:22:51,536 خب، قاتل رو پیدا کردید؟ 424 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 به نظر میاد فعلاً تو مظنون اصلی هستی 425 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 چی گفتی؟ 426 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 ،ببین، در دفاع از باستی شنیدم فیونا خیلی عوضی بوده 427 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 ،آره، فیونا عوضی تمام عیار بود ولی استادم شد 428 00:23:06,802 --> 00:23:09,346 همیشه تو خط چیزای کمدی بودم 429 00:23:09,429 --> 00:23:11,223 و اخیراً خیلی تلاش کردم 430 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 بیشتر جلوه کنم 431 00:23:15,352 --> 00:23:17,187 زیباییش رو زیاد کنه 432 00:23:18,563 --> 00:23:21,233 هیچ کس مثل فیونا از پس اجرای «گلامازون» بر نمیاد 433 00:23:22,651 --> 00:23:25,237 کمکم کرد شخصیت زنانه‌ام رو از نو بسازم 434 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 ...حتی اینو بهم داد یه جفت کفش پاشنه بلند خوشگل 435 00:23:32,869 --> 00:23:34,287 از کیت خرید؟ 436 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 آره 437 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 کیت به ما گفت شنیده تو و فیونا پشت تلفن دعوا می‌کردید 438 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 ما همیشه‌ی خدا 439 00:23:41,670 --> 00:23:45,048 سر همه چی بگو مگو می‌کردیم 440 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 و دلیل خوبی داشت 441 00:23:48,552 --> 00:23:52,931 همه به یه مرد زن‌پوش به چشم کسی نگاه می‌کنن که خودشو کامل شناخته 442 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 ،که وقتی این دنیا این زندگی رو پیدا کردی، دیگه تمومه 443 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 باید مثل 444 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 الگوی سرسختی باشی که همه تن حریفی. مثل خدا 445 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 تقریباً 446 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 ازت انتظار دارن در مورد کوچک‌ترین چیزا اعتماد به نفس داشته باشی 447 00:24:08,655 --> 00:24:11,450 ولی اعتماد به نفس تدریجاً حاصل میشه 448 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 آخه کِی آدم خدای اعتماد به نفس میشه؟ 449 00:24:14,661 --> 00:24:15,745 می‌دونید که منظورم چیه؟ 450 00:24:16,329 --> 00:24:17,329 آره 451 00:24:17,873 --> 00:24:19,082 مبدل‌پوشی منو نجات داد 452 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 ،این آرایش، زیورآلات حکم سپر محافظ رو برام دارن 453 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 و فوینا کمک کرد اینو ببینم 454 00:24:25,672 --> 00:24:30,093 ،هر چند این آرا ویرا به آدم قدرت میده باید از درونت هم قوی باشی 455 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 فکر می‌کنم جلوی یه قسمتی از ...وجود رو می‌گرفتم چون می‌ترسیدم که 456 00:24:35,098 --> 00:24:37,976 ...اگه زیادی زور بزنم یه ملکه 457 00:24:38,894 --> 00:24:40,937 ،شاید مسخره به نظر بیاد ...که یه ملکه زیبا بشم 458 00:24:42,481 --> 00:24:45,942 مردم بهم می‌خندن، مسخره‌ام می‌کنن 459 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 ،ولی اگه قرار باشه دنیا رو تغییر بدیم 460 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ...تغییرم می‌دیم 461 00:24:53,116 --> 00:24:56,578 ملکه‌هایی مثل من باید ،با همه‌ی ترسمون مواجه بشیم 462 00:24:57,412 --> 00:24:58,747 و اینو بدونیم که کافی هستیم 463 00:25:00,248 --> 00:25:02,709 ،اگه اشکال نداره ازت بپرسم 464 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 تو و فیونا سر چی بگو مگو می‌کردید؟ 465 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 فیونا منو تحت فشار گذاشته بود 466 00:25:08,089 --> 00:25:09,716 همیشه نمی‌خواستم بشنوم 467 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 ولی می‌دونستم حرف حساب می‌زنه 468 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 آره 469 00:25:15,764 --> 00:25:19,476 من باستی بازونگاس هستم 470 00:25:22,562 --> 00:25:26,316 ،ولی تا وقتی از درون بهش نرسیدم 471 00:25:27,651 --> 00:25:28,818 ...هرگز نمی‌تونم 472 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 خودِ واقعیت باشی 473 00:25:31,404 --> 00:25:32,404 آره 474 00:25:34,241 --> 00:25:36,826 ما واقعاً می‌خواییم قاتل رو پیدا کنیم 475 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 موفق باشید 476 00:25:39,788 --> 00:25:41,790 همونطور که گفتم، لیست دشمنان فیونا 477 00:25:41,873 --> 00:25:45,710 به درازی کلاه‌گیس پر زرق و برق منه 478 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 باشه، حداقل اسم کامل قانونیش رو می‌دونم 479 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 ...می‌تونم امور مالی و ایمیل‌ها 480 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 خب، شاید تو و باستی بتونید با هم این کار رو بکنید 481 00:25:54,719 --> 00:25:56,137 سر میز شامی که شمع هم روشنه 482 00:25:56,680 --> 00:25:59,474 باشه، چوبکاریم کردی 483 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 و تو... تو خیلی نازی 484 00:26:02,477 --> 00:26:06,398 ولی متاسفانه پارتنر اینجانب صداش در میاد 485 00:26:06,481 --> 00:26:07,481 صحیح 486 00:26:07,524 --> 00:26:09,484 آره 487 00:26:10,860 --> 00:26:13,655 ببین، یوقت ناامید نشی 488 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 .شاید میزبان مجرد باشه به نظر می‌اومد از تو خوشش میاد 489 00:26:17,117 --> 00:26:19,953 ،باشه، و اون عالیه ولی چیزی نیست که دنبالشم 490 00:26:20,036 --> 00:26:22,914 باشه، چون من برات اهمیتی قائل نیستم دلیل نمیشه 491 00:26:22,998 --> 00:26:25,667 ،تو نتونی به کسی اهمیت بدی دنبال چی هستی؟ 492 00:26:25,750 --> 00:26:29,754 ،نمی‌دونم. یکی که خوش‌قلب باشه 493 00:26:29,838 --> 00:26:32,757 مهربون و باهوش و اهل بغل کردن باشه 494 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 ...و یه تیشرت باحال تنش باشه - صبر کن ببینم - 495 00:26:35,218 --> 00:26:37,929 چیه؟ - خصوصیات خانم لوپز رو میگی - 496 00:26:38,013 --> 00:26:39,431 نه، اینطور نیست 497 00:26:40,932 --> 00:26:43,476 باشه، همینطوره، ولی صداشو در نیاری 498 00:26:43,560 --> 00:26:46,688 باشه، چون مطمئنم به این چشم به من نگاه نمی‌کنه 499 00:26:46,771 --> 00:26:48,898 ،البته که نمی‌کنه. چون تک‌رنگی 500 00:26:48,982 --> 00:26:51,401 و منظورم فقط لباسات نیست 501 00:26:51,484 --> 00:26:55,238 .ولی خبرای خوبی برات دارم ،من خانم لوپز رو خوب می‌شناسم 502 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 که یعنی من صلاحیت دارم کمکت کنم 503 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 به مردی تبدیل بشی که مورد علاقشه 504 00:27:00,535 --> 00:27:02,662 بذار من فیونای تو باشم 505 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 عالیه 506 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 صبر کن، نه! چی؟ 507 00:27:20,639 --> 00:27:21,973 ببخشید 508 00:27:24,809 --> 00:27:25,809 می‌تونی بری 509 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 !هی 510 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 تو کی هستی؟ از اتاقت فرار کردی؟ 511 00:27:30,940 --> 00:27:32,400 آروم باش، پرستار رچت 512 00:27:33,026 --> 00:27:34,611 من یه روح نفرین‌شده نیستم 513 00:27:34,694 --> 00:27:36,780 خب، اهریمن نیستی 514 00:27:37,864 --> 00:27:40,241 دینگ، دینگ. درست گفتی 515 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 ،ببین، داشتم استراحت می‌کردم ،و الان باید برگردم 516 00:27:43,578 --> 00:27:47,290 ،ولی هر کی که هستی نباید اینجا باشی 517 00:27:50,418 --> 00:27:51,628 !جداً میگم 518 00:27:52,796 --> 00:27:55,131 نباید اینجا باشی 519 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 یه فرشته‌ای؟ 520 00:28:02,472 --> 00:28:04,933 متوجه نمیشم. تو کی هستی؟ 521 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 اینجا چی کار می‌کنی؟ 522 00:28:11,356 --> 00:28:12,440 اومدم اونو ببینم 523 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 !میکائیل 524 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 ببخشید. کسی اجازه نداره با زندانی حرف بزنه 525 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 کمکی از دستم بر میاد؟ 526 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 حتماً، می‌خوای کمکم کنی لوسیفر مورنینگ‌استار رو نابود کنم؟ 527 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 آره، فکرشو نمی‌کردم - !صبر کن، صبر کن - 528 00:28:38,174 --> 00:28:39,801 کمک میکائیل به دردت نمی‌خوره 529 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 اون بدجور شکست خورد 530 00:28:41,678 --> 00:28:44,931 .در حد تیم ملی واسه همین می‌خوام باهاش حرف بزنم 531 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 ،باید بدونم کجای کار اشتباه کرد تا من مرتکب همون اشتباه نشم 532 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 ساده‌س. زیادی به همه چی فکر کرد 533 00:28:50,562 --> 00:28:54,274 .نقشه‌اش زیادی پیچیده بود باید صاف می‌رفت جلوی لوسیفر 534 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 و مثل اون انسان احمق بهش شلیک می‌کرد 535 00:28:56,443 --> 00:28:59,946 اون یارو بیشتر از هر کسی به نابود کردن لوسیفر نزدیک شده بود 536 00:29:02,157 --> 00:29:03,366 کدوم انسان احمق؟ 537 00:29:28,099 --> 00:29:29,099 کارول؟ 538 00:29:30,852 --> 00:29:31,852 چه خبرا؟ 539 00:29:34,230 --> 00:29:37,942 لوسیفر رو ندیدی؟ گفته بود بیام اینجا ببینمش 540 00:29:38,026 --> 00:29:40,820 .شاید دیدمش شایدم نه یعنی ندیدمش 541 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 نمی‌خوای عینکت رو برداری؟ 542 00:29:46,910 --> 00:29:51,080 .نه، تو تاریکی بهتر کار می‌کنم ...نه یه جور مخوف، ولی می‌دونی که 543 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 مثل پسرای بد و خفن 544 00:29:54,918 --> 00:29:57,170 چون من پسر بدیم 545 00:29:57,754 --> 00:29:58,754 پلیس مخفی شدی؟ 546 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 نه. فقط بعد از ساعات کاری اینطور می‌چرخم 547 00:30:01,633 --> 00:30:03,009 منظور رو گرفتی؟ 548 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 خود خودمم 549 00:30:06,679 --> 00:30:10,141 یعنی... خود واقعیم نیست، ولی منم 550 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 ...یعنی خود خودمم - نشئه‌ای؟ - 551 00:30:12,310 --> 00:30:15,980 نه، نه، باشه، می‌دونی چیه؟ 552 00:30:16,064 --> 00:30:17,357 اشتباه بزرگی بود 553 00:30:17,440 --> 00:30:20,151 می‌دونی چیه؟ منم موافقم - باشه - 554 00:30:20,235 --> 00:30:23,738 ،باشه، ولی چون نظرمون یکیه دلیل نمیشه به درد هم بخوریم 555 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 وایسا. صبر کن. چی؟ 556 00:30:25,031 --> 00:30:28,034 !باید برم - !فکر می‌کنی... صبر کن، اِلا - 557 00:30:32,789 --> 00:30:34,791 به این زودی میرِی؟ 558 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 ...الان عجیب‌ترین 559 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 ولش کن. کجا بودی؟ 560 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 ،شما دو تا مرغ عشق رو دیدم ،و نخواستم مزاحم بشم 561 00:30:42,882 --> 00:30:45,677 چون می‌دونم چقدر عاشق پسرای بد و خفن هستی 562 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 .چی؟ نه، نه اصلاً پسر بدا رو دوست ندارم، خب؟ 563 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 .چون پسر بدا بد هستن ازشون متنفرم 564 00:30:51,766 --> 00:30:55,854 خب، کاش منو در جریان این رشد شخصیتیت می‌ذاشتی. فهمیدم 565 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 .صبر کن همش زیر سر تو بود، مگه نه؟ 566 00:30:59,274 --> 00:31:00,441 آره، همینطوره 567 00:31:00,525 --> 00:31:03,361 ،جدا از اسمش لطفاً از دست کارول دلخور نباش 568 00:31:03,444 --> 00:31:06,698 فقط بگو چی می‌خوای و من ترتیب سازگاری‌های ضروری رو میدم 569 00:31:06,781 --> 00:31:08,992 خودمم نمی‌دونم 570 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 فکر می‌کردم از کارول همونطوری ،که هست خوشم میاد 571 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 .ولی نمی‌دونم کی هست معلومه خوب دروغ میگه 572 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 همونطور که گفتم، زیر سر من بود و دروغ حساب نمیشه 573 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 ولی حاضر شده با نقشه‌ات راه بیاد، لوسیفر 574 00:31:21,963 --> 00:31:23,339 حاضر شده منو بازی بده 575 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 و نمی‌دونم می‌تونم بهش اعتماد کنم یا نه 576 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 ،اگه بتونه در مورد این دروغ بگه 577 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 شاید در مورد دوست داشتن فیلمای کونگ فو هم دروغ میگه 578 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 و بعدش، یه اتاق مخفی پر از گل‌های قاتل داره 579 00:31:37,437 --> 00:31:40,315 درسته. فهمیدم 580 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 از اختلال بعد از سانحه پیت رنج می‌بری 581 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 ...فقط 582 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 ،میشه اینطور گفت با حس عجیبی که دارم. انگار خدایی نیست 583 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 ،وانمود می‌کردم خدا هنوز اون بالاست 584 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 ...ولی برای قضیه کارول به اصل جنس نیاز دارم و 585 00:32:01,753 --> 00:32:04,422 ...و سخت تلاش کردم ولی 586 00:32:05,924 --> 00:32:07,508 نمی‌تونم حسش کنم 587 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 خب، مطمئنم یه نفر یه جایی در تلاشه به این مسئله رسیدگی کنه 588 00:32:13,556 --> 00:32:17,769 ،متاسفانه در مورد تو تو اون شخصی نیستی که نیاز داره کمکش کنه 589 00:32:20,521 --> 00:32:24,233 مگه اینکه اگه با کمک به تو ثابت کنم 590 00:32:24,317 --> 00:32:28,279 که کارول یه قاتل رنجیره‌ای خیانتکار دروغگو نیست و اینطور به اون کمک کردم 591 00:32:28,363 --> 00:32:29,822 مشکل برطرف شد 592 00:32:31,824 --> 00:32:34,661 خانم لوپز، می‌تونم این کار رو بکنم 593 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 چی کار؟ 594 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 همیشه فراموش می‌کنم چه خوب قفل در رو باز می‌کنی، خانم لوپز 595 00:32:44,921 --> 00:32:47,173 تا نظرم عوض نشده 596 00:32:47,256 --> 00:32:50,176 و کارول برنگشته خونه بهتره کاری رو بکنیم که به‌خاطرش اومدیم 597 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 چه اسباب و اثاثیه بی‌رنگ و روحی 598 00:33:01,312 --> 00:33:03,940 عکس مادرش 599 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 پوسترهای کونگ فو همه جا هستن، می‌بینی؟ 600 00:33:06,943 --> 00:33:10,029 ،مشخصاً همونیه که میگه یه مرد ایده‌آل رنگ زرد دوست 601 00:33:10,113 --> 00:33:12,991 و از اونجایی که جدیداً دنبال این ویژگی‌ها هستی، بُرد کردی 602 00:33:13,074 --> 00:33:14,575 منم همینطور. بریم 603 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 تا نبینم توی کمدش چیه نمی‌تونم بیام 604 00:33:19,539 --> 00:33:22,375 کمک کردن تمومی نداره؟ 605 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 زود باش، منتظر چی هستی؟ بازش کن 606 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 درسته. آره 607 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 باشه 608 00:33:43,688 --> 00:33:47,525 باشه. اتاق سرّی نداره 609 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 گل قاتلی هم اینجا نیست 610 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 چیز ترسناکی نیست 611 00:33:53,364 --> 00:33:54,657 خب، از طرف خودت حرف بزن 612 00:33:54,741 --> 00:33:58,911 شخصاً، از این همه شلوار رنگ خاکی وحشت کردم 613 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 خدای من 614 00:34:00,496 --> 00:34:01,956 صبر کن 615 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 هنوز قضیه اون یه سال گمشده سر جاش باقیه 616 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 اون همه مدت چی کار می‌کرده؟ 617 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 خانم لوپز، کارول مثل پیت نیست 618 00:34:10,339 --> 00:34:13,843 شاید باید بپذیری مرد واقعاً خوبیه 619 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 و لیاقتت همینه 620 00:34:17,889 --> 00:34:19,807 راست میگی 621 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 .حق با توئه ،من رو خودم کار کردم 622 00:34:23,519 --> 00:34:26,522 و بخش تاریک وجودم رو قبول کردم 623 00:34:26,606 --> 00:34:30,151 و هنوز عاشق خودمم، لعنتی 624 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 و کارول نتیجه‌‌شه 625 00:34:32,320 --> 00:34:35,865 یه مرد کاملاً عادی و نازنین 626 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 مرحبا. حالا برو مردت رو به چنگ بیار 627 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 ...منظورم این - نیازی نیست از من تشکر کنی - 628 00:34:40,244 --> 00:34:42,330 حکمت خدا بوده - باید بریم - 629 00:34:42,413 --> 00:34:44,957 ،راستش نه فکر کنم باید خدمتکار بفرستم اینجا 630 00:34:45,041 --> 00:34:48,252 این تخت رو براتون آماده کنم ...قبل از اینکه 631 00:34:49,295 --> 00:34:50,546 چه مرموز و ناخوشایند 632 00:34:51,172 --> 00:34:53,049 یعنی توش چیه؟ 633 00:34:53,132 --> 00:34:57,804 ظاهراً یه صندوق اندازه‌ی آدم پای تختشه 634 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 می‌خوای دنبالم بیای شکار؟ 635 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 آره، فکر می‌کنم سرگرم‌کننده‌س 636 00:35:12,318 --> 00:35:15,905 .برنامه‌ام باز بازه لوسیفر گفت نمی‌خوای بری جهنم 637 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 نامزدیت رو تبریک میگم 638 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 ممنون - آره - 639 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 ،فکر کردم سرگرم برنامه‌ریزی عروسی هستی شاید من بتونم کمک کنم 640 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 یه چیزیت شده 641 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 چی؟ نه، نه. نه، فقط حوصله‌ام سر رفته 642 00:35:31,879 --> 00:35:35,424 ،باشه، خب، الان دنبال هیچ چی نیستم 643 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 ولی اگه چیزی پیش اومد، خبرت می‌کنم 644 00:35:37,426 --> 00:35:39,720 ...صبر کن! خب 645 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 ،اگه قرار باشه کمکت کنم 646 00:35:41,889 --> 00:35:44,725 ...شاید تو هم بتونی 647 00:35:44,809 --> 00:35:46,769 بهم مشت‌زنی یاد بدی؟ 648 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 درس مشت‌زنی 649 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 ناراحت نشی، دکر مثل یه مگس لِه‌ات می‌کنم 650 00:36:01,617 --> 00:36:02,994 چه غلطی بود کردی؟ 651 00:36:05,746 --> 00:36:09,917 گفتم می‌خوام مشت بزنم، لاشی 652 00:36:10,543 --> 00:36:13,504 لاشی 653 00:36:13,588 --> 00:36:14,589 باشه 654 00:36:15,298 --> 00:36:16,298 بسیار خب 655 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 یوقتی نگی بهت هشدار ندادم، لاشی 656 00:36:26,601 --> 00:36:29,187 زود باش 657 00:36:48,706 --> 00:36:49,749 تموم شد؟ 658 00:36:59,675 --> 00:37:02,762 .ملت همیشه یه چیزایی رو مخفی می‌کنن دلیل نمیشه چیز منحوسی باشه 659 00:37:02,845 --> 00:37:05,640 شاید یه دست شلوار راه راه خوشگل توش گذاشته 660 00:37:05,723 --> 00:37:07,558 !آره، آره، یا یه جسد 661 00:37:07,642 --> 00:37:09,435 مسخره نباش، وگرنه بوش می‌اومد 662 00:37:09,518 --> 00:37:13,397 .باشه. شاید کارول یه مشکلی داره ،شاید من یه چیزیم شده 663 00:37:13,481 --> 00:37:15,650 ولی باید بدونم این تو چیه، لوسیفر 664 00:37:17,902 --> 00:37:20,363 ...من - چی؟ نمی‌تونم این قفل رو باز کنم - 665 00:37:21,155 --> 00:37:23,199 تو ماشینم قیچی آهن‌بر دارم 666 00:37:23,282 --> 00:37:24,909 !خانم لوپز 667 00:37:24,992 --> 00:37:27,328 میشه اینو ببینی؟ 668 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 قفلش شکسته 669 00:37:29,080 --> 00:37:31,374 دو تا قفل شکسته تو یه روز 670 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 عجیبه 671 00:37:33,751 --> 00:37:36,337 باشه. بازش کن 672 00:37:40,049 --> 00:37:41,049 الکل؟ 673 00:37:45,179 --> 00:37:49,475 ،خب، به بطری اسکاچ ناب ولی یه کم زیاده‌روی کرده 674 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "شاید یه روزی" 675 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 کارول معتاد الکلیه در حال ترکه 676 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 خب، خبر فوق‌العاده‌اییه 677 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 خب، گل قاتل توش نبود، درسته؟ 678 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 نباید اینجا باشیم 679 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 وای خدا، کاروله. چی کار کنیم؟ 680 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 خب، باید جواب بدی 681 00:38:11,455 --> 00:38:13,249 درسته. آره 682 00:38:13,332 --> 00:38:15,209 سلام، کارول، چی کار می‌کنی؟ 683 00:38:15,293 --> 00:38:17,837 تو راه خونه که نیستی، نه؟ 684 00:38:17,920 --> 00:38:21,382 نه، توی آپارتمان فرد هستم 685 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 آره، خبر خوبیه 686 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 ،سوابقش رو بررسی کردم و هیچی دستم نیومد 687 00:38:26,929 --> 00:38:30,182 گفتم بیام یه سر اینجا ببینم چیزی پیدا می‌کنم 688 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 و فکر کنم پیدا کردم 689 00:38:31,600 --> 00:38:33,311 درسته 690 00:38:33,394 --> 00:38:36,314 ،یکی به زور وارد خونه شده و توی کامپیوتر فرد سرک کشیده 691 00:38:36,397 --> 00:38:40,026 و الان تاییخی رو نشون میده که با کیت قرار داشته 692 00:38:40,109 --> 00:38:41,402 گرفتم چی شد 693 00:38:41,485 --> 00:38:45,489 ،منظورت اینه یکی رفته سراغ فرد 694 00:38:45,573 --> 00:38:47,116 ،و پیداش نکرده 695 00:38:47,199 --> 00:38:49,994 ،ولی آدرس روی کامپیوتر رو دیده 696 00:38:50,077 --> 00:38:52,330 و رفته اونجا با فرد روبرو بشه؟ 697 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 دقیقاً. امیدوار بودم بیای اینجا و اثر انگشت برداری 698 00:38:55,958 --> 00:38:59,962 چون به گمانم هر کسی وارد آپارتمان شده احتمالاً همون قاتله 699 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 ‫اوه. یعنی، اثر انگشت؟ ‫اوه، درسته 700 00:39:03,382 --> 00:39:06,802 ‫آره بابا میتونم این کارو بکنم، ‫چون کار مهمی که ندارم 701 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 ‫میدونی، خودم تنهایی واسه خودم نشستم 702 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 ‫باشه، عالیه. ‫من تو خونه پلاک 602 میپل‏هورست‌ام 703 00:39:12,683 --> 00:39:15,061 ‫اوه عجب، اونجا که سر همین نبشه 704 00:39:15,144 --> 00:39:16,645 ‫واقعا؟ 705 00:39:16,729 --> 00:39:20,983 ‫چه جالب. منم نزدیک اینجا زندگی میکنم. ‫به گمونم باهم همسایه‏ایم 706 00:39:21,067 --> 00:39:22,943 ‫عجب، چه تصادفی! 707 00:39:23,027 --> 00:39:24,111 ‫به زودی می‌بینمت 708 00:39:27,573 --> 00:39:29,909 ‫آره باشه، آم... 709 00:39:31,369 --> 00:39:33,162 ‫خدافظ 710 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 ‫تو پاک کردن ردم ‫واقعا چقدر گل کاشتم 711 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 ‫حالا منو دیدی 712 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 ‫خیلی‏خب 713 00:39:48,344 --> 00:39:51,472 ‫نایلز، نایلز هستی درسته؟ ‫چطوره... 714 00:39:51,555 --> 00:39:55,393 ‫چطوره چاقو رو بذاری زمین، نایلز ‫و بعد میتونیم حرف بزنیم، باشه؟ 715 00:39:55,476 --> 00:39:56,560 ‫آآ 716 00:39:56,644 --> 00:39:59,271 ‫من از اینجا میرم و نمیخوام بهت صدمه بزنم 717 00:39:59,355 --> 00:40:02,233 ‫ولی اگه مجبور بشم این کارو میکنم، ‫پس فقط... 718 00:40:02,316 --> 00:40:03,776 ‫بذار فکر کنم. آم... 719 00:40:03,859 --> 00:40:05,653 ‫باشه. راحت باش، فکر کن 720 00:40:06,529 --> 00:40:08,781 ‫خودت رو به اون میز دستبند بزن 721 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 ‫- نایلز ‫- انجامش بده! 722 00:40:14,412 --> 00:40:15,412 ‫باشه 723 00:40:16,205 --> 00:40:17,205 ‫انجامش میدم 724 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 ‫باشه؟ 725 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 ‫فقط یه لحظه بهم وقت بده 726 00:40:28,968 --> 00:40:29,968 ‫ردیفیم؟ 727 00:40:31,804 --> 00:40:34,974 ‫همه اینا یه حادثه بود. ‫میدونی؟ 728 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 ‫فقط میخواستم با فِرِد حرف بزنم، 729 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 ‫ولی اوضاع شدت گرفت، فیزیکی شد ‫و افتادیم 730 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 ‫بلند که شدم پاشنه رو تو گردنش دیدم 731 00:40:49,738 --> 00:40:52,116 ‫گفتی که میخواستی باهاش حرف بزنی 732 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 ‫میخواستی درمورد چی باهاش حرف بزنی، نایلز؟ 733 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 ‫اون داشت با دوست پسرم میخوابید! 734 00:40:59,415 --> 00:41:02,501 ‫کفش‌هایی که فِرد براش فرستاده بود رو دیدم 735 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 ‫یادداشت عاشقونه کوچیکی که ‫تو جعبه گذاشته بود 736 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 ‫"تا بتونی طوری که من می‌بینمت خودت رو ببینی. ‫واقعا زیبا" 737 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 ‫- این یکی. خیلی... ‫- هی 738 00:41:12,261 --> 00:41:13,262 ‫کارول؟ 739 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 ‫طوری نیست. چیزی نیست. ‫چیزی نیست 740 00:41:16,223 --> 00:41:18,017 ‫درسته، نایلز؟ 741 00:41:18,100 --> 00:41:19,100 ‫نایلز 742 00:41:20,019 --> 00:41:21,019 ‫دوست پسرت... 743 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 ‫برایانه، مگه نه؟ 744 00:41:23,981 --> 00:41:26,525 ‫باستی 745 00:41:26,609 --> 00:41:29,153 ‫خیلی دوستش دارم 746 00:41:29,236 --> 00:41:33,365 ‫ولی رفتارش عجیب شده بود. ‫میدونی، پنهون‏کاری میکرد 747 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 ‫پس وقتی کفش‌‍‌ها رسیدن، جور در اومد. ‫فِرد با اون رابطه مخفیانه داشت! 748 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 ‫فِرد داشت به برایان کمک میکرد باستی بهتری باشه. ‫باهم رابطه مخفیانه نداشتن 749 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 ‫بله، داشتن! 750 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 ‫قبلا سرم اومده 751 00:41:46,545 --> 00:41:48,172 ‫با دوست پسر سابقم 752 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 ‫اونم بهم خیانت کرد 753 00:41:51,300 --> 00:41:53,344 ‫دروغ گفت 754 00:41:53,427 --> 00:41:55,012 ‫چیزهایی رو ازم مخفی کرد 755 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 ‫نه، نه، برایان هم داشت همون کارها رو میکرد! 756 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 ‫دوست پسرت گولت زد، ‫ولی دلت براش تنگ نمیشد. درست نمیگم؟ 757 00:42:01,060 --> 00:42:02,300 ‫فقط بخاطر اینکه یکی دلت رو شکونده... 758 00:42:02,353 --> 00:42:04,522 ‫دلیل نمیشه که نفر بعدی ‫هم همین میکنه 759 00:42:05,105 --> 00:42:06,857 ‫نه. نه، نه، نه، نه، نه 760 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 ‫اون داشت خیانت میکرد. ‫من... 761 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 ‫- مطمئنم ‫- ابر پلیس 762 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 ‫آفرین، خانوم لوپز. ‫و... 763 00:42:37,012 --> 00:42:39,098 ‫بیا 764 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 ‫خیلی‏خب. ‫من دیگه بسمه 765 00:43:09,253 --> 00:43:11,005 ‫چی؟ به این زودی؟ 766 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 ‫تازه شروع کردیم 767 00:43:12,298 --> 00:43:16,135 ‫خب، تو واقعا داری از این ابر قدرتی ‫لذت میبری، ها؟ 768 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 ‫آره، حال میده! 769 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 ‫که اینقدر قدرت داشته باشی؟ ‫یعنی، تو که میدونی چطوریه، عاشقشی 770 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 ‫آره. عاشقم. ‫عالیه 771 00:43:23,350 --> 00:43:25,311 ‫میدونی دیگه چی دوست دارم؟ ‫خواب 772 00:43:25,394 --> 00:43:26,394 ‫دیگه نیستم 773 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 ‫صبر کن! 774 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 ‫فردا همین موقع؟ باشه؟ 775 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 ‫کلویی، حالت خوبه؟ 776 00:43:39,825 --> 00:43:42,161 ‫آره، خوبم. ‫چرا نباید خوب باشم؟ 777 00:43:44,288 --> 00:43:49,918 ‫خب، همونطور که گفتی، باید برنامه یه عروسی رو بچینم، ‫پس فردا رو نیستم 778 00:44:01,055 --> 00:44:02,598 ‫- گرفتیش؟ ‫- اوهوم 779 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 ‫خیلی‌خب، ممنون 780 00:44:08,145 --> 00:44:09,229 ‫هی 781 00:44:09,313 --> 00:44:10,147 ‫هی 782 00:44:10,230 --> 00:44:13,859 ‫داستان نایلز با گزارش کالبد شکافی مطابقت داره، ‫پس عمدی نبوده 783 00:44:13,942 --> 00:44:16,654 ‫و امیدوارم تو حکمش تاثیر بذاره 784 00:44:16,737 --> 00:44:17,737 ‫اوه، عالیه 785 00:44:17,780 --> 00:44:19,698 ‫آره. آم، هی 786 00:44:19,782 --> 00:44:22,951 ‫فقط یه لحظه وایسا 787 00:44:24,995 --> 00:44:25,995 ‫متاسفم 788 00:44:27,373 --> 00:44:30,084 ‫درمورد اون روز تو لاکس... 789 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 ‫- کارول خارج از ساعت کاری. اون من نیستم ‫- اوه 790 00:44:32,670 --> 00:44:36,423 ‫فقط داشتم به توصیه خیلی بدی ‫گوش میکردم چون... 791 00:44:37,424 --> 00:44:40,094 ‫خب... 792 00:44:41,178 --> 00:44:43,430 ‫حرفم رو میزنم. ‫من ازت خوشم میاد 793 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 ‫من دزدکی وارد خونه‏ات شدم 794 00:44:45,307 --> 00:44:47,559 ‫- چیکار کردی؟ ‫- پرونده پرسنلیت رو دزدیدم 795 00:44:47,643 --> 00:44:51,021 ‫نگران دورانت تو واحد وایس شدم ‫و اون سالی که چیزی ازش نبود و دزدکی وارد خونه‏ات شدم 796 00:44:53,607 --> 00:44:54,900 ‫و صندوقت رو پیدا کردم 797 00:44:55,484 --> 00:44:56,985 ‫و بازش کردم 798 00:44:57,069 --> 00:45:02,950 ‫که میدونم گفتنش با توئه... 799 00:45:03,033 --> 00:45:05,077 ‫تو زمان خودت و... 800 00:45:05,160 --> 00:45:06,245 ‫عیب نداره 801 00:45:08,080 --> 00:45:09,623 ‫ازش خجالت نمیکشم 802 00:45:09,707 --> 00:45:13,210 ‫فقط چیزیه که تو صحبت‏های خودمونی ‫بحثش پیش نمیاد 803 00:45:13,293 --> 00:45:16,547 ‫و درمورد اون سال، ‫که نبودم 804 00:45:16,630 --> 00:45:18,590 ‫تو مرکز ترک اعتیاد بودم 805 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 ‫و وقتی از مرکز ترک اعتیاد مرخص میشی 806 00:45:22,010 --> 00:45:25,889 ‫بهت میگن که اوضاع رو آروم پیش ببری. ‫همه‏چی 807 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 ‫از جمله قرار گذاشتن 808 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 ‫و فکر کنم شاید بخاطر همینه که ‫اینقدر تو خودم بودم 809 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 ‫و از وقتی از اونجا مرخص شدم، ‫سخت بوده برام که دوباره بفهمم کی‏ام 810 00:45:39,027 --> 00:45:40,946 ‫و دور و بر تو که هستم، فقط... 811 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 ‫خیلی راحته 812 00:45:43,991 --> 00:45:48,287 ‫دوباره بهترین نوع از خودم هستم 813 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 ‫خب، می‌فهمم 814 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 ‫یعنی، اینکه بفهمی واقعا کی هستی ‫مسیر طولانی‏ایه 815 00:46:01,008 --> 00:46:05,888 ‫- آره ‫- و بابت کاری که کردم خیلی عذر میخوام، کارول 816 00:46:05,971 --> 00:46:10,476 ‫و... خیلی‏خب، نه اینکه این بهونه‏ای ‫چیزی باشه ولی... 817 00:46:10,559 --> 00:46:15,355 ‫آخرین مَردی که باهاش قرار گذاشتم ‫یه جورایی یه... 818 00:46:15,939 --> 00:46:17,608 ‫قاتل زنجیره‏ای بود 819 00:46:18,317 --> 00:46:21,153 ‫و اونجور چیزی... 820 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 ‫تو مسائل عاطفی یکم ‫باعث بی‌اعتمادی میشه 821 00:46:29,828 --> 00:46:30,828 ‫عجب 822 00:46:33,207 --> 00:46:36,293 ‫به گمونم اینم یه چیزه دیگه ‫که توش وجه مشترک داریم، ها؟ 823 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 ‫احساسات 824 00:46:37,795 --> 00:46:40,380 ‫آره. کلی احساسات 825 00:46:40,464 --> 00:46:42,216 ‫آره 826 00:46:43,801 --> 00:46:46,637 ‫پس، عصبانی نیستی؟ 827 00:46:46,720 --> 00:46:49,598 ‫خب، عالی نیست که دزدکی ‫وارد آپارتمانم شدی 828 00:46:49,681 --> 00:46:52,976 ‫و پرونده پرسنلیم رو دزدیدی ولی... 829 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 ‫و این ریسک رو میکنم که بگم... 830 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 ‫این نشونه‌ای از اینه که ‫تو هم از من خوشت میاد؟ 831 00:47:01,985 --> 00:47:04,446 ‫هنوزم میخوای بریم ‫ابر پلیس رو تماشا کنیم؟ 832 00:47:08,325 --> 00:47:09,325 ‫آره 833 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 ‫ایول 834 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 ‫- عالیه ‫- خیلی‏خب، عالیه 835 00:47:13,121 --> 00:47:16,959 ‫فقط یه چیزه کوچیک دیگه 836 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 ‫بهم قول بده که اگه یه وقت ‫خواستی چیزی رو... 837 00:47:22,548 --> 00:47:25,551 ‫درمورد من بدونی... 838 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 ‫فقط ازم سوال کنی 839 00:47:29,680 --> 00:47:30,680 ‫قبوله 840 00:47:31,598 --> 00:47:32,598 ‫عالیه 841 00:47:34,351 --> 00:47:37,604 ‫می‎بینمت 842 00:47:51,118 --> 00:47:53,036 ‫لعنت 843 00:48:03,255 --> 00:48:04,255 ‫هی! 844 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 ‫اوه، ببخشید 845 00:48:08,218 --> 00:48:09,428 ‫از این استفاده میکردی؟ 846 00:48:09,511 --> 00:48:10,971 ‫آه، بالاخره! 847 00:48:11,054 --> 00:48:12,222 ‫یه رقیب 848 00:48:12,306 --> 00:48:15,309 ‫فکر میکردم تا ابد قراره فارست گامپ بازی در بیارم. ‫بگیر. بریم براش 849 00:48:19,646 --> 00:48:21,690 ‫من واسه پینگ پنگ نیومدم 850 00:48:25,611 --> 00:48:28,071 ‫اوه، یا مقدسات! ‫اونا... 851 00:48:30,532 --> 00:48:32,993 ‫یه دقیقه صبر کن. ‫لوسیفر تو رو فرستاده؟ 852 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 ‫دقیقا نه 853 00:48:34,953 --> 00:48:36,830 ‫ولی دلیل اینکه اومدم اینجا اونه 854 00:48:36,914 --> 00:48:40,542 ‫اوه! داری جمله‌های خفنم رو خراب میکنی 855 00:48:40,626 --> 00:48:43,253 ‫شنیدم چیزی نمونده بود ‫شیطان رو بکشی 856 00:48:43,337 --> 00:48:44,463 ‫آره 857 00:48:45,422 --> 00:48:46,423 ‫تقریبا 858 00:48:47,090 --> 00:48:49,009 ‫یکی از بدترین کارهایی بود ‫که تو عمرم کردم 859 00:48:49,092 --> 00:48:50,886 ‫درواقع، واقعا بابتش احساس گناه میکنم 860 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 ‫درواقع خیلی احساس گناه میکنم 861 00:48:56,058 --> 00:48:58,477 ‫خب، همه اشتباه میکنن 862 00:48:59,061 --> 00:49:03,941 ‫حالا که حرفش شد، دقیقا بگو چطوری اینقدر ‫به کُشتنش نزدیک شدی؟ 863 00:49:06,944 --> 00:49:08,111 ‫یه فرشته... 864 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 ‫منو فریب داد 865 00:49:10,739 --> 00:49:12,658 ‫آه. مایکل، درسته؟ 866 00:49:12,741 --> 00:49:15,285 ‫آره، می‏شناسمش. ‫اون خیلی بده 867 00:49:15,911 --> 00:49:18,181 ‫راستش رو بخوای، ‫نباید سر این قضیه به خودت سخت بگیری 868 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 ‫یعنی، خیلی‎ از انسان‎‌ها، ‫حتی فرشته‏ها گول دروغ‏هاش رو خوردن 869 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 ‫ولی دوست دارم داستان ‫رو از زبون تو بشنوم 870 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 ‫تو هم داری سعی میکنی ‫منو فریب بدی، مگه نه؟ 871 00:49:34,429 --> 00:49:36,014 ‫چیه، فکر کردی من احمقم؟ 872 00:49:36,598 --> 00:49:38,976 ‫- نه بابا، شرلوک ‫- خب، میدونی چیه؟ 873 00:49:40,060 --> 00:49:43,522 ‫بهت کمک نمیکنم به لوسیفر صدمه بزنی. ‫برام مهم نیست کی هستی 874 00:49:44,690 --> 00:49:47,859 ‫تا جایی که میدونم، از اول همین باعث شد ‫که سر از جهنم در بیارم 875 00:49:48,944 --> 00:49:49,944 ‫هرطور راحتی 876 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 ‫فقط محض اطلاعت، 877 00:49:53,865 --> 00:49:56,868 ‫لوسیفر تنها کسی نیست که ‫دوست داره معامله کنه 878 00:49:57,452 --> 00:50:01,164 ‫و فکر کنم بدونم تو به چی علاقه داشته باشی 879 00:50:01,248 --> 00:50:03,583 ‫آخه تو چیکار میتونی واسه من بکنی؟ 880 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 ‫میتونم از اینجا ببرمت 881 00:50:06,628 --> 00:50:09,047 ‫آره، صحیح. ‫این ممکن نیست 882 00:50:09,131 --> 00:50:10,132 ‫ولی امکان داره 883 00:50:12,217 --> 00:50:16,013 ‫ببین، لوسیفر گفت که هنوزم داره سعی میکنه ‫راهی پیدا کنه، پس... 884 00:50:16,096 --> 00:50:19,933 ‫چی واسه پیدا کردن هست؟ ‫راحته. میتونم پرواز کنم و ببرمت به زمین 885 00:50:20,017 --> 00:50:23,895 ‫هر فرشته‏ای میتونه. ‫و همه‌مون اینو میدونیم 886 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 ‫پس چرا لوسیفر باید منو هزاران سال اینجا ول کنه؟ 887 00:50:28,608 --> 00:50:31,111 ‫نمیدونم والا، ولی ولت کرد 888 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 ‫بگذریم، اگه علاقه‌ای بهش نداری... 889 00:50:36,658 --> 00:50:37,658 ‫صبر کن 890 00:50:43,206 --> 00:50:46,501 ‫شاید بتونم کمکت کنم 891 00:50:49,921 --> 00:50:52,007 ‫ببین آخر سر معلوم شد ‫کی احمق نیست 892 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 ‫هنوزم بیداری؟ 893 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 ‫بله و نه از یه لحاظ خوب 894 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 ‫شاید بتونم حالت رو سر جاش بیارم 895 00:51:16,865 --> 00:51:18,450 ‫خب؟ 896 00:51:19,284 --> 00:51:21,203 ‫روزت چطور بود، عزیزم؟ 897 00:51:21,286 --> 00:51:23,121 ‫اوه، چیزه خاصی نداشت 898 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 ‫تو؟ هنوز احساس خدا بودن پیدا نکردی؟ 899 00:51:25,499 --> 00:51:27,292 ‫خب، به کارول کمک کردم 900 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 ‫ولی بعد که بین اون و خانوم لوپز درست شد ‫از ته دل خوشحال شدم 901 00:51:32,255 --> 00:51:33,632 ‫و این چیزه بدیه؟ 902 00:51:33,715 --> 00:51:36,802 ‫واسه هر دوشون خوشحالم، ‫که یعنی در طول راه... 903 00:51:36,885 --> 00:51:40,972 ‫این مَرد احمق برام اهمیت پیدا کرده، ‫پس مأموریت به سرانجام نرسید 904 00:51:41,056 --> 00:51:44,935 ‫خب، شاید به این معنیه که ‫میتونی یاد بگیری که به همه انسان‏ها اهمیت بدی 905 00:51:45,018 --> 00:51:47,979 ‫خب، مثبت نگریت رو تحسین میکنم 906 00:51:48,063 --> 00:51:51,024 ‫ولی اگه راه‌حل اینه، ‫در اون صورت من هیچوقت خدا نمیشم 907 00:51:52,901 --> 00:51:54,611 ‫لوسیفر 908 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 ‫ته‏توش رو در میاری 909 00:51:56,279 --> 00:51:57,531 ‫امیدوارم 910 00:51:58,365 --> 00:52:00,826 ‫متاسفم که این بیشتر از چیزی که ‫فکرش رو میکردم داره طول میکشه 911 00:52:00,909 --> 00:52:04,412 ‫- عجله‏ای نیست، درسته؟ ‫- خب، به نظر که نمیاد 912 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 ‫شاید بهتره باشه یواش پیش بریم 913 00:52:15,757 --> 00:52:19,261 ‫عجب، تو واقعا شیرینی‏جات زیادی خوردی 914 00:52:19,970 --> 00:52:21,596 ‫آره 915 00:52:21,680 --> 00:52:24,891 ‫بهش معروفم. ‫بهم میگن اسنکی چان ‫[به معنی چان خوراکی که اسم یه خواننده هم هست] 916 00:52:25,976 --> 00:52:28,770 ‫اوه مَرد، تو خیلی پاپ‌چرندی ‫[ترکیب پاپ و چرندگویی] 917 00:52:31,565 --> 00:52:34,651 ‫خب، این ماشین منه 918 00:52:34,734 --> 00:52:36,528 ‫عجب! ایول 919 00:52:36,611 --> 00:52:38,488 ‫آره 920 00:52:39,698 --> 00:52:40,991 ‫هی، الا... 921 00:52:43,827 --> 00:52:46,163 ‫باید بگم که به نظرم امشب... 922 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 ‫بهترین قراریه که تا حالا داشتم 923 00:52:51,209 --> 00:52:52,209 ‫خب، 924 00:52:52,794 --> 00:52:56,631 ‫میخوام بهت بگم دروغ میگی ‫ولی... 925 00:53:01,469 --> 00:53:02,469 ‫شب خوش 926 00:53:10,145 --> 00:53:12,981 ‫هی، اگه هنوزم اون بالایی 927 00:53:14,399 --> 00:53:15,399 ‫ممنون 928 00:53:43,511 --> 00:53:44,596 ‫یعنی چی... 929 00:53:44,597 --> 00:53:47,597 :ترجمه و تنظیم مریم و تورج پاکاری 930 00:53:47,598 --> 00:53:51,598 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: