1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 Vent! Hvad vil du være? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,858 Den nye Gud. Er det ikke godt? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,988 Din far vil på pension, og han har valgt dig som sin efterfølger? 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,239 Ikke helt. 6 00:00:31,322 --> 00:00:35,201 Amenadiel og jeg skal holde det hemmeligt, så han vil have, det er en af os. 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,997 -Og Amenadiel vil ikke? -Niksen. Tjansen er min. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,959 Hvad med de andre engle? Er de med på den? 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,338 Nej, de har flere meninger end Twitter, men Himlen var aldrig et demokrati. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 De skal intet vide, før far annoncerer det. 11 00:00:49,883 --> 00:00:50,717 Hvorfor dig? 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 Fordi jeg vil være en bedre Gud, end far nogensinde var. 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,767 Nej, hvorfor vil du være Gud? 14 00:01:01,811 --> 00:01:05,106 Hvorfor er underordnet. Det bliver da alle tiders. 15 00:01:05,190 --> 00:01:10,445 Jeg har tænkt mig at ændre en masse. Ikke mere krig, slut med hungersnød. 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 Tømmermænd skulle aldrig være blevet skabt. 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Jeg troede, du ville være lidt mere tændt. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Undskyld. 19 00:01:29,089 --> 00:01:35,136 Jeg prøver bare at forstå, hvad det hele vil betyde. 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,514 -Betyde? -For os. Ja. 21 00:01:37,597 --> 00:01:41,101 Det ændrer da ikke noget. Faktisk bliver det kun bedre. 22 00:01:41,184 --> 00:01:45,271 Jeg bliver alvidende, almægtig og allestedsnærværende! 23 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 Hvordan hjælper det vores forhold? 24 00:01:47,649 --> 00:01:50,860 Jeg vil jo være der, når og hvor du har brug for mig. 25 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 Jeg vil altid vide, hvad du tænker. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Det lyder jo ikke farligt. 27 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 Jeg vil vide, hvornår du vil have mig til at gøre det der, du kan lide. 28 00:02:01,121 --> 00:02:04,040 Det er altså godt for os. Stol nu på mig. 29 00:02:05,583 --> 00:02:06,709 Det gør jeg. 30 00:02:06,793 --> 00:02:09,462 -Det er bare… -Du må tænke over det. Naturligvis. 31 00:02:10,505 --> 00:02:15,802 Indtil da er alting, som det plejer. Med et lille drab som adspredelse? 32 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Forestil dig at blive flænset af en haj. 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,613 Behøver jeg det? 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 Hvad tror du, det værste er? 35 00:02:39,576 --> 00:02:43,371 Når de store tænder flænser dig, 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,082 når du skriger, og vandet fosser ned i lungerne, 37 00:02:46,166 --> 00:02:50,295 eller hjerteanfaldet, som angsten udløser? 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 Du overrasker mig altid. 39 00:02:52,213 --> 00:02:55,258 Du tænder på selv de mest dystre og morbide ting, 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 for du ved, dit arbejde vil hjælpe nogen. 41 00:02:59,345 --> 00:03:00,180 Ja. 42 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 Hajer er en af verdens mest misforståede skabninger. 43 00:03:03,975 --> 00:03:06,686 Det retter jeg op på, når jeg er Gud. 44 00:03:08,813 --> 00:03:10,106 Nå… 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,399 Hvem har vi så her? 46 00:03:11,482 --> 00:03:13,985 Bruna Lorenzoni, 33, akvariets øverste chef. 47 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 -Hun ligger spredt i hele akvariet. -Så I tror, det var en haj, men nej! 48 00:03:19,449 --> 00:03:25,413 Den læsion her er langt dybere end nogen hajtand. 49 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 Det er et renere snit fra en klinge af en art. 50 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Hun døde, før hun røg i vandet. 51 00:03:30,835 --> 00:03:36,299 -Så morderen smed liget ud til hajerne? -Men et drab er ikke sådan at åle sig fra. 52 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 -Farhumor. Herligt. -Tak. Jeg øver mig. 53 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 Vi fandt alt undtagen venstre arm. 54 00:03:42,222 --> 00:03:46,768 De fingernegle, vi kan se på hånden, viser, hun strittede imod. 55 00:03:46,851 --> 00:03:50,647 Laboratoriet har negleskrabet. Hun lå længe i vandet. 56 00:03:50,730 --> 00:03:55,109 Det er svært, men måske er der stadig lidt af morderens dna på offeret. 57 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 -Hvem fandt liget? -Elizabeth Newman. Hun ejer akvariet. 58 00:03:58,571 --> 00:04:01,407 Jeg kom i morges, da Bruna ikke tog telefonen. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Tænk, at jeg fandt hende sådan… 60 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 Sådan der. 61 00:04:06,537 --> 00:04:09,707 Det er et mareridt. Hvad skal jeg gøre uden hende? 62 00:04:09,791 --> 00:04:13,920 -Ville nogen ønske, Bruna var død? -Nej, slet ikke. 63 00:04:14,003 --> 00:04:17,757 Hun var en kæmpe inden for havmiljøarbejde. 64 00:04:17,840 --> 00:04:21,427 Jeg siger bare, at havde min far ikke sovet i timen, var havene ikke i fare. 65 00:04:22,512 --> 00:04:25,807 Hvem har adgang hertil uden for åbningstid? 66 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Det ved jeg ikke. Bruna stod for alt. 67 00:04:30,061 --> 00:04:34,857 Jeg elsker også dyrene, men jeg arbejder nu mest med finansieringen. 68 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Jeg har lige indset, 69 00:04:37,151 --> 00:04:40,196 at som Gud kender jeg svarene på alle dine spørgsmål. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Så behøver du ikke spørge tumper som Lizzie. 71 00:04:42,448 --> 00:04:45,702 Men du er ikke Gud endnu, så det hjælper mig ikke, vel? 72 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 Jeg vil bare have, du er lige så glad for min forfremmelse… 73 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 …som jeg er. 74 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Undskyld mig. 75 00:04:55,712 --> 00:04:58,798 -Hvad laver du her? -Du tog ikke mobilen. 76 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 Har du hørt det? 77 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Far er tilbage. 78 00:05:03,970 --> 00:05:05,054 Er han det? 79 00:05:06,431 --> 00:05:09,225 Hvorfor ser du urolig ud? Går han stadig på pension? 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,894 Det er helt sikkert planen. 81 00:05:11,978 --> 00:05:17,025 Herligt. Jeg får hans velsignelse, før vores søskende lugter lunten. 82 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Ja. 83 00:05:20,194 --> 00:05:21,112 Det er lige det… 84 00:05:25,366 --> 00:05:29,412 NYD DIT OTIUM 85 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Tak, far. 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,001 DER SKAL VÆRE BURGERE! 87 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 For fanden da. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 Hotdogs og burgere, børn? 89 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Uhøfligt. 90 00:05:50,016 --> 00:05:53,102 -Jeg blev ikke inviteret. -Gabriel e-mailede den jo. 91 00:05:53,853 --> 00:05:56,147 Hun mailer så meget, hun ryger i spammappen. 92 00:05:56,230 --> 00:05:59,359 Jeg hørte mit navn. Længe siden. Godt at se jer. 93 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 Ærkeengle, til samling! 94 00:06:01,486 --> 00:06:05,531 Azrael ville ønske, hun var her, men dødsenglen har jo altid travlt. 95 00:06:05,615 --> 00:06:06,824 Hej, Gabriel! 96 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Nå, Amenadiel, du har nok haft travlt. 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Jeg vil høre alt om din kvinde og dit barn. 98 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Jeg siger da intet til sladderenglen. 99 00:06:17,043 --> 00:06:21,464 Jeg er sendebud, men fred være med det. Jeg får masser af sladder uden dig. 100 00:06:22,340 --> 00:06:26,302 Har I hørt det? Far er gammel og falder af på den. 101 00:06:26,386 --> 00:06:27,762 Hvem siger det? 102 00:06:27,845 --> 00:06:28,846 Michael. 103 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 Først troede vi ikke på det. 104 00:06:31,057 --> 00:06:33,434 Men så fik far folk til at synge, 105 00:06:33,518 --> 00:06:36,896 var dødelig et par dage, mistede kræfterne, eksploderede… 106 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 Han fiksede ham igen. 107 00:06:38,648 --> 00:06:41,025 Skal vi tale om det største problem? 108 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 Alle ærkeenglene er samlet her på Jorden 109 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 og bare går frit fremme blandt menneskene! 110 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Slap af. Det er L.A., så den slags ser folk ikke. 111 00:06:50,451 --> 00:06:54,622 Hvis du vil have os undskyldt, vil vi gerne lige sludre med farmand. 112 00:06:57,166 --> 00:06:58,000 Remiel. 113 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 Det er godt at se dig. 114 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 Søster! 115 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Nul og niks. 116 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Hvem inviterede Djævlen blandt os engle? 117 00:07:10,555 --> 00:07:12,473 Broder Zadkiel, 118 00:07:12,557 --> 00:07:16,185 du tager stadig det med ""Guds retfærdighed" lidt for seriøst? 119 00:07:20,773 --> 00:07:22,483 Hvor vover du? 120 00:07:25,153 --> 00:07:27,780 Sådan opfører guder sig ikke, Lucy. 121 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 Du har ret. 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Undskyld mig. 123 00:07:38,791 --> 00:07:40,501 Hej, sønner. 124 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 Velkommen til min otiumsfest. 125 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Har I vejret menuen? 126 00:07:45,089 --> 00:07:46,591 Det lærte Linda mig. 127 00:07:46,674 --> 00:07:49,594 Var det ikke en hemmelighed, du ville på pension? 128 00:07:49,677 --> 00:07:51,137 Jo. Tak, fordi I holdt på den. 129 00:07:51,220 --> 00:07:54,307 Vi kunne ikke finde dig, da du forsvandt fra lejligheden. 130 00:07:55,057 --> 00:07:57,393 Fik du travlt med planlægningen? 131 00:07:57,477 --> 00:08:00,354 -Jeg burde planlægge noget, ikke? -Far. 132 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 Nu du går på pension, hvem skal så overtage roret? 133 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Er det hemmeligt, så hvisk. Jeg siger intet! 134 00:08:06,277 --> 00:08:08,529 Det er da klart, hvem der overtager. 135 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Det skal Amenadiel. 136 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 Ja! 137 00:08:11,616 --> 00:08:17,413 Faktisk er det ikke Amenadiel. Det bliver den flotteste af os. 138 00:08:17,497 --> 00:08:19,874 -Masturbadiel? -Nej, ikke Masturbadiel. 139 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 Det er mig. 140 00:08:23,002 --> 00:08:24,462 -Nej. -Hvad? 141 00:08:24,545 --> 00:08:27,507 -Nej. -Amenadiel, sig nu, det er dig. 142 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Undskyld, men… 143 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 Jeg støtter Lucifer til fulde. 144 00:08:36,474 --> 00:08:40,686 -Det er løgn. Af alle ærkeenglene… -Hvem er så bedre end mig? Nemlig. 145 00:08:40,770 --> 00:08:44,524 Jeg ledede Helvede i årtusinder. Har I haft jeres eget rige? 146 00:08:45,107 --> 00:08:47,026 Har I bestyret noget som helst? 147 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 Det tænkte jeg nok. 148 00:08:51,906 --> 00:08:57,036 Du ved, jeg altid gør, som du siger, men jeg kan ikke støtte den faldne engel. 149 00:08:58,120 --> 00:09:00,289 Far, det er dit valg. 150 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Ikke deres. 151 00:09:03,584 --> 00:09:07,213 Sig, hvem der er din efterfølger. 152 00:09:07,296 --> 00:09:11,509 Bland dig nu udenom med din snoede stav og middelalder… 153 00:09:11,592 --> 00:09:14,554 Børn, stop. Én ting ad gangen. 154 00:09:15,429 --> 00:09:17,807 Mine planer og så min efterfølger. 155 00:09:18,933 --> 00:09:21,936 Men først er der flere hotdogs klar. 156 00:09:29,735 --> 00:09:33,614 Jeg er bange for, der er problemer med, at jeg skal være Gud. 157 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 Nej dog? 158 00:09:34,991 --> 00:09:38,619 Ja, før far gør mig til Gud 2.0, vil han planlægge sit otium. 159 00:09:38,703 --> 00:09:41,622 Så jeg tænkte, jeg kunne bevise mine evner som Gud 160 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 ved at planlægge det for ham. 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 Okay. 162 00:09:46,127 --> 00:09:50,339 Og hvad angår de jordiske anliggender, har vi afhørt alle i akvariet. 163 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 Bortset fra at nogle truede fiskearter forsvandt, 164 00:09:53,342 --> 00:09:54,844 erfarede vi … Lucifer? 165 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Vi fandt noget. 166 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 -Om de her ældreboliger? -Nej, i sagen. 167 00:10:00,766 --> 00:10:03,352 Nogle ansatte sagde, Bruna skændtes med sin mand. 168 00:10:03,436 --> 00:10:06,731 De hørte ham truede hende, da de skændtes i telefonen. 169 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 Så hent ham. 170 00:10:10,109 --> 00:10:11,193 Godt tænkt… 171 00:10:11,277 --> 00:10:14,280 Ja, jeg troede min kone med at gå fra hende. 172 00:10:14,363 --> 00:10:18,659 Det dumme akvarium tog al hendes tid, og alt andet var hende ligegyldigt. 173 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 -Også dig? -Mig, børnene, hundene, det hjemlige. 174 00:10:22,496 --> 00:10:26,792 Hun opfyldte ikke sine Fitbit-mål. Ved I, hvor jeg var den nat, hun døde? 175 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Derhjemme. Jeg passede vores to syge børn. Alene. 176 00:10:31,047 --> 00:10:32,256 Er det dit alibi? 177 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 Jeg ser krimiserier og kender rumlen. 178 00:10:35,009 --> 00:10:38,346 Hjemmekameraet har filmet mig indsmurt i ungernes opkast. 179 00:10:38,429 --> 00:10:40,806 Brunas kolleger hørte jer skændes i mobilen. 180 00:10:40,890 --> 00:10:45,561 -Fordi hun aldrig var hjemme? -Nej, det var mest om affæren. 181 00:10:46,312 --> 00:10:49,982 Hun talte i mobil sent om natten med en restauratør, Jeremy. 182 00:10:50,691 --> 00:10:53,527 Jeg fulgte efter hende til ham, men de skændtes bare. 183 00:10:54,153 --> 00:10:55,988 Det var så ikke en affære, 184 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 men noget med hendes fisk. 185 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 Selv dét handlede om arbejdet. Jeg håbede nærmest, hun bedrog mig, 186 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 bare så akvariet ikke var hele hendes univers. 187 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 Hendes univers? 188 00:11:10,628 --> 00:11:15,883 -Var hun nærmest Gud over akvariet? -Ja. 189 00:11:17,051 --> 00:11:20,262 Hvis Gud ikke har tid til den, der elsker hende højest. 190 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Mig. 191 00:11:24,183 --> 00:11:26,435 Lucifer, hører du efter? 192 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 Hans gudeagtige kone havde ikke tid til ham. 193 00:11:29,355 --> 00:11:30,398 Sagde du Gud? 194 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Hvilke af de her ældreboliger 195 00:11:36,112 --> 00:11:39,615 tror du, din gudeagtige hustru havde foretrukket? 196 00:11:40,658 --> 00:11:44,787 Golden Oldies har den bedste salatbar, men Big Sleep har vandaerobics. 197 00:11:44,870 --> 00:11:46,122 Ældrebolig? Hvad… 198 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 Bruna er død. 199 00:11:50,376 --> 00:11:51,502 Ja. 200 00:11:52,712 --> 00:11:56,966 Men hvis du var Gud, hvor ville du så helst være for evigt? 201 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Ingen af stederne. 202 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Ikke uden min kone. 203 00:12:02,138 --> 00:12:06,600 Det hjælper mig jo ikke. Min fars kone er i en anden dimension. 204 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Undskyld. 205 00:12:08,352 --> 00:12:12,440 Men måske trænger far til en ny partner. 206 00:12:12,523 --> 00:12:16,152 Ja! Glem ældreboligerne. Du gav mig en bedre idé. 207 00:12:16,235 --> 00:12:19,905 Undskyld, men hvad med sagen? Du hører jo ikke efter. 208 00:12:19,989 --> 00:12:21,407 Jo, jeg gjorde. 209 00:12:21,490 --> 00:12:26,412 Akvarium, Fitbit, børn og bræk, restauratøren Jeremy. 210 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 Vent. 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 Jeremy fra Jeremy's Fine Food? 212 00:12:33,878 --> 00:12:40,176 Jeremy er kendt i visse kredse for at servere sjældne og ulovlige dyr. 213 00:12:41,218 --> 00:12:42,845 Akvariets forsvundne fisk. 214 00:12:42,928 --> 00:12:45,765 Opdagede Bruna, at nogen solgte fisk til Jeremy, 215 00:12:45,848 --> 00:12:49,059 og konfronterede hun dem, er det vores drabsmotiv. 216 00:12:55,941 --> 00:12:58,486 Det er surt at have en sjæl. 217 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 -Men du ønskede dig en? -Til jeg fik den. 218 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 Jeg fik Eve, og… 219 00:13:04,158 --> 00:13:06,702 …det viser sig, en sjæleven jo kan dø… 220 00:13:09,205 --> 00:13:10,247 Og det piner mig. 221 00:13:10,956 --> 00:13:16,504 Der er noget særligt ved, at vi kun har begrænset tid sammen. 222 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 Måske skal du fokusere på, hvad du har, 223 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 i stedet for hvad du ikke har. 224 00:13:24,220 --> 00:13:26,430 Ikke når jeg ved, Eve ender i Himlen. 225 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 Og det gør jeg aldrig. 226 00:13:30,976 --> 00:13:33,062 Du ved ikke, om hun kommer i Himlen. 227 00:13:34,396 --> 00:13:38,943 Hun er den kløgtigste, rareste, sødeste og mest ærlige kvinde. 228 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 Vel kommer hun i Himlen. 229 00:13:41,278 --> 00:13:43,572 Det gør du måske også med din sjæl. 230 00:13:43,656 --> 00:13:46,534 Med alt det, jeg har gjort? Næppe! 231 00:13:48,536 --> 00:13:49,870 Jeg ryger i Helvede. 232 00:13:49,954 --> 00:13:54,458 Men engang brændte du jo også efter det? 233 00:13:54,542 --> 00:13:55,376 Ja. 234 00:13:56,293 --> 00:13:57,461 For at pine folk. 235 00:13:58,379 --> 00:14:03,592 Men nu har jeg en sjæl, og dør jeg, bliver jeg selv pint. 236 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Du gode gud. 237 00:14:12,393 --> 00:14:14,353 Jeg ved, hvordan de vil pine mig. 238 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 Det må jeg ordne. 239 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 Kriminalbetjent! 240 00:14:32,997 --> 00:14:36,375 -Lucifer, hvor er du flot. -Og du er lige til at spise. 241 00:14:38,419 --> 00:14:41,797 Hvorfor er vi klædt fint på og her på Jeremy's? 242 00:14:41,881 --> 00:14:43,674 Skulle vi ikke se ham i morgen? 243 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Hvorfor vente til i morgen, når vi kan drikke vin i aften? 244 00:14:47,803 --> 00:14:51,348 Og konfronterer vi ham direkte, nægter han det bare. 245 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Men hvis nu vi kan lokke ham til at sælge os noget ulovligt kød? 246 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 Leverage. 247 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Magt, du ved. 248 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Så vi er på date og job samtidig? 249 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 Det er god balance mellem arbejde og privatliv. 250 00:15:05,279 --> 00:15:08,324 Måske behøver jeg ikke være urolig over dig som Gud. 251 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 Jeg sagde det jo. 252 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Det bliver rart bare at være os to. 253 00:15:16,707 --> 00:15:17,541 Søn. 254 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Og din far. 255 00:15:21,003 --> 00:15:21,837 Chloe. 256 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 Og min mor. 257 00:15:25,758 --> 00:15:27,635 Det er en dobbelt-Decker-date! 258 00:15:41,315 --> 00:15:43,609 Dejligt, I to endelig er sammen. 259 00:15:45,235 --> 00:15:48,238 På en overraskende dobbeltdate helt uden varsel. 260 00:15:48,322 --> 00:15:51,408 Vidste du det heller ikke? Det forklarer en del. 261 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Min datter inviterer mig aldrig ud. 262 00:15:54,995 --> 00:15:58,374 -Jeg var også overrasket. -Umuligt. Du er alvidende, far. 263 00:15:58,916 --> 00:15:59,792 Far? 264 00:16:01,335 --> 00:16:04,672 Vi er ikke blevet formelt introduceret. 265 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 -Jeg hedder Penelope. -Det ved jeg. 266 00:16:06,799 --> 00:16:09,593 Kender du mine værker? Dig kan jeg lide. 267 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 Og du hedder? 268 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Det er så Gud. 269 00:16:12,429 --> 00:16:16,225 -Gud ja, han hedder Godfrey. -Jeg tænkte, I to passede fint sammen. 270 00:16:16,308 --> 00:16:18,978 Far går på pension. Penelope er jo pensioneret. 271 00:16:20,187 --> 00:16:21,730 -Nej, jeg er ikke. -Nej? 272 00:16:21,814 --> 00:16:23,273 Sagde min agent det? 273 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Nej, det var min fejl. Men I har andet til fælles. 274 00:16:27,820 --> 00:16:30,364 I er begge efterladt. Det er det ene. 275 00:16:30,447 --> 00:16:33,742 -Døde din kone? -Nej, hun lever bare i sin egen verden. 276 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 Er det ikke sådan, forhold forliser? 277 00:16:37,579 --> 00:16:41,667 John og jeg var lige omvendt. Vi var så tæt knyttet. 278 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Vi støttede altid hinanden. 279 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Er du uenig? 280 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 Han støttede… 281 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 …i hvert fald dig. 282 00:16:54,930 --> 00:16:59,685 Han opgav drømmen om at være kriminalbetjent for din karriere. 283 00:16:59,768 --> 00:17:01,478 Og er det min skyld? 284 00:17:01,562 --> 00:17:04,231 Børn. De bebrejder os for alting. 285 00:17:04,857 --> 00:17:05,691 Ja, ikke? 286 00:17:05,774 --> 00:17:08,068 Som om vi skabte verden. 287 00:17:13,198 --> 00:17:14,366 Nå, men… 288 00:17:15,743 --> 00:17:16,827 Godfrey, fortæl. 289 00:17:16,910 --> 00:17:19,121 Hvor længe har du været så flot? 290 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Godt. 291 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 En, to, tre. 292 00:17:40,142 --> 00:17:42,936 Maze! Hvad laver du? 293 00:17:44,396 --> 00:17:45,272 Ikke noget. 294 00:17:47,900 --> 00:17:50,611 -Jeg kan ikke. -Hvad kan du ikke? 295 00:17:51,653 --> 00:17:53,822 Noget, jeg har det skidt med. 296 00:17:54,615 --> 00:17:55,699 Hvorfor det? 297 00:17:58,202 --> 00:18:01,705 Fordi ellers piner Squee mig i Helvede. 298 00:18:03,123 --> 00:18:05,125 Jeg ved, hvad min helvedessløjfe er. 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 Det vil jeg ændre på. 300 00:18:09,630 --> 00:18:11,715 Så du myrder hundehvalpe? 301 00:18:12,674 --> 00:18:16,178 Jeg vil ikke være fanget på den hospitalsstue. 302 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Og knuse Eves hjerte. Og miste hende igen og igen. 303 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 For evigt. 304 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Det sker måske ikke. 305 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Når Lucifer bliver Gud, kan du bede ham om hjælp. 306 00:18:34,571 --> 00:18:39,034 -Hvad? Når Lucifer bliver hvad? -Han overtager, når far går på pension. 307 00:18:39,660 --> 00:18:42,955 Han kan sikkert godt ændre reglerne i Helvede for dig. 308 00:18:45,332 --> 00:18:46,250 Tag lige den. 309 00:18:46,333 --> 00:18:47,417 -Hvad? -Jeps, okay. 310 00:18:47,543 --> 00:18:51,046 Maze, hvad laver du nu? 311 00:18:51,130 --> 00:18:52,965 Maze! Nej… 312 00:18:59,096 --> 00:19:01,557 Min lille rebel ødelagde hele haven. 313 00:19:04,726 --> 00:19:08,730 Chloes sværeste fase var, da hun var goth. 314 00:19:08,814 --> 00:19:12,901 -Tøjet var så dyrt i Hot Topic. -Okay. 315 00:19:12,985 --> 00:19:16,530 Det er vist nok pinlige barndomshistorier, tak. 316 00:19:16,613 --> 00:19:18,866 Godfrey, fortæl, hvad du arbejdede med. 317 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 Hvordan var balancen mellem arbejde og privatliv? 318 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 Jeg arbejdede faktisk mest. 319 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 Jeg arbejdede altid. 320 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 Han overdriver sikkert. 321 00:19:37,217 --> 00:19:40,012 Det skabte mange problemer i mit ægteskab. 322 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Hun følte aldrig, jeg havde tid til hende. 323 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 Hun havde nok ret. 324 00:19:52,649 --> 00:19:53,692 Vil I bestille? 325 00:19:53,775 --> 00:19:55,194 -Jeg er ikke sulten. -Veganer. 326 00:19:55,277 --> 00:19:58,280 -Hvad? Er det nyt? -Jeg bestiller til alle. 327 00:19:58,363 --> 00:20:00,199 Vil I høre, hvad dagens ret er? 328 00:20:00,282 --> 00:20:01,491 Faktisk… 329 00:20:03,660 --> 00:20:08,332 …vil jeg høre om de sjældne retter. Jeg trænger til asiatisk arawana. 330 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 Vi serverer ikke fredede dyr. 331 00:20:11,418 --> 00:20:15,047 Det er ikke, hvad jeg har hørt. Må jeg tale med indehaveren? 332 00:20:15,130 --> 00:20:17,007 Beklager, du har hørt forkert. 333 00:20:19,259 --> 00:20:21,261 Der røg vores chance vist. 334 00:20:21,345 --> 00:20:23,889 Nej, det skal nok lykkes. 335 00:20:24,514 --> 00:20:26,850 Lad os fokusere på det vigtige. 336 00:20:26,934 --> 00:20:29,186 Vores forældre er ved gud det perfekte par. 337 00:20:29,269 --> 00:20:34,274 Jeremy Morgan. Det er min restaurant. Jeg vil bare undskylde min tjeners svar. 338 00:20:34,358 --> 00:20:38,111 -Han vidste ikke, vi havde en vigtig gæst. -Det gør ikke spor. 339 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 Miss Decker, jeg er stor fan. 340 00:20:40,489 --> 00:20:44,201 Du fortjente en Oscar for Althea: Queen of the Quarks. 341 00:20:45,327 --> 00:20:48,997 Mange tak. 342 00:20:49,081 --> 00:20:52,167 -Jeg er helt enig. -Det er en ære at have dig som gæst. 343 00:20:52,251 --> 00:20:55,629 Normalt serverer vi ikke bare vores hemmelige menu. 344 00:20:55,712 --> 00:21:00,676 Og vi har desværre ingen arawana, men jeg har en ypperlig delikatesse. 345 00:21:01,885 --> 00:21:05,222 Ailuropoda melanoleuca-tartar. 346 00:21:06,181 --> 00:21:08,225 Det lyder så europæisk. 347 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Var du ikke veganer? 348 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 Vil du virkelig spise panda? 349 00:21:13,146 --> 00:21:14,231 Panda? 350 00:21:14,314 --> 00:21:16,191 Jeremy Morgan, du er anholdt. 351 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Og PETA synes nok også, at du ryger i Helvede. 352 00:21:24,032 --> 00:21:29,788 I går morges, da jeg var ude at løbe, så jeg en mand, der ville krydse gaden. 353 00:21:30,706 --> 00:21:33,083 Han havde kun øje for sin mobil 354 00:21:33,834 --> 00:21:36,295 og var på vej lige ud i trafikken. 355 00:21:37,671 --> 00:21:43,260 Jeg forestillede mig alt muligt… 356 00:21:44,636 --> 00:21:47,472 Jeg så det virkelig levende for mig. 357 00:21:49,808 --> 00:21:52,394 Hvilken bil ville ramme ham først? 358 00:21:53,395 --> 00:21:56,106 Hvilke knogler ville smadres? 359 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 Hvordan ville han ramme asfalten? 360 00:22:01,320 --> 00:22:05,365 Hvor længe ville han være om at forbløde? 361 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 Masser af detaljer. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,958 Jeg stoppede mig selv, men… 363 00:22:15,834 --> 00:22:16,793 Det var for sent. 364 00:22:16,877 --> 00:22:20,672 -Blev han kørt over? -Nej, han så op i tide. 365 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 Men det er ikke det. 366 00:22:22,883 --> 00:22:27,804 Min første tanke var jo ikke at hjælpe ham. 367 00:22:28,513 --> 00:22:31,725 Det var heller ikke min anden. Eller den tredje. 368 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 Er det ikke for langt ude? 369 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Ella. 370 00:22:39,066 --> 00:22:41,735 Vi to har mødtes, siden du fangede Pete. 371 00:22:41,818 --> 00:22:46,656 Og i al den tid har du ikke holdt fri. 372 00:22:49,076 --> 00:22:53,497 -Måske er det lidt for meget. -Nej, mit arbejde giver mig fokus. 373 00:22:54,164 --> 00:22:57,542 Det giver tankerne et formål. 374 00:23:02,923 --> 00:23:04,049 Jeg må indrømme… 375 00:23:05,967 --> 00:23:07,928 …jeg altid har været sådan. 376 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Jeg har skjult det for alle. 377 00:23:14,893 --> 00:23:16,269 Dan, Chloe. 378 00:23:17,604 --> 00:23:19,940 Alle tror, jeg er et godt menneske. 379 00:23:20,774 --> 00:23:24,236 Jeg sagde til Amenadiel, jeg ville acceptere mig selv, men… 380 00:23:25,237 --> 00:23:26,071 Hvordan? 381 00:23:28,198 --> 00:23:32,327 Hvordan det, når mørket er så stor en del af mig? 382 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Hvorfor har jeg intet hørt endnu? 383 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 -Lucifer. -Far fik en mobil. 384 00:23:48,260 --> 00:23:50,887 Han kan godt sms'e mig om, hvordan det gik. 385 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 Som sagt fandt vi ulovligt kød i din fryser. 386 00:23:54,349 --> 00:23:57,644 Opdagede Bruna det? Og så dræbte du hende? 387 00:23:57,727 --> 00:24:00,730 Jeg lover, jeg intet havde med Brunas død at gøre. 388 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Ja, jeg serverer eksotisk kød. 389 00:24:03,483 --> 00:24:05,861 Restaurationsbranchen i L.A. er hård! 390 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Man må holde sig på forkant eller bukke under. 391 00:24:08,405 --> 00:24:10,240 Det er faktisk sandt nok. 392 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 Nå, er du her? 393 00:24:12,367 --> 00:24:16,163 -Undskyld. -Så Bruna vidste ikke, hvad du lavede? 394 00:24:16,246 --> 00:24:19,040 Hun vidste det, men hun ville ikke stoppe mig. 395 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 Hun ville sælge mig fisk. 396 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Havmiljøentusiasten, der kun gik op i sit akvarium? 397 00:24:24,129 --> 00:24:25,380 Det ved jeg intet om. 398 00:24:25,464 --> 00:24:29,843 Jeg ved bare, hun kontaktede mig og ville sælge mig atlantisk tun. 399 00:24:29,926 --> 00:24:33,680 De er sjældne, så jeg købte dem. Jeg kan vise jer overførslen. 400 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 Hvad skændtes I så om? 401 00:24:36,308 --> 00:24:38,935 For en uge siden tilbød hun mig sin sjældneste fisk. 402 00:24:39,019 --> 00:24:43,732 Hun skulle sælge for 47.000 dollar, men jeg havde brugt budgettet på… 403 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 …havørn. 404 00:24:47,110 --> 00:24:48,653 Så jeg takkede nej. 405 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 Hun flippede ud og gik, og siden har vi ingen kontakt haft. 406 00:24:53,116 --> 00:24:56,786 -Hvor var du på den nat? -På restauranten. Spørg de ansatte. 407 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 For fars skyld. 408 00:24:57,787 --> 00:25:01,041 Han har store naller, men man kan ikke tyde hans sms'er. 409 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Jeg ringer til ham. Undskyld mig, betjent og Wolfgang Yuck. 410 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 Vi skal se de overførsler. 411 00:25:17,724 --> 00:25:20,894 Tag nu din telefon! 412 00:25:23,939 --> 00:25:26,358 Der er du. Hvad så? 413 00:25:27,108 --> 00:25:31,404 Hvordan gik det? Er du klar til at have din egen Decker? 414 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Penelope er sød. 415 00:25:35,283 --> 00:25:38,245 Men hun er et par årtusinder for ung til mig. 416 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 Javel, okay. Ingen dobbelt-Decker. 417 00:25:44,334 --> 00:25:48,922 Der er andre fisk i havet. Jeg finder en, om det så er min sidste ugudelige opgave. 418 00:25:49,005 --> 00:25:51,967 Lucifer, du hører ikke efter. 419 00:25:52,050 --> 00:25:57,097 Der er og vil altid kun være én kvinde for mig. 420 00:25:59,266 --> 00:26:04,646 Fint. Hvis du absolut skal være stædig, så planlægger jeg andre dele af dit otium. 421 00:26:06,022 --> 00:26:06,856 Søn. 422 00:26:07,774 --> 00:26:11,444 -Du behøver ikke hjælpe. -Jeg vil bare sikre mig, alt er klar. 423 00:26:12,237 --> 00:26:13,071 Medmindre… 424 00:26:13,738 --> 00:26:16,449 Medmindre du vil udnævne din efterfølger nu. 425 00:26:16,533 --> 00:26:20,120 Måske en, der elsker at planlægge, hvis du forstår? 426 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 En, der altid vil af med mig? 427 00:26:22,872 --> 00:26:27,502 Jeg prøver at gøre overgangen så let som mulig for dig. 428 00:26:27,586 --> 00:26:30,213 Smøre hjulene, så du bare kan give mig… 429 00:26:32,132 --> 00:26:33,550 …give mig tronen. 430 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Alting til sin tid, sønnike. 431 00:26:39,973 --> 00:26:40,807 Lige nu… 432 00:26:42,601 --> 00:26:45,562 …vil jeg ikke høre mere fra dig om mit otium. 433 00:26:48,440 --> 00:26:52,861 Hørt og forstået. Du hører ikke mere om dit otium fra mine læber. 434 00:27:06,833 --> 00:27:07,751 Hole in one! 435 00:27:09,794 --> 00:27:10,670 Igen. 436 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Det er sjovt. 437 00:27:15,258 --> 00:27:17,344 Men jeg ved godt, hvad du vil. 438 00:27:17,427 --> 00:27:20,180 Lucifer bad dig tale med mig om min pension. 439 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Han uddelegerer. 440 00:27:21,890 --> 00:27:24,851 Det hører jo med til jobbet, ikke? 441 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 Og synes du, Lucifer skal overtage? 442 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Tro mig, far… 443 00:27:35,654 --> 00:27:37,447 …jeg er ikke overbevist, men… 444 00:27:39,991 --> 00:27:41,534 …Lucifer har ændret sig. 445 00:27:42,577 --> 00:27:45,080 Og han gør sit bedste med lidt tillid. 446 00:27:49,209 --> 00:27:54,381 Hvor mange runder skal jeg vinde, før vi besøger Lucifers ældreboliger? 447 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 Godt, du er her, far. 448 00:27:59,302 --> 00:28:02,972 -Jeg nyder virkelig min tid med dig. -I lige måde. 449 00:28:05,100 --> 00:28:08,812 Men der er noget, der generer mig. Du spiller perfekt golf. 450 00:28:08,895 --> 00:28:13,191 -Skal jeg vise lidt hensyn? -Nej, det er ikke det. Det er bare… 451 00:28:13,733 --> 00:28:14,651 Jeg ved ikke… 452 00:28:16,152 --> 00:28:18,530 Men er du virkelig faldet af på den? 453 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 -Underligt, ikke? Jeg har det fint. -Hvornår bemærkede du først problemerne? 454 00:28:26,621 --> 00:28:28,957 Det gjorde jeg ikke. Det var Michael. 455 00:28:29,624 --> 00:28:30,709 For noget tid siden. 456 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Michael? 457 00:28:33,753 --> 00:28:37,465 Og følte du, du ikke kunne styre kræfterne dengang? 458 00:28:39,801 --> 00:28:44,431 Ikke først, men jo mere vi talte om det, desto mere gik det op for mig. 459 00:28:48,727 --> 00:28:50,687 Engle selvaktualiserer, ikke? 460 00:28:51,396 --> 00:28:55,900 Hvad, hvis du også selvaktualiserede? Hvad, hvis du gjorde det mod dig selv? 461 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Amenadiel siger, far ikke ville se ældreboligerne. 462 00:29:05,243 --> 00:29:09,164 Tror du, han overvejer det med pensionen? Måske? 463 00:29:10,457 --> 00:29:12,751 Du vil ikke have, jeg bliver Gud, vel? 464 00:29:12,834 --> 00:29:15,545 Under hele den her sag har dine tanker… 465 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 …vandret. 466 00:29:17,547 --> 00:29:23,219 Når du så styrer hele universet, ved jeg ikke, om du har tid til os. 467 00:29:23,887 --> 00:29:27,223 Ligesom din far sagde, han ikke havde tid til din mor. 468 00:29:27,307 --> 00:29:30,977 Jeg har jo sagt, jeg vil gøre alt anderledes. 469 00:29:32,353 --> 00:29:35,732 Det siger alle børn af alle forældre. 470 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Jeg så på Brunas hemmelige konto, og den bekræfter Jeremys forklaring. 471 00:29:40,862 --> 00:29:42,655 Hun modtog penge fra ham. 472 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 -Hun solgte fisk. -Der er mere. 473 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Et par dage før hun blev myrdet, modtog hun hele 47.000. 474 00:29:49,454 --> 00:29:51,998 Det, Bruna sagde til Jeremy, hun manglede. 475 00:29:52,081 --> 00:29:58,880 Jeg ved ikke, hvor pengene kom fra, men jeg sporede dem til en IP-adresse. 476 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Den sushi, de spiser, kan være Brunas fisk. 477 00:30:15,814 --> 00:30:17,023 Kan du kende nogen? 478 00:30:19,108 --> 00:30:20,610 Yakuza-tatoveringer. 479 00:30:26,407 --> 00:30:28,409 Herligt. Hvem tror du, er lederen? 480 00:30:28,493 --> 00:30:31,037 Jeg tror, det er ham den imponerende i rødt. 481 00:30:31,120 --> 00:30:33,873 -Jeg skaffer os en audiens. -Vi har en kendelse! 482 00:30:33,957 --> 00:30:35,500 Respekt virker bedre. 483 00:30:35,583 --> 00:30:39,295 Og det får man hurtigst ved at være god til at kæmpe. 484 00:30:39,379 --> 00:30:43,299 -Helt ærligt, Lucifer, nej! -Slap af. Jeg er jo usårlig, ikke? 485 00:30:43,383 --> 00:30:47,512 Og min far frustrerer mig sådan. Jeg må have lidt afløb. 486 00:30:49,264 --> 00:30:50,098 Lucifer… 487 00:30:54,561 --> 00:30:55,812 Vil du prøve igen? 488 00:30:59,190 --> 00:31:00,817 Fint, så starter jeg. 489 00:31:33,099 --> 00:31:36,227 Det virker ikke ret fair. 490 00:31:36,311 --> 00:31:38,187 Lad os udligne det lidt. 491 00:32:04,714 --> 00:32:05,548 Lækkert. 492 00:32:06,382 --> 00:32:08,676 -Du aner ikke, hvad det er! -Sandt nok. 493 00:32:08,760 --> 00:32:11,095 Okay, det er ikke Brunas truede fisk. 494 00:32:11,179 --> 00:32:13,056 Jeg købte kun lovligt af hende. 495 00:32:13,139 --> 00:32:15,099 For 47.000 dollar? 496 00:32:15,183 --> 00:32:18,895 Nej, det var en donation, fordi hun er en ærefuld kvinde. 497 00:32:18,978 --> 00:32:23,024 Hvad er det ærefulde i at tjene penge på at sælge truede dyrearter? 498 00:32:23,107 --> 00:32:25,193 Pengene var ikke til hende selv. 499 00:32:25,276 --> 00:32:28,738 Hun investerede dem i akvariet for at redde sine fisk. 500 00:32:29,322 --> 00:32:32,867 Det så sort ud, og uden de 47.000 ville akvariet gå konkurs. 501 00:32:32,951 --> 00:32:35,870 Så hun ofrede nogle fisk for at redde dem alle? 502 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 Hvem vidste ellers, hvad Bruna lavede? 503 00:32:38,915 --> 00:32:43,461 En dame ringede fra akvariet om donationen og antydede, det var for nogle fisk. 504 00:32:43,544 --> 00:32:45,672 Hun lød vred. Jeg fik ikke fat i navnet. 505 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 -Tak. -Ja, tak. 506 00:32:50,551 --> 00:32:51,761 Det var jo let nok. 507 00:32:52,345 --> 00:32:55,181 Hvilken kvindelig kollega har motiv til at dræbe Bruna? 508 00:32:55,264 --> 00:32:59,143 Hvem ville være mere vred over at sælge "alt godt fra havet" 509 00:32:59,227 --> 00:33:02,271 end vores gode ven Lizzie? Hende, der ejer fiskene? 510 00:33:03,356 --> 00:33:04,774 Nemlig. 511 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Men det kan vi ikke bevise. 512 00:33:14,283 --> 00:33:15,159 Så… 513 00:33:15,743 --> 00:33:17,662 Hvad ville du tale med mig om? 514 00:33:24,836 --> 00:33:26,295 Vil du ikke beholde den? 515 00:33:26,379 --> 00:33:28,923 Eve vil ikke have den, så jeg kan ikke bruge den. 516 00:33:31,009 --> 00:33:35,972 Maze, jeg er ked af, jeg ikke fortalte dig om din mor. 517 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 Jeg ville gerne. 518 00:33:39,934 --> 00:33:44,564 -Jeg skulle nok ikke have holdt mit løfte. -Det er okay. Jeg forstår det godt. 519 00:33:45,648 --> 00:33:48,401 Du ville beskytte mig fra at skulle indse, 520 00:33:49,110 --> 00:33:51,446 hvor lidt jeg betød for hende. 521 00:33:54,866 --> 00:33:55,700 Ja. 522 00:33:57,535 --> 00:33:59,662 Jeg hører, du vil være Gud. 523 00:33:59,746 --> 00:34:02,623 Hvis alt går vel. Vil du tale mig fra det? 524 00:34:02,707 --> 00:34:03,750 Næ. 525 00:34:04,584 --> 00:34:05,793 Du er fin som Gud, 526 00:34:06,419 --> 00:34:09,130 for så du kan ændre en helvedesregel. 527 00:34:09,213 --> 00:34:12,175 Amenadiel sagde, du vil af med helvedessløjfen. 528 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Nej. 529 00:34:15,094 --> 00:34:17,805 Du skal ændre, hvem der kan indtage tronen. 530 00:34:17,889 --> 00:34:21,184 Men far sagde, Helvede ikke længere mangler en vogter. 531 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 Men måske fortjener det et. 532 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Dig? 533 00:34:30,735 --> 00:34:32,403 Er det det, du vil? 534 00:34:35,364 --> 00:34:36,949 Jeg kan jo ikke blive her. 535 00:34:38,367 --> 00:34:41,788 Og jeg vil styre, hvem der piner hvem. 536 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Nå. 537 00:34:50,630 --> 00:34:54,217 Du er også den, jeg helst ville betro vores gamle hjem. 538 00:34:58,387 --> 00:34:59,680 For Mazikeen. 539 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 Helvedes dronning. 540 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Jeg overvejer "Maziqueen". Men fint nok. 541 00:35:19,826 --> 00:35:22,537 Far Morningstar! Hej! 542 00:35:23,955 --> 00:35:26,249 Hvis du leder efter din søn… 543 00:35:28,251 --> 00:35:29,627 Nej, hør lige her! 544 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 Når du er Lucifers far, 545 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 så er du jo Gud, ikke? 546 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Jo, det stemmer. 547 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Gid du var. 548 00:35:40,763 --> 00:35:43,933 For jeg har problemer med vores seneste sag. 549 00:35:44,517 --> 00:35:47,562 Det ville være meget lettere, hvis du bare sagde, 550 00:35:47,645 --> 00:35:51,065 du ved, hvordan jeg fanger morderen. 551 00:35:51,149 --> 00:35:52,483 Det kan jeg ikke. 552 00:35:54,152 --> 00:35:57,321 Men jeg kan se, du slås med noget. 553 00:36:00,992 --> 00:36:02,827 Kan jeg hjælpe? 554 00:36:05,663 --> 00:36:08,624 Ikke medmindre du kan fordrive mørket fra min sjæl. 555 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 Alle har mørke i sjælen. 556 00:36:12,086 --> 00:36:15,256 Det handler om at acceptere det mørke. 557 00:36:19,552 --> 00:36:20,970 Ja, men mit mørke… 558 00:36:21,888 --> 00:36:23,222 Mit er anderledes. 559 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Dybere. 560 00:36:26,601 --> 00:36:28,394 Det drager mig mod onde mennesker. 561 00:36:30,396 --> 00:36:31,272 Jeg tror… 562 00:36:32,607 --> 00:36:36,068 At jeg måske er et dårligt menneske. 563 00:36:37,361 --> 00:36:38,321 Søde barn. 564 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 Jo mørkere mørket er, 565 00:36:42,158 --> 00:36:43,951 desto klarere skinner lyset. 566 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 Miss Lopez, du… 567 00:36:47,371 --> 00:36:50,791 …skinner jo så klart. 568 00:36:51,751 --> 00:36:54,086 Jeg kan se det helt fra Himlen. 569 00:36:59,967 --> 00:37:01,302 Det er prøvesvarene! 570 00:37:04,222 --> 00:37:05,097 Du milde. 571 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Jeg havde ret. Jeg… 572 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Gud går altså på pension. 573 00:37:24,951 --> 00:37:26,786 Og Lucifer overtager jobbet. 574 00:37:29,163 --> 00:37:30,831 Det giver nærmest mening. 575 00:37:31,540 --> 00:37:32,875 Er det din reaktion? 576 00:37:32,959 --> 00:37:36,921 Lucifer er jo god til alt det overordnede. 577 00:37:37,004 --> 00:37:40,841 Han iscenesatte hele det nummer, hvor jeg troede, 578 00:37:40,925 --> 00:37:42,969 jeg var skyld i, folk døde, så… 579 00:37:43,052 --> 00:37:44,178 Hvad gjorde han? 580 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 Glem det. 581 00:37:46,055 --> 00:37:51,560 Men det var en ret vild oplevelse for mig. På den gode måde. 582 00:37:51,644 --> 00:37:55,106 Så der er særere ting i livet, end at Lucifer er Gud. 583 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Wow. 584 00:37:56,941 --> 00:37:59,485 Tænk at høre det fra dig. 585 00:38:00,152 --> 00:38:02,071 Men det er ikke det, 586 00:38:02,863 --> 00:38:04,532 der nager mig. 587 00:38:06,450 --> 00:38:07,702 Hvad er det så? 588 00:38:07,785 --> 00:38:13,207 At han ikke kan finde ud af at styre universet 589 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 og samtidig være min kæreste. 590 00:38:16,085 --> 00:38:19,213 -Det lyder egoistisk, nu jeg siger det. -Nej. 591 00:38:19,297 --> 00:38:20,423 -Jo. -Jeg er med. 592 00:38:20,506 --> 00:38:21,549 Det er ret stort. 593 00:38:23,217 --> 00:38:27,263 Men hvis det hjælper, er Lucifer vild med dig. Det ved du. 594 00:38:27,346 --> 00:38:28,723 Og du er vild med ham. 595 00:38:28,806 --> 00:38:33,060 Stol på de udfordringer, livet giver dig. Så finder du ud af det. 596 00:38:34,312 --> 00:38:37,356 Nu skal I bare se løjer! 597 00:38:37,440 --> 00:38:40,609 Kan du huske, vi ikke kunne finde offerets ene arm? 598 00:38:40,693 --> 00:38:43,070 Hendes mand sagde, hun havde en Fitbit. 599 00:38:43,154 --> 00:38:48,117 Jeg sporede serienummeret, pejlede lokationen og bingo! 600 00:38:51,454 --> 00:38:56,584 Den er stadig i akvariet. Den svømmer rundt i en af tankene. 601 00:38:56,667 --> 00:38:59,086 Indeni en haj? 602 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 Bingo! 603 00:39:00,171 --> 00:39:02,131 Hajer sluger kødet uden at tygge, 604 00:39:02,214 --> 00:39:05,634 så er der beviser på selve armen, er de der måske endnu. 605 00:39:05,718 --> 00:39:10,139 Ja, der var intet brugbart dna på hånden, vi har. 606 00:39:10,222 --> 00:39:14,143 Med både vand og mavesyre er chancen mikroskopisk med armen. 607 00:39:15,186 --> 00:39:17,646 Ja, men det ved morderen ikke. 608 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 Jeg ved ikke rigtigt. 609 00:39:24,278 --> 00:39:26,947 Det er en fisk! Kunne jeg selv, gjorde jeg det. 610 00:39:27,031 --> 00:39:30,534 Du vil flytte en haj. Nej tak. Vi er gledet. 611 00:39:31,786 --> 00:39:33,954 -Hold nu op. -Skal I flytte noget? 612 00:39:35,706 --> 00:39:36,665 Kriminalbetjent! 613 00:39:37,833 --> 00:39:38,793 Hajen… 614 00:39:38,876 --> 00:39:40,920 Hajen er vokset fra sit akvarium. 615 00:39:41,003 --> 00:39:43,297 Jeg vil befri den i marinaen. 616 00:39:43,381 --> 00:39:46,759 To timer efter, jeg sagde, den fordøjer beviser lige nu. 617 00:39:46,842 --> 00:39:50,429 Det er et sært tidspunkt at befri Willy på. 618 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 Hajen hedder Andrew. 619 00:39:52,973 --> 00:39:55,393 Og medmindre I har en ransagningskendelse, 620 00:39:55,476 --> 00:39:58,813 bliver maveindholdet i ham, mens jeg slipper ham fri. 621 00:39:58,896 --> 00:40:02,108 Jeg troede ellers, du var mere til det finansielle. 622 00:40:02,191 --> 00:40:06,028 -Og så til at dække over forbrydelser. -Og vi har den kendelse. 623 00:40:06,112 --> 00:40:10,825 Vores kolleger ransager dit kontor nu. Og vi finder nok dit dna på Brunas arm. 624 00:40:10,908 --> 00:40:14,703 Så det er vist dødvande for dig. 625 00:40:17,665 --> 00:40:19,750 Jeg var … ikke involveret nok. 626 00:40:21,085 --> 00:40:25,881 Jeg opdagede alt for sent, at Bruna spillede Gud 627 00:40:25,965 --> 00:40:29,718 og valgte, hvilke fisk der levede og døde. 628 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 Det fortjener de smukke skabninger ikke. 629 00:40:32,721 --> 00:40:35,558 Det lyder, som om andre end Bruna spillede Gud. 630 00:40:35,641 --> 00:40:37,476 Var det godt at få ram hende? 631 00:40:38,519 --> 00:40:40,062 Det var ikke med vilje. 632 00:40:40,146 --> 00:40:44,733 Jeg konfronterede hende, og hun sagde, det var min skyld. 633 00:40:44,817 --> 00:40:49,280 At hun i årevis havde sagt, vi havde økonomiske problemer. 634 00:40:49,905 --> 00:40:52,658 Vi var ret ophidsede, og jeg… 635 00:40:55,619 --> 00:40:56,495 …gik amok. 636 00:40:56,579 --> 00:41:00,291 Jeg vidste ikke, jeg havde brevkniven, før jeg dolkede hende. 637 00:41:01,459 --> 00:41:04,003 Havde jeg dog bare lyttet til hende og… 638 00:41:05,838 --> 00:41:10,843 …givet hende, hvad hun bad om, var intet af det her nogensinde sket. 639 00:41:11,802 --> 00:41:15,181 Du er anholdt for drabet på Bruna Lorenzoni. 640 00:41:23,481 --> 00:41:24,815 Lucifer? Er du okay? 641 00:41:26,567 --> 00:41:27,568 Nej, jeg… 642 00:41:28,360 --> 00:41:30,905 Det, hun sagde, fik mig til at indse noget. 643 00:41:33,115 --> 00:41:38,537 Jeg har vist slet ikke lyttet til, hvad min far vil med sit otium. 644 00:41:40,998 --> 00:41:42,374 Vil du have mig undskyldt? 645 00:41:43,375 --> 00:41:44,877 Der er noget, jeg skal. 646 00:42:04,313 --> 00:42:06,941 Hej, Gabriel. Har du tid? 647 00:42:13,489 --> 00:42:16,742 Kom nu, jeg ved, du lytter. Det gør du altid. 648 00:42:25,417 --> 00:42:28,337 Hvad skal jeg sige? Det er et guddommeligt talent. 649 00:42:28,420 --> 00:42:29,547 Ja. 650 00:42:29,630 --> 00:42:34,051 Men lige nu gælder det et af dine andre talenter. 651 00:42:36,136 --> 00:42:37,054 Jeg… 652 00:42:38,180 --> 00:42:39,890 Jeg vil bede om en tjeneste. 653 00:42:51,110 --> 00:42:51,944 Mor! 654 00:42:52,027 --> 00:42:54,405 Hej, hvad laver du her? 655 00:42:55,239 --> 00:42:57,324 Jeg har kage med til Trixie. 656 00:43:01,453 --> 00:43:02,871 Det var pænt af dig. 657 00:43:02,955 --> 00:43:06,667 Hun kommer først senere, men tak. 658 00:43:15,134 --> 00:43:16,302 Mor, er alt okay? 659 00:43:17,136 --> 00:43:18,721 Det, du sagde forleden. 660 00:43:19,471 --> 00:43:23,183 Tror du virkelig, jeg fik din far til at opgive sine drømme? 661 00:43:26,270 --> 00:43:29,565 Jeg ved ikke, om du fik ham til det, men han gjorde det. 662 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Skat. 663 00:43:34,987 --> 00:43:37,906 Du tror altid, du ved alting. 664 00:43:37,990 --> 00:43:41,785 Din far og jeg havde en aftale. Vi skiftedes. 665 00:43:41,869 --> 00:43:46,915 Han ventede med at blive betjent, til jeg fik gang i min karriere. 666 00:43:47,583 --> 00:43:50,544 Efter et par år ville vi så bytte. 667 00:43:51,795 --> 00:43:53,172 Men da tiden kom… 668 00:43:55,174 --> 00:43:56,925 …og det var hans tur… 669 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Så døde han. 670 00:44:04,600 --> 00:44:09,355 Jeg ville så gerne have, din far blev kriminalbetjent. 671 00:44:14,193 --> 00:44:15,110 Undskyld, mor. 672 00:44:19,073 --> 00:44:23,702 Du skal bare vide, jeg elskede din far af hele mit hjerte. 673 00:44:24,286 --> 00:44:29,667 Jeg ville give alt for at støtte en som partner igen. 674 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Okay, mor. 675 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Jeg er med. 676 00:44:43,430 --> 00:44:44,723 Vil du spise med? 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,768 Vi har dessert? 678 00:44:59,154 --> 00:44:59,988 Lucifer! 679 00:45:01,740 --> 00:45:03,450 Hvad skal vi her? 680 00:45:03,534 --> 00:45:07,287 Jeg har endelig hørt, hvad far prøvede at sige, 681 00:45:07,371 --> 00:45:11,667 så jeg indså, der kun er en ting, der giver hans otium mening. 682 00:45:11,750 --> 00:45:14,837 Jeg fik Gabriel til at hjælpe mig. 683 00:45:15,879 --> 00:45:18,632 Vidste du, vores søster kan være sendebud overalt? 684 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 Og jeg mener… 685 00:45:21,427 --> 00:45:22,261 …overalt. 686 00:45:38,402 --> 00:45:39,236 Mor? 687 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Hej, min egen. 688 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Husbond. 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,079 Hustru. 690 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 Hvordan gjorde du? 691 00:45:53,667 --> 00:45:57,755 Det var svært, og mor siger, hun kun kan gøre det én gang. 692 00:45:57,838 --> 00:45:59,840 Tænk, at vi nu ses igen. 693 00:46:00,466 --> 00:46:02,551 Tænk, at du skal på pension. 694 00:46:04,261 --> 00:46:05,929 Jeg har jo altid sagt, 695 00:46:06,638 --> 00:46:07,639 jobbet er hårdt. 696 00:46:08,640 --> 00:46:11,268 Men det forstår du nu, du laver det samme. 697 00:46:13,562 --> 00:46:16,398 Det er ikke så svært, som du fik det til at lyde. 698 00:46:21,278 --> 00:46:24,156 Så må du være bedre til det end mig. 699 00:46:25,532 --> 00:46:27,034 Ikke at det overrasker. 700 00:46:30,621 --> 00:46:31,830 Men jeg indrømmer… 701 00:46:36,001 --> 00:46:37,753 …der er ensomt på toppen. 702 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 Du behøver ikke blive Gud mere. 703 00:46:42,299 --> 00:46:45,844 Far mister slet ikke sine kræfter. Michael manipulerede ham. 704 00:46:46,512 --> 00:46:48,013 Han troede det bare. 705 00:46:48,096 --> 00:46:49,264 Michael? 706 00:46:50,432 --> 00:46:52,851 Den slags går ikke, når jeg er ved roret. 707 00:46:52,935 --> 00:46:56,563 Hører du ikke, hvad jeg siger? Far er okay og kan være Gud. 708 00:46:56,647 --> 00:46:58,273 Alt bliver normalt igen. 709 00:46:59,358 --> 00:47:00,234 Alt. 710 00:47:02,361 --> 00:47:04,279 Vi kan være en familie igen. 711 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 Vidunderligt. 712 00:47:06,949 --> 00:47:10,536 Altså bortset fra, jeg ikke er værdig som Gud mere. 713 00:47:12,246 --> 00:47:13,789 Lad lige mig… 714 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Nå… 715 00:47:16,208 --> 00:47:20,629 Mine planer for fars otium er vist startet forrygende. 716 00:47:20,712 --> 00:47:22,047 Hvad siger du så? 717 00:47:22,756 --> 00:47:25,300 Bliver det Florida eller Den Himmelske Stad? 718 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Vi har faktisk besluttet… 719 00:47:31,223 --> 00:47:33,141 …vi flytter til mit univers. 720 00:47:35,519 --> 00:47:36,353 Hvad? 721 00:47:36,937 --> 00:47:39,356 Men I er jo her. 722 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Sammen. 723 00:47:43,485 --> 00:47:45,153 Forlader I os bare igen? 724 00:47:47,155 --> 00:47:49,324 Uden at kunne komme tilbage? 725 00:47:50,951 --> 00:47:55,038 Jeres mor boede længe i min verden. 726 00:48:00,460 --> 00:48:01,503 Det er min tur… 727 00:48:04,256 --> 00:48:05,591 …til at bo i hendes. 728 00:48:09,595 --> 00:48:11,513 Må jeg lige veksle et par ord? 729 00:48:26,653 --> 00:48:28,405 Det lyder utroligt, men… 730 00:48:29,573 --> 00:48:31,700 …vi ved, du ikke er svækket mere, 731 00:48:31,783 --> 00:48:35,746 så du behøver ikke gå på pension og kan sagtens være Gud. 732 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 -Det troede jeg, du ville være. -Det ville jeg, eller det vil jeg. 733 00:48:42,336 --> 00:48:45,464 Men du er kun lige kommet. 734 00:48:46,673 --> 00:48:47,549 Kan du ikke… 735 00:48:48,550 --> 00:48:50,844 …blive og irritere mig lidt længere? 736 00:48:55,015 --> 00:48:56,642 Intet varer evigt, sønnike. 737 00:49:02,773 --> 00:49:03,774 Jeg er så… 738 00:49:06,610 --> 00:49:09,571 …ked af, jeg ikke fik sagt farvel sidst. 739 00:49:10,614 --> 00:49:13,158 -Det bebrejdede jeg dig ikke, mor. -Nej. 740 00:49:13,909 --> 00:49:15,327 Nej, selvfølgelig ikke. 741 00:49:15,410 --> 00:49:19,414 Min sødeste, klogeste og mest perfekte søn. 742 00:49:20,165 --> 00:49:23,460 -Og nu den perfekte far. -Det er jeg langtfra. 743 00:49:24,086 --> 00:49:24,920 Men… 744 00:49:26,213 --> 00:49:27,547 …jeg gør mit bedste. 745 00:49:32,427 --> 00:49:34,429 Og derfor er du perfekt. 746 00:49:36,723 --> 00:49:37,557 Er det det? 747 00:49:37,641 --> 00:49:39,977 Har jeg intet at skulle have sagt? 748 00:49:40,060 --> 00:49:42,229 Jeg har givet dig alle valg i livet. 749 00:49:44,314 --> 00:49:45,482 Men det her er mit. 750 00:49:51,780 --> 00:49:52,698 Lucifer. 751 00:49:53,615 --> 00:49:55,200 Til familiemiddagen… 752 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 …havde du ret. 753 00:50:01,665 --> 00:50:03,709 Jeg kunne have været en bedre far. 754 00:50:06,003 --> 00:50:09,548 Droppede du lige dine uransagelige veje? 755 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 Bedst, som du rejser. 756 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 Jeg behøver dem ikke nu, jeg går på pension. 757 00:50:16,138 --> 00:50:17,097 Og dermed… 758 00:50:19,141 --> 00:50:22,978 …kan jeg sige noget, jeg længe har villet sige. 759 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 Jeg elsker dig, søn. 760 00:50:33,905 --> 00:50:36,950 Jeg er stolt af den mand, du er blevet. 761 00:50:52,299 --> 00:50:55,177 Det vil Amenadiel vist også gerne høre. 762 00:50:59,097 --> 00:51:00,348 Ham har jeg talt med. 763 00:51:03,810 --> 00:51:05,771 Det var ret følelsesladet golf. 764 00:51:12,444 --> 00:51:15,447 Vi må afsted. Universet har brug for mig. 765 00:51:22,829 --> 00:51:24,456 Tak, min egen. 766 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 Far, vent. 767 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Du udpegede ikke din efterfølger. 768 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Det er ikke op til mig nu. 769 00:51:47,479 --> 00:51:48,688 I finder ud af det. 770 00:51:49,606 --> 00:51:52,150 Og så er de uransagelige veje tilbage. 771 00:51:52,776 --> 00:51:54,402 Det er en del af planen. 772 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 Planen. 773 00:52:05,163 --> 00:52:06,998 Hvor meget af det var din plan? 774 00:52:13,672 --> 00:52:14,965 Farvel, mine elskede. 775 00:52:49,875 --> 00:52:50,709 Hej. 776 00:52:52,544 --> 00:52:53,962 Godt, du ringede. 777 00:52:54,796 --> 00:52:56,214 Hvordan går det med dig? 778 00:52:57,174 --> 00:52:59,259 Intet varer vel evigt. 779 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 Jeg har besluttet noget. 780 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 Jeg siger op i politiet. 781 00:53:13,523 --> 00:53:14,357 Hvad? 782 00:53:15,066 --> 00:53:18,570 Hørte jeg dig sige, du siger op? 783 00:53:19,779 --> 00:53:20,614 Ja. 784 00:53:22,949 --> 00:53:28,246 Jeg blev strisser, så jeg kunne hjælpe andre mennesker. 785 00:53:29,831 --> 00:53:34,878 Som Gud har du magten til at hjælpe alle, ikke? 786 00:53:34,961 --> 00:53:37,839 Så kan jeg hjælpe dig med at blive Gud… 787 00:53:40,592 --> 00:53:42,802 …så hjælper jeg stadig alle. 788 00:53:46,431 --> 00:53:47,474 Er du sikker? 789 00:53:49,100 --> 00:53:53,939 Hvordan skal jeg så kalde dig "kriminalbetjent"? 790 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Lucifer. 791 00:53:58,985 --> 00:54:03,156 Du har hjulpet mig med mit job de sidste fem år. 792 00:54:04,282 --> 00:54:06,243 Det er min tur til at hjælpe dig. 793 00:54:08,119 --> 00:54:09,663 Sådan gør partnere, ikke? 794 00:54:14,709 --> 00:54:16,586 Det tolker jeg som et ja. 795 00:54:24,302 --> 00:54:25,345 Lucifer! 796 00:54:28,014 --> 00:54:29,015 Hvor er far? 797 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Undskyld, vi var midt i noget her. 798 00:54:31,643 --> 00:54:32,769 Hvor er han? 799 00:54:32,852 --> 00:54:35,939 Væk. På pension. Utilgængelig for evigt. 800 00:54:36,022 --> 00:54:37,399 Valgte han sin efterfølger? 801 00:54:37,482 --> 00:54:41,319 Nej, han sagde, det var op til os. Hvorfor? 802 00:54:41,903 --> 00:54:42,737 Har du tid? 803 00:54:43,947 --> 00:54:45,198 Uden mennesket? 804 00:54:45,282 --> 00:54:49,160 Nej. Hvad du end vil sige til mig, kan du sige foran… 805 00:54:50,537 --> 00:54:51,621 …min konsulent. 806 00:54:54,332 --> 00:54:55,417 Fred være med det. 807 00:54:56,334 --> 00:54:59,546 Jeg opdagede noget foruroligende i Den Himmelske Stad. 808 00:54:59,629 --> 00:55:03,675 -Michael har sikret sig de andres støtte. -Støtte til hvad? 809 00:55:04,384 --> 00:55:06,344 Michael vil være Gud. 810 00:55:06,970 --> 00:55:10,432 Den luskede lømmel. Det var sikkert altid planen. 811 00:55:10,515 --> 00:55:14,019 Står det til vores søskende, har han en ret god chance, 812 00:55:14,102 --> 00:55:15,020 og derfor… 813 00:55:16,146 --> 00:55:18,356 Altså tænk, at jeg siger det… 814 00:55:23,361 --> 00:55:25,613 Men jeg støtter dig, Lucifer. 815 00:55:25,697 --> 00:55:28,325 Jeg kan ikke lide dig, men jeg hader Michael. 816 00:55:28,408 --> 00:55:31,619 Det citat er da lige til valgplakaten. 817 00:55:33,163 --> 00:55:35,248 Michael gætter aldrig, jeg støtter dig. 818 00:55:36,583 --> 00:55:39,044 Så … jeg kan lure, hvad han er ude på. 819 00:55:39,961 --> 00:55:41,588 Og det kan kun være skidt. 820 00:55:41,671 --> 00:55:44,716 Kender jeg min bror ret, spilder han ikke tiden. 821 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Hallo? 822 00:56:05,612 --> 00:56:07,280 Hvem er din yndlingsbror? 823 00:56:07,364 --> 00:56:08,740 Drop det, din nørd! 824 00:56:08,823 --> 00:56:09,908 Der fik jeg dig. 825 00:56:11,368 --> 00:56:16,790 Jeg gjorde Lucifer den der tjeneste. Mors univers er altså ret fedt. 826 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 Men kentaurerne er uhyggelige. 827 00:56:20,543 --> 00:56:21,461 Og… 828 00:56:23,963 --> 00:56:25,548 Fik du den? 829 00:56:26,966 --> 00:56:28,009 Jeg fik den. 830 00:56:29,761 --> 00:56:31,137 Vil du se? 831 00:56:33,515 --> 00:56:34,432 Forsigtig! 832 00:56:36,601 --> 00:56:38,436 Den her kan koste os livet. 833 00:56:39,187 --> 00:56:40,271 Det er sandt. 834 00:56:40,897 --> 00:56:41,773 Undskyld. 835 00:56:47,153 --> 00:56:50,949 Azrael skulle have holdt bedre øje med sin klinge. 836 00:57:50,675 --> 00:57:52,760 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen