1 00:00:12,762 --> 00:00:15,772 Me Отведе ме на разходка ♪ 2 00:00:16,599 --> 00:00:19,939 Hours В късните часове на нощта 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,191 , О, каква страшна гледка 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 In Кръв във водата ♪ 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,445 , Той каза, не правете това 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,826 Me Простете ми 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,828 Me Просиха ме за милост... 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,542 - [изстрел] - [стенания] 9 00:00:47,714 --> 00:00:50,554 [човек крещи] Той е дяволът! Той е дяволът! 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Той е дяволът! 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,599 [крещящ] 12 00:00:54,679 --> 00:00:58,099 Той е дяволът! Той е... 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,233 О Здравей... 14 00:00:59,851 --> 00:01:01,391 -Толкова съжалявам. - [Chloe gasps] 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,058 Не исках да ви стресна. [смях] 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,820 Аз съм отец Кинли. 17 00:01:06,399 --> 00:01:09,859 Някой каза, че може да се нуждаете от помощ с изследвания. 18 00:01:09,944 --> 00:01:10,784 Да. [смях] 19 00:01:11,279 --> 00:01:14,029 Чу ли някаква луда жена да пита за дявола? 20 00:01:14,157 --> 00:01:15,737 [смее] 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Не мисля, че изобщо сте луди. 22 00:01:18,828 --> 00:01:19,948 Всъщност... 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,792 Мисля, че трябва да поговорим. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,959 [Кинли] Работя за разделение на Църквата 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,803 наречена Международната асоциация на екзорсистите. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,170 Ние се занимаваме с демонично владение. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Хората, които вярват, че са срещнали дявола или... 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,097 да бъде Дяволът. 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Ние знаем за Луцифер Морнингстар, г-жа Декер. 30 00:01:42,018 --> 00:01:44,598 Бихме били наясно с него от около седем години. 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,107 Отначало си мислехме, че той е само добродушен ексцентрик, 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,980 но колкото повече го наблюдавахме, толкова повече... 33 00:01:49,275 --> 00:01:51,145 стана ужасно автентичен. 34 00:01:51,528 --> 00:01:55,448 И тъй като сте пътували по този начин, за да го изследвате... 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,201 Предполагам, че сте съгласни. 36 00:02:01,746 --> 00:02:02,906 Не знам какво да мисля. 37 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 [Кинли] Разбирам, че това трябва да е изключително трудно за вас. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,916 И искам да знаеш... 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,045 че съм тук, за да помогна. 40 00:02:12,465 --> 00:02:13,335 Как? 41 00:02:14,843 --> 00:02:15,843 Как можеш да ми помогнеш? 42 00:02:20,890 --> 00:02:22,020 Това си мислех. 43 00:02:23,184 --> 00:02:24,854 Но има нещо, което можете да направите. 44 00:02:28,648 --> 00:02:31,068 Всеки ден той остава на Земята, 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 хората са в опасност. 46 00:02:34,487 --> 00:02:35,657 Когато посети... 47 00:02:36,156 --> 00:02:37,906 следват смъртта и унищожението. 48 00:02:38,575 --> 00:02:39,775 [Ела] Предполагам... 49 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 какво е това. 50 00:02:42,245 --> 00:02:43,195 Яйце? 51 00:02:43,955 --> 00:02:47,495 Това, приятелю, е първата награда на Маргарет. 52 00:02:47,834 --> 00:02:48,844 Коя е Маргарет? 53 00:02:49,252 --> 00:02:52,422 О, моето пиле на задния двор. Е, пиле с вана. 54 00:02:52,672 --> 00:02:54,092 Живеем в апартамент. 55 00:02:54,174 --> 00:02:56,054 - Имате пиле в банята си? -Да. 56 00:02:56,134 --> 00:02:59,394 Знаеш ли, аз просто се опитвам да изследвам нови хобита днес, 57 00:02:59,470 --> 00:03:01,680 сега, когато имам свободни дни в неделя. 58 00:03:02,056 --> 00:03:02,886 Точно така. 59 00:03:04,267 --> 00:03:05,387 Добре ли си там? 60 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 О да. 61 00:03:06,603 --> 00:03:07,483 Искам да кажа, нещо като. 62 00:03:07,562 --> 00:03:10,522 Има... нещо, което трябва да направя, което отлагам. 63 00:03:10,607 --> 00:03:12,937 О! О да. Когато отлагам нещо, 64 00:03:13,026 --> 00:03:16,446 Назначавам си за себе си, за да го направя. По този начин, не може да се откаже. 65 00:03:16,529 --> 00:03:20,329 Например, когато трябваше да помоля моето наемодателя да получи Боб, 66 00:03:20,617 --> 00:03:22,367 буквално го сложи в календара ми. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,952 Не е ли пилето на име Маргарет? 68 00:03:25,038 --> 00:03:25,958 Боб беше моята костенурка. 69 00:03:26,039 --> 00:03:26,959 Какво стана с Боб? 70 00:03:27,498 --> 00:03:28,918 Не се разбираше с Маргарет. 71 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 [телефонни камбанки] 72 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 О. Еха. 73 00:03:34,047 --> 00:03:35,417 -Това трябва да бъде вълнуващо. -Hmm. 74 00:03:35,840 --> 00:03:38,380 О, Боже. Сериозен ли си? 75 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 Аз ще взема своя комплект. Amazeballs! 76 00:03:53,107 --> 00:03:54,227 [звънец за асансьори] 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 Братко. 78 00:03:56,945 --> 00:04:00,025 Какво все още правиш тук? Мислех, че вече ще си играеш на облак. 79 00:04:00,657 --> 00:04:03,447 Оказва се, че в крайна сметка не се връщам в Силвър Сити. 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,410 Наистина ли? Защо така? 81 00:04:05,662 --> 00:04:08,002 Е, Луси, реших, че животът ми... 82 00:04:09,499 --> 00:04:12,089 Животът ми сега е тук, на Земята. 83 00:04:13,044 --> 00:04:16,844 Виждате ли, дойдох да науча толкова много за хората и... 84 00:04:16,923 --> 00:04:19,093 Всъщност знаете какво, няма значение. Съжалявам, че попитах. 85 00:04:19,175 --> 00:04:21,295 Но тъй като сте тук, можете да ми помогнете да реша. 86 00:04:22,428 --> 00:04:24,218 Московска полунощ или Синя лагуна? 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,215 Това е същата риза. 88 00:04:27,850 --> 00:04:29,060 -Сигурен ли си? -Да. 89 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 Благодаря ти. 90 00:04:31,020 --> 00:04:32,610 Добре, Луцифер, какво не е наред? 91 00:04:33,231 --> 00:04:35,361 Защото никога не се съмнявате в собствения си вкус. 92 00:04:36,150 --> 00:04:37,820 Е, не може ли дяволът да изглежда добре? 93 00:04:38,194 --> 00:04:39,074 Охо. 94 00:04:39,654 --> 00:04:41,704 Мислех, че всичко е наред между теб и Клои. 95 00:04:43,408 --> 00:04:44,238 Те са. 96 00:04:44,450 --> 00:04:45,410 Те са, да. 97 00:04:45,994 --> 00:04:47,164 Ние сме отново партньори. 98 00:04:47,620 --> 00:04:48,790 Напълно облечени партньори. 99 00:04:49,205 --> 00:04:50,455 -Какво? -Нищо. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Просто насилвайте партньори. 101 00:04:52,083 --> 00:04:53,963 Защо някъде усещам „но“ там? 102 00:04:54,043 --> 00:04:54,963 То е просто... 103 00:04:55,044 --> 00:04:57,514 точно преди убийството на Шарлот... 104 00:04:58,047 --> 00:05:00,087 Детективът и аз споделихме... 105 00:05:02,802 --> 00:05:03,722 миг. 106 00:05:05,346 --> 00:05:06,216 Ти я целуна. 107 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Направих. 108 00:05:09,851 --> 00:05:10,731 Ха! 109 00:05:10,977 --> 00:05:13,597 Това е просто целувка. Едва ли съм ученичка. 110 00:05:13,688 --> 00:05:16,978 Както и да е, просто не съм сигурен дали детективът иска да игнорира това... 111 00:05:17,650 --> 00:05:19,990 момент, който имахме сега, или какво. 112 00:05:20,820 --> 00:05:21,700 Добре. 113 00:05:22,947 --> 00:05:24,067 Слушай ме, Луси. 114 00:05:24,657 --> 00:05:27,117 Трябва да излезеш от там и да рискуваш. 115 00:05:27,493 --> 00:05:28,493 Улови мига. 116 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Хората, Хлое, хората са невероятни. 117 00:05:32,915 --> 00:05:35,245 Виж, пропилях толкова много време, за да ги пазя, 118 00:05:35,335 --> 00:05:40,965 гледам надолу върху тях в продължение на хилядолетия, когато те имат толкова много да предложат. 119 00:05:42,216 --> 00:05:45,506 Сега само осъзнавам колко щастливи сме... 120 00:05:46,012 --> 00:05:48,722 че всъщност имаме възможност да се свържем с тях, така че... 121 00:05:49,432 --> 00:05:52,022 Казвам ви постави своя знак... 122 00:05:52,810 --> 00:05:54,310 "Отворен за бизнес. 123 00:05:55,146 --> 00:05:56,726 Човечеството, влезте. 124 00:05:58,649 --> 00:06:00,569 А какво общо има това с детектива? 125 00:06:00,902 --> 00:06:02,032 Това означава да я питам. 126 00:06:04,614 --> 00:06:05,624 На среща. 127 00:06:11,788 --> 00:06:14,418 Мм! Това нов аромат, който носите? Прекрасно е. 128 00:06:15,041 --> 00:06:16,631 Той е отблъскващ комар. 129 00:06:16,834 --> 00:06:18,804 О. Да, разбира се. 130 00:06:19,462 --> 00:06:21,462 Да, досадни дребосъци, комари. 131 00:06:21,547 --> 00:06:23,797 Те обаче обичат да ядат. 132 00:06:23,883 --> 00:06:26,303 Не и кръв, разбира се, но храна. 133 00:06:26,386 --> 00:06:30,596 - И знам, че и ти харесваш да ядеш храна, така че... - О, боже, момчета. 134 00:06:30,681 --> 00:06:35,231 Можеш ли да повярваш, че сме в реалния комплект на The Cabin? 135 00:06:35,520 --> 00:06:38,310 Е, аз не съм човек на риалити шоу, мис Лопес. 136 00:06:38,398 --> 00:06:40,148 Обичам да се наслаждавам на реални ситуации. 137 00:06:40,233 --> 00:06:42,653 Знаеш ли, например, излизаш с други хора. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,985 О, да, и аз обикновено не съм в реалност. 139 00:06:45,071 --> 00:06:48,741 Предпочитам повече, знаете, скриптово съдържание, документални филми, но... 140 00:06:49,283 --> 00:06:51,623 Имам малко повече време тези дни, така че... 141 00:06:51,744 --> 00:06:54,964 някакъв вид наблюдавани, 27 сезона в две седмици. 142 00:06:55,039 --> 00:06:55,919 Очарователно. 143 00:06:56,207 --> 00:06:57,787 -Ела, тя беше ли състезателка? -Да. 144 00:06:58,459 --> 00:06:59,749 Мелинда Хаджи. 145 00:07:00,128 --> 00:07:02,958 Тя беше най-сладката учителка в детската градина, момчета, 146 00:07:03,047 --> 00:07:04,967 и общо фен фаворит. 147 00:07:05,716 --> 00:07:07,886 Сигурна съм, че би спечелила, ако не беше, нали знаеш... 148 00:07:07,969 --> 00:07:09,929 Умрял, крясък, купил боров апартамент. 149 00:07:10,012 --> 00:07:12,062 Можете ли да побързате и да ни дадете деците, моля? 150 00:07:12,140 --> 00:07:12,970 Да, разбира се. 151 00:07:13,182 --> 00:07:15,732 Така че, въпреки че тялото на Мелинда е било намерено в лагуната 152 00:07:15,810 --> 00:07:18,440 и COD очевидно се удави, 153 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 това точно тук, определено е убийство. 154 00:07:20,523 --> 00:07:23,943 Искам да кажа, първо, имаме признаци на борба тук на плажа, 155 00:07:24,026 --> 00:07:27,776 и второ - голяма стара, тромава контузия на гърба на главата. 156 00:07:28,072 --> 00:07:30,952 Хм. Дали знаем дали някой от камерите е уловил убийството? 157 00:07:31,451 --> 00:07:33,041 [man] За съжаление, не. 158 00:07:33,119 --> 00:07:34,999 Маури Новак. Аз съм изпълнителният продуцент. 159 00:07:36,205 --> 00:07:38,575 Както и да е, да, нито една от камерите не се търкаляше 160 00:07:38,666 --> 00:07:40,166 защото е средата на нощта. 161 00:07:40,251 --> 00:07:42,001 Не се притеснявайте, няма да направим тази грешка отново. 162 00:07:42,086 --> 00:07:44,166 [Хлое] За съжаление, това е активно местопрестъпление, 163 00:07:44,255 --> 00:07:46,215 така че докато я обработим, шоуто ви е задържано. 164 00:07:47,216 --> 00:07:50,596 Да. И аз също ще трябва да гледам всичките ви непознати кадри. 165 00:07:50,678 --> 00:07:51,848 Това са стотици часове. 166 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 О, Боже, страхотно! 167 00:07:56,309 --> 00:07:58,439 Искам да кажа... трябва да правиш каквото трябва. 168 00:07:58,728 --> 00:08:00,228 О, поведете го, моля. 169 00:08:03,733 --> 00:08:06,493 Точно така, радвам се, че свърши. Къде бяхме? 170 00:08:06,569 --> 00:08:09,069 -О да. Комари, храна... - Имате ли планове тази вечер? 171 00:08:10,698 --> 00:08:12,658 Ти си взел думите от устата ми. 172 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 Детектив... 173 00:08:15,036 --> 00:08:16,786 Бихте ли искали да излезете с мен тази вечер? 174 00:08:19,248 --> 00:08:20,078 Да. 175 00:08:22,460 --> 00:08:23,290 Не. 176 00:08:24,504 --> 00:08:25,344 Не мога. 177 00:08:26,339 --> 00:08:28,089 Не можете да ме помолите да направя това. 178 00:08:32,428 --> 00:08:33,928 Чуй ме, Chloe. 179 00:08:34,347 --> 00:08:36,307 Всеки ден той остава на Земята, 180 00:08:36,599 --> 00:08:38,139 хората са в опасност. 181 00:08:39,018 --> 00:08:41,188 Дяволът трябва да се върне в ада. 182 00:08:42,230 --> 00:08:44,440 И единственият човек, който може да го изпрати там 183 00:08:44,524 --> 00:08:45,404 Ти ли си. 184 00:08:48,653 --> 00:08:50,663 [възпроизвеждане на музика] 185 00:09:04,502 --> 00:09:05,882 Дан, какво правиш? 186 00:09:06,587 --> 00:09:07,917 Превключване на бюрата с Макмилан. 187 00:09:08,839 --> 00:09:10,719 Какво? Макмилан е под стълбите. 188 00:09:11,300 --> 00:09:12,720 Да. Уютно е. 189 00:09:13,052 --> 00:09:15,102 И колкото е възможно по-далеч от Луцифер. 190 00:09:15,721 --> 00:09:17,851 Какво стана? Открадна ли отново твоя пудинг? 191 00:09:17,932 --> 00:09:19,022 Не. 192 00:09:19,100 --> 00:09:21,190 Хората не са застреляни от откраднатия пудинг, Хлое. 193 00:09:21,269 --> 00:09:22,269 Дан... 194 00:09:22,645 --> 00:09:25,355 това, което се случи с Шарлот, не беше по вина на Луцифер. 195 00:09:26,941 --> 00:09:28,071 Знаеш ли какво... 196 00:09:29,026 --> 00:09:30,026 Ето сделката, Клои. 197 00:09:30,820 --> 00:09:31,700 Беше смешно... 198 00:09:32,238 --> 00:09:33,198 първо. 199 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 И аз бях очарован... 200 00:09:35,324 --> 00:09:36,744 точно както всички останали тук. 201 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 Но след всичко, което той пазеше от нас за Пиърс... 202 00:09:42,248 --> 00:09:44,998 не се чудиш дори какви други тайни има човек? 203 00:09:51,382 --> 00:09:52,682 [гръм] 204 00:09:53,259 --> 00:09:55,389 Веднъж разкрихме самоличността на Луцифер, 205 00:09:55,469 --> 00:09:56,389 успяхме да... 206 00:09:56,846 --> 00:09:59,886 разкриват доказателства за предишните си посещения с човечеството. 207 00:09:59,974 --> 00:10:00,814 [въздишки] 208 00:10:01,225 --> 00:10:02,095 Ти си... 209 00:10:02,602 --> 00:10:05,272 Казвате, че е причинил огъня в Чикаго и... 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,897 Нацистка Германия? 211 00:10:07,982 --> 00:10:11,782 Казвам, че всеки път, когато той посещава, следват смъртта и унищожаването. 212 00:10:12,403 --> 00:10:16,373 Добре, добре, говоря като детектив, това са косвени доказателства в най-добрия случай. 213 00:10:16,449 --> 00:10:17,279 Може би. 214 00:10:17,491 --> 00:10:19,831 Но когато обстоятелствата натрупат тази висока... 215 00:10:20,411 --> 00:10:21,911 не сте ли принудени да правите изводи? 216 00:10:22,496 --> 00:10:23,326 Не. 217 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 Не, не съм. Това не е човекът, когото познавам. 218 00:10:28,377 --> 00:10:31,007 [гръмотевица] 219 00:10:33,549 --> 00:10:34,589 [Кинли] Продължавай. 220 00:10:35,217 --> 00:10:36,507 [гръмотевици] 221 00:10:36,594 --> 00:10:37,974 Той не уби тези хора. 222 00:10:39,722 --> 00:10:40,772 [Хлое прошепва] Пиърс. 223 00:10:43,267 --> 00:10:46,807 Добре, той уби Пиърс, но Луцифер просто ме пази. 224 00:10:47,063 --> 00:10:50,153 От ситуация, която той предизвика. 225 00:10:50,775 --> 00:10:51,855 Колкото до другите... 226 00:10:52,360 --> 00:10:55,450 не е нужно да сте този, който дърпа спусъка, за да предизвика зло. 227 00:10:57,907 --> 00:10:58,867 Виж... 228 00:10:59,158 --> 00:11:01,488 Знам, че това е нещо, което трябва да се вземе, Клои. 229 00:11:03,162 --> 00:11:05,252 Но той е Дяволът. 230 00:11:05,706 --> 00:11:06,536 [гръм] 231 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Но той не трябва да е тук. 232 00:11:08,959 --> 00:11:13,419 И някъде вътре, знаеш, че каквото и да изглежда... 233 00:11:15,299 --> 00:11:16,589 той е опасен. 234 00:11:34,151 --> 00:11:35,151 [гръмотевица] 235 00:11:40,324 --> 00:11:41,994 [гръм] 236 00:11:42,660 --> 00:11:43,490 Това... 237 00:11:44,036 --> 00:11:45,576 е тефлоновият тотем. 238 00:11:46,163 --> 00:11:47,253 Само един... 239 00:11:48,040 --> 00:11:49,880 е скрита на каютата за сезон. 240 00:11:49,959 --> 00:11:54,709 Ще намерите това лошо момче и сте в безопасност от елиминирането. 241 00:11:55,131 --> 00:11:56,051 Познай къде съм го намерил. 242 00:11:56,132 --> 00:11:59,182 Е, ако те пази безопасно от елиминирането, бих казал, че е закътан 243 00:11:59,260 --> 00:12:00,220 Джоба на Мелинда! 244 00:12:00,928 --> 00:12:01,798 Не е ли това лудост? 245 00:12:03,264 --> 00:12:05,524 [Ела въздъхва] Добре, добре, нека те настигна. 246 00:12:06,058 --> 00:12:07,138 Така... 247 00:12:08,102 --> 00:12:10,772 Преди това в кабината, 248 00:12:10,980 --> 00:12:16,400 Джъд Джок току-що беше намерил тотема, който бе погребан под дървото. 249 00:12:17,319 --> 00:12:20,159 Така че тук е само часове преди Мелинда да бъде убита. 250 00:12:20,406 --> 00:12:22,826 И така, как Мелинда го е получила? 251 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Тя го открадна. 252 00:12:26,245 --> 00:12:27,325 Ето как. 253 00:12:27,413 --> 00:12:29,503 Чакай, той я уби, само за да го върне? 254 00:12:29,582 --> 00:12:30,792 Искам да кажа, това е крайно. 255 00:12:30,875 --> 00:12:34,245 Е, говорейки за крайност, някога сте чували за екстремни дати? 256 00:12:34,336 --> 00:12:37,086 Плуване с акули? Желейка борба. Това винаги е добър ледоразбивач. 257 00:12:37,173 --> 00:12:38,013 Луцифер, по-късно... 258 00:12:38,841 --> 00:12:42,091 Така че Джуд направи ли нещо на шоуто, за да покаже, че е насилствено? 259 00:12:42,553 --> 00:12:44,853 Е, Джъд е общия злодей от сезона. 260 00:12:44,930 --> 00:12:46,140 И най-големият съперник на Мелинда. 261 00:12:46,223 --> 00:12:47,313 Виж това. 262 00:12:47,391 --> 00:12:50,771 Хей, Мелинда. Това е за това, че се опитвам да гласувам с мен миналата вечер. 263 00:13:01,864 --> 00:13:04,164 Хм. Е, това е достатъчно. Можете да я поставите на пауза. 264 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Добре, добре, той е очевидно виновен. Да го арестуваме. 265 00:13:07,870 --> 00:13:09,750 А, да го арестуваме? Искаш да го разпиташ? 266 00:13:09,830 --> 00:13:11,170 Не, ти го каза, той е злодей. 267 00:13:11,248 --> 00:13:14,168 Ако ходи като патица, говори като патица, то вероятно убива като патица. 268 00:13:14,251 --> 00:13:15,211 О, добра идея. Патица. 269 00:13:15,294 --> 00:13:16,844 - (смее се) - Нека да го хванем. 270 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Били ли сте някога в Мистрал? Те правят прекрасна патица. 271 00:13:21,342 --> 00:13:24,012 [Хлое] Добре, Джуд. Защо не оставиш брадвата? 272 00:13:25,137 --> 00:13:26,427 -Какво става? - Ти си убиец. 273 00:13:26,514 --> 00:13:27,354 Това е. 274 00:13:27,515 --> 00:13:30,845 Е... да, добре, знаем, че си намерил тотема, Джуд, 275 00:13:30,935 --> 00:13:32,805 и ние вярваме, че Мелинда го е откраднала, 276 00:13:32,895 --> 00:13:34,805 така че може би сте разбрали и сте имали някакво напрежение. 277 00:13:35,147 --> 00:13:35,977 Какво? 278 00:13:36,232 --> 00:13:37,152 Вие сте високи. 279 00:13:37,233 --> 00:13:38,073 Искам. 280 00:13:38,150 --> 00:13:40,070 Защо просто не изповядаш и свършиш? 281 00:13:40,152 --> 00:13:43,822 Или ако имате алиби или нещо подобно, сега е моментът да ни попълните. 282 00:13:44,448 --> 00:13:47,908 Знаем, че имате история на насилие с Мелинда. We've-- 283 00:13:47,993 --> 00:13:49,123 Да, мразех я. 284 00:13:49,954 --> 00:13:51,504 Но не знаеше, че е откраднала тотема. 285 00:13:52,331 --> 00:13:53,331 Но ако беше тя... 286 00:13:53,833 --> 00:13:54,963 Предполагам, че кармата е кучка. 287 00:13:55,042 --> 00:13:57,882 Ако това не е изповед, не знам какво е. 288 00:13:57,962 --> 00:13:58,842 Не не. Извинете. 289 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Извинете ни за момент. 290 00:14:00,464 --> 00:14:03,344 Детектив... Не мислите ли, че трябва да получим... 291 00:14:03,425 --> 00:14:06,925 Какво е това нещо, на което винаги се занимаваш - о, да, доказателство, преди да арестуваме някого? 292 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 - [Клое] - [Хлое] Хей! 293 00:14:09,390 --> 00:14:10,980 Хей. Какво правиш? 294 00:14:11,934 --> 00:14:13,564 Променя се батерията. 295 00:14:13,644 --> 00:14:15,814 Това е разследване за активно убийство. 296 00:14:15,896 --> 00:14:17,936 Съжалявам, шефът ми говори с шефа ти, 297 00:14:18,023 --> 00:14:20,443 и докато вие, момчета, имате твърдо подозрение, шоуто продължава. 298 00:14:20,526 --> 00:14:22,736 Добре, слушайте. Отстъпи! 299 00:14:25,823 --> 00:14:26,823 Добре. 300 00:14:28,450 --> 00:14:30,160 Извинете ме. Така! 301 00:14:30,953 --> 00:14:32,203 Къде бяхме? 302 00:14:36,876 --> 00:14:37,916 Хей. 303 00:14:38,168 --> 00:14:41,798 Виж, съжалявам за акта на задника. Това е само за камерите. 304 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 Какво искаш да кажеш, акт? 305 00:14:43,632 --> 00:14:45,182 Това е най-добрият начин да спечелите пари. 306 00:14:45,885 --> 00:14:47,505 Учих всеки сезон на The Cabin. 307 00:14:48,095 --> 00:14:50,675 Шестдесет и два процента от времето, злодейът печели. 308 00:14:50,764 --> 00:14:53,064 Така че играят шансовете. Това е ролята, която играя. 309 00:14:54,351 --> 00:14:55,691 Имате ли алиби? 310 00:14:55,769 --> 00:14:57,939 Заспах в кабината с останалите играчи. 311 00:14:58,606 --> 00:14:59,436 Те ще гарантират за мен. 312 00:15:00,983 --> 00:15:03,823 Добре. Знаете ли, ако някой от тях има недоволство срещу Мелинда? 313 00:15:03,903 --> 00:15:04,783 Всички тях. 314 00:15:05,279 --> 00:15:06,609 Искам да кажа, това е конкуренция. 315 00:15:06,864 --> 00:15:09,124 А Мелинда беше най-конкурентната в играта. 316 00:15:09,533 --> 00:15:11,743 Искам да кажа, тя действаше сладко и невинно, но... 317 00:15:12,411 --> 00:15:13,581 тази жена беше хитра. 318 00:15:14,747 --> 00:15:16,747 Дори чух, че има някакъв таен съюз. 319 00:15:17,833 --> 00:15:18,963 Казвам ви, госпожо... 320 00:15:20,044 --> 00:15:22,884 никой не е това, което изглежда тук. 321 00:15:24,256 --> 00:15:25,086 Да. 322 00:15:26,425 --> 00:15:28,005 Благодаря ти. [изчиства гърлото] 323 00:15:28,552 --> 00:15:30,302 Добре, добре, сега трябва да говорим с всички. 324 00:15:30,387 --> 00:15:33,847 Да. Е, поне имаме дата, за да очакваме с нетърпение да свършим. 325 00:15:34,266 --> 00:15:35,096 Аха. 326 00:15:36,477 --> 00:15:38,687 , Е, току-що получих новината 327 00:15:40,147 --> 00:15:41,767 I И не знам какво да правя... ♪ 328 00:15:41,857 --> 00:15:44,817 [Линда] Ако не си дошъл, защо ме покани тук? 329 00:15:44,985 --> 00:15:47,815 О, чакай. Ще ме научиш ли как да хвърлям ножове? 330 00:15:47,947 --> 00:15:48,857 -Не. -Huh! 331 00:15:50,950 --> 00:15:53,200 Ние сме тук, защото не се чувствам добре дошъл в апартамента. 332 00:15:54,161 --> 00:15:56,461 Хлое мисли, че ще ям Трикси или нещо такова. 333 00:15:56,705 --> 00:15:58,075 Chloe просто се нуждае от време, за да се приспособи. 334 00:15:58,415 --> 00:15:59,705 Да. 335 00:15:59,917 --> 00:16:02,627 Аз не реагирах добре или когато разбрах за първи път, помниш ли? 336 00:16:02,836 --> 00:16:04,206 Добре! 337 00:16:04,296 --> 00:16:06,256 Но сега, погледни ме, аз съм добре. 338 00:16:06,382 --> 00:16:07,222 [грухтене] 339 00:16:07,549 --> 00:16:09,259 [Линда] Всъщност, по-добре от всякога. 340 00:16:10,010 --> 00:16:11,140 Долен ред... 341 00:16:11,470 --> 00:16:13,260 не вземайте нещата лично. Добре. 342 00:16:13,597 --> 00:16:16,887 Знаейки, че Небето и Адът, ангелите и демоните съществуват, искам да кажа... 343 00:16:17,768 --> 00:16:18,888 това е... 344 00:16:18,978 --> 00:16:21,148 доста страшно нещо, когато мислиш за него. 345 00:16:21,605 --> 00:16:23,725 Ето защо си отишъл пълен Тайсън? 346 00:16:24,024 --> 00:16:27,244 Богинята на Сътворението изгаря лицето ви веднъж и вие се измъчвате. 347 00:16:27,319 --> 00:16:29,239 Искам да кажа, добре... 348 00:16:30,364 --> 00:16:33,624 Пиърс, искам да кажа Каин, заплаши, че ще изпрати бандити и да ме убие, 349 00:16:33,701 --> 00:16:35,291 но, знаеш ли, кой брои? 350 00:16:35,536 --> 00:16:37,536 [Линда хипервентилира] 351 00:16:38,038 --> 00:16:38,868 Добре, шампион. 352 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 Нека да си починем. Ние сме в това с часове. 353 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 О хайде. 354 00:16:43,794 --> 00:16:44,754 Добре съм. 355 00:16:45,045 --> 00:16:46,255 Имам тонове енергия. 356 00:16:47,131 --> 00:16:49,841 Сигурно е цялата куркума, която слагам във всички тези шейкове. 357 00:16:50,426 --> 00:16:52,426 Ах... 358 00:16:54,763 --> 00:16:55,603 Линда! 359 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 Добре, чуй ме. 360 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 Това е вашият шанс да станете чисти. 361 00:17:01,520 --> 00:17:03,360 Просто ми кажи всичко, което си направил. 362 00:17:03,731 --> 00:17:04,821 Можем да отидем от там. 363 00:17:04,898 --> 00:17:06,818 Просто играя игра, госпожо. Ти знаеш? 364 00:17:06,900 --> 00:17:09,610 Ядат кокосови орехи и се опитват да не се изгарят. 365 00:17:09,695 --> 00:17:10,815 Но нямате нищо против... 366 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 изгарянето на другите играчи, 367 00:17:12,906 --> 00:17:14,906 дори ако това означава да ги унищожим, нали? 368 00:17:14,992 --> 00:17:17,952 [човек] Хей, аз съм адвокат, признавам, че съм свикнал да правя каквото е необходимо, за да спечеля. 369 00:17:18,037 --> 00:17:19,287 Но няма да убия никого. 370 00:17:19,371 --> 00:17:21,171 А какво ще кажеш за романтични връзки? 371 00:17:21,248 --> 00:17:24,208 Трудно е да се спре привличането само защото работите заедно, 372 00:17:24,293 --> 00:17:25,883 Искам да кажа, да играя. 373 00:17:25,961 --> 00:17:27,961 Никога нямаше да се блуждая с врага, сър. 374 00:17:28,839 --> 00:17:29,759 Очите на наградата. 375 00:17:29,840 --> 00:17:33,220 Но зад гърба на хората имаше тайни партньорства, нали? 376 00:17:33,302 --> 00:17:36,262 Тайните са част от играта. Но те също са част от живота. 377 00:17:36,346 --> 00:17:40,136 В края на деня, не всички ли слагаме фасада? 378 00:17:40,225 --> 00:17:41,305 Е, знам, че съм. 379 00:17:42,436 --> 00:17:44,936 Преструвайки се, че тези хора не миришат като гнезда на гну. 380 00:17:45,022 --> 00:17:46,442 Наистина ли се къпят на това шоу? 381 00:17:46,523 --> 00:17:47,573 Аз мога да ви чуя. 382 00:17:47,649 --> 00:17:49,069 Можеш ли? Но можеш ли да ми подушиш? 383 00:17:49,651 --> 00:17:51,071 Дали Мелинда се е сговорила с някого? 384 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 Искаш да кажеш, че тя е костила някого? Да. 385 00:17:53,280 --> 00:17:55,490 Този адвокат. Така obvi. 386 00:17:55,574 --> 00:17:56,744 Парите ми са за Кентъки Джо. 387 00:17:56,825 --> 00:17:59,905 Не мисля, че тя е била с никого. Тя е добро момиче. 388 00:17:59,995 --> 00:18:02,915 Но ако беше, щеше да е онзи хипи. Сто процента. 389 00:18:02,998 --> 00:18:06,128 Никаква представа, с която се е свързала Мелинда. Наистина не излизах с нея. 390 00:18:06,251 --> 00:18:07,211 Тя е доста фалшива. 391 00:18:08,128 --> 00:18:10,128 Лично аз не вярвам на никого тук. 392 00:18:10,255 --> 00:18:11,585 Всички те са лъжци. 393 00:18:12,841 --> 00:18:14,511 - [Хлое] Благодаря. - [Луцифер изчиства гърлото] 394 00:18:15,177 --> 00:18:17,467 - [Луцифер] Благодаря ви. Ще ви уведомим. - [Хлое] По дяволите! 395 00:18:17,930 --> 00:18:22,180 Колкото повече говорим с тези хора, толкова по-неясни са нещата. Джъд беше прав. 396 00:18:22,851 --> 00:18:24,311 Никой не е кой изглежда. 397 00:18:24,394 --> 00:18:26,814 Това не е ли смисълът на тези програми, детектив? 398 00:18:26,897 --> 00:18:28,817 Да покаже, че няма такова нещо като стереотипи. 399 00:18:29,399 --> 00:18:32,899 Че в реалния живот Мери Ан може да се крие в тялото на Джинджър. 400 00:18:32,986 --> 00:18:36,066 Или обратно, което е моето лично предпочитание. 401 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Точно така. 402 00:18:37,574 --> 00:18:38,704 Вземете, например. 403 00:18:39,368 --> 00:18:40,788 Историята и религията имат... 404 00:18:41,161 --> 00:18:43,291 нарисувах доста ужасна снимка на теб, нали? 405 00:18:43,622 --> 00:18:45,122 Не можеш да бъдеш по-прав, детектив. 406 00:18:45,207 --> 00:18:46,037 Така... 407 00:18:46,458 --> 00:18:48,088 не хапете главите на децата? 408 00:18:48,502 --> 00:18:49,672 Не разбира се, че не. 409 00:18:49,920 --> 00:18:50,750 [Луцифер се смее] 410 00:18:50,838 --> 00:18:53,758 Мразя малките създания. И със сигурност никога не бих сложил такава в устата си. 411 00:18:53,841 --> 00:18:54,721 О. 412 00:18:55,425 --> 00:18:56,545 Така или иначе... 413 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Радвам се, че сте любопитен, детектив. 414 00:18:59,263 --> 00:19:01,813 Чудех се кога ще стигнем до този разговор, така че... 415 00:19:02,141 --> 00:19:04,021 ако имате още въпроси, аз съм всички уши. 416 00:19:04,226 --> 00:19:05,226 Е, Пиърс... 417 00:19:05,686 --> 00:19:06,646 Ти го уби. 418 00:19:07,146 --> 00:19:08,936 И така, какво беше той? Като номер девет... 419 00:19:09,523 --> 00:19:11,653 милиона? И следите ли? 420 00:19:12,526 --> 00:19:13,396 Не. 421 00:19:13,485 --> 00:19:15,895 Пиърс, или, както се опитах да ти кажа тогава, 422 00:19:15,988 --> 00:19:18,028 когато не ми повярваш, всъщност беше Каин... 423 00:19:19,408 --> 00:19:21,028 е първият човек, който някога съм убивал. 424 00:19:21,994 --> 00:19:23,874 Истина е казано, той искаше да умре. 425 00:19:24,121 --> 00:19:26,331 Както и да е, повечето от безсмъртния му живот. 426 00:19:28,458 --> 00:19:29,878 Какво за Ада? 427 00:19:30,294 --> 00:19:31,174 Ах. 428 00:19:31,253 --> 00:19:33,463 Точно така. За това става въпрос, нали? 429 00:19:33,672 --> 00:19:35,302 Вероятно искате да знаете кой е там долу. 430 00:19:35,382 --> 00:19:36,882 Е, много може да ви изненадат. 431 00:19:37,092 --> 00:19:39,432 Джим Морисън, например. Гари Колман. 432 00:19:39,511 --> 00:19:40,551 Не не. Ада. 433 00:19:41,513 --> 00:19:42,853 Какво е там долу? 434 00:19:43,932 --> 00:19:46,442 Всички тези хора, които измъчвахте. Хареса ли ти? 435 00:19:50,230 --> 00:19:51,060 Това беше работа... 436 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Детектив. 437 00:19:54,151 --> 00:19:55,741 Нещо, което бях принуден да направя. 438 00:20:01,283 --> 00:20:04,123 Гош. Някой четеше Дантения ад. 439 00:20:04,745 --> 00:20:06,655 Е, ще призная. Аз... [изчиства гърлото] 440 00:20:06,747 --> 00:20:08,667 ... направих малко изследвания на почивката ми. 441 00:20:08,957 --> 00:20:11,587 Именно затова исках да получа твоята страна на нещата. 442 00:20:11,919 --> 00:20:15,129 Но изглежда, че цял куп неща, които прочетох, беше далеч. 443 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 Просто някакъв стереотип, нали? 444 00:20:18,342 --> 00:20:19,182 Точно така. 445 00:20:21,762 --> 00:20:23,432 Линда, изплаши ме от мен. 446 00:20:25,307 --> 00:20:26,177 [Лабиринтът въздъхва] 447 00:20:26,350 --> 00:20:27,810 Ето, пийни. 448 00:20:31,021 --> 00:20:32,401 - Добре, това е джин. -Да. 449 00:20:32,689 --> 00:20:34,189 Само най-горния рафт за моето момиче. 450 00:20:34,691 --> 00:20:36,741 -Какво стана? - Ти си припаднал. 451 00:20:37,236 --> 00:20:38,066 Добре ли си? 452 00:20:38,654 --> 00:20:39,744 Чувствам се добре. 453 00:20:39,988 --> 00:20:41,278 Вероятно съм просто дехидратиран. 454 00:20:42,449 --> 00:20:44,989 Не съм експерт по човешкото тяло, 455 00:20:45,327 --> 00:20:46,947 освен ако не преброите половите органи, 456 00:20:47,037 --> 00:20:50,957 и аз съм сигурен, че не би трябвало да падаш на случаен принцип. 457 00:20:51,458 --> 00:20:52,418 Добре... 458 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 Добре, какво правиш? 459 00:20:58,423 --> 00:20:59,263 Добре... 460 00:20:59,633 --> 00:21:01,223 Проверете дали очите ви кървят. 461 00:21:01,301 --> 00:21:02,471 Добре, защо? 462 00:21:02,886 --> 00:21:05,966 Ами, намерих тази медицинска книга в библиотеката на Луцифер 463 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 и казва, че кървящите очи са лоши. 464 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Добре, тази книга е от 14-ти век. 465 00:21:11,770 --> 00:21:14,230 Добре, независимо. Вие се държите странно. 466 00:21:14,314 --> 00:21:17,534 И не те оставям на мира, докато не отидеш при теб. 467 00:21:17,985 --> 00:21:19,525 -Какво? -Лекар. 468 00:21:19,903 --> 00:21:21,203 А, добре. 469 00:21:21,905 --> 00:21:23,405 О, Боже! 470 00:21:24,449 --> 00:21:26,119 Купили сте това за Chloe? 471 00:21:26,201 --> 00:21:27,121 [Луцифер] Хм. 472 00:21:27,202 --> 00:21:30,002 Това е толкова романтично, Луцифер! 473 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 То е точно като Indecent Offer. 474 00:21:32,249 --> 00:21:35,039 Ами, аз мислех повече като Хубава жена, но да. 475 00:21:35,127 --> 00:21:36,797 Да, отиваме в операта. 476 00:21:36,920 --> 00:21:39,670 Има специален ангажимент на La traviata в Сан Франциско. 477 00:21:39,756 --> 00:21:41,926 - Тръгваме с хеликоптер при залез слънце. -Еха. 478 00:21:42,342 --> 00:21:45,262 Това ще бъде най-добрата дата някога. 479 00:21:45,345 --> 00:21:46,715 [Луцифер се подсмива леко] 480 00:21:48,807 --> 00:21:50,977 - Не е ли? - Да, добре... 481 00:21:51,893 --> 00:21:53,903 Поне се надявам да е, защото ако не е... 482 00:21:54,187 --> 00:21:55,017 Какво? 483 00:21:55,105 --> 00:21:56,015 Не... [въздишки] 484 00:21:57,441 --> 00:21:59,821 Ако не е, страхувам се, че тя може... 485 00:22:00,402 --> 00:22:01,452 изчезват отново. 486 00:22:01,987 --> 00:22:04,157 Тя се държи малко странно напоследък. Като... 487 00:22:04,990 --> 00:22:06,200 Сякаш крие нещо. 488 00:22:06,742 --> 00:22:07,782 Луцифер... 489 00:22:07,868 --> 00:22:10,698 тя вероятно е също толкова нервна за тази дата, колкото и вие. 490 00:22:11,163 --> 00:22:14,833 Повярвай ми, когато види това, ще се обличаш... 491 00:22:15,375 --> 00:22:16,665 гащи. 492 00:22:17,044 --> 00:22:19,504 -Телезен душ навсякъде… - Добре, това е твърде много. Твърде много. 493 00:22:20,172 --> 00:22:21,672 Аз се шегувам, обичам го. Продължи. 494 00:22:21,757 --> 00:22:22,917 [неразбираемо бърборене] 495 00:22:30,432 --> 00:22:32,562 Мис Лопес, наслаждавам се на тази нова страна на вас. 496 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 Хей, момчета. 497 00:22:34,895 --> 00:22:36,225 -Detective. - Хей, Хлое. Какво става? 498 00:22:36,313 --> 00:22:39,903 Знам, че... имахме планове да излезем тази вечер, 499 00:22:39,983 --> 00:22:43,533 но съм бил толкова зает с този случай, така че... 500 00:22:44,029 --> 00:22:46,819 имаш ли нещо против, ако отложим, докато не се реши? 501 00:22:47,157 --> 00:22:48,617 - [Ела] Ах! - [Хлое] Добре? 502 00:22:48,867 --> 00:22:50,327 - Да. 503 00:22:50,410 --> 00:22:53,540 Да, не, нали. Разбира се. Не бързай. 504 00:22:53,622 --> 00:22:55,042 Добре. Готино. 505 00:22:55,123 --> 00:22:56,923 [Хлое се смее] Благодаря. 506 00:22:57,334 --> 00:22:59,214 О, приятелю, донеси го. 507 00:22:59,294 --> 00:23:01,464 Не, всичко е наред. Добре е, добре е. 508 00:23:01,546 --> 00:23:02,876 Само малко издърпайте, това е всичко. 509 00:23:02,964 --> 00:23:04,884 Чухте какво каза тя. Решете случая и... 510 00:23:05,926 --> 00:23:07,756 - Добре е да тръгваме. -Absolutely. [кранове] 511 00:23:08,053 --> 00:23:08,893 Да. 512 00:23:13,642 --> 00:23:15,812 [Кинли] Детектив, аз получих вашия текст. 513 00:23:15,894 --> 00:23:18,234 Но мислех, че се срещаме в мансардата за два часа. 514 00:23:18,730 --> 00:23:21,360 Да. За това исках да разговарям с вас. 515 00:23:21,483 --> 00:23:22,323 Точно така. 516 00:23:22,401 --> 00:23:24,281 Някак трябваше да отложа.... 517 00:23:24,861 --> 00:23:27,821 моята среща с Луцифер, докато не разрешим този случай. 518 00:23:29,991 --> 00:23:33,201 Не исках работата да ме пречи да ме покрива с дявола. 519 00:23:33,286 --> 00:23:34,446 [нервно се засмива] 520 00:23:34,621 --> 00:23:35,541 О, Хлое. 521 00:23:36,790 --> 00:23:38,170 Вие просто се забавяте, нали? 522 00:23:40,043 --> 00:23:41,343 Имате ли втори мисли? 523 00:23:43,255 --> 00:23:44,205 Да. 524 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 Да. Всичко, което ми каза за Луцифер... 525 00:23:49,553 --> 00:23:50,973 Трудно ви е да повярвате. 526 00:23:51,346 --> 00:23:52,176 Да. 527 00:23:54,015 --> 00:23:58,805 Тъй като отново съм около него, просто не виждам същото чудовище, което правите. 528 00:23:59,521 --> 00:24:00,771 Не, разбира се. 529 00:24:01,773 --> 00:24:03,443 Срещнахте ли го? 530 00:24:04,943 --> 00:24:07,243 Били ли сте някога разговор с него? 531 00:24:07,320 --> 00:24:08,200 Не. 532 00:24:09,239 --> 00:24:10,199 Не, аз... 533 00:24:10,282 --> 00:24:13,582 Сигурен съм, че той е най-магнитният човек, който някога сте срещали. 534 00:24:14,077 --> 00:24:15,327 Очарователна и красноречива. 535 00:24:15,996 --> 00:24:16,826 Забавен. 536 00:24:17,497 --> 00:24:18,497 Добър, дори. 537 00:24:22,669 --> 00:24:24,459 Да. Той е. 538 00:24:25,130 --> 00:24:26,670 Всичко е акт. 539 00:24:27,841 --> 00:24:29,181 Сега, чуй ме, Chloe. 540 00:24:29,801 --> 00:24:33,471 От началото на времето дяволът манипулира човешките същества. 541 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Ако не отговаряте положително на нещо, 542 00:24:35,891 --> 00:24:38,141 Е, той ще направи корекция, докато не го направиш. 543 00:24:38,226 --> 00:24:40,686 Всичко, за да се увери, че той получава това, което иска. 544 00:24:40,770 --> 00:24:43,820 Защото единственият човек, в който се интересува 545 00:24:43,899 --> 00:24:45,649 е самият той. 546 00:24:48,528 --> 00:24:49,398 [въздишки] 547 00:24:50,197 --> 00:24:51,197 Но... 548 00:24:51,698 --> 00:24:53,778 Изглежда толкова истински. 549 00:24:54,117 --> 00:24:54,947 Да. 550 00:24:55,035 --> 00:24:56,785 Слушам. Това прави той. 551 00:24:57,621 --> 00:25:00,291 Това е, което той прави от хиляди години. Усъвършенстване. 552 00:25:03,460 --> 00:25:05,960 Защо мислите, че го наричат ​​Принцът на лъжите? 553 00:25:07,422 --> 00:25:09,172 Не, не-не... 554 00:25:09,966 --> 00:25:14,046 Луцифер винаги казва истината. Винаги. 555 00:25:15,222 --> 00:25:16,972 Той не лъже. 556 00:25:17,557 --> 00:25:19,517 Ами ако това е най-голямата лъжа на всички? 557 00:25:28,151 --> 00:25:29,611 [Луцифер] Не ги изяждайте наведнъж. 558 00:25:29,694 --> 00:25:31,614 Въпреки че сте работили, нали? 559 00:25:31,696 --> 00:25:33,906 Найджъл, ето го. PB и конфитюри, както е обещано. 560 00:25:34,741 --> 00:25:35,871 Какво гледаш? 561 00:25:36,701 --> 00:25:37,991 Само някой шумц... 562 00:25:40,038 --> 00:25:40,868 на прозореца. 563 00:25:41,248 --> 00:25:42,208 [Ella] Mm-hmm. 564 00:25:42,874 --> 00:25:45,004 Ах, добро утро, детектив. 565 00:25:45,710 --> 00:25:47,800 - Мм, благодаря ви. - Мис Лопес. 566 00:25:47,879 --> 00:25:49,169 Доверете се на приятна вечер. 567 00:25:49,464 --> 00:25:53,184 Направих. Взех своето abuelita в операта. Беше невероятно. 568 00:25:53,260 --> 00:25:56,810 Точно така. Така че вашият текст каза, че имате ново ръководство, госпожице Лопес. 569 00:25:57,097 --> 00:25:58,807 Да, да. Задръжте, моля. 570 00:25:59,808 --> 00:26:01,888 Чудя се какво има за нас. Вълнуващо, нали? 571 00:26:02,060 --> 00:26:02,890 Мм. 572 00:26:02,978 --> 00:26:04,848 Не мога да чакам да разреши този случай. 573 00:26:05,605 --> 00:26:06,435 Ти? 574 00:26:06,856 --> 00:26:07,726 Един и същ. 575 00:26:08,024 --> 00:26:09,034 Добре добре. 576 00:26:09,109 --> 00:26:12,569 Защото, очевидно, колкото по-скоро решим случая, толкова по-скоро ще продължим. 577 00:26:14,823 --> 00:26:17,743 Освен ако, разбира се, не сте използвали случая, за да се върнете назад. 578 00:26:18,118 --> 00:26:19,198 Не, все още сме. 579 00:26:19,286 --> 00:26:21,706 Дори я маркирах в календара си. 580 00:26:21,788 --> 00:26:23,618 -Чудесен. В календара си! - Добре. 581 00:26:23,707 --> 00:26:26,457 Кой е готов за съдържанието на стомаха? 582 00:26:26,668 --> 00:26:27,498 Мен. 583 00:26:27,586 --> 00:26:28,876 Знам. Обичам тази част толкова много. 584 00:26:28,962 --> 00:26:33,092 Добре, имаме ориз, кокос, охлюви. 585 00:26:33,466 --> 00:26:36,046 Всички типични за някого на риалити шоу. 586 00:26:36,136 --> 00:26:37,466 Ето какво не е типично. 587 00:26:37,846 --> 00:26:41,636 Имаме захар, брашно, какао, стафиди, череши и ром. 588 00:26:42,058 --> 00:26:44,938 Това са съставките на унгарските ром топки. 589 00:26:45,145 --> 00:26:47,605 Това е странно специфично и... 590 00:26:48,023 --> 00:26:49,153 всъщност доста добро предположение. 591 00:26:49,232 --> 00:26:51,442 Прекарах много време с Атила, още през деня. 592 00:26:51,526 --> 00:26:53,856 Мога да ви кажа всичко по-късно, на нашата дата. 593 00:26:54,029 --> 00:26:54,859 Мм. 594 00:26:55,030 --> 00:26:57,820 Ела, ъ-ъ-ъ, че топки от ром се използват като награда за шоуто? 595 00:26:57,907 --> 00:27:00,657 Не, видях, но мога да проверя с кетъринга на шоуто 596 00:27:00,744 --> 00:27:02,334 ако имаше нещо подобно на снимачната площадка. 597 00:27:02,787 --> 00:27:05,827 Добра идея, госпожице Лопес. Нека да намерим тези топки. 598 00:27:08,418 --> 00:27:09,998 [Аменадиел] Хей, познай какво имам. 599 00:27:10,920 --> 00:27:13,550 Два билета за вечерното шоу в The Groundlings. 600 00:27:13,632 --> 00:27:15,592 Това е страхотно, човече, но аз съм... 601 00:27:16,718 --> 00:27:18,548 вече не е така. 602 00:27:18,637 --> 00:27:19,467 О. 603 00:27:20,472 --> 00:27:21,682 Какво ще кажете за спортно събитие? 604 00:27:22,515 --> 00:27:26,185 Или някакъв друг вид мъжки тип свързване. Светът очаква. 605 00:27:26,436 --> 00:27:27,976 В момента имам много на чинията си. 606 00:27:28,063 --> 00:27:30,273 Вероятно ще работя за извънреден труд тази вечер. 607 00:27:32,817 --> 00:27:33,777 Проверка за дъжд. 608 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Проверка за дъжд. 609 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 ["Нищо лично" играе] 610 00:27:40,367 --> 00:27:42,787 I Ами аз бях 611 00:27:43,078 --> 00:27:45,208 Roads Толкова много пътища ♪ 612 00:27:45,288 --> 00:27:46,328 [неразбираемо бърборене] 613 00:27:46,414 --> 00:27:48,254 Out Избягайте от стаята много бързо ♪ 614 00:27:48,333 --> 00:27:50,673 Space И имам нужда от пространство, за да растат ♪ 615 00:27:51,753 --> 00:27:54,093 ... Нямам бъдеще... 616 00:27:54,172 --> 00:27:55,422 [децата възкликват] 617 00:27:55,507 --> 00:27:57,507 My Забравих миналото си ♪ 618 00:27:58,093 --> 00:28:03,013 I Но знам, че съм направил истински лош навик да се влюбя в твърде бързо ♪ 619 00:28:04,015 --> 00:28:04,885 Така... 620 00:28:05,850 --> 00:28:06,850 какво пишеш? 621 00:28:13,149 --> 00:28:14,069 Моля те. 622 00:28:16,903 --> 00:28:17,903 - Моля ви, сър. -Сигурен. 623 00:28:20,281 --> 00:28:22,951 - (монети стърчат) - О, позволете ми да ви помогна с това. 624 00:28:23,034 --> 00:28:25,584 You Искам да знаеш 625 00:28:26,287 --> 00:28:28,617 Personal Това не е нищо лично ♪ 626 00:28:31,584 --> 00:28:33,964 [Аменадиел] Искам да кажа, избрах да остана, но... 627 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Наистина не знам дали съм взел правилното решение. 628 00:28:39,801 --> 00:28:41,551 Виждате ли, винаги съм имал задача. 629 00:28:42,637 --> 00:28:43,507 Ти знаеш? 630 00:28:44,305 --> 00:28:45,305 Цел. 631 00:28:46,015 --> 00:28:46,845 Но сега... 632 00:28:47,767 --> 00:28:49,477 Сега, когато живея тук на Земята, 633 00:28:49,811 --> 00:28:53,361 Не знам какво трябва да правя или кой трябва да бъда. 634 00:28:55,150 --> 00:28:56,190 Няма се. 635 00:28:56,776 --> 00:28:58,526 Ми амиго, не се. 636 00:29:04,409 --> 00:29:06,869 [Хлое] Г-н Новак, говорихме с кетъринг и... 637 00:29:07,245 --> 00:29:12,075 Хм, те казаха, че специално поръчате няколко от вашите хранителни продукти. 638 00:29:12,167 --> 00:29:15,797 Нека просто да преминем към преследването, нали? Защото местата да бъдат, детектив. 639 00:29:16,129 --> 00:29:17,419 Покажи ни топките си, Мори. 640 00:29:17,797 --> 00:29:19,417 -Извинете ме? -AH-ха! 641 00:29:20,008 --> 00:29:23,468 Това или не са вашите унгарски топки? 642 00:29:23,762 --> 00:29:26,182 -Ух... да. - Мислех толкова много. 643 00:29:26,264 --> 00:29:27,564 Точно така, затворен случай, детектив. 644 00:29:27,640 --> 00:29:30,100 Луцифер, какво си… Това ли са моите белезници? 645 00:29:30,185 --> 00:29:31,935 -Може да бъде. - Аз... аз... аз... 646 00:29:32,395 --> 00:29:33,225 Извинявам се. 647 00:29:33,313 --> 00:29:36,613 Имаме само няколко въпроса за... 648 00:29:36,691 --> 00:29:38,691 - Вашите топки. - Топки за ром. 649 00:29:38,777 --> 00:29:42,987 Знаем, че Мелинда е употребила няколко от вашите... 650 00:29:43,698 --> 00:29:44,528 добре... 651 00:29:44,616 --> 00:29:46,866 ъ-ъ, в рамките на час след убийството. 652 00:29:46,951 --> 00:29:48,701 Така че вие ​​очевидно сте убиецът. 653 00:29:49,162 --> 00:29:50,622 Ах, ъ... 654 00:29:51,331 --> 00:29:55,421 Аз всъщност... дадох на Мелинда няколко мои... 655 00:29:55,543 --> 00:29:57,843 [изчиства гърлото]... тези лакомства. Но не я нараних. 656 00:29:57,921 --> 00:30:00,921 Добре? Нейната смърт е ужасна загуба. За мен и за шоуто. 657 00:30:01,216 --> 00:30:02,126 Добре. 658 00:30:02,217 --> 00:30:03,217 Защо казваш това? 659 00:30:03,301 --> 00:30:05,971 Рейтингът на шоуто е по-нисък от всякога този сезон 660 00:30:06,054 --> 00:30:07,064 и трябваше да направя нещо. 661 00:30:07,639 --> 00:30:09,389 Затова се приближих до Мелинда. 662 00:30:09,474 --> 00:30:11,944 Предложих й малко храна в замяна на услуга. 663 00:30:12,018 --> 00:30:14,098 О, сега разбирам. Каква беше ползата? 664 00:30:15,188 --> 00:30:16,438 Мелинда беше фаворит. 665 00:30:16,815 --> 00:30:20,275 Исках да й помогна да спечели. Но по възможно най-забавния начин. 666 00:30:20,360 --> 00:30:23,280 Имах цялата тази драма. Щеше да е злато с рейтинги. 667 00:30:23,363 --> 00:30:24,533 И какво? Тя те отхвърли? 668 00:30:24,614 --> 00:30:26,954 И толкова се разстрои, че си я разбила по главата. 669 00:30:27,951 --> 00:30:28,791 Виж... 670 00:30:29,160 --> 00:30:30,540 Може да съм курва за рейтинги... 671 00:30:30,954 --> 00:30:32,294 но аз никога няма да направя това. 672 00:30:33,039 --> 00:30:36,169 Знаете ли, че Мелинда е била заговорничка с някой друг по нейния план? 673 00:30:36,793 --> 00:30:38,343 Mm... Не знам. 674 00:30:38,419 --> 00:30:39,799 [Луцифер] О, хайде! 675 00:30:39,879 --> 00:30:42,419 Вие двамата имате тайната връзка. 676 00:30:42,507 --> 00:30:45,717 И двамата се срещнахте, за да се насладите на топките си и след това сте я убили. 677 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 Само си признай, за да мога да отида на кървавата си дата! 678 00:30:47,846 --> 00:30:49,636 Луцифер... Луцифер. 679 00:30:50,890 --> 00:30:53,810 Наистина се грижите само за себе си, нали? 680 00:30:55,770 --> 00:30:57,610 Е, ако това е, което мислиш, детектив... 681 00:30:58,648 --> 00:31:00,068 може би трябва да ти дам малко място. 682 00:31:03,361 --> 00:31:05,361 [въздишва] Аз... 683 00:31:05,572 --> 00:31:07,572 Искам да бъда честен. 684 00:31:08,491 --> 00:31:10,081 Не съм имала връзка с Мелинда. 685 00:31:11,119 --> 00:31:12,699 Но знам кой беше. 686 00:31:13,663 --> 00:31:15,793 Това ли е Кайли? - [Maury] Да, това е тя. 687 00:31:16,833 --> 00:31:18,843 Защо не ми каза за това по-рано? 688 00:31:18,918 --> 00:31:23,298 Знаете ли, снимате баня, това е нещо незаконно, така че... 689 00:31:24,632 --> 00:31:27,012 Толкова много за Кайли да не излиза с Мелинда. 690 00:31:27,427 --> 00:31:28,967 Къде е Кайли? Трябва да говоря с нея. 691 00:31:29,762 --> 00:31:30,642 Хайде. 692 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 Тя трябваше да бъде на церемонията по секирането. 693 00:31:34,434 --> 00:31:35,484 [Хлое] Хм. 694 00:31:37,270 --> 00:31:38,100 Къде е тя? 695 00:31:39,689 --> 00:31:41,019 Дръж се, аз не... 696 00:31:41,774 --> 00:31:42,944 Кайли не е там. 697 00:31:45,153 --> 00:31:46,113 Чакай, това ли е тя? 698 00:31:47,322 --> 00:31:49,532 - [Хлое] Какво прави тя? - Това е газопроводът. 699 00:31:50,033 --> 00:31:52,333 Дали ще взриви кабината? Какво... 700 00:31:53,411 --> 00:31:54,701 Защо би го направила? 701 00:31:54,787 --> 00:31:57,167 О, Боже мой. Нямам идея. 702 00:31:57,665 --> 00:31:59,875 - [Хлое] Какво е тя... t 703 00:32:00,335 --> 00:32:01,835 -Detective? -Да? 704 00:32:04,547 --> 00:32:05,667 [Маури] Не е ли това... 705 00:32:06,215 --> 00:32:07,045 Луцифер. 706 00:32:19,979 --> 00:32:20,899 [пищи] Не! 707 00:32:45,380 --> 00:32:46,920 Как той го прави? 708 00:32:55,306 --> 00:32:56,466 [Хлое въздъхва] 709 00:32:57,850 --> 00:32:59,980 Няма да вляза там, детектив. Тя е по-гореща от... 710 00:33:00,061 --> 00:33:01,441 Е, вие знаете. 711 00:33:01,521 --> 00:33:02,361 [Хлое] Да. 712 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Той се взриви. 713 00:33:05,483 --> 00:33:06,443 Ъ-ъ... 714 00:33:06,985 --> 00:33:08,185 Видях го. Аз... 715 00:33:09,237 --> 00:33:11,197 Бях толкова уплашен, но ти... 716 00:33:11,990 --> 00:33:13,490 Вървяш право. 717 00:33:15,243 --> 00:33:16,623 Добре си. I-- 718 00:33:17,912 --> 00:33:19,372 Вие сте напълно добре. 719 00:33:20,039 --> 00:33:24,419 Е, това е една от предимствата на живота в огнена яма от отчаянието през по-голямата част от живота ми. 720 00:33:25,253 --> 00:33:26,133 [въздишки] 721 00:33:27,505 --> 00:33:28,455 [Кайли] Аз... 722 00:33:28,923 --> 00:33:30,553 Не знаех, че някой е там. 723 00:33:31,009 --> 00:33:31,879 О, уау. 724 00:33:32,635 --> 00:33:33,675 Слава богу, че сте добре. 725 00:33:33,761 --> 00:33:35,971 Е, със сигурност няма нищо общо с това. 726 00:33:37,056 --> 00:33:38,466 [Кайли] Съжалявам, аз просто... 727 00:33:38,725 --> 00:33:41,765 Трябваше да го изгоря. Трябваше да свърши. 728 00:33:42,854 --> 00:33:44,364 Не мога да повярвам, че почти го направих отново. 729 00:33:44,939 --> 00:33:45,819 Какво отново? 730 00:33:51,446 --> 00:33:52,486 [сирене] 731 00:33:52,572 --> 00:33:54,122 [Кайли] Никога не съм мислила, че ще отиде за мен. 732 00:33:55,908 --> 00:33:57,788 Искам да кажа, за една, тя беше права, но... 733 00:33:58,995 --> 00:34:00,155 Мелинда беше толкова... 734 00:34:00,747 --> 00:34:01,577 сладка. 735 00:34:02,498 --> 00:34:04,378 Можеш ли да повярваш, че е смятала, че съм сладка? 736 00:34:04,667 --> 00:34:06,167 Никой не мисли, че съм сладък. 737 00:34:07,128 --> 00:34:08,048 И какво стана? 738 00:34:08,546 --> 00:34:11,086 Видях Мелинда да влезе в каютата на Маури тази нощ. 739 00:34:11,174 --> 00:34:13,094 И знаех, че съм бил пълен идиот. 740 00:34:13,801 --> 00:34:15,261 Тя напълно ме бе заблудила. 741 00:34:15,678 --> 00:34:18,218 Ами ако ти казахме, че Мелинда не спи с Маури? 742 00:34:18,306 --> 00:34:19,636 Да, така е казала и тя. 743 00:34:19,807 --> 00:34:21,677 Но тя също не би ми казала какво прави, 744 00:34:21,768 --> 00:34:23,438 така че знаех, че лъже за нещо. 745 00:34:24,228 --> 00:34:26,438 Каквото и да беше, играех се. 746 00:34:28,066 --> 00:34:28,976 Така че се разстроих. 747 00:34:30,526 --> 00:34:32,696 Просто я избутах в лагуната. 748 00:34:34,739 --> 00:34:36,239 Но предполагам, че е ударила главата си. 749 00:34:37,617 --> 00:34:39,037 Аз никога няма да... 750 00:34:42,371 --> 00:34:43,541 Каквото и да е направила... 751 00:34:44,373 --> 00:34:45,213 Обичах я. 752 00:34:48,044 --> 00:34:49,924 [Хлое въздъхва] Благодаря. 753 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Добре тогава... 754 00:34:54,425 --> 00:34:56,545 Предполагам, че случаят е затворен. 755 00:34:57,678 --> 00:34:58,508 Да. 756 00:34:58,596 --> 00:35:00,596 [ридание на сирени] 757 00:35:03,184 --> 00:35:04,444 Детектив... 758 00:35:04,519 --> 00:35:06,309 Разбирам, че ти и аз, това е... 759 00:35:08,147 --> 00:35:11,277 Последното нещо, което искам да направя, е да ви вкарам в нещо, което не искате. 760 00:35:11,359 --> 00:35:12,819 Така че, ако не сте готови... 761 00:35:13,611 --> 00:35:16,361 или не искате да отидете на среща с мен... 762 00:35:18,199 --> 00:35:19,119 Не. 763 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Аз искам. 764 00:35:21,494 --> 00:35:23,124 -Наистина ли? -ММ-Хм. 765 00:35:24,288 --> 00:35:25,248 Надясно, добре... 766 00:35:25,915 --> 00:35:28,915 защо да не се приберете вкъщи и да си починете, а аз ще ви взема около 7:00? 767 00:35:29,001 --> 00:35:31,051 Е, защо не се срещна с вас на ваше място? 768 00:35:31,838 --> 00:35:32,878 Още по-добре. 769 00:35:35,049 --> 00:35:35,879 Добре. 770 00:35:39,428 --> 00:35:41,348 [звънене на телефона] 771 00:35:46,519 --> 00:35:47,349 Здравейте. 772 00:35:48,104 --> 00:35:49,984 О, здравей, доктор Фърхман. Да? 773 00:35:51,149 --> 00:35:52,229 Добре. Хм нали. 774 00:35:54,193 --> 00:35:55,193 Какво? 775 00:35:55,945 --> 00:35:56,775 Не! 776 00:35:57,738 --> 00:35:58,658 Не. 777 00:35:58,739 --> 00:36:01,989 Не, не, не, не, това е. 778 00:36:02,076 --> 00:36:04,196 Това не е възможно. 779 00:36:12,670 --> 00:36:14,510 - [въздишки] - [звънец за асансьори] 780 00:36:16,841 --> 00:36:17,681 [въздишки] 781 00:36:19,844 --> 00:36:20,724 Здравей, Луцифер. 782 00:36:21,387 --> 00:36:23,177 Детектив, изглеждате... 783 00:36:24,390 --> 00:36:25,350 красив. 784 00:36:26,350 --> 00:36:27,270 Благодаря ти. 785 00:36:28,686 --> 00:36:30,186 Този път няма бяла покривка? 786 00:36:30,646 --> 00:36:31,476 Ах... 787 00:36:31,564 --> 00:36:34,364 Не, добре, това слизаше като свински котлет на кошер сватба, така че... 788 00:36:34,775 --> 00:36:37,105 - Направих някои корекции. - Разбира се. 789 00:36:37,570 --> 00:36:38,400 Мм? 790 00:36:38,487 --> 00:36:40,487 [вдишва дълбоко] Е, това е много внимателно. 791 00:36:40,990 --> 00:36:42,240 Моля седни. 792 00:36:42,658 --> 00:36:43,488 Моля те. 793 00:36:44,619 --> 00:36:45,579 Аз... 794 00:36:46,204 --> 00:36:47,294 направих те... 795 00:36:48,289 --> 00:36:49,579 скара сирене. 796 00:36:50,249 --> 00:36:51,169 Вашият любим. 797 00:36:51,834 --> 00:36:53,924 И не миризливите, луксозни неща. 798 00:36:54,545 --> 00:36:57,215 Просто вкусен портокал, който харесваш. 799 00:36:57,590 --> 00:36:58,630 [и двамата се смеят] 800 00:37:00,218 --> 00:37:01,178 [Луцифер въздъхва] 801 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 Детектив, има нещо, което бих искал да ви кажа. 802 00:37:06,307 --> 00:37:07,307 Хм? 803 00:37:09,769 --> 00:37:10,649 Докато аз... 804 00:37:11,270 --> 00:37:13,400 осъзнават, че знаейки истината за мен 805 00:37:13,731 --> 00:37:14,861 може да не е лесно за вас... 806 00:37:16,776 --> 00:37:19,356 Радвам се, че между нас няма тайни. 807 00:37:19,862 --> 00:37:21,952 И ако имате повече въпроси, 808 00:37:22,240 --> 00:37:25,160 Ще се радвам да отговоря на всички. [смях] 809 00:37:26,327 --> 00:37:28,117 Винаги съм бил честен с теб, детектив. 810 00:37:28,829 --> 00:37:30,079 И аз винаги ще бъда. 811 00:37:33,251 --> 00:37:34,291 О! [смее] 812 00:37:34,710 --> 00:37:36,000 Извинете. Колко съм глупав. 813 00:37:36,671 --> 00:37:40,471 Забравих музиката. Направих плейлист, пълен с лоши 90-те джами за теб. 814 00:37:40,549 --> 00:37:41,429 [Хлое] Хм. 815 00:37:49,350 --> 00:37:51,770 - ["Това момиче е отрова" играе силно] - [задъхва] 816 00:37:53,521 --> 00:37:54,441 Луцифер! 817 00:37:54,522 --> 00:37:57,442 - Аз... съжалявам, аз... Съжалявам. 818 00:37:57,525 --> 00:37:59,565 -Не осъзнах, че съм го оставил толкова силен. - [намалява обема] 819 00:38:00,027 --> 00:38:02,357 Ще го получа. Не, разбрах го, детектив. Не се притеснявайте... Ой! 820 00:38:02,947 --> 00:38:03,947 По дяволите. 821 00:38:04,031 --> 00:38:05,281 -ММ. - Вие кървите. 822 00:38:05,658 --> 00:38:07,698 О. Добре съм. Добре съм. 823 00:38:07,785 --> 00:38:09,495 [смее се] Аз съм добре. Глоба. 824 00:38:10,788 --> 00:38:12,538 Вие сте... кървите. 825 00:38:13,207 --> 00:38:14,037 Добре съм. 826 00:38:14,125 --> 00:38:15,075 [музиката спира] 827 00:38:15,668 --> 00:38:17,958 Вие кървите и не, не е добре. 828 00:38:19,130 --> 00:38:22,220 Това е... 829 00:38:23,092 --> 00:38:26,852 Знаеш ли какво, у-да, имам въпрос към теб. 830 00:38:27,555 --> 00:38:31,135 [потръпва] Как вървиш? 831 00:38:31,225 --> 00:38:36,015 от гигантска, огнена експлозия без драскотина, 832 00:38:36,230 --> 00:38:39,030 но точно сега кървите? 833 00:38:41,736 --> 00:38:44,406 Ти... Бях прострелян в ръката миналата седмица. 834 00:38:46,032 --> 00:38:49,872 Почти си умрял, когато Малкълм те е прострелял в червата. 835 00:38:49,952 --> 00:38:51,292 Искам да кажа, застрелях те. 836 00:38:52,413 --> 00:38:56,463 Аз те застрелих. И аз се ужасявах в това. 837 00:38:56,542 --> 00:38:58,092 Но какво... 838 00:38:59,003 --> 00:39:00,093 това е? 839 00:39:00,171 --> 00:39:02,171 Има ли нещо реално с вас? 840 00:39:02,590 --> 00:39:05,680 Били ли сте се опитвали да ме манипулирате? 841 00:39:06,177 --> 00:39:09,757 Опитвате ли се да ме накарате да се чувствам зле? Wh-- 842 00:39:10,431 --> 00:39:12,681 Това ли е всичко, което ме кара да се грижа повече за теб? 843 00:39:13,684 --> 00:39:15,234 -Не. -Тогава какво? 844 00:39:15,311 --> 00:39:17,691 Как е, че понякога не се нараняват 845 00:39:17,772 --> 00:39:19,572 и след това, друг път, правиш? 846 00:39:19,774 --> 00:39:21,534 Каква е разликата? 847 00:39:23,819 --> 00:39:25,859 Вие сте, детектив. 848 00:39:28,866 --> 00:39:30,946 Не разбирам напълно защо, но... 849 00:39:33,245 --> 00:39:35,785 Аз съм само уязвим, когато съм близо до вас. 850 00:39:45,132 --> 00:39:46,182 [телефонни камбанки] 851 00:39:50,721 --> 00:39:54,101 [Стамърс] Това е текст от Ела да й се обади незабавно. 852 00:39:54,683 --> 00:39:56,523 [въздишки] 853 00:39:56,977 --> 00:39:58,187 [звънене на линия] 854 00:39:58,521 --> 00:39:59,361 Хей. 855 00:39:59,438 --> 00:40:01,188 [Ела] Така че последният доклад за аутопсията се върна. 856 00:40:01,273 --> 00:40:03,943 Острието на инструмента на черепа на Мелинда не съответства на скала 857 00:40:04,026 --> 00:40:05,316 или нещо подобно. 858 00:40:05,403 --> 00:40:08,363 Нещо с прав ъгъл удари главата й. 859 00:40:08,572 --> 00:40:11,032 [издишва] Може би е ударила кея, когато Кайли я бутна. 860 00:40:11,242 --> 00:40:12,832 Но три пъти? 861 00:40:12,910 --> 00:40:14,370 Имам предвид, не сме сигурни какво е това, 862 00:40:14,453 --> 00:40:17,923 но трябва да е нещо квадратно, нещо правоъгълно, може би като тухла. 863 00:40:17,998 --> 00:40:18,918 [въздишки] 864 00:40:19,041 --> 00:40:20,581 Мисля, че имам представа кой е. 865 00:40:20,668 --> 00:40:23,588 Ако съм права, Кайли не е убиецът, но ще ти се обадя от колата. 866 00:40:23,754 --> 00:40:25,304 - Детектив... - Не, не, не. 867 00:40:26,257 --> 00:40:27,677 Мисля, че трябва да направя това сам. 868 00:40:28,551 --> 00:40:29,431 За сега. 869 00:40:40,146 --> 00:40:41,146 Здравейте. 870 00:40:41,355 --> 00:40:45,435 Съжалявам, че прекъсвам, но имам заповед за претърсване, за да видя оборудването на камерата. 871 00:40:45,943 --> 00:40:48,453 Мислех, че вече сте арестували някого за убийството на Мелинда. 872 00:40:48,571 --> 00:40:52,871 Мм-хм, да. Някаква нова информация обаче излезе наяве. 873 00:40:58,038 --> 00:41:00,038 Значи вие сте оператор, нали? 874 00:41:00,249 --> 00:41:01,079 Да. 875 00:41:01,250 --> 00:41:03,540 Колко време работите в шоуто? 876 00:41:03,961 --> 00:41:05,381 О, от първия сезон. 877 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Всички 27 сезона. 878 00:41:07,715 --> 00:41:08,715 Всички 27. 879 00:41:09,383 --> 00:41:10,803 Уау, това е дълго време. 880 00:41:18,017 --> 00:41:20,387 И кой друг има достъп до това оборудване? 881 00:41:22,855 --> 00:41:26,775 Аз отговарям за него, но предполагам, че някой може да получи достъп, ако се опита. 882 00:41:27,151 --> 00:41:28,111 [Хлое] Да. 883 00:41:34,867 --> 00:41:36,367 Не бих го направил, ако бях на твое място. 884 00:41:38,329 --> 00:41:39,829 Добре, слушайте. 885 00:41:40,623 --> 00:41:43,923 Всичко е наред, просто искам да говоря. Искам да си взема страна. 886 00:41:44,001 --> 00:41:45,251 -Да? -Да. 887 00:41:46,128 --> 00:41:49,668 [Хлое] И така, предполагам, че ти си имал съюз с Мелинда? 888 00:41:49,757 --> 00:41:51,837 Да, от първия ден. 889 00:41:51,926 --> 00:41:53,716 Знаеш ли защо е била любима на Америка? 890 00:41:54,386 --> 00:41:55,716 Защото я накарах да изглежда така. 891 00:41:56,889 --> 00:41:59,849 Аз дори я откраднах за този глупав тефлонов тотем. 892 00:42:02,019 --> 00:42:03,189 Тя щеше да спечели... 893 00:42:04,230 --> 00:42:05,150 заради мен. 894 00:42:06,148 --> 00:42:07,978 И трябваше да разделим парите. 895 00:42:09,235 --> 00:42:10,275 Тя обеща. 896 00:42:10,903 --> 00:42:12,573 И тогава тя те предаде. 897 00:42:13,405 --> 00:42:16,525 Мелинда ме извика за Кайли. Тази глупава кучка. 898 00:42:17,993 --> 00:42:18,833 [въздишки] 899 00:42:19,328 --> 00:42:22,578 Но след това се качиха в тази голяма битка и, знаете ли, мислех, че може би... 900 00:42:23,624 --> 00:42:26,134 Може би с Мелинда отново сме били, знаете ли? 901 00:42:26,835 --> 00:42:28,875 Но тогава, когато я попитах за онази нощ... 902 00:42:31,340 --> 00:42:33,380 -Не. - Трябва да сте наистина разочароващи. 903 00:42:33,676 --> 00:42:37,346 Знаете ли колко години съм прекарал да гледам как тези идиотци печелят 904 00:42:37,429 --> 00:42:38,509 купища пари, 905 00:42:38,597 --> 00:42:41,807 седяха на глупавите им задници, ядяха кокосови орехи, 906 00:42:41,976 --> 00:42:44,476 докато аз разбих мината си 24/7? 907 00:42:45,020 --> 00:42:49,940 Всичко, което правят, е кучка за това колко са гладни. Болен съм от това. 908 00:42:50,818 --> 00:42:52,568 [Луцифер] Детектив! Не! 909 00:42:53,862 --> 00:42:55,822 - [изстрел] - [стонор на оператор] 910 00:42:57,533 --> 00:42:58,533 [стенания] 911 00:43:00,286 --> 00:43:01,746 - Добре, стани. 912 00:43:02,329 --> 00:43:04,369 Какво правиш? Тя ме застреля! 913 00:43:05,416 --> 00:43:06,956 [операторът изръмжава] 914 00:43:08,335 --> 00:43:09,245 Луцифер. Боже мой. 915 00:43:09,712 --> 00:43:11,382 О. Е, има оксиморон. 916 00:43:14,758 --> 00:43:15,838 Това е само вашето яке. 917 00:43:17,678 --> 00:43:18,508 Ти си добре. 918 00:43:19,388 --> 00:43:23,308 Едва ли. Това е вторият костюм, който съм съсипал за толкова дни, но, да... 919 00:43:24,727 --> 00:43:25,557 Добре ли си? 920 00:43:25,936 --> 00:43:27,016 [въздишки] 921 00:43:40,117 --> 00:43:42,747 Ако го бутна в гърдите ти... 922 00:43:44,455 --> 00:43:45,365 ще те убие? 923 00:43:46,707 --> 00:43:47,577 Да. 924 00:43:51,962 --> 00:43:53,262 Защото съм близо до теб? 925 00:43:54,465 --> 00:43:55,415 Да. 926 00:43:57,134 --> 00:43:58,804 Но ти все пак скочи пред него. 927 00:43:59,678 --> 00:44:00,598 Да. 928 00:44:02,014 --> 00:44:03,274 И аз щях да го направя отново. 929 00:44:04,558 --> 00:44:05,428 И отново. 930 00:44:07,478 --> 00:44:09,148 Не знаете ли това, детектив? 931 00:44:11,440 --> 00:44:12,520 [издишва] 932 00:44:17,363 --> 00:44:19,873 [Хлое въздъхва] 933 00:44:20,783 --> 00:44:21,623 [въздишки] 934 00:44:21,825 --> 00:44:22,695 Съжалявам. 935 00:44:24,078 --> 00:44:25,198 Съжалявам. 936 00:44:29,208 --> 00:44:31,338 [сирене] 937 00:44:31,418 --> 00:44:34,088 [свирене на клубна музика] 938 00:44:42,054 --> 00:44:44,394 Така! Какво пиеш? [смее] 939 00:44:44,765 --> 00:44:47,635 О, чакай, нека предположа. Изглеждаш като джин. 940 00:44:47,726 --> 00:44:51,606 Не, нещо по-пикантно. Прав ли съм ти, пикантен човек? 941 00:44:52,064 --> 00:44:56,404 Текила? Ха! Да, текила. Това е мачо. [смее] 942 00:44:56,485 --> 00:44:57,645 [Линда] Аменадиел... 943 00:44:59,613 --> 00:45:01,823 О, съжалявам, просто говорихме. 944 00:45:02,116 --> 00:45:03,196 Бременна съм. 945 00:45:09,623 --> 00:45:10,873 [клубната музика избледнява] 946 00:45:11,625 --> 00:45:13,625 [играе емоционална музика] 947 00:45:33,272 --> 00:45:34,862 [птица] 948 00:45:39,570 --> 00:45:41,070 [Хлое] Благодаря ви, че се срещнахте. 949 00:45:44,408 --> 00:45:45,488 [Хлоя въздъхва] 950 00:45:52,541 --> 00:45:53,961 Все още имате мисли за втори път? 951 00:45:54,626 --> 00:45:56,546 Не, всъщност. Хм... 952 00:45:57,588 --> 00:46:00,128 [sniffles] Реших да си взема решение. 953 00:46:00,424 --> 00:46:01,594 Няма да ти помогна. 954 00:46:04,803 --> 00:46:06,513 Няма да нарани Луцифер така. 955 00:46:08,640 --> 00:46:10,140 Преживяхме това, Клои. 956 00:46:10,768 --> 00:46:14,188 Всичко, което трябва да направите, е да му дадете успокоителното. Ще изпълня екзорсизма. 957 00:46:14,271 --> 00:46:17,901 Знам, че мислиш, че той е някакво зло чудовище. 958 00:46:20,027 --> 00:46:22,397 Но аз знам в сърцето си, че грешите. 959 00:46:23,447 --> 00:46:24,657 Той - [вдишва] 960 00:46:24,740 --> 00:46:27,580 Дори и да е бил това нещо... 961 00:46:28,827 --> 00:46:29,697 в книгите... 962 00:46:30,329 --> 00:46:31,619 той вече не е. 963 00:46:32,748 --> 00:46:35,378 Поне не около мен. Така... 964 00:46:36,835 --> 00:46:38,295 Съжалявам, но няма да го направя. 965 00:46:39,546 --> 00:46:40,506 [Хлоя въздъхва] 966 00:46:41,423 --> 00:46:42,933 Не можем да го направим без теб, Хлое. 967 00:46:43,509 --> 00:46:44,379 Ох аз знам. 968 00:46:45,844 --> 00:46:46,804 И знам защо. 969 00:46:46,887 --> 00:46:50,017 Защото го правя уязвим и сигурно сте го знаели. 970 00:46:51,642 --> 00:46:52,602 Подозирах. 971 00:46:56,230 --> 00:46:57,190 Има писания. 972 00:46:57,272 --> 00:46:59,152 Да, знам какво казват книгите. 973 00:46:59,233 --> 00:47:01,993 Но самият факт, че го правя уязвим... 974 00:47:03,153 --> 00:47:04,613 означава, че той е променен, 975 00:47:04,696 --> 00:47:06,946 или поне че той се променя. 976 00:47:07,699 --> 00:47:08,529 [въздишки] 977 00:47:09,034 --> 00:47:11,414 Не знам какво да ви кажа, за да ви убедя. 978 00:47:11,995 --> 00:47:13,245 [въздишки] 979 00:47:13,872 --> 00:47:15,872 Може би един ден ще видите това, което виждам. 980 00:47:18,418 --> 00:47:19,248 Може би. 981 00:47:21,463 --> 00:47:24,423 [свирене на пиано] 982 00:47:41,233 --> 00:47:42,403 [телефонни камбанки] 983 00:47:47,781 --> 00:47:49,161 [звънец за асансьори] 984 00:47:50,909 --> 00:47:52,409 Изпращане на съобщения от elevat-- 985 00:47:52,494 --> 00:47:54,124 [зловеща музика] 986 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Кой си ти? 987 00:48:02,671 --> 00:48:04,551 Аз съм отец Кинли. 988 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 Тук съм, защото... 989 00:48:08,844 --> 00:48:11,054 има нещо, което трябва да знаете за Chloe Decker.