1
00:00:20,854 --> 00:00:22,695
- Хей, Кло.
- Хей.
2
00:00:22,698 --> 00:00:24,351
Луцифер го няма тази вечер?
3
00:00:24,354 --> 00:00:27,522
Не. Той и аз не работим вече заедно.
4
00:00:27,525 --> 00:00:30,234
- Какво? Наистина?
- Да.
5
00:00:30,237 --> 00:00:31,695
Какво се случи?
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,240
Не искам да говоря за това.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,367
Добре.
8
00:00:35,370 --> 00:00:36,995
Но си добре, нали?
9
00:00:36,998 --> 00:00:38,952
Напълно. Напълно добре.
10
00:00:38,955 --> 00:00:41,456
Бях добре преди Луцифер, ще бъда добре
и след него.
11
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
Така е най-добре.
12
00:00:43,693 --> 00:00:45,902
Добре. Няма да го оспорвам.
13
00:00:45,904 --> 00:00:47,153
Какво имаме тук?
14
00:00:47,155 --> 00:00:48,071
Пабло Силва,
15
00:00:48,073 --> 00:00:49,948
известен дизайнер на бижута от Бевърли Хилс,
16
00:00:49,950 --> 00:00:52,533
- току що върнал се от Близкия Изток.
- Причина за смъртта, очевидна.
17
00:00:52,535 --> 00:00:54,202
Удешен е.
18
00:00:54,204 --> 00:00:55,997
Неприятен начин да си отидеш.
19
00:00:56,623 --> 00:00:58,081
Освен ако не си падаш по това.
20
00:00:58,083 --> 00:01:00,124
Ела откри черупки от шам-фъстък под тялото.
21
00:01:00,126 --> 00:01:02,710
Странно, защото на самолета никъде няма
шам-фъстък.
22
00:01:02,712 --> 00:01:04,629
Но пък вътре е пълно с други прекрасни неща.
23
00:01:04,631 --> 00:01:06,506
Гъби, трева, кокаин.
24
00:01:06,508 --> 00:01:08,466
По-добре да държим Луцифер далеч от доказателствата,
25
00:01:08,468 --> 00:01:09,928
освен ако не искаш някое да изчезне.
26
00:01:11,846 --> 00:01:13,807
Чакай малко. Къде е Луцифер?
27
00:01:15,266 --> 00:01:16,393
Бил е обезглавен?
28
00:01:17,018 --> 00:01:18,601
Не.
29
00:01:18,603 --> 00:01:20,645
Няма да работи повече с нас.
30
00:01:20,647 --> 00:01:23,398
- Какво?
- Да се фокусираме над случая, става ли?
31
00:01:23,400 --> 00:01:24,780
Кой откри тялото?
32
00:01:24,783 --> 00:01:26,901
Ето там.
33
00:01:26,903 --> 00:01:29,965
Тоби Голдън? Притежавал си бижутерията Голдън Силва
заедно с Пабло?
34
00:01:29,968 --> 00:01:32,281
Да, създадохме я заедно.
35
00:01:32,283 --> 00:01:34,909
Пабло е по креативната част,
аз съм начело на бизнеса.
36
00:01:34,911 --> 00:01:36,244
Открихте ли колието?
37
00:01:36,246 --> 00:01:37,370
- Все още не.
- Какво колие?
38
00:01:37,372 --> 00:01:40,623
Пабло пренасяше последното ни творение,
Пустинен Мираж.
39
00:01:40,625 --> 00:01:44,002
Оригинал за три милиона, който завърши в Дубай.
40
00:01:44,004 --> 00:01:45,128
Защо Дубай?
41
00:01:45,130 --> 00:01:47,505
Там сключваме най-добри сделки, купуваме злато
и диаманти.
42
00:01:47,507 --> 00:01:48,881
И беше тук, за да го посрещнеш?
43
00:01:48,883 --> 00:01:52,927
Не. Асистентът ми и аз се подготвяхме за среща с инвеститорите
44
00:01:52,929 --> 00:01:56,514
и не чух съобщението, докато не приключихме.
45
00:01:56,516 --> 00:01:58,059
Дойдох бързо тук и...
46
00:01:58,727 --> 00:02:00,311
И го намерих по този начин.
47
00:02:00,937 --> 00:02:02,313
Може ли да чуем съобщението?
48
00:02:03,732 --> 00:02:05,606
Тоби, Пабло е.
49
00:02:05,608 --> 00:02:09,027
Оплесках я, човече. Дължа сериозна сума на тия опасни хора
50
00:02:09,029 --> 00:02:11,112
и им обещах да им дам Мираж.
51
00:02:11,114 --> 00:02:13,279
На път са да го вземат, но е изчезнал.
52
00:02:13,282 --> 00:02:15,241
Някой сигурно...
53
00:02:15,243 --> 00:02:17,326
О, не. Вече са тук.
54
00:02:17,329 --> 00:02:18,329
Арабски.
55
00:02:19,247 --> 00:02:21,205
Знаеш ли за кого говореше Пабло?
56
00:02:21,207 --> 00:02:24,042
Дори не знаех, че има проблеми преди това.
57
00:02:24,044 --> 00:02:26,210
Познаваш ли някой, който говори арабски?
58
00:02:26,212 --> 00:02:28,504
Много от нашите бизнес партньори.
59
00:02:28,506 --> 00:02:30,925
Наистина? Чудесно. Ще ни трябва списък.
60
00:02:31,843 --> 00:02:33,623
Предполагам са го убили,
61
00:02:33,626 --> 00:02:35,595
задето не са си получили заплащането.
62
00:02:35,597 --> 00:02:36,906
Чакай. Шам-фъстък.
63
00:02:36,907 --> 00:02:38,973
Чувал съм за престъпник, който ги яде постоянно.
64
00:02:38,975 --> 00:02:41,309
Човекът определено се квалифицира за опасен.
65
00:02:41,311 --> 00:02:42,852
И познай кой е майчиния му език?
66
00:02:42,854 --> 00:02:43,895
Моля те, кажи арабски.
67
00:02:43,897 --> 00:02:46,314
Да. Казва се Пийт Турчина.
68
00:02:46,316 --> 00:02:48,775
- Но арабски не е турски.
- И Пийт Турчина не е турчин.
69
00:02:48,777 --> 00:02:51,069
Дясната ръка е на арабският криминален главатар
70
00:02:51,071 --> 00:02:52,945
на име Башир Ал Фасад.
71
00:02:52,947 --> 00:02:55,531
Може да са те. Ще погледна, ще направя няколко обаждания.
72
00:02:55,533 --> 00:02:56,757
- Чудесно.
- Добре.
73
00:02:57,525 --> 00:02:58,960
Ти. Луцифер.
74
00:02:58,963 --> 00:03:00,161
Изплюй камъчето.
75
00:03:00,163 --> 00:03:02,491
- Всичко е наред.
- Не.
76
00:03:02,494 --> 00:03:06,044
Няма да правиш това. Хайде, нюхът ми ме гъделичка.
77
00:03:07,313 --> 00:03:08,600
Хайде.
78
00:03:10,131 --> 00:03:12,298
Луцифер и аз се скарахме сериозно.
79
00:03:12,300 --> 00:03:14,634
Всичко е наред. Кавгите са напълно нормални.
80
00:03:14,636 --> 00:03:16,012
Не, не и тази.
81
00:03:16,846 --> 00:03:19,347
Той и аз имаме сериозни проблеми,
82
00:03:19,349 --> 00:03:21,392
които не мисля,че могат да бъдат разрешени.
83
00:03:22,227 --> 00:03:24,852
Луцифер как се справя?
84
00:03:24,854 --> 00:03:27,647
Всъщност не знам, но това е Луцифер,
85
00:03:27,649 --> 00:03:29,275
така че съм сигурна,че е добре.
86
00:03:30,777 --> 00:03:32,401
Да. Вярно.
87
00:03:37,368 --> 00:03:38,535
Извинявай.
88
00:03:41,121 --> 00:03:44,098
? Не си тази, не си тази за мен?
89
00:03:44,099 --> 00:03:46,740
? И аз не съм този за теб?
90
00:03:50,318 --> 00:03:51,607
Господин Светлоносец.
91
00:03:53,129 --> 00:03:54,628
Тези ще ни трябват.
92
00:03:54,631 --> 00:03:56,634
Не колкото на мен.
93
00:03:56,636 --> 00:03:59,762
Бизнесът е в епогея си тази вечер.
Сигурни ли сте, че не искате да останете?
94
00:03:59,764 --> 00:04:02,016
Защо бих искал да правя това?
95
00:05:11,521 --> 00:05:12,795
Ева?
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,131
Здрасти, Луци.
97
00:05:17,759 --> 00:05:19,240
Мина доста време.
98
00:05:24,349 --> 00:05:25,842
Изглеждаш чудесно.
99
00:05:25,845 --> 00:05:26,974
Така ли?
100
00:05:26,976 --> 00:05:30,144
- Какво изглеждаше тогава.
- Благодаря.
101
00:05:30,146 --> 00:05:31,678
Ти също.
102
00:05:31,681 --> 00:05:33,279
Дори по-добре.
104
00:05:36,069 --> 00:05:39,444
Трябва да призная, това определено е изненада.
105
00:05:39,447 --> 00:05:41,334
Ти, тук.
106
00:05:42,909 --> 00:05:44,408
Обратно тук.
107
00:05:44,410 --> 00:05:45,966
На Земята.
108
00:05:45,969 --> 00:05:47,078
Как?
109
00:05:47,080 --> 00:05:48,621
Намерих изход от Рая.
110
00:05:48,623 --> 00:05:50,435
Не мислех, че е възможно.
111
00:05:50,438 --> 00:05:51,582
За хората.
112
00:05:51,584 --> 00:05:54,627
Какво за кажа? Винаги съм нарушавала правилата.
113
00:05:54,629 --> 00:05:56,462
Но ти знаеш това.
114
00:05:56,464 --> 00:05:57,672
Така е.
115
00:05:57,674 --> 00:05:59,382
Така,че избягах.
116
00:05:59,384 --> 00:06:03,219
След това си спомням как се събудих в стара, прашна
гробница,
117
00:06:03,221 --> 00:06:06,055
така че хванах полет и дойдох право в Ел Ей.
118
00:06:06,057 --> 00:06:07,390
Ясно.
119
00:06:07,392 --> 00:06:08,683
И...
120
00:06:08,685 --> 00:06:09,892
Адам?
121
00:06:09,894 --> 00:06:11,519
Къде е този смешник?
122
00:06:11,521 --> 00:06:13,019
Още е горе.
123
00:06:13,022 --> 00:06:15,245
Където всички са винаги толкова...
124
00:06:15,248 --> 00:06:17,425
щастливи.
125
00:06:17,428 --> 00:06:18,859
Но не и ти?
127
00:06:20,154 --> 00:06:22,292
Винаги чувствах, че нещо...
128
00:06:22,295 --> 00:06:23,531
липсва.
129
00:06:23,533 --> 00:06:25,326
Хората винаги забравят...
130
00:06:26,119 --> 00:06:28,577
Че не избрах Адам.
131
00:06:28,579 --> 00:06:30,581
Бях създадена за него.
132
00:06:32,500 --> 00:06:37,213
Уреденото съществуване премахва страстта
от цялата работа.
133
00:06:39,424 --> 00:06:42,051
Разбирахме се добре, но...
134
00:06:43,261 --> 00:06:45,179
Не мисля, че някога ме е обичал.
135
00:06:46,639 --> 00:06:47,932
Истинското ми аз.
136
00:06:49,809 --> 00:06:52,478
Боли, да не те приемат, за този, който си.
137
00:06:54,397 --> 00:06:55,563
Аз...
138
00:06:55,566 --> 00:06:56,891
Поне така мисля.
139
00:06:59,652 --> 00:07:03,446
Била съм в Рая повече от всеки друг човек
140
00:07:03,448 --> 00:07:06,409
и нека ти кажа. Раят може да бъде малко...
141
00:07:07,160 --> 00:07:09,201
предвидим.
142
00:07:09,203 --> 00:07:10,621
Говориш на експерта.
143
00:07:12,415 --> 00:07:15,309
Започнах да се срещам
144
00:07:15,310 --> 00:07:18,753
с всяка душа, която идваше през Перлените Порти,
145
00:07:18,755 --> 00:07:22,423
поглъщах невероятните им истории
146
00:07:22,425 --> 00:07:25,217
за всичко, което се е случило тук долу.
147
00:07:25,219 --> 00:07:26,220
И тогава...
148
00:07:27,055 --> 00:07:29,474
Осъзнах нещо огромно, Луци.
149
00:07:30,141 --> 00:07:33,311
Това което желая най-много...
150
00:07:34,228 --> 00:07:36,687
мога да открия само тук.
151
00:07:36,689 --> 00:07:38,900
и какво желаеш най-много?
152
00:07:43,196 --> 00:07:46,030
Вълнение!
153
00:07:46,032 --> 00:07:48,949
Изживявания. Само малко старомодна забава.
154
00:07:48,951 --> 00:07:50,995
Трябва да си наваксам за един-два живота.
155
00:07:51,913 --> 00:07:55,623
Казваш ми, че си изминала целия този път...
156
00:07:55,625 --> 00:07:57,890
за да купонясваш?
157
00:07:57,893 --> 00:07:59,603
И... знаеш...
158
00:08:01,381 --> 00:08:02,715
да се видя с бившия.
159
00:08:09,305 --> 00:08:13,516
Ти все пак си единственият човек, който
познавам тук-
160
00:08:13,518 --> 00:08:15,768
Имаш ли къде да останеш?
162
00:08:17,300 --> 00:08:18,648
Аз...
163
00:08:19,565 --> 00:08:21,148
дори не съм мислила за това.
164
00:08:21,151 --> 00:08:22,976
Е, мога да ти помогна.
165
00:08:24,570 --> 00:08:25,903
Наистина?
166
00:08:25,905 --> 00:08:29,448
О, Боже. това би било прекрасно от твоя страна.
167
00:08:29,450 --> 00:08:30,699
не искам да се натрапвам.
168
00:08:30,701 --> 00:08:34,497
Познавам Пиер в хотел Уолдроф. Дължи ми услуга, така
че ще ти намерим апартамент.
169
00:08:35,641 --> 00:08:36,899
Хотел.
170
00:08:38,664 --> 00:08:39,922
Чудесно.
171
00:08:42,713 --> 00:08:44,880
Съжалявам, че само това мога за тази вечер.
172
00:08:44,882 --> 00:08:48,134
Да. Къде отиде забавният ми Луци?
173
00:08:48,136 --> 00:08:49,677
Все още съм забавен.
174
00:08:49,679 --> 00:08:52,721
Просто ме хвана в неподходящо време.
175
00:08:52,723 --> 00:08:54,449
Разбирам.
176
00:08:54,452 --> 00:08:58,496
Не мога да очаквам Дяволът изведнъж да завърти живота си
около Ева.
177
00:09:00,314 --> 00:09:01,691
Това трябав да е за теб.
178
00:09:05,862 --> 00:09:06,863
Благодаря ти.
179
00:09:08,948 --> 00:09:10,151
за всичко.
180
00:09:11,951 --> 00:09:12,952
Всичко за...
181
00:09:14,112 --> 00:09:15,163
стар приятел.
182
00:09:16,664 --> 00:09:19,000
Прибери я безопасно...
183
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
Чакай
184
00:09:20,793 --> 00:09:23,085
Ти не си Рафаел с пет звезди.
185
00:09:23,087 --> 00:09:24,920
Колието. сега!
186
00:09:24,922 --> 00:09:26,464
Отказвам се от превоза.
187
00:09:26,466 --> 00:09:29,383
Кажи ми къде е колието или ще застрелям
приятеля ти в лицето.
188
00:09:29,385 --> 00:09:31,469
Не е нужна тази грубост.
189
00:09:31,471 --> 00:09:33,846
Луцифер! О, Боже!
190
00:09:35,374 --> 00:09:36,474
Помощ!
193
00:09:42,940 --> 00:09:44,440
Добре ли си?
194
00:09:44,442 --> 00:09:47,151
Може да ми трябва още едно питие и ибупрофен,
195
00:09:47,153 --> 00:09:48,777
но, да, ще оживея.
196
00:09:48,779 --> 00:09:50,404
O, Боже.
197
00:09:50,406 --> 00:09:54,660
И с удоволствие бих получил обяснение от теб, Ева.
198
00:09:56,966 --> 00:10:02,771
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
199
00:10:04,529 --> 00:10:05,630
Е...
200
00:10:07,840 --> 00:10:10,007
Кой, по дяволите, беше това?
201
00:10:10,009 --> 00:10:13,344
Не всеки ден ме прострелват в лицето заради
колие.
202
00:10:13,346 --> 00:10:16,641
Нямам представа кой беше страшния шофьор.
203
00:10:17,350 --> 00:10:19,748
Единственото колие, за което се сещам...
204
00:10:19,751 --> 00:10:20,851
Е това на Пабло.
205
00:10:20,853 --> 00:10:22,561
А Пабло е?
206
00:10:22,563 --> 00:10:24,899
Мъжът, който ме докара до тук със самолета си.
207
00:10:25,608 --> 00:10:27,631
По пътя не спираше да се хвали
208
00:10:27,634 --> 00:10:30,152
със скъпата огърлица, която беше направил.
209
00:10:30,154 --> 00:10:34,657
Каза, че е за някакъв арабин със странно име.
210
00:10:34,659 --> 00:10:36,061
Байрън?
211
00:10:36,702 --> 00:10:38,061
Бъстър?
212
00:10:38,064 --> 00:10:39,411
Не звучи много арабско.
213
00:10:39,413 --> 00:10:40,412
Башир?
214
00:10:40,414 --> 00:10:42,873
Не Башир Ал Фасад?
215
00:10:42,875 --> 00:10:45,167
Да, точно така. Познаваш ли го?
216
00:10:45,169 --> 00:10:48,214
Да, нарича себе си главата на престъпността.
217
00:10:49,131 --> 00:10:51,131
Ако Башир си мисли, че си взела нещо от него,
218
00:10:51,133 --> 00:10:53,175
тогава няма да спре пред нищо, за да си го върне.
219
00:10:53,177 --> 00:10:55,052
Но колието му е е у мен.
220
00:10:55,054 --> 00:10:58,264
Тогава предполагам, че трябва да посетим Башир
221
00:10:58,266 --> 00:10:59,809
и да разрешим тази бъркотия, нали?
222
00:11:04,313 --> 00:11:06,272
И как се чувстваме?
223
00:11:06,274 --> 00:11:10,025
Всъщност чудесно. Много енергия, хубав сън.
224
00:11:10,027 --> 00:11:13,990
А и да нес поменавам, че имам свръхестествен
екипу който ме подкрепя.
225
00:11:18,327 --> 00:11:20,369
Добре, нека видим бебето...
226
00:11:20,371 --> 00:11:23,414
Мейз!
227
00:11:23,416 --> 00:11:26,252
Това е само гел за ултразвука.
228
00:11:32,268 --> 00:11:33,675
- Продължете.
- Добре.
229
00:11:37,847 --> 00:11:39,223
Всичко е наред.
231
00:11:46,022 --> 00:11:49,900
Виждаш ли този малки израстък ето тук?
232
00:11:50,651 --> 00:11:52,026
Ще си имаш момче.
233
00:11:52,028 --> 00:11:53,440
Момче?
234
00:11:53,443 --> 00:11:54,947
Следващия път повече късмет.
235
00:11:56,240 --> 00:11:59,785
Виждаш ли втори израстък някъде? Дори и трети?
236
00:12:00,536 --> 00:12:03,120
Попринцип, пенисът е един.
237
00:12:03,122 --> 00:12:05,333
Не, търсех крилете.
238
00:12:06,417 --> 00:12:07,666
Крилете?
239
00:12:07,668 --> 00:12:10,711
Знаеш ли какво?
240
00:12:10,713 --> 00:12:12,272
Предполагам, понякога
241
00:12:12,273 --> 00:12:14,757
всички си мислим, че бебетата ни са ангелчета.
242
00:12:14,759 --> 00:12:15,841
O, да!
243
00:12:17,637 --> 00:12:18,888
Чакай, криле?
244
00:12:22,350 --> 00:12:24,099
Виждаш ли? Не е ли приятно?
245
00:12:24,101 --> 00:12:27,561
Двойка разумни, спазващи закона детективи по случая.
246
00:12:27,563 --> 00:12:30,773
Без скрити манерки или внезапна употрепа на дрога.
247
00:12:30,775 --> 00:12:32,234
Без всякакви щуротии.
248
00:12:32,860 --> 00:12:36,072
Не трябва да ме убеждаваш, че животът е
по-добър без Луцифер.
249
00:12:41,202 --> 00:12:42,409
Детективи.
250
00:12:42,411 --> 00:12:44,184
Заповядайте.
251
00:12:44,187 --> 00:12:45,621
Мога ли да ви предложа мохито?
252
00:12:45,623 --> 00:12:47,956
Пийт, донеси им мохито.
253
00:12:47,958 --> 00:12:50,542
Не, не сме тук да пием, г-н Ал Фасад.
254
00:12:50,544 --> 00:12:52,044
Тук сме за Пабло Силва.
256
00:12:53,130 --> 00:12:55,798
Опасявам се, че нямате късмет. Не познаваме Пабло.
257
00:12:55,800 --> 00:12:59,051
Тогава не сте отишли до хангара на г-н Силва и не сте
го удушили до смърт?
258
00:12:59,053 --> 00:13:00,260
Пабло е мъртъв?
259
00:13:00,262 --> 00:13:01,462
Беше жив, когато го оставихме.
260
00:13:02,264 --> 00:13:04,390
И кога беше това?
262
00:13:05,935 --> 00:13:07,685
Преди доста време.
263
00:13:07,687 --> 00:13:10,187
Виждате тогава, че не можем да помогнем.
264
00:13:10,189 --> 00:13:11,480
Съжалявам много.
265
00:13:11,482 --> 00:13:14,985
Тогава,ако не можете да ни помогнете, вярвам,
че Пийт Турчина тук може.
266
00:13:14,988 --> 00:13:18,290
Може би ДНК тест на тези миди ще открие,
че си бил на местопрестъплението.
267
00:13:18,293 --> 00:13:19,363
Дан.
269
00:13:22,702 --> 00:13:26,345
Исках те тук, защото не си като Луцифер.
270
00:13:26,348 --> 00:13:28,874
- Може ли да се отпуснеш?
- Да не казахте, "Луцифер"?
271
00:13:29,709 --> 00:13:32,418
- Луцифер Светлоносеца?
272
00:13:32,421 --> 00:13:34,001
Обичам го този човек.
273
00:13:34,004 --> 00:13:36,797
Ти ли си партньорът му, за който постоянно говори?
274
00:13:36,799 --> 00:13:39,007
Да.
275
00:13:39,009 --> 00:13:41,470
Прекрасно.
276
00:13:42,138 --> 00:13:44,471
И къде е той?
277
00:13:45,725 --> 00:13:47,900
У дома си.
278
00:13:47,903 --> 00:13:49,019
Болен.
279
00:13:50,896 --> 00:13:54,400
Доколкото си спомням, не му ли дължите услуга?
280
00:13:55,151 --> 00:13:56,692
Казал ти е за това, а?
281
00:13:56,694 --> 00:13:58,193
Да, каза ми.
282
00:13:58,195 --> 00:14:00,464
И имате късмет, защото ми довери, че
мога да събера дълга ви
283
00:14:00,465 --> 00:14:03,030
в негово отсъствие.
284
00:14:03,033 --> 00:14:04,825
Да върнете услугата веднъж завинаги.
286
00:14:05,953 --> 00:14:07,637
Както би казъл Луцифер...
287
00:14:07,640 --> 00:14:09,165
какво желаеш?
288
00:14:09,874 --> 00:14:11,373
Истината.
289
00:14:11,375 --> 00:14:12,791
Добре тогава.
290
00:14:12,793 --> 00:14:14,126
Да.
291
00:14:14,128 --> 00:14:15,801
Познавам Пабло.
292
00:14:15,804 --> 00:14:20,340
Може да се каже, че го свързвам с нещата, които
желае.
293
00:14:20,342 --> 00:14:23,471
Екзотични жени, наркотици и така нататък.
294
00:14:24,346 --> 00:14:25,971
Доста имаше на сметката си.
295
00:14:25,973 --> 00:14:27,347
Но стигнахме до сделка.
296
00:14:27,349 --> 00:14:30,476
Дългът щеше да е платен в замяна на едно уникално бижу.
297
00:14:30,478 --> 00:14:32,060
- Пустинния Мираж.
- Бинго.
298
00:14:32,062 --> 00:14:34,772
Но Пабло го изгуби преди да имма шанса да го получа.
299
00:14:34,774 --> 00:14:35,856
И сте го убили.
300
00:14:35,858 --> 00:14:37,816
Тоя па.
301
00:14:37,818 --> 00:14:40,569
Защо бих убил човек, който ми дължи милиони? Не, не.
302
00:14:40,571 --> 00:14:43,697
Поступахме го малко, казахме му ,че е
по-добре той да го открие преди нас
303
00:14:43,699 --> 00:14:46,200
и го оставихме в хангара. Доста жив.
304
00:14:46,202 --> 00:14:48,452
Имате ли алиби за всичко това?
305
00:14:48,454 --> 00:14:51,415
По пътя обратно спряхме за покупки.
306
00:14:52,117 --> 00:14:53,767
Провизии от шам-фъстък.
307
00:14:53,770 --> 00:14:56,960
Сигурен съм, че камерите на магазина могат
да го потвърдят.
308
00:14:56,962 --> 00:14:58,762
Искам да ви покажа и друго.
309
00:14:59,673 --> 00:15:01,592
За да потвърдя,че колието ми принадлежи.
310
00:15:03,127 --> 00:15:06,099
Пабло ми изпрати това.
311
00:15:07,973 --> 00:15:10,432
Башир!
312
00:15:10,434 --> 00:15:15,231
Здрасти, приятел. Ще бъда там за нула време.
Колието е в безопасни ръце.
313
00:15:15,856 --> 00:15:17,147
Нейните!
314
00:15:17,149 --> 00:15:18,786
Кои са тези жени?
315
00:15:18,789 --> 00:15:22,069
Незнам. Но, ако ги откриете, ще откриете и моето колие.
316
00:15:22,071 --> 00:15:24,738
И убиецът на Пабло.
317
00:15:24,740 --> 00:15:27,157
Хубаво е чувството на-сетне да се отплатя на Луцифер.
318
00:15:27,159 --> 00:15:28,994
Хубаво нещо, че сте партньори, нали?
319
00:15:29,662 --> 00:15:31,495
Толкова е вълнуващо!
320
00:15:31,497 --> 00:15:35,207
Ти срещу опасен криминален глава.
321
00:15:35,209 --> 00:15:36,583
Какво ще му направиш?
322
00:15:36,585 --> 00:15:38,520
Ще го хвърлиш в басейна?
323
00:15:38,521 --> 00:15:40,587
Ще счупиш ръката му?
324
00:15:40,589 --> 00:15:42,506
Или ще го удариш в топките?
325
00:15:42,508 --> 00:15:44,007
Винаги съм искала да направя това.
326
00:15:44,009 --> 00:15:45,610
Никой няма да удря никого в топките.
327
00:15:45,611 --> 00:15:47,177
Елементарен диалог ще е достатъчен.
328
00:15:47,179 --> 00:15:50,222
Не съм мислела, че ще го кажа, но Луцифер беше полезен.
329
00:15:50,224 --> 00:15:52,391
Какво правим? Не, че се оплаквам.
331
00:15:53,310 --> 00:15:55,602
Няма начин да си знаела, че Башир дължи услуга
на Луцифер.
332
00:15:55,604 --> 00:15:56,728
Кои са тези двамата?
333
00:15:56,730 --> 00:15:58,063
Играех на риск.
334
00:15:58,065 --> 00:15:59,147
Полицията.
335
00:15:59,149 --> 00:16:03,318
И предпочитам да я...ги избегна на всяка цена.
336
00:16:08,616 --> 00:16:11,742
Луцифер! Толкова се радвам да те видя.
337
00:16:11,745 --> 00:16:14,121
Току що изпусна очарователният детектив.
338
00:16:14,123 --> 00:16:15,706
Каза, че боледуваш удома.
339
00:16:15,708 --> 00:16:17,624
Да, ами, сега съм добре.
340
00:16:17,626 --> 00:16:19,086
За какво беше тя тук?
341
00:16:19,753 --> 00:16:24,018
Питаше за убийството на мой клиент. Почивай в мир,
Пабло Силва.
342
00:16:24,021 --> 00:16:25,591
Да ти предложа мохито?
343
00:16:25,593 --> 00:16:27,384
Не спомена,че този човек е бил убит.
344
00:16:27,386 --> 00:16:30,053
- Имаш ли нещо общо с това?
- Разбира се, че не.
345
00:16:30,055 --> 00:16:33,267
За пръв път чувам. Горкият Пабло.
346
00:16:34,518 --> 00:16:36,353
Чичо, този път добавих повече мента.
347
00:16:37,373 --> 00:16:38,802
Какво по...
348
00:16:38,805 --> 00:16:40,147
Прострелях те в лицето!
349
00:16:40,149 --> 00:16:42,107
Да, а аз ти дадох ужасен рейтинг.
350
00:16:42,109 --> 00:16:44,234
Джордж! Ккаво съм ти казвал?
351
00:16:44,236 --> 00:16:46,278
Не стреляш без мое позволение.
352
00:16:46,280 --> 00:16:48,280
Опитвах се да ти върна колието.
353
00:16:48,282 --> 00:16:49,364
А тази жена беше...
354
00:16:49,367 --> 00:16:51,076
Чакай малко.
355
00:16:52,077 --> 00:16:53,577
Ти си жената от самолета.
356
00:16:53,579 --> 00:16:56,330
- Затова сме тук, Башир.
- Да.
357
00:16:56,332 --> 00:16:57,539
Нямам колието ти.
358
00:16:57,541 --> 00:17:00,792
Така, че я остави на мира и ще считам дългът за платен.
359
00:17:00,794 --> 00:17:02,878
Малко късно за това, приятелю.
360
00:17:02,880 --> 00:17:05,966
Върнах дълга си на партньора ти в замяна на информация.
361
00:17:08,093 --> 00:17:09,261
Умен детектив.
362
00:17:10,304 --> 00:17:11,827
Добре.
363
00:17:11,830 --> 00:17:12,913
Партньор?
364
00:17:12,916 --> 00:17:14,582
Защо не направим нова сделка?
365
00:17:14,585 --> 00:17:16,807
Ако просто ти платя за колието?
366
00:17:16,810 --> 00:17:18,060
Съжалявам, но не.
367
00:17:18,062 --> 00:17:19,186
Не искам пари.
368
00:17:19,188 --> 00:17:22,898
Искам Пуститен Мираж. Трябваше да е подарък за жена ми.
369
00:17:22,900 --> 00:17:25,567
Мира няма да приеме заместители.
370
00:17:25,569 --> 00:17:27,154
Нещата, които правим за жените си, нали?
371
00:17:27,947 --> 00:17:30,948
Какво? Нея? Не. Не сме заедно заедно.
372
00:17:30,950 --> 00:17:32,366
Но бяхме.
373
00:17:32,368 --> 00:17:35,249
Може да си го прочел в една малка книжка на име Библия.
374
00:17:35,252 --> 00:17:36,251
За какво?
375
00:17:36,254 --> 00:17:38,622
Знаеш, градината, змията, ябълката.
376
00:17:38,624 --> 00:17:40,207
Метафорите не бяха напълно точни.
377
00:17:40,209 --> 00:17:42,352
Вярно е. Забраненият плод беше по-скоро банан,
378
00:17:42,353 --> 00:17:45,002
отколкото ябълка.
379
00:17:45,005 --> 00:17:47,464
- Много голям банан.
- Вярно е.
380
00:17:47,466 --> 00:17:49,186
Никога не забравяш първия си.
381
00:17:52,007 --> 00:17:54,718
Нямам идея за какво говорите вие двамата.
382
00:17:55,766 --> 00:17:58,100
Да. Не, разбира се.
383
00:17:58,102 --> 00:18:01,353
Виж, защо не направим нова сделка?
384
00:18:01,355 --> 00:18:04,982
Ти и главорезите ти се съгласявате да оставите тази
жена намира,
385
00:18:04,984 --> 00:18:06,733
докато се опитвам да ти върна колието?
386
00:18:06,735 --> 00:18:07,858
Има сделка.
387
00:18:08,737 --> 00:18:09,945
По-малко работа за мен.
388
00:18:09,947 --> 00:18:12,864
Чудесно. Веднъж щом е обратно в ръцете ти,
389
00:18:12,866 --> 00:18:15,285
дългът е платен и всеки поема по пътя си.
390
00:18:29,925 --> 00:18:31,626
Можеш ли да повярваш?
391
00:18:31,629 --> 00:18:33,055
Син.
392
00:18:34,138 --> 00:18:36,598
Нямам търпение да го науча на толкова неща.
393
00:18:37,641 --> 00:18:39,766
Очевидно, как да се бие.
394
00:18:39,768 --> 00:18:41,101
Как да лети.
395
00:18:42,688 --> 00:18:45,774
Моят мини Аменидиел.
Не, чакай.
396
00:18:46,734 --> 00:18:47,735
A-мини-диел.
397
00:18:48,444 --> 00:18:50,694
Бебе ангелски войн.
398
00:18:52,781 --> 00:18:54,239
Линда?
399
00:18:56,744 --> 00:18:58,290
Не.
400
00:18:58,293 --> 00:19:00,454
- Не, не мога.
- какво не можеш?
401
00:19:00,456 --> 00:19:04,958
Къщата ми не е приспособена за летящо бебе.
402
00:19:04,960 --> 00:19:09,506
Другите родители слагат бебешки прегради и
покриват контактите.
403
00:19:10,340 --> 00:19:12,090
Ние какво ще правим?
404
00:19:12,092 --> 00:19:13,717
Да обезопасим тавана?
405
00:19:13,719 --> 00:19:15,093
Това е добра идея.
406
00:19:15,095 --> 00:19:16,928
Аменидиел, как се предполага да се справим?
407
00:19:16,930 --> 00:19:19,929
Как да опазим ангелско бебе?
408
00:19:19,932 --> 00:19:22,558
Незнам. Не съм виждал такова преди. Никой не е.
409
00:19:22,561 --> 00:19:23,643
Шегуваш се.
410
00:19:23,645 --> 00:19:25,604
Ние, ангелите, не сме пораствали.
411
00:19:25,606 --> 00:19:27,522
Просто се появихме напълно пораснали.
412
00:19:27,524 --> 00:19:29,566
Така ни създадоха Мама и Татко.
413
00:19:29,568 --> 00:19:32,569
Значи ми казваш, че това което ми се случи,
414
00:19:32,571 --> 00:19:36,247
това което расте в корема ми...
415
00:19:36,250 --> 00:19:37,659
се случва за пръв път...
416
00:19:38,994 --> 00:19:40,911
в цялата човешка история?
417
00:19:40,913 --> 00:19:43,207
И в цялата ангелска история.
418
00:19:43,999 --> 00:19:45,082
Не е ли върнуващо?
419
00:19:45,084 --> 00:19:45,999
Не!
420
00:19:46,001 --> 00:19:48,703
Не, не е вълунващо, Аменедиел.
421
00:19:48,706 --> 00:19:50,086
Ужасяващо е.
422
00:19:50,089 --> 00:19:52,005
Линда, всичко ще бъде наред.
423
00:19:52,007 --> 00:19:54,174
Ще идвам всеки път, когато се нуждаеш от помощ.
424
00:19:54,176 --> 00:19:55,133
Оценявам го,
425
00:19:55,135 --> 00:19:58,303
но как можеш да кажеш, че всичко ще бъде наред...
426
00:19:58,305 --> 00:20:00,432
когато никой не знае какво да очаква?
427
00:20:06,438 --> 00:20:09,356
Имаш ли някаква идея къде може да е?
428
00:20:09,358 --> 00:20:12,662
Изглеждаш много мотивиран да намериш това колие.
429
00:20:12,665 --> 00:20:15,545
Да не би да е свързано с...
430
00:20:15,548 --> 00:20:17,531
- партньора ти?
- Не.
431
00:20:17,533 --> 00:20:19,873
Бивш партньор, да сме точни.
432
00:20:19,876 --> 00:20:23,210
Наистина не трябва да правиш това за мен.
433
00:20:23,213 --> 00:20:25,791
Глупости. Никога няма да те оставя сама.
434
00:20:26,834 --> 00:20:29,294
Не и с опасни мъже като Башир, които те преследват.
435
00:20:31,147 --> 00:20:33,590
Значи, колието...
436
00:20:34,550 --> 00:20:38,095
Имаше ли някой друг на самолета на Пабло? Който може да го е откраднал?
437
00:20:38,846 --> 00:20:40,180
Всъщност имаше.
438
00:20:40,848 --> 00:20:45,142
Купонджийско момиче на име Одеса нещо си.
439
00:20:45,144 --> 00:20:46,685
Какво знаеш за нея?
440
00:20:46,687 --> 00:20:47,936
не много.
441
00:20:47,938 --> 00:20:51,812
харесваше да се киска и
442
00:20:51,815 --> 00:20:53,819
да флиртува, и...
443
00:20:55,530 --> 00:20:57,042
ако се досещам...
444
00:20:57,045 --> 00:20:59,074
да пробва скъпи бижута.
445
00:20:59,908 --> 00:21:02,909
Каза, че има приятел на име Далтън.
446
00:21:02,911 --> 00:21:05,453
Говореше, че ще прекара време у тях.
447
00:21:05,455 --> 00:21:06,707
У Далтън?
448
00:21:07,374 --> 00:21:09,209
Това не и е приятел. това е бар.
449
00:21:10,335 --> 00:21:11,712
Добро начало.
450
00:21:12,972 --> 00:21:14,173
Хайде!
451
00:21:17,634 --> 00:21:19,615
Лицево разпознаване не откри
452
00:21:19,618 --> 00:21:21,595
нищо свързано с тази с бялата рокля,
453
00:21:21,597 --> 00:21:25,098
но за жената, която позира с него имаше доста попадения.
454
00:21:25,100 --> 00:21:26,016
- Доста?
- да.
455
00:21:26,018 --> 00:21:27,827
Жената с колието е мошеница.
456
00:21:27,828 --> 00:21:29,979
Използва името Одеса.
457
00:21:29,982 --> 00:21:33,025
Истинското и име е Санди Бъмфорд. Нищо чудно,
че го е сменила.
458
00:21:33,028 --> 00:21:35,858
Отличителната и черта е,че набелязва мъже в барове,
отива у тях
459
00:21:35,861 --> 00:21:38,153
и ги обира преди да и предложат закуска.
460
00:21:38,155 --> 00:21:41,823
Това е списък с познатите места на действие на Одеса.
461
00:21:41,825 --> 00:21:44,576
Няколко известни места, няколко дупки, и няколко
летищни барове.
462
00:21:44,578 --> 00:21:46,703
Има широк диапазон. Как, по дяволите, ще я открием?
463
00:21:46,705 --> 00:21:48,253
Ще трябва да обиколим
464
00:21:48,256 --> 00:21:50,332
всяко едно от тези места, едно по едно.
465
00:21:53,253 --> 00:21:56,924
Хубав пръстен върху този секси пръст.
466
00:21:57,633 --> 00:21:58,798
Интиско злато?
467
00:21:58,800 --> 00:22:00,342
Искаш ли да го ухапеш, за да провериш?
468
00:22:00,344 --> 00:22:02,429
Вярвам ти.
469
00:22:04,514 --> 00:22:05,891
Искаш ли да ни поръчаш питиета?
470
00:22:11,647 --> 00:22:13,573
Търсиш добаки към колекцията?
471
00:22:13,576 --> 00:22:15,898
Здравей (тексаски жаргон), страннико.
472
00:22:15,901 --> 00:22:17,097
Здрасти.
473
00:22:17,819 --> 00:22:19,486
Я, това си ти.
474
00:22:19,488 --> 00:22:20,904
Какво правиш тук?
475
00:22:20,906 --> 00:22:23,156
Тук сме за колието.
476
00:22:23,158 --> 00:22:26,159
Предай ни го и ще те оставим да обереш бедния идиот.
477
00:22:26,161 --> 00:22:27,244
Колие? Какво колие?
478
00:22:27,246 --> 00:22:29,164
Това, което криеш...
479
00:22:30,040 --> 00:22:31,124
там вътре.
480
00:22:36,213 --> 00:22:40,215
Разбирам. Платила си на охраната да ти помогне с малкия обир.
481
00:22:40,217 --> 00:22:41,466
Наистина си предприемач.
482
00:22:41,468 --> 00:22:43,426
Кажи ми, че ще видя бървата си битка в бар.
483
00:22:43,428 --> 00:22:45,929
Мога да започна с удър в топките.
484
00:22:45,931 --> 00:22:47,764
Пак ти казвам, не е необходимо.
485
00:22:49,810 --> 00:22:50,936
Или може би е.
493
00:24:21,777 --> 00:24:23,466
Луцифер!
494
00:24:31,453 --> 00:24:33,455
Здрасти, детектив.
495
00:24:35,942 --> 00:24:37,417
Не знаех, че си тук.
496
00:24:40,003 --> 00:24:41,669
Обадиха ми се заради сбиване в бар.
497
00:24:41,671 --> 00:24:43,548
Свързано е с най-новия ми случай.
498
00:24:44,925 --> 00:24:46,383
Искаш ли да ми кажеш защо си тук?
499
00:24:50,806 --> 00:24:52,472
Не особено.
500
00:24:52,474 --> 00:24:54,309
Не мисля, че ще можеш да го приемеш.
501
00:24:55,909 --> 00:24:57,020
Луцифер...
503
00:25:06,740 --> 00:25:07,987
Познай кого открих?
504
00:25:07,989 --> 00:25:09,616
Чудно.
506
00:25:20,502 --> 00:25:22,170
- Добре ли си?
- Ще бъда.
507
00:25:23,338 --> 00:25:24,838
Не...
508
00:25:24,840 --> 00:25:25,964
Искам да кажа...
509
00:25:25,966 --> 00:25:28,468
Видях какво се случи вътре с детектива.
510
00:25:29,636 --> 00:25:31,370
Не сте били само партньори в работата, нали?
511
00:25:31,373 --> 00:25:33,179
Няма значение. Свърши се.
513
00:25:35,642 --> 00:25:39,016
как така тази щека те нарани, но не и куршума
в главата?
515
00:25:41,565 --> 00:25:43,690
Ще ти обясня по-късно,
516
00:25:43,692 --> 00:25:45,986
но засега нека просто се махаме оттук.
517
00:25:46,611 --> 00:25:49,446
Да измислим нов план, за да открием проклетото колие.
518
00:25:51,796 --> 00:25:53,116
Луцифер Светлоносец.
519
00:25:53,118 --> 00:25:56,286
Как го познаваш и каква връзка има с убийството на Пабло?
520
00:25:56,288 --> 00:25:58,246
Сексапилният британец в костюм?
521
00:25:58,248 --> 00:25:59,789
Не съм го виждала преди в живота си.
522
00:25:59,791 --> 00:26:03,793
Нека просто говорим за начина, по който ти
си свързана с убийството на Пабло?
523
00:26:03,795 --> 00:26:06,796
Нямам нищо общо с това. Крада, не убивам.
524
00:26:06,798 --> 00:26:09,924
Открих начин да се кача на самолета, за да
открадна колието.
525
00:26:09,926 --> 00:26:13,303
- Когато си тръгнах, Пабло беше жив.
- Къде е колието сега?
526
00:26:13,305 --> 00:26:15,847
Дадох го на човека, който ме нае да го открадна.
527
00:26:15,849 --> 00:26:17,223
Независим брокер.
528
00:26:17,225 --> 00:26:18,641
- Кой?
- Нямам идея.
529
00:26:18,643 --> 00:26:24,399
Но, ако ми дадете имунитет, задето задигнах колието...
530
00:26:25,150 --> 00:26:27,527
Мога да ви кажа къде да го откриете.
531
00:26:28,236 --> 00:26:29,736
Аз нямам проблем.
532
00:26:29,738 --> 00:26:32,197
Добре. В центъра на града, утре вечер.
533
00:26:32,199 --> 00:26:34,240
Има търг на черно за бижута,
534
00:26:34,242 --> 00:26:36,826
ексклузивно за богатите и съмнителните.
535
00:26:36,828 --> 00:26:39,162
Там планират да пре-продадат колието.
536
00:26:39,164 --> 00:26:41,057
Сега, щом е последното произведение на Пабло,
537
00:26:41,058 --> 00:26:43,157
сигурно ще струва двойно повече.
538
00:26:43,159 --> 00:26:46,586
Брокерът е осъзнал, че ще си удвои парите, ако убие Пабло.
539
00:26:46,588 --> 00:26:48,713
Пари. Винаги добър мотив за убийство.
540
00:26:48,715 --> 00:26:50,425
Ако намерим брокера, ще намерим убиеца.
541
00:27:01,860 --> 00:27:03,019
Мейз, здравей.
543
00:27:07,457 --> 00:27:09,368
Избягваме ли се напоследък?
544
00:27:10,820 --> 00:27:12,697
Предполагам, че да.
545
00:27:13,365 --> 00:27:17,200
Опитвам се да ти дам пространство, както
предложи Линда.
546
00:27:17,202 --> 00:27:21,287
Опитвам се да разбера факта, че си подмолна лъжкиня,
547
00:27:21,289 --> 00:27:23,266
която тайно крои планове срещу Луцифер
548
00:27:23,267 --> 00:27:26,333
и ме държи настрана от Трикси.
549
00:27:26,336 --> 00:27:27,585
Знаеш ли, права си.
550
00:27:27,587 --> 00:27:30,046
Но Мейз, само секунда,
551
00:27:30,048 --> 00:27:33,633
можеш ли да разбереш през какво преминавам?
552
00:27:33,635 --> 00:27:36,761
Единственият човек, който знае.
553
00:27:36,763 --> 00:27:37,679
Знае какво?
554
00:27:37,681 --> 00:27:39,724
Че Раят и Адът...
555
00:27:40,543 --> 00:27:42,618
наистина съществуват.
556
00:27:43,728 --> 00:27:45,519
Разбирам.
557
00:27:45,522 --> 00:27:46,938
Слаба си.
558
00:27:46,940 --> 00:27:48,275
Не можеш да се справиш с това.
559
00:27:49,568 --> 00:27:51,069
Може би трябва да се изнеса.
560
00:28:00,161 --> 00:28:01,825
Между другото...
561
00:28:01,828 --> 00:28:04,249
не си единственият човек, който знае.
562
00:28:05,292 --> 00:28:07,335
Линда се справи много по-добре от теб.
563
00:28:11,131 --> 00:28:13,423
Знаела си през цялото време?
564
00:28:13,425 --> 00:28:16,052
Е, не цялото, но...
565
00:28:16,720 --> 00:28:18,221
за известно време, да.
566
00:28:19,222 --> 00:28:21,558
Искаше ми се да знам, че и ти знаеш.
567
00:28:22,392 --> 00:28:24,976
Не знам как да се справя с това, Линда.
568
00:28:24,978 --> 00:28:26,479
Когато открих...
569
00:28:27,606 --> 00:28:29,314
какво е Луцифер...
570
00:28:29,316 --> 00:28:30,650
кой наистина е...
571
00:28:32,152 --> 00:28:34,569
Избягах за месец.
572
00:28:34,571 --> 00:28:38,309
Разбираема реакция в дадената ситуация.
573
00:28:38,312 --> 00:28:40,076
Виждала ли си...
574
00:28:41,620 --> 00:28:42,869
лицето му, когато...
575
00:28:42,871 --> 00:28:44,370
Беше...
576
00:28:44,372 --> 00:28:45,999
Беше доста обезпокоително.
578
00:28:49,753 --> 00:28:53,590
И Мейз, как се чувстваш да си приятелка
с нея като знаеш каква е?
580
00:28:55,842 --> 00:28:57,594
Не беше лесно.
581
00:28:58,887 --> 00:29:00,428
Нищо от това не е.
582
00:29:00,430 --> 00:29:02,641
Дяволът, демон...
583
00:29:03,808 --> 00:29:06,559
да ходя с ангел. Да имам бебе от него.
584
00:29:06,561 --> 00:29:07,810
Така е.
585
00:29:07,812 --> 00:29:09,187
Чакай, какво? Бременна си?
586
00:29:09,189 --> 00:29:10,438
Да.
587
00:29:10,441 --> 00:29:12,429
Нося...
588
00:29:12,432 --> 00:29:14,694
ангелско бебе.
590
00:29:20,450 --> 00:29:24,327
Да си кажа честно, откачам. Клоуи. Всичко е толкова...
591
00:29:24,329 --> 00:29:26,329
Всичко ме сполетява...
592
00:29:26,331 --> 00:29:28,917
изведнъж, колко опасно е всичко...
593
00:29:28,920 --> 00:29:32,043
Колко опасни са приятелите ми
594
00:29:32,045 --> 00:29:33,378
и колко...
595
00:29:33,380 --> 00:29:38,134
Колко е опасно това бебе в мен. Искам да кажа...
596
00:29:39,052 --> 00:29:42,011
Има голям шанс да излезе с крила.
597
00:29:42,013 --> 00:29:43,137
Крила!
598
00:29:43,139 --> 00:29:45,640
Безопасно ли е въбоще да го роди човек?
599
00:29:45,642 --> 00:29:47,076
Трябва ли ми цезарово сечение?
600
00:29:47,077 --> 00:29:49,477
Застраховката покрива ли го? Кой знае?
601
00:29:49,479 --> 00:29:50,645
Кой знае, Кло?
603
00:29:53,441 --> 00:29:56,442
Ако някой може да се справи...
604
00:29:56,444 --> 00:29:57,568
това си ти.
605
00:29:57,570 --> 00:29:59,864
Различна си от мен. По-силна си.
606
00:30:00,907 --> 00:30:02,659
Можеше да избягаш, но не го направи.
607
00:30:03,469 --> 00:30:04,703
Защо не го направи?
608
00:30:07,330 --> 00:30:10,458
не знам, мисля...
609
00:30:12,001 --> 00:30:14,295
че с всичките лоши неща...
610
00:30:18,216 --> 00:30:19,467
идват и много хубави.
611
00:30:22,804 --> 00:30:24,723
сега имам най-добра приятелка.
612
00:30:27,142 --> 00:30:28,850
И най...
613
00:30:28,852 --> 00:30:31,563
невероятният пациент на света.
614
00:30:34,899 --> 00:30:35,900
А и това бебе.
615
00:30:38,695 --> 00:30:39,988
кой можеше да го предрече?
616
00:30:40,864 --> 00:30:42,949
Дори и толкова изплашена, колкото съм...
617
00:30:44,117 --> 00:30:46,369
нашистина нямам търпение да бъда майка.
618
00:30:48,913 --> 00:30:50,165
И да срещна сина си.
619
00:30:54,085 --> 00:30:55,170
С крила и прочие.
620
00:30:58,840 --> 00:31:00,548
Ами Луцифер?
622
00:31:03,428 --> 00:31:04,554
Сложно е.
623
00:31:06,639 --> 00:31:10,682
Предполагам, всичко се свежда до един...
624
00:31:10,685 --> 00:31:12,187
прост въпрос.
625
00:31:13,521 --> 00:31:15,315
Искаш ли го в живота си или не?
626
00:31:30,167 --> 00:31:31,363
Здравей.
627
00:31:32,791 --> 00:31:35,249
Мисля, че мога да помогна...
628
00:31:35,251 --> 00:31:36,800
със случая.
629
00:31:38,630 --> 00:31:42,167
Ти си другата жена от частния самолет на Пабло?
630
00:31:42,170 --> 00:31:43,382
Това съм аз
631
00:31:43,384 --> 00:31:45,051
Имахме трудности да те идентифицираме.
632
00:31:45,053 --> 00:31:46,469
не съм оттук.
633
00:31:46,471 --> 00:31:49,889
Да започнем с...знаеш ли кой уби Пабло?
634
00:31:49,891 --> 00:31:53,186
Чух някой да споменава името Башир Ал Фасад.
635
00:31:53,978 --> 00:31:55,019
Това помага ли?
636
00:31:55,021 --> 00:31:56,689
не много.
637
00:32:00,693 --> 00:32:03,154
Познаваш ли някой, който би искал да нарани Пабло?
638
00:32:05,239 --> 00:32:08,615
Не, просто го срещнах в летищния бар,
639
00:32:08,618 --> 00:32:12,784
точно преди да покани мен и другото
момиче в самолета, съжалявам.
641
00:32:15,542 --> 00:32:19,087
Изглеждаш много умна и мила.
642
00:32:20,547 --> 00:32:23,132
Разбирам как някой би бил привречен към теб.
643
00:32:24,816 --> 00:32:26,090
Благодаря.
644
00:32:28,054 --> 00:32:29,639
Изглеждаш и малко тъжна.
645
00:32:31,306 --> 00:32:32,639
Моля?
646
00:32:32,642 --> 00:32:34,435
Не се тревожи.
647
00:32:35,687 --> 00:32:37,979
Там някъде всеки си има сродна душа.
648
00:32:37,981 --> 00:32:39,230
Какво?
649
00:32:39,232 --> 00:32:41,693
Добре, мисля, че приключихме тук.
650
00:32:46,823 --> 00:32:48,739
Проведох най-странното интервю.
651
00:32:48,741 --> 00:32:51,951
- Не, нищо. Не съм направила нищо.
- Извинявай, какво?
652
00:32:51,953 --> 00:32:53,366
Няма значение.
653
00:32:53,369 --> 00:32:55,248
защо имаш две чаши?
655
00:32:59,836 --> 00:33:01,836
Познаваш ме. Умирам си за кафе.
656
00:33:01,838 --> 00:33:03,588
Това мирише на уиски.
657
00:33:03,590 --> 00:33:05,466
Какво? Клои, това не е мое.
658
00:33:06,634 --> 00:33:08,759
Никога не бих пила на работа.
659
00:33:08,762 --> 00:33:10,401
Знам.
660
00:33:10,404 --> 00:33:12,073
Това е на Луцифер, нали?
661
00:33:13,349 --> 00:33:14,976
Съжалявам, Клои, той...
662
00:33:15,852 --> 00:33:18,227
Донесе ми тройно карамелено фрапучино
663
00:33:18,229 --> 00:33:20,730
с допълнително сметана и пръчици.
664
00:33:20,732 --> 00:33:22,372
Ела, всичко е наред.
665
00:33:22,375 --> 00:33:26,529
Стига само да не си му казала за плановете ни за тази
нощ, свързан с търга.
666
00:33:37,290 --> 00:33:39,206
Започваме...
667
00:33:39,208 --> 00:33:41,083
от 300,000.
668
00:33:41,085 --> 00:33:42,477
Трябва да вземем колието
669
00:33:42,480 --> 00:33:44,872
и да изчезнем преди да се появи детектива.
671
00:33:48,843 --> 00:33:51,010
Искане за 500?
672
00:33:51,012 --> 00:33:52,013
Ето го.
673
00:33:53,014 --> 00:33:54,186
Добре.
674
00:33:54,189 --> 00:33:55,765
Разконцентрирай пазача.
675
00:33:55,767 --> 00:33:58,421
Ще строшим стъклото и бягаме.
676
00:33:58,424 --> 00:33:59,938
Звучи рисковано.
677
00:34:00,855 --> 00:34:02,355
Харесва ми.
679
00:34:03,566 --> 00:34:05,775
По дяволите. Планът ни се провали.
680
00:34:07,111 --> 00:34:09,570
Мисля, че отнася колието зад сцената.
681
00:34:09,572 --> 00:34:11,491
За да го сложи върху едино от моделите си.
682
00:34:12,659 --> 00:34:14,410
Права си.
683
00:34:15,495 --> 00:34:16,979
Чакай тук.
684
00:34:16,982 --> 00:34:18,393
Ще се справя с това.
685
00:34:23,544 --> 00:34:25,544
Здравейте, аз съм Луцифер.
686
00:34:25,547 --> 00:34:27,171
- Луцифер Светлоно...
- Да.
687
00:34:27,174 --> 00:34:28,466
За какво да?
688
00:34:30,985 --> 00:34:32,174
За всичко.
689
00:34:33,596 --> 00:34:34,815
Все още ме бива.
690
00:34:38,309 --> 00:34:39,642
Как мина?
691
00:34:39,644 --> 00:34:41,310
Взел си го!
692
00:34:41,312 --> 00:34:42,561
невероятен си.
693
00:34:42,563 --> 00:34:43,729
Моля ти се, аз съм Дявола.
694
00:34:43,731 --> 00:34:45,147
Да, така е.
695
00:34:45,149 --> 00:34:47,360
Добра работа, партньоре.
696
00:34:48,236 --> 00:34:49,485
Наздраве.
697
00:34:53,533 --> 00:34:54,701
Да се махаме оттук.
698
00:34:56,369 --> 00:34:57,370
Детективе.
699
00:34:58,457 --> 00:35:00,874
Опасявам се,че закъсня. Пропусна забавата.
700
00:35:00,877 --> 00:35:02,163
не съм тук за забава.
701
00:35:02,166 --> 00:35:04,917
- Тук съм да разреша убийство.
- Здравейте отново, детектив.
702
00:35:04,919 --> 00:35:06,210
Моля те, не ме наричай така.
703
00:35:06,212 --> 00:35:08,087
Искаш ли да обясниш как двамата се познавате?
704
00:35:08,089 --> 00:35:10,049
Да, на среща сме и си тръгваме.
705
00:35:10,967 --> 00:35:13,676
Трябва ми това колие да разоблича убиеца на Пабло.
706
00:35:13,678 --> 00:35:15,304
И защо си мислиш, че ме интересува?
707
00:35:19,142 --> 00:35:20,307
Ами...
708
00:35:20,309 --> 00:35:21,644
въпреки нашите...
709
00:35:23,146 --> 00:35:24,990
проблеми...
710
00:35:24,993 --> 00:35:27,230
Мисля, че все още те интересува.
711
00:35:27,233 --> 00:35:31,235
И ако е у теб, мога да използвам помощта ти.
712
00:35:31,237 --> 00:35:33,487
Ако ти помогнем, ще ни оставиш да си тръгнем с колието.
713
00:35:33,489 --> 00:35:36,323
- Не мога да обещая това.
- не можеш ли?
714
00:35:36,325 --> 00:35:39,326
Хайде, Луци. Къде другаде ни чакат?
715
00:35:39,329 --> 00:35:40,943
Ще бъде забавно.
716
00:35:44,167 --> 00:35:45,750
О, по дяволите.
717
00:35:45,752 --> 00:35:50,629
Дами и господа, номер 45005.
718
00:35:50,631 --> 00:35:53,466
Пустинен Мираж от Пабло Силва.
719
00:35:53,469 --> 00:35:55,386
Наддаването започва от 1 милион.
720
00:36:01,309 --> 00:36:02,808
1 милион.
721
00:36:02,810 --> 00:36:04,228
1.5?
722
00:36:04,896 --> 00:36:06,814
1.5. Ами два?
723
00:36:09,609 --> 00:36:10,860
2.5?
724
00:36:12,820 --> 00:36:13,958
3?
725
00:36:16,716 --> 00:36:18,021
3.5?
726
00:36:22,504 --> 00:36:23,713
4?
727
00:36:26,918 --> 00:36:28,375
4!
728
00:36:28,377 --> 00:36:30,669
Мътните го взели. 10 милиона!
729
00:36:33,298 --> 00:36:34,627
Веднъж, два пъти.
730
00:36:34,630 --> 00:36:38,594
Продадено на чаровния джентълмен за 10 милиона.
731
00:36:38,596 --> 00:36:40,179
Стига.
732
00:36:45,812 --> 00:36:47,063
Шампанско.
733
00:36:49,107 --> 00:36:51,201
Не мога да празнувам без мехурчета.
734
00:36:51,204 --> 00:36:53,372
Сър, купувачът е тук.
735
00:36:56,161 --> 00:36:57,302
Пийт Турчина?
736
00:36:57,305 --> 00:37:00,407
Защо преминавам през всички тези препятствия,
за да открия колието на шефа ти,
737
00:37:00,409 --> 00:37:02,408
ако е било у теб през цялото време?
738
00:37:02,411 --> 00:37:04,954
Обичам да работя за г-н Ал Фасад...
739
00:37:04,956 --> 00:37:06,705
но Пустинен Мираж струва милиони,
740
00:37:06,707 --> 00:37:08,040
а той просто ще го даде на жена си.
741
00:37:08,042 --> 00:37:10,102
Значи си наел Одеса на го открадне от Пабло,
742
00:37:10,103 --> 00:37:12,002
докато ти и Башир сте отишли да го пребиете?
743
00:37:12,004 --> 00:37:13,129
Тук може да го прадам.
744
00:37:13,131 --> 00:37:14,171
Идиот такъв.
745
00:37:14,173 --> 00:37:15,649
Не само, че не получаваш парите,
746
00:37:15,650 --> 00:37:17,842
а сега ще влезеш и в затвора са убийството на Пабло.
747
00:37:17,844 --> 00:37:19,458
- Всъшност,няма.
- Няма ли?
748
00:37:19,461 --> 00:37:20,845
Не, алибито му е достоверно.
749
00:37:20,847 --> 00:37:22,263
Камерите в магазина
750
00:37:22,265 --> 00:37:24,723
го показват по време на смъртта на Пабло.
751
00:37:24,725 --> 00:37:25,747
Той не е убиецът..
752
00:37:25,750 --> 00:37:28,394
Разбира се, никога не бих убил Пабло. Беше нашата
златна гъска.
753
00:37:28,396 --> 00:37:30,855
Винаги имаше дългове, винаги го измъкваха.
754
00:37:30,857 --> 00:37:31,885
Кой го измъкваше?
755
00:37:31,888 --> 00:37:32,982
Бизнес партньорът му, Тоби.
756
00:37:32,984 --> 00:37:36,068
Тоби каза, че няма представа за проблемите на Пабло.
757
00:37:36,070 --> 00:37:38,302
Я виж ти. Излъгали са ви.
758
00:37:54,961 --> 00:37:57,089
Дан, намерих продавача, но той не е убиецът.
759
00:37:57,091 --> 00:37:59,675
въпреки това подготви екипа на щурмува това място.
760
00:37:59,677 --> 00:38:00,678
Разбрано.
761
00:38:01,345 --> 00:38:04,096
Но ти знаеш кой е убиецът, тали? Този тип, Тоби?
762
00:38:04,098 --> 00:38:06,015
- Мислех, че не те интересува.
- Така е.
763
00:38:06,017 --> 00:38:07,099
Просто проверявам логиката ти,
764
00:38:07,101 --> 00:38:09,518
понеже сигурно си направила много грешки без мен.
765
00:38:09,520 --> 00:38:12,607
Обратно на това, което вярваш, не се нуждая
от помощта ти.
766
00:38:15,026 --> 00:38:16,946
Луцифер, помощ!
767
00:38:16,949 --> 00:38:18,027
Ева?
768
00:38:18,029 --> 00:38:19,322
Дай ми колието.
769
00:38:21,657 --> 00:38:23,324
Хвърли оръжието.
770
00:38:23,326 --> 00:38:24,825
Тоби, пусни я.
771
00:38:24,827 --> 00:38:26,162
Назад!
772
00:38:26,871 --> 00:38:30,251
Излизам от тук с това колие. Принадлежи ми.
773
00:38:30,254 --> 00:38:33,124
Тоби, знам всичко и разбирам.
774
00:38:33,127 --> 00:38:34,752
Разбираш? Какво разбираш?
775
00:38:34,754 --> 00:38:36,837
Ще похарчих целия ни бюджет за това колие?
776
00:38:36,839 --> 00:38:40,257
Че съм погубен без него? Че се промъкнах тук, само за да взема
своето?
777
00:38:40,259 --> 00:38:42,553
Не, разбирам те.
778
00:38:43,304 --> 00:38:44,388
Твоята разумна страна.
779
00:38:45,139 --> 00:38:46,899
Човекът, който винаги се е грижил за партньора си.
780
00:38:47,683 --> 00:38:48,976
Почиствал е бъркотията му.
781
00:38:49,769 --> 00:38:51,562
Всеки обича Пабло.
782
00:38:52,234 --> 00:38:53,520
Забавната част от характера му.
783
00:38:53,522 --> 00:38:55,481
Но ако знаеха какъв беше наистина...
784
00:38:55,483 --> 00:38:56,649
Беше развалина.
785
00:38:56,651 --> 00:38:59,860
Похарчи всичките ни пари за проститутки и дрога.
786
00:38:59,862 --> 00:39:02,279
Не звучи като толкова лош човек.
787
00:39:02,281 --> 00:39:04,116
И след съобщението...
788
00:39:04,867 --> 00:39:09,163
Изтичах до там, открих го пребит, Миражът беше изчезнал.
789
00:39:09,871 --> 00:39:11,079
Ядосах се толкова много.
790
00:39:11,082 --> 00:39:12,960
Хвърли оръжието и я пусни.
791
00:39:14,085 --> 00:39:15,417
Ева...
792
00:39:15,419 --> 00:39:17,710
сещаш ли се за онова нещо, което винаги искаш да правиш?
793
00:39:24,679 --> 00:39:26,472
Обърни се. Ръцете зад гърба.
794
00:39:27,983 --> 00:39:29,473
- Добре ли си?
795
00:39:29,475 --> 00:39:31,141
Да. Видя ли това?
796
00:39:31,143 --> 00:39:32,643
Да. Закова го.
797
00:39:35,897 --> 00:39:37,230
Даниел...
798
00:39:37,233 --> 00:39:39,663
Бих искал това колие, благодаря много.
799
00:39:40,528 --> 00:39:43,489
Какво? Наистина ли мислиш, че ще ти дадем откраднато
доказателство?
800
00:39:44,796 --> 00:39:46,033
Обърни се.
801
00:39:51,289 --> 00:39:52,530
Детектив.
802
00:39:55,876 --> 00:39:57,169
Това колие ни трябва.
803
00:39:59,755 --> 00:40:03,175
Съжалявам, Луцифер, искаше ми се да мога да помогна.
804
00:40:05,471 --> 00:40:06,698
Хайде.
805
00:40:18,524 --> 00:40:19,827
Виждаш ли?
806
00:40:19,830 --> 00:40:21,143
Ще се справим.
807
00:40:22,236 --> 00:40:23,986
Така е, нали?
809
00:40:28,284 --> 00:40:29,908
Да те видя, ангелско бебе.
810
00:40:37,043 --> 00:40:39,001
Това някакъв странен фетиш, за който не знам ли е?
811
00:40:39,003 --> 00:40:41,088
Мейз, здрасти. какво правиш тук?
813
00:40:44,216 --> 00:40:46,590
Реших да сложа край...
814
00:40:46,593 --> 00:40:48,949
на нещастието на Клои.
815
00:40:48,960 --> 00:40:50,272
Изнасям се.
816
00:40:51,807 --> 00:40:53,476
Някъде, където съм желана.
817
00:40:55,186 --> 00:40:56,729
Някъде като тук.
821
00:41:05,669 --> 00:41:08,739
Линда не е подготвена за гост тук.
822
00:41:08,741 --> 00:41:11,160
Това се случва, ясно? Свиквай.
823
00:41:12,119 --> 00:41:15,579
Леля Мейз е тук да помогне с бебето, искаш или не.
824
00:41:15,581 --> 00:41:17,327
Леля Мейз.
825
00:41:17,330 --> 00:41:18,667
Харесва ми.
826
00:41:19,335 --> 00:41:21,543
Всяка помощ е добре дошла.
827
00:41:21,545 --> 00:41:23,170
Добре, уредено е.
828
00:41:23,172 --> 00:41:25,506
Сега, къде сложих ножовете си?
829
00:41:31,812 --> 00:41:36,227
Ако можеш само да подпишеш последният ми документ за днес.
830
00:41:41,190 --> 00:41:42,316
Наказваш ме с ълчание.
831
00:41:43,526 --> 00:41:44,566
Разбирам.
832
00:41:44,568 --> 00:41:46,527
Не трябваше да казвам на Луцифер.
833
00:41:46,529 --> 00:41:48,823
Беше наистина непрофесионално и съжалявам.
834
00:41:49,698 --> 00:41:50,950
Ела, не се сърдя на теб.
836
00:41:54,829 --> 00:41:57,037
Просто си мисля за някои неща.
837
00:41:57,039 --> 00:41:58,040
Между теб и Луцифер?
838
00:42:00,404 --> 00:42:01,779
Да.
840
00:42:03,243 --> 00:42:04,255
Липсва ми.
841
00:42:05,589 --> 00:42:08,092
Вбесява ме постоянно.
842
00:42:08,801 --> 00:42:12,179
И има толкова неща за него, които...
843
00:42:14,098 --> 00:42:15,722
които не мога да приема,
844
00:42:15,724 --> 00:42:17,977
но трябва да повярвам,че ще намеря начин.
845
00:42:19,228 --> 00:42:20,540
Защото...
846
00:42:22,231 --> 00:42:24,358
Предпочитам да е в живота ми, отколкото да не е.
847
00:42:26,652 --> 00:42:28,259
Ами тогава...
848
00:42:28,262 --> 00:42:30,779
Мисля, че знаеш какво трябва да направиш.
849
00:42:48,048 --> 00:42:49,715
Не мога да повярвам.
850
00:42:49,717 --> 00:42:51,427
Излъгаха ни за огърлицата.
851
00:42:52,649 --> 00:42:53,679
Ами...
852
00:42:55,055 --> 00:43:00,767
от хубавата страна, сега можем да се промъщнем в участъка...
853
00:43:00,769 --> 00:43:01,937
и да я откраднем обратно.
854
00:43:03,731 --> 00:43:05,149
не звучи ли забавно?
855
00:43:05,654 --> 00:43:06,987
Всъщност звучи.
856
00:43:11,363 --> 00:43:13,532
Днес си прекарах много добре с теб.
857
00:43:14,742 --> 00:43:16,593
Както и аз.
858
00:43:16,596 --> 00:43:20,202
Като изключим някои спънки, мисля, че трябва
да отпразнуваме.
859
00:43:20,205 --> 00:43:22,372
Ще взема шампанско.
860
00:43:24,267 --> 00:43:25,617
Какво е това?
861
00:43:32,426 --> 00:43:33,677
Мога да обясня.
862
00:43:35,346 --> 00:43:37,266
От колко дълго го имаш?
863
00:43:37,269 --> 00:43:38,907
Падна от джоба на Тоби,
864
00:43:38,908 --> 00:43:41,101
когато го преобърна и аз го грабнах.
865
00:43:41,104 --> 00:43:42,809
И нямаше да ми кажеш?
866
00:43:42,811 --> 00:43:45,395
Щях разбира се, само...
867
00:43:45,397 --> 00:43:46,649
Може би не веднага.
868
00:43:47,733 --> 00:43:49,650
- Защо?
- Защото...
869
00:43:49,652 --> 00:43:52,569
беше пределно ясен, че веднъж щом открием колието,
870
00:43:52,571 --> 00:43:54,406
всеки ще си тръгне по пътя и...
871
00:43:56,367 --> 00:43:58,617
Не исках забавата да свърши.
872
00:43:58,619 --> 00:44:00,226
Какво друго криеш от мен?
873
00:44:00,229 --> 00:44:01,577
Нищо.
874
00:44:01,580 --> 00:44:02,937
лъжеш
875
00:44:05,543 --> 00:44:08,546
Добре, всичко, което ти казах е вярно.
876
00:44:10,673 --> 00:44:15,135
Освен една малка, миниатюрна частица.
877
00:44:17,596 --> 00:44:22,059
Дойдох на Земята за забавления и вълнения.
878
00:44:22,977 --> 00:44:24,979
Но, по-специфично...
879
00:44:26,438 --> 00:44:27,976
Върнах се...
880
00:44:27,979 --> 00:44:30,132
за теб.
881
00:44:30,135 --> 00:44:31,650
Да бъда...
882
00:44:31,652 --> 00:44:33,179
с теб.
883
00:44:33,182 --> 00:44:34,874
Сещаш ли се?
884
00:44:34,877 --> 00:44:36,835
Като едно време.
885
00:44:36,838 --> 00:44:38,490
Това беше...
886
00:44:38,492 --> 00:44:40,325
преди хиляди години.
887
00:44:40,327 --> 00:44:44,039
Да, но беше и най-хубавото време в живота ми.
888
00:44:45,583 --> 00:44:49,835
Луцифер, никога не съм се чувствала повече като себе си,
отколкото когато към с теб.
889
00:44:49,838 --> 00:44:51,088
Ева...
890
00:44:52,131 --> 00:44:54,592
Съжалявам, че си дошла толкова отдалеч даради мен...
892
00:44:57,794 --> 00:44:59,470
направила си грешка.
893
00:45:00,431 --> 00:45:01,767
Защо?
894
00:45:03,267 --> 00:45:04,768
Заради нея, нали?
895
00:45:06,145 --> 00:45:07,643
Не.
896
00:45:07,646 --> 00:45:09,189
Казах ти, приключихме.
897
00:45:10,580 --> 00:45:11,775
Не.
898
00:45:13,652 --> 00:45:15,237
Искам да кажа твоята несигурност.
899
00:45:16,947 --> 00:45:18,655
Не съм несигурен.
900
00:45:18,657 --> 00:45:19,908
Сега кой лъже?
901
00:45:21,827 --> 00:45:23,553
Не съм сляпа.
902
00:45:23,556 --> 00:45:26,795
Знам какво означава отказ.
903
00:45:28,042 --> 00:45:29,251
Какво е чувството.
904
00:45:31,491 --> 00:45:34,590
Детективът не приема същността ти, нали?
905
00:45:38,802 --> 00:45:40,278
Не.
906
00:45:40,281 --> 00:45:41,559
Не я приема.
907
00:45:43,020 --> 00:45:44,442
Е, аз не съм нея.
908
00:45:47,019 --> 00:45:48,497
Не ме познаваш, Ева.
909
00:45:51,106 --> 00:45:52,232
Истинското ми аз.
910
00:45:53,776 --> 00:45:54,963
Покажи ми.
911
00:46:01,635 --> 00:46:02,785
Много добре.
912
00:46:05,416 --> 00:46:06,822
Ти поиска.
913
00:46:21,872 --> 00:46:23,514
Казах ти.
914
00:46:29,186 --> 00:46:30,971
Мисля, че си невероятен.
915
00:46:33,932 --> 00:46:35,604
Всяка част от теб.
916
00:47:20,666 --> 00:47:24,467
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --