1 00:00:20,854 --> 00:00:22,695 - Хей, Кло. - Хей. 2 00:00:22,698 --> 00:00:24,351 Луцифер го няма тази вечер? 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,522 Не. Той и аз не работим вече заедно. 4 00:00:27,525 --> 00:00:30,234 - Какво? Наистина? - Да. 5 00:00:30,237 --> 00:00:31,695 Какво се случи? 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,240 Не искам да говоря за това. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,367 Добре. 8 00:00:35,370 --> 00:00:36,995 Но си добре, нали? 9 00:00:36,998 --> 00:00:38,952 Напълно. Напълно добре. 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,456 Бях добре преди Луцифер, ще бъда добре и след него. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 Така е най-добре. 12 00:00:43,693 --> 00:00:45,902 Добре. Няма да го оспорвам. 13 00:00:45,904 --> 00:00:47,153 Какво имаме тук? 14 00:00:47,155 --> 00:00:48,071 Пабло Силва, 15 00:00:48,073 --> 00:00:49,948 известен дизайнер на бижута от Бевърли Хилс, 16 00:00:49,950 --> 00:00:52,533 - току що върнал се от Близкия Изток. - Причина за смъртта, очевидна. 17 00:00:52,535 --> 00:00:54,202 Удешен е. 18 00:00:54,204 --> 00:00:55,997 Неприятен начин да си отидеш. 19 00:00:56,623 --> 00:00:58,081 Освен ако не си падаш по това. 20 00:00:58,083 --> 00:01:00,124 Ела откри черупки от шам-фъстък под тялото. 21 00:01:00,126 --> 00:01:02,710 Странно, защото на самолета никъде няма шам-фъстък. 22 00:01:02,712 --> 00:01:04,629 Но пък вътре е пълно с други прекрасни неща. 23 00:01:04,631 --> 00:01:06,506 Гъби, трева, кокаин. 24 00:01:06,508 --> 00:01:08,466 По-добре да държим Луцифер далеч от доказателствата, 25 00:01:08,468 --> 00:01:09,928 освен ако не искаш някое да изчезне. 26 00:01:11,846 --> 00:01:13,807 Чакай малко. Къде е Луцифер? 27 00:01:15,266 --> 00:01:16,393 Бил е обезглавен? 28 00:01:17,018 --> 00:01:18,601 Не. 29 00:01:18,603 --> 00:01:20,645 Няма да работи повече с нас. 30 00:01:20,647 --> 00:01:23,398 - Какво? - Да се фокусираме над случая, става ли? 31 00:01:23,400 --> 00:01:24,780 Кой откри тялото? 32 00:01:24,783 --> 00:01:26,901 Ето там. 33 00:01:26,903 --> 00:01:29,965 Тоби Голдън? Притежавал си бижутерията Голдън Силва заедно с Пабло? 34 00:01:29,968 --> 00:01:32,281 Да, създадохме я заедно. 35 00:01:32,283 --> 00:01:34,909 Пабло е по креативната част, аз съм начело на бизнеса. 36 00:01:34,911 --> 00:01:36,244 Открихте ли колието? 37 00:01:36,246 --> 00:01:37,370 - Все още не. - Какво колие? 38 00:01:37,372 --> 00:01:40,623 Пабло пренасяше последното ни творение, Пустинен Мираж. 39 00:01:40,625 --> 00:01:44,002 Оригинал за три милиона, който завърши в Дубай. 40 00:01:44,004 --> 00:01:45,128 Защо Дубай? 41 00:01:45,130 --> 00:01:47,505 Там сключваме най-добри сделки, купуваме злато и диаманти. 42 00:01:47,507 --> 00:01:48,881 И беше тук, за да го посрещнеш? 43 00:01:48,883 --> 00:01:52,927 Не. Асистентът ми и аз се подготвяхме за среща с инвеститорите 44 00:01:52,929 --> 00:01:56,514 и не чух съобщението, докато не приключихме. 45 00:01:56,516 --> 00:01:58,059 Дойдох бързо тук и... 46 00:01:58,727 --> 00:02:00,311 И го намерих по този начин. 47 00:02:00,937 --> 00:02:02,313 Може ли да чуем съобщението? 48 00:02:03,732 --> 00:02:05,606 Тоби, Пабло е. 49 00:02:05,608 --> 00:02:09,027 Оплесках я, човече. Дължа сериозна сума на тия опасни хора 50 00:02:09,029 --> 00:02:11,112 и им обещах да им дам Мираж. 51 00:02:11,114 --> 00:02:13,279 На път са да го вземат, но е изчезнал. 52 00:02:13,282 --> 00:02:15,241 Някой сигурно... 53 00:02:15,243 --> 00:02:17,326 О, не. Вече са тук. 54 00:02:17,329 --> 00:02:18,329 Арабски. 55 00:02:19,247 --> 00:02:21,205 Знаеш ли за кого говореше Пабло? 56 00:02:21,207 --> 00:02:24,042 Дори не знаех, че има проблеми преди това. 57 00:02:24,044 --> 00:02:26,210 Познаваш ли някой, който говори арабски? 58 00:02:26,212 --> 00:02:28,504 Много от нашите бизнес партньори. 59 00:02:28,506 --> 00:02:30,925 Наистина? Чудесно. Ще ни трябва списък. 60 00:02:31,843 --> 00:02:33,623 Предполагам са го убили, 61 00:02:33,626 --> 00:02:35,595 задето не са си получили заплащането. 62 00:02:35,597 --> 00:02:36,906 Чакай. Шам-фъстък. 63 00:02:36,907 --> 00:02:38,973 Чувал съм за престъпник, който ги яде постоянно. 64 00:02:38,975 --> 00:02:41,309 Човекът определено се квалифицира за опасен. 65 00:02:41,311 --> 00:02:42,852 И познай кой е майчиния му език? 66 00:02:42,854 --> 00:02:43,895 Моля те, кажи арабски. 67 00:02:43,897 --> 00:02:46,314 Да. Казва се Пийт Турчина. 68 00:02:46,316 --> 00:02:48,775 - Но арабски не е турски. - И Пийт Турчина не е турчин. 69 00:02:48,777 --> 00:02:51,069 Дясната ръка е на арабският криминален главатар 70 00:02:51,071 --> 00:02:52,945 на име Башир Ал Фасад. 71 00:02:52,947 --> 00:02:55,531 Може да са те. Ще погледна, ще направя няколко обаждания. 72 00:02:55,533 --> 00:02:56,757 - Чудесно. - Добре. 73 00:02:57,525 --> 00:02:58,960 Ти. Луцифер. 74 00:02:58,963 --> 00:03:00,161 Изплюй камъчето. 75 00:03:00,163 --> 00:03:02,491 - Всичко е наред. - Не. 76 00:03:02,494 --> 00:03:06,044 Няма да правиш това. Хайде, нюхът ми ме гъделичка. 77 00:03:07,313 --> 00:03:08,600 Хайде. 78 00:03:10,131 --> 00:03:12,298 Луцифер и аз се скарахме сериозно. 79 00:03:12,300 --> 00:03:14,634 Всичко е наред. Кавгите са напълно нормални. 80 00:03:14,636 --> 00:03:16,012 Не, не и тази. 81 00:03:16,846 --> 00:03:19,347 Той и аз имаме сериозни проблеми, 82 00:03:19,349 --> 00:03:21,392 които не мисля,че могат да бъдат разрешени. 83 00:03:22,227 --> 00:03:24,852 Луцифер как се справя? 84 00:03:24,854 --> 00:03:27,647 Всъщност не знам, но това е Луцифер, 85 00:03:27,649 --> 00:03:29,275 така че съм сигурна,че е добре. 86 00:03:30,777 --> 00:03:32,401 Да. Вярно. 87 00:03:37,368 --> 00:03:38,535 Извинявай. 88 00:03:41,121 --> 00:03:44,098 ? Не си тази, не си тази за мен? 89 00:03:44,099 --> 00:03:46,740 ? И аз не съм този за теб? 90 00:03:50,318 --> 00:03:51,607 Господин Светлоносец. 91 00:03:53,129 --> 00:03:54,628 Тези ще ни трябват. 92 00:03:54,631 --> 00:03:56,634 Не колкото на мен. 93 00:03:56,636 --> 00:03:59,762 Бизнесът е в епогея си тази вечер. Сигурни ли сте, че не искате да останете? 94 00:03:59,764 --> 00:04:02,016 Защо бих искал да правя това? 95 00:05:11,521 --> 00:05:12,795 Ева? 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,131 Здрасти, Луци. 97 00:05:17,759 --> 00:05:19,240 Мина доста време. 98 00:05:24,349 --> 00:05:25,842 Изглеждаш чудесно. 99 00:05:25,845 --> 00:05:26,974 Така ли? 100 00:05:26,976 --> 00:05:30,144 - Какво изглеждаше тогава. - Благодаря. 101 00:05:30,146 --> 00:05:31,678 Ти също. 102 00:05:31,681 --> 00:05:33,279 Дори по-добре. 104 00:05:36,069 --> 00:05:39,444 Трябва да призная, това определено е изненада. 105 00:05:39,447 --> 00:05:41,334 Ти, тук. 106 00:05:42,909 --> 00:05:44,408 Обратно тук. 107 00:05:44,410 --> 00:05:45,966 На Земята. 108 00:05:45,969 --> 00:05:47,078 Как? 109 00:05:47,080 --> 00:05:48,621 Намерих изход от Рая. 110 00:05:48,623 --> 00:05:50,435 Не мислех, че е възможно. 111 00:05:50,438 --> 00:05:51,582 За хората. 112 00:05:51,584 --> 00:05:54,627 Какво за кажа? Винаги съм нарушавала правилата. 113 00:05:54,629 --> 00:05:56,462 Но ти знаеш това. 114 00:05:56,464 --> 00:05:57,672 Така е. 115 00:05:57,674 --> 00:05:59,382 Така,че избягах. 116 00:05:59,384 --> 00:06:03,219 След това си спомням как се събудих в стара, прашна гробница, 117 00:06:03,221 --> 00:06:06,055 така че хванах полет и дойдох право в Ел Ей. 118 00:06:06,057 --> 00:06:07,390 Ясно. 119 00:06:07,392 --> 00:06:08,683 И... 120 00:06:08,685 --> 00:06:09,892 Адам? 121 00:06:09,894 --> 00:06:11,519 Къде е този смешник? 122 00:06:11,521 --> 00:06:13,019 Още е горе. 123 00:06:13,022 --> 00:06:15,245 Където всички са винаги толкова... 124 00:06:15,248 --> 00:06:17,425 щастливи. 125 00:06:17,428 --> 00:06:18,859 Но не и ти? 127 00:06:20,154 --> 00:06:22,292 Винаги чувствах, че нещо... 128 00:06:22,295 --> 00:06:23,531 липсва. 129 00:06:23,533 --> 00:06:25,326 Хората винаги забравят... 130 00:06:26,119 --> 00:06:28,577 Че не избрах Адам. 131 00:06:28,579 --> 00:06:30,581 Бях създадена за него. 132 00:06:32,500 --> 00:06:37,213 Уреденото съществуване премахва страстта от цялата работа. 133 00:06:39,424 --> 00:06:42,051 Разбирахме се добре, но... 134 00:06:43,261 --> 00:06:45,179 Не мисля, че някога ме е обичал. 135 00:06:46,639 --> 00:06:47,932 Истинското ми аз. 136 00:06:49,809 --> 00:06:52,478 Боли, да не те приемат, за този, който си. 137 00:06:54,397 --> 00:06:55,563 Аз... 138 00:06:55,566 --> 00:06:56,891 Поне така мисля. 139 00:06:59,652 --> 00:07:03,446 Била съм в Рая повече от всеки друг човек 140 00:07:03,448 --> 00:07:06,409 и нека ти кажа. Раят може да бъде малко... 141 00:07:07,160 --> 00:07:09,201 предвидим. 142 00:07:09,203 --> 00:07:10,621 Говориш на експерта. 143 00:07:12,415 --> 00:07:15,309 Започнах да се срещам 144 00:07:15,310 --> 00:07:18,753 с всяка душа, която идваше през Перлените Порти, 145 00:07:18,755 --> 00:07:22,423 поглъщах невероятните им истории 146 00:07:22,425 --> 00:07:25,217 за всичко, което се е случило тук долу. 147 00:07:25,219 --> 00:07:26,220 И тогава... 148 00:07:27,055 --> 00:07:29,474 Осъзнах нещо огромно, Луци. 149 00:07:30,141 --> 00:07:33,311 Това което желая най-много... 150 00:07:34,228 --> 00:07:36,687 мога да открия само тук. 151 00:07:36,689 --> 00:07:38,900 и какво желаеш най-много? 152 00:07:43,196 --> 00:07:46,030 Вълнение! 153 00:07:46,032 --> 00:07:48,949 Изживявания. Само малко старомодна забава. 154 00:07:48,951 --> 00:07:50,995 Трябва да си наваксам за един-два живота. 155 00:07:51,913 --> 00:07:55,623 Казваш ми, че си изминала целия този път... 156 00:07:55,625 --> 00:07:57,890 за да купонясваш? 157 00:07:57,893 --> 00:07:59,603 И... знаеш... 158 00:08:01,381 --> 00:08:02,715 да се видя с бившия. 159 00:08:09,305 --> 00:08:13,516 Ти все пак си единственият човек, който познавам тук- 160 00:08:13,518 --> 00:08:15,768 Имаш ли къде да останеш? 162 00:08:17,300 --> 00:08:18,648 Аз... 163 00:08:19,565 --> 00:08:21,148 дори не съм мислила за това. 164 00:08:21,151 --> 00:08:22,976 Е, мога да ти помогна. 165 00:08:24,570 --> 00:08:25,903 Наистина? 166 00:08:25,905 --> 00:08:29,448 О, Боже. това би било прекрасно от твоя страна. 167 00:08:29,450 --> 00:08:30,699 не искам да се натрапвам. 168 00:08:30,701 --> 00:08:34,497 Познавам Пиер в хотел Уолдроф. Дължи ми услуга, така че ще ти намерим апартамент. 169 00:08:35,641 --> 00:08:36,899 Хотел. 170 00:08:38,664 --> 00:08:39,922 Чудесно. 171 00:08:42,713 --> 00:08:44,880 Съжалявам, че само това мога за тази вечер. 172 00:08:44,882 --> 00:08:48,134 Да. Къде отиде забавният ми Луци? 173 00:08:48,136 --> 00:08:49,677 Все още съм забавен. 174 00:08:49,679 --> 00:08:52,721 Просто ме хвана в неподходящо време. 175 00:08:52,723 --> 00:08:54,449 Разбирам. 176 00:08:54,452 --> 00:08:58,496 Не мога да очаквам Дяволът изведнъж да завърти живота си около Ева. 177 00:09:00,314 --> 00:09:01,691 Това трябав да е за теб. 178 00:09:05,862 --> 00:09:06,863 Благодаря ти. 179 00:09:08,948 --> 00:09:10,151 за всичко. 180 00:09:11,951 --> 00:09:12,952 Всичко за... 181 00:09:14,112 --> 00:09:15,163 стар приятел. 182 00:09:16,664 --> 00:09:19,000 Прибери я безопасно... 183 00:09:19,625 --> 00:09:20,791 Чакай 184 00:09:20,793 --> 00:09:23,085 Ти не си Рафаел с пет звезди. 185 00:09:23,087 --> 00:09:24,920 Колието. сега! 186 00:09:24,922 --> 00:09:26,464 Отказвам се от превоза. 187 00:09:26,466 --> 00:09:29,383 Кажи ми къде е колието или ще застрелям приятеля ти в лицето. 188 00:09:29,385 --> 00:09:31,469 Не е нужна тази грубост. 189 00:09:31,471 --> 00:09:33,846 Луцифер! О, Боже! 190 00:09:35,374 --> 00:09:36,474 Помощ! 193 00:09:42,940 --> 00:09:44,440 Добре ли си? 194 00:09:44,442 --> 00:09:47,151 Може да ми трябва още едно питие и ибупрофен, 195 00:09:47,153 --> 00:09:48,777 но, да, ще оживея. 196 00:09:48,779 --> 00:09:50,404 O, Боже. 197 00:09:50,406 --> 00:09:54,660 И с удоволствие бих получил обяснение от теб, Ева. 198 00:09:56,966 --> 00:10:02,771 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 199 00:10:04,529 --> 00:10:05,630 Е... 200 00:10:07,840 --> 00:10:10,007 Кой, по дяволите, беше това? 201 00:10:10,009 --> 00:10:13,344 Не всеки ден ме прострелват в лицето заради колие. 202 00:10:13,346 --> 00:10:16,641 Нямам представа кой беше страшния шофьор. 203 00:10:17,350 --> 00:10:19,748 Единственото колие, за което се сещам... 204 00:10:19,751 --> 00:10:20,851 Е това на Пабло. 205 00:10:20,853 --> 00:10:22,561 А Пабло е? 206 00:10:22,563 --> 00:10:24,899 Мъжът, който ме докара до тук със самолета си. 207 00:10:25,608 --> 00:10:27,631 По пътя не спираше да се хвали 208 00:10:27,634 --> 00:10:30,152 със скъпата огърлица, която беше направил. 209 00:10:30,154 --> 00:10:34,657 Каза, че е за някакъв арабин със странно име. 210 00:10:34,659 --> 00:10:36,061 Байрън? 211 00:10:36,702 --> 00:10:38,061 Бъстър? 212 00:10:38,064 --> 00:10:39,411 Не звучи много арабско. 213 00:10:39,413 --> 00:10:40,412 Башир? 214 00:10:40,414 --> 00:10:42,873 Не Башир Ал Фасад? 215 00:10:42,875 --> 00:10:45,167 Да, точно така. Познаваш ли го? 216 00:10:45,169 --> 00:10:48,214 Да, нарича себе си главата на престъпността. 217 00:10:49,131 --> 00:10:51,131 Ако Башир си мисли, че си взела нещо от него, 218 00:10:51,133 --> 00:10:53,175 тогава няма да спре пред нищо, за да си го върне. 219 00:10:53,177 --> 00:10:55,052 Но колието му е е у мен. 220 00:10:55,054 --> 00:10:58,264 Тогава предполагам, че трябва да посетим Башир 221 00:10:58,266 --> 00:10:59,809 и да разрешим тази бъркотия, нали? 222 00:11:04,313 --> 00:11:06,272 И как се чувстваме? 223 00:11:06,274 --> 00:11:10,025 Всъщност чудесно. Много енергия, хубав сън. 224 00:11:10,027 --> 00:11:13,990 А и да нес поменавам, че имам свръхестествен екипу който ме подкрепя. 225 00:11:18,327 --> 00:11:20,369 Добре, нека видим бебето... 226 00:11:20,371 --> 00:11:23,414 Мейз! 227 00:11:23,416 --> 00:11:26,252 Това е само гел за ултразвука. 228 00:11:32,268 --> 00:11:33,675 - Продължете. - Добре. 229 00:11:37,847 --> 00:11:39,223 Всичко е наред. 231 00:11:46,022 --> 00:11:49,900 Виждаш ли този малки израстък ето тук? 232 00:11:50,651 --> 00:11:52,026 Ще си имаш момче. 233 00:11:52,028 --> 00:11:53,440 Момче? 234 00:11:53,443 --> 00:11:54,947 Следващия път повече късмет. 235 00:11:56,240 --> 00:11:59,785 Виждаш ли втори израстък някъде? Дори и трети? 236 00:12:00,536 --> 00:12:03,120 Попринцип, пенисът е един. 237 00:12:03,122 --> 00:12:05,333 Не, търсех крилете. 238 00:12:06,417 --> 00:12:07,666 Крилете? 239 00:12:07,668 --> 00:12:10,711 Знаеш ли какво? 240 00:12:10,713 --> 00:12:12,272 Предполагам, понякога 241 00:12:12,273 --> 00:12:14,757 всички си мислим, че бебетата ни са ангелчета. 242 00:12:14,759 --> 00:12:15,841 O, да! 243 00:12:17,637 --> 00:12:18,888 Чакай, криле? 244 00:12:22,350 --> 00:12:24,099 Виждаш ли? Не е ли приятно? 245 00:12:24,101 --> 00:12:27,561 Двойка разумни, спазващи закона детективи по случая. 246 00:12:27,563 --> 00:12:30,773 Без скрити манерки или внезапна употрепа на дрога. 247 00:12:30,775 --> 00:12:32,234 Без всякакви щуротии. 248 00:12:32,860 --> 00:12:36,072 Не трябва да ме убеждаваш, че животът е по-добър без Луцифер. 249 00:12:41,202 --> 00:12:42,409 Детективи. 250 00:12:42,411 --> 00:12:44,184 Заповядайте. 251 00:12:44,187 --> 00:12:45,621 Мога ли да ви предложа мохито? 252 00:12:45,623 --> 00:12:47,956 Пийт, донеси им мохито. 253 00:12:47,958 --> 00:12:50,542 Не, не сме тук да пием, г-н Ал Фасад. 254 00:12:50,544 --> 00:12:52,044 Тук сме за Пабло Силва. 256 00:12:53,130 --> 00:12:55,798 Опасявам се, че нямате късмет. Не познаваме Пабло. 257 00:12:55,800 --> 00:12:59,051 Тогава не сте отишли до хангара на г-н Силва и не сте го удушили до смърт? 258 00:12:59,053 --> 00:13:00,260 Пабло е мъртъв? 259 00:13:00,262 --> 00:13:01,462 Беше жив, когато го оставихме. 260 00:13:02,264 --> 00:13:04,390 И кога беше това? 262 00:13:05,935 --> 00:13:07,685 Преди доста време. 263 00:13:07,687 --> 00:13:10,187 Виждате тогава, че не можем да помогнем. 264 00:13:10,189 --> 00:13:11,480 Съжалявам много. 265 00:13:11,482 --> 00:13:14,985 Тогава,ако не можете да ни помогнете, вярвам, че Пийт Турчина тук може. 266 00:13:14,988 --> 00:13:18,290 Може би ДНК тест на тези миди ще открие, че си бил на местопрестъплението. 267 00:13:18,293 --> 00:13:19,363 Дан. 269 00:13:22,702 --> 00:13:26,345 Исках те тук, защото не си като Луцифер. 270 00:13:26,348 --> 00:13:28,874 - Може ли да се отпуснеш? - Да не казахте, "Луцифер"? 271 00:13:29,709 --> 00:13:32,418 - Луцифер Светлоносеца? 272 00:13:32,421 --> 00:13:34,001 Обичам го този човек. 273 00:13:34,004 --> 00:13:36,797 Ти ли си партньорът му, за който постоянно говори? 274 00:13:36,799 --> 00:13:39,007 Да. 275 00:13:39,009 --> 00:13:41,470 Прекрасно. 276 00:13:42,138 --> 00:13:44,471 И къде е той? 277 00:13:45,725 --> 00:13:47,900 У дома си. 278 00:13:47,903 --> 00:13:49,019 Болен. 279 00:13:50,896 --> 00:13:54,400 Доколкото си спомням, не му ли дължите услуга? 280 00:13:55,151 --> 00:13:56,692 Казал ти е за това, а? 281 00:13:56,694 --> 00:13:58,193 Да, каза ми. 282 00:13:58,195 --> 00:14:00,464 И имате късмет, защото ми довери, че мога да събера дълга ви 283 00:14:00,465 --> 00:14:03,030 в негово отсъствие. 284 00:14:03,033 --> 00:14:04,825 Да върнете услугата веднъж завинаги. 286 00:14:05,953 --> 00:14:07,637 Както би казъл Луцифер... 287 00:14:07,640 --> 00:14:09,165 какво желаеш? 288 00:14:09,874 --> 00:14:11,373 Истината. 289 00:14:11,375 --> 00:14:12,791 Добре тогава. 290 00:14:12,793 --> 00:14:14,126 Да. 291 00:14:14,128 --> 00:14:15,801 Познавам Пабло. 292 00:14:15,804 --> 00:14:20,340 Може да се каже, че го свързвам с нещата, които желае. 293 00:14:20,342 --> 00:14:23,471 Екзотични жени, наркотици и така нататък. 294 00:14:24,346 --> 00:14:25,971 Доста имаше на сметката си. 295 00:14:25,973 --> 00:14:27,347 Но стигнахме до сделка. 296 00:14:27,349 --> 00:14:30,476 Дългът щеше да е платен в замяна на едно уникално бижу. 297 00:14:30,478 --> 00:14:32,060 - Пустинния Мираж. - Бинго. 298 00:14:32,062 --> 00:14:34,772 Но Пабло го изгуби преди да имма шанса да го получа. 299 00:14:34,774 --> 00:14:35,856 И сте го убили. 300 00:14:35,858 --> 00:14:37,816 Тоя па. 301 00:14:37,818 --> 00:14:40,569 Защо бих убил човек, който ми дължи милиони? Не, не. 302 00:14:40,571 --> 00:14:43,697 Поступахме го малко, казахме му ,че е по-добре той да го открие преди нас 303 00:14:43,699 --> 00:14:46,200 и го оставихме в хангара. Доста жив. 304 00:14:46,202 --> 00:14:48,452 Имате ли алиби за всичко това? 305 00:14:48,454 --> 00:14:51,415 По пътя обратно спряхме за покупки. 306 00:14:52,117 --> 00:14:53,767 Провизии от шам-фъстък. 307 00:14:53,770 --> 00:14:56,960 Сигурен съм, че камерите на магазина могат да го потвърдят. 308 00:14:56,962 --> 00:14:58,762 Искам да ви покажа и друго. 309 00:14:59,673 --> 00:15:01,592 За да потвърдя,че колието ми принадлежи. 310 00:15:03,127 --> 00:15:06,099 Пабло ми изпрати това. 311 00:15:07,973 --> 00:15:10,432 Башир! 312 00:15:10,434 --> 00:15:15,231 Здрасти, приятел. Ще бъда там за нула време. Колието е в безопасни ръце. 313 00:15:15,856 --> 00:15:17,147 Нейните! 314 00:15:17,149 --> 00:15:18,786 Кои са тези жени? 315 00:15:18,789 --> 00:15:22,069 Незнам. Но, ако ги откриете, ще откриете и моето колие. 316 00:15:22,071 --> 00:15:24,738 И убиецът на Пабло. 317 00:15:24,740 --> 00:15:27,157 Хубаво е чувството на-сетне да се отплатя на Луцифер. 318 00:15:27,159 --> 00:15:28,994 Хубаво нещо, че сте партньори, нали? 319 00:15:29,662 --> 00:15:31,495 Толкова е вълнуващо! 320 00:15:31,497 --> 00:15:35,207 Ти срещу опасен криминален глава. 321 00:15:35,209 --> 00:15:36,583 Какво ще му направиш? 322 00:15:36,585 --> 00:15:38,520 Ще го хвърлиш в басейна? 323 00:15:38,521 --> 00:15:40,587 Ще счупиш ръката му? 324 00:15:40,589 --> 00:15:42,506 Или ще го удариш в топките? 325 00:15:42,508 --> 00:15:44,007 Винаги съм искала да направя това. 326 00:15:44,009 --> 00:15:45,610 Никой няма да удря никого в топките. 327 00:15:45,611 --> 00:15:47,177 Елементарен диалог ще е достатъчен. 328 00:15:47,179 --> 00:15:50,222 Не съм мислела, че ще го кажа, но Луцифер беше полезен. 329 00:15:50,224 --> 00:15:52,391 Какво правим? Не, че се оплаквам. 331 00:15:53,310 --> 00:15:55,602 Няма начин да си знаела, че Башир дължи услуга на Луцифер. 332 00:15:55,604 --> 00:15:56,728 Кои са тези двамата? 333 00:15:56,730 --> 00:15:58,063 Играех на риск. 334 00:15:58,065 --> 00:15:59,147 Полицията. 335 00:15:59,149 --> 00:16:03,318 И предпочитам да я...ги избегна на всяка цена. 336 00:16:08,616 --> 00:16:11,742 Луцифер! Толкова се радвам да те видя. 337 00:16:11,745 --> 00:16:14,121 Току що изпусна очарователният детектив. 338 00:16:14,123 --> 00:16:15,706 Каза, че боледуваш удома. 339 00:16:15,708 --> 00:16:17,624 Да, ами, сега съм добре. 340 00:16:17,626 --> 00:16:19,086 За какво беше тя тук? 341 00:16:19,753 --> 00:16:24,018 Питаше за убийството на мой клиент. Почивай в мир, Пабло Силва. 342 00:16:24,021 --> 00:16:25,591 Да ти предложа мохито? 343 00:16:25,593 --> 00:16:27,384 Не спомена,че този човек е бил убит. 344 00:16:27,386 --> 00:16:30,053 - Имаш ли нещо общо с това? - Разбира се, че не. 345 00:16:30,055 --> 00:16:33,267 За пръв път чувам. Горкият Пабло. 346 00:16:34,518 --> 00:16:36,353 Чичо, този път добавих повече мента. 347 00:16:37,373 --> 00:16:38,802 Какво по... 348 00:16:38,805 --> 00:16:40,147 Прострелях те в лицето! 349 00:16:40,149 --> 00:16:42,107 Да, а аз ти дадох ужасен рейтинг. 350 00:16:42,109 --> 00:16:44,234 Джордж! Ккаво съм ти казвал? 351 00:16:44,236 --> 00:16:46,278 Не стреляш без мое позволение. 352 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 Опитвах се да ти върна колието. 353 00:16:48,282 --> 00:16:49,364 А тази жена беше... 354 00:16:49,367 --> 00:16:51,076 Чакай малко. 355 00:16:52,077 --> 00:16:53,577 Ти си жената от самолета. 356 00:16:53,579 --> 00:16:56,330 - Затова сме тук, Башир. - Да. 357 00:16:56,332 --> 00:16:57,539 Нямам колието ти. 358 00:16:57,541 --> 00:17:00,792 Така, че я остави на мира и ще считам дългът за платен. 359 00:17:00,794 --> 00:17:02,878 Малко късно за това, приятелю. 360 00:17:02,880 --> 00:17:05,966 Върнах дълга си на партньора ти в замяна на информация. 361 00:17:08,093 --> 00:17:09,261 Умен детектив. 362 00:17:10,304 --> 00:17:11,827 Добре. 363 00:17:11,830 --> 00:17:12,913 Партньор? 364 00:17:12,916 --> 00:17:14,582 Защо не направим нова сделка? 365 00:17:14,585 --> 00:17:16,807 Ако просто ти платя за колието? 366 00:17:16,810 --> 00:17:18,060 Съжалявам, но не. 367 00:17:18,062 --> 00:17:19,186 Не искам пари. 368 00:17:19,188 --> 00:17:22,898 Искам Пуститен Мираж. Трябваше да е подарък за жена ми. 369 00:17:22,900 --> 00:17:25,567 Мира няма да приеме заместители. 370 00:17:25,569 --> 00:17:27,154 Нещата, които правим за жените си, нали? 371 00:17:27,947 --> 00:17:30,948 Какво? Нея? Не. Не сме заедно заедно. 372 00:17:30,950 --> 00:17:32,366 Но бяхме. 373 00:17:32,368 --> 00:17:35,249 Може да си го прочел в една малка книжка на име Библия. 374 00:17:35,252 --> 00:17:36,251 За какво? 375 00:17:36,254 --> 00:17:38,622 Знаеш, градината, змията, ябълката. 376 00:17:38,624 --> 00:17:40,207 Метафорите не бяха напълно точни. 377 00:17:40,209 --> 00:17:42,352 Вярно е. Забраненият плод беше по-скоро банан, 378 00:17:42,353 --> 00:17:45,002 отколкото ябълка. 379 00:17:45,005 --> 00:17:47,464 - Много голям банан. - Вярно е. 380 00:17:47,466 --> 00:17:49,186 Никога не забравяш първия си. 381 00:17:52,007 --> 00:17:54,718 Нямам идея за какво говорите вие двамата. 382 00:17:55,766 --> 00:17:58,100 Да. Не, разбира се. 383 00:17:58,102 --> 00:18:01,353 Виж, защо не направим нова сделка? 384 00:18:01,355 --> 00:18:04,982 Ти и главорезите ти се съгласявате да оставите тази жена намира, 385 00:18:04,984 --> 00:18:06,733 докато се опитвам да ти върна колието? 386 00:18:06,735 --> 00:18:07,858 Има сделка. 387 00:18:08,737 --> 00:18:09,945 По-малко работа за мен. 388 00:18:09,947 --> 00:18:12,864 Чудесно. Веднъж щом е обратно в ръцете ти, 389 00:18:12,866 --> 00:18:15,285 дългът е платен и всеки поема по пътя си. 390 00:18:29,925 --> 00:18:31,626 Можеш ли да повярваш? 391 00:18:31,629 --> 00:18:33,055 Син. 392 00:18:34,138 --> 00:18:36,598 Нямам търпение да го науча на толкова неща. 393 00:18:37,641 --> 00:18:39,766 Очевидно, как да се бие. 394 00:18:39,768 --> 00:18:41,101 Как да лети. 395 00:18:42,688 --> 00:18:45,774 Моят мини Аменидиел. Не, чакай. 396 00:18:46,734 --> 00:18:47,735 A-мини-диел. 397 00:18:48,444 --> 00:18:50,694 Бебе ангелски войн. 398 00:18:52,781 --> 00:18:54,239 Линда? 399 00:18:56,744 --> 00:18:58,290 Не. 400 00:18:58,293 --> 00:19:00,454 - Не, не мога. - какво не можеш? 401 00:19:00,456 --> 00:19:04,958 Къщата ми не е приспособена за летящо бебе. 402 00:19:04,960 --> 00:19:09,506 Другите родители слагат бебешки прегради и покриват контактите. 403 00:19:10,340 --> 00:19:12,090 Ние какво ще правим? 404 00:19:12,092 --> 00:19:13,717 Да обезопасим тавана? 405 00:19:13,719 --> 00:19:15,093 Това е добра идея. 406 00:19:15,095 --> 00:19:16,928 Аменидиел, как се предполага да се справим? 407 00:19:16,930 --> 00:19:19,929 Как да опазим ангелско бебе? 408 00:19:19,932 --> 00:19:22,558 Незнам. Не съм виждал такова преди. Никой не е. 409 00:19:22,561 --> 00:19:23,643 Шегуваш се. 410 00:19:23,645 --> 00:19:25,604 Ние, ангелите, не сме пораствали. 411 00:19:25,606 --> 00:19:27,522 Просто се появихме напълно пораснали. 412 00:19:27,524 --> 00:19:29,566 Така ни създадоха Мама и Татко. 413 00:19:29,568 --> 00:19:32,569 Значи ми казваш, че това което ми се случи, 414 00:19:32,571 --> 00:19:36,247 това което расте в корема ми... 415 00:19:36,250 --> 00:19:37,659 се случва за пръв път... 416 00:19:38,994 --> 00:19:40,911 в цялата човешка история? 417 00:19:40,913 --> 00:19:43,207 И в цялата ангелска история. 418 00:19:43,999 --> 00:19:45,082 Не е ли върнуващо? 419 00:19:45,084 --> 00:19:45,999 Не! 420 00:19:46,001 --> 00:19:48,703 Не, не е вълунващо, Аменедиел. 421 00:19:48,706 --> 00:19:50,086 Ужасяващо е. 422 00:19:50,089 --> 00:19:52,005 Линда, всичко ще бъде наред. 423 00:19:52,007 --> 00:19:54,174 Ще идвам всеки път, когато се нуждаеш от помощ. 424 00:19:54,176 --> 00:19:55,133 Оценявам го, 425 00:19:55,135 --> 00:19:58,303 но как можеш да кажеш, че всичко ще бъде наред... 426 00:19:58,305 --> 00:20:00,432 когато никой не знае какво да очаква? 427 00:20:06,438 --> 00:20:09,356 Имаш ли някаква идея къде може да е? 428 00:20:09,358 --> 00:20:12,662 Изглеждаш много мотивиран да намериш това колие. 429 00:20:12,665 --> 00:20:15,545 Да не би да е свързано с... 430 00:20:15,548 --> 00:20:17,531 - партньора ти? - Не. 431 00:20:17,533 --> 00:20:19,873 Бивш партньор, да сме точни. 432 00:20:19,876 --> 00:20:23,210 Наистина не трябва да правиш това за мен. 433 00:20:23,213 --> 00:20:25,791 Глупости. Никога няма да те оставя сама. 434 00:20:26,834 --> 00:20:29,294 Не и с опасни мъже като Башир, които те преследват. 435 00:20:31,147 --> 00:20:33,590 Значи, колието... 436 00:20:34,550 --> 00:20:38,095 Имаше ли някой друг на самолета на Пабло? Който може да го е откраднал? 437 00:20:38,846 --> 00:20:40,180 Всъщност имаше. 438 00:20:40,848 --> 00:20:45,142 Купонджийско момиче на име Одеса нещо си. 439 00:20:45,144 --> 00:20:46,685 Какво знаеш за нея? 440 00:20:46,687 --> 00:20:47,936 не много. 441 00:20:47,938 --> 00:20:51,812 харесваше да се киска и 442 00:20:51,815 --> 00:20:53,819 да флиртува, и... 443 00:20:55,530 --> 00:20:57,042 ако се досещам... 444 00:20:57,045 --> 00:20:59,074 да пробва скъпи бижута. 445 00:20:59,908 --> 00:21:02,909 Каза, че има приятел на име Далтън. 446 00:21:02,911 --> 00:21:05,453 Говореше, че ще прекара време у тях. 447 00:21:05,455 --> 00:21:06,707 У Далтън? 448 00:21:07,374 --> 00:21:09,209 Това не и е приятел. това е бар. 449 00:21:10,335 --> 00:21:11,712 Добро начало. 450 00:21:12,972 --> 00:21:14,173 Хайде! 451 00:21:17,634 --> 00:21:19,615 Лицево разпознаване не откри 452 00:21:19,618 --> 00:21:21,595 нищо свързано с тази с бялата рокля, 453 00:21:21,597 --> 00:21:25,098 но за жената, която позира с него имаше доста попадения. 454 00:21:25,100 --> 00:21:26,016 - Доста? - да. 455 00:21:26,018 --> 00:21:27,827 Жената с колието е мошеница. 456 00:21:27,828 --> 00:21:29,979 Използва името Одеса. 457 00:21:29,982 --> 00:21:33,025 Истинското и име е Санди Бъмфорд. Нищо чудно, че го е сменила. 458 00:21:33,028 --> 00:21:35,858 Отличителната и черта е,че набелязва мъже в барове, отива у тях 459 00:21:35,861 --> 00:21:38,153 и ги обира преди да и предложат закуска. 460 00:21:38,155 --> 00:21:41,823 Това е списък с познатите места на действие на Одеса. 461 00:21:41,825 --> 00:21:44,576 Няколко известни места, няколко дупки, и няколко летищни барове. 462 00:21:44,578 --> 00:21:46,703 Има широк диапазон. Как, по дяволите, ще я открием? 463 00:21:46,705 --> 00:21:48,253 Ще трябва да обиколим 464 00:21:48,256 --> 00:21:50,332 всяко едно от тези места, едно по едно. 465 00:21:53,253 --> 00:21:56,924 Хубав пръстен върху този секси пръст. 466 00:21:57,633 --> 00:21:58,798 Интиско злато? 467 00:21:58,800 --> 00:22:00,342 Искаш ли да го ухапеш, за да провериш? 468 00:22:00,344 --> 00:22:02,429 Вярвам ти. 469 00:22:04,514 --> 00:22:05,891 Искаш ли да ни поръчаш питиета? 470 00:22:11,647 --> 00:22:13,573 Търсиш добаки към колекцията? 471 00:22:13,576 --> 00:22:15,898 Здравей (тексаски жаргон), страннико. 472 00:22:15,901 --> 00:22:17,097 Здрасти. 473 00:22:17,819 --> 00:22:19,486 Я, това си ти. 474 00:22:19,488 --> 00:22:20,904 Какво правиш тук? 475 00:22:20,906 --> 00:22:23,156 Тук сме за колието. 476 00:22:23,158 --> 00:22:26,159 Предай ни го и ще те оставим да обереш бедния идиот. 477 00:22:26,161 --> 00:22:27,244 Колие? Какво колие? 478 00:22:27,246 --> 00:22:29,164 Това, което криеш... 479 00:22:30,040 --> 00:22:31,124 там вътре. 480 00:22:36,213 --> 00:22:40,215 Разбирам. Платила си на охраната да ти помогне с малкия обир. 481 00:22:40,217 --> 00:22:41,466 Наистина си предприемач. 482 00:22:41,468 --> 00:22:43,426 Кажи ми, че ще видя бървата си битка в бар. 483 00:22:43,428 --> 00:22:45,929 Мога да започна с удър в топките. 484 00:22:45,931 --> 00:22:47,764 Пак ти казвам, не е необходимо. 485 00:22:49,810 --> 00:22:50,936 Или може би е. 493 00:24:21,777 --> 00:24:23,466 Луцифер! 494 00:24:31,453 --> 00:24:33,455 Здрасти, детектив. 495 00:24:35,942 --> 00:24:37,417 Не знаех, че си тук. 496 00:24:40,003 --> 00:24:41,669 Обадиха ми се заради сбиване в бар. 497 00:24:41,671 --> 00:24:43,548 Свързано е с най-новия ми случай. 498 00:24:44,925 --> 00:24:46,383 Искаш ли да ми кажеш защо си тук? 499 00:24:50,806 --> 00:24:52,472 Не особено. 500 00:24:52,474 --> 00:24:54,309 Не мисля, че ще можеш да го приемеш. 501 00:24:55,909 --> 00:24:57,020 Луцифер... 503 00:25:06,740 --> 00:25:07,987 Познай кого открих? 504 00:25:07,989 --> 00:25:09,616 Чудно. 506 00:25:20,502 --> 00:25:22,170 - Добре ли си? - Ще бъда. 507 00:25:23,338 --> 00:25:24,838 Не... 508 00:25:24,840 --> 00:25:25,964 Искам да кажа... 509 00:25:25,966 --> 00:25:28,468 Видях какво се случи вътре с детектива. 510 00:25:29,636 --> 00:25:31,370 Не сте били само партньори в работата, нали? 511 00:25:31,373 --> 00:25:33,179 Няма значение. Свърши се. 513 00:25:35,642 --> 00:25:39,016 как така тази щека те нарани, но не и куршума в главата? 515 00:25:41,565 --> 00:25:43,690 Ще ти обясня по-късно, 516 00:25:43,692 --> 00:25:45,986 но засега нека просто се махаме оттук. 517 00:25:46,611 --> 00:25:49,446 Да измислим нов план, за да открием проклетото колие. 518 00:25:51,796 --> 00:25:53,116 Луцифер Светлоносец. 519 00:25:53,118 --> 00:25:56,286 Как го познаваш и каква връзка има с убийството на Пабло? 520 00:25:56,288 --> 00:25:58,246 Сексапилният британец в костюм? 521 00:25:58,248 --> 00:25:59,789 Не съм го виждала преди в живота си. 522 00:25:59,791 --> 00:26:03,793 Нека просто говорим за начина, по който ти си свързана с убийството на Пабло? 523 00:26:03,795 --> 00:26:06,796 Нямам нищо общо с това. Крада, не убивам. 524 00:26:06,798 --> 00:26:09,924 Открих начин да се кача на самолета, за да открадна колието. 525 00:26:09,926 --> 00:26:13,303 - Когато си тръгнах, Пабло беше жив. - Къде е колието сега? 526 00:26:13,305 --> 00:26:15,847 Дадох го на човека, който ме нае да го открадна. 527 00:26:15,849 --> 00:26:17,223 Независим брокер. 528 00:26:17,225 --> 00:26:18,641 - Кой? - Нямам идея. 529 00:26:18,643 --> 00:26:24,399 Но, ако ми дадете имунитет, задето задигнах колието... 530 00:26:25,150 --> 00:26:27,527 Мога да ви кажа къде да го откриете. 531 00:26:28,236 --> 00:26:29,736 Аз нямам проблем. 532 00:26:29,738 --> 00:26:32,197 Добре. В центъра на града, утре вечер. 533 00:26:32,199 --> 00:26:34,240 Има търг на черно за бижута, 534 00:26:34,242 --> 00:26:36,826 ексклузивно за богатите и съмнителните. 535 00:26:36,828 --> 00:26:39,162 Там планират да пре-продадат колието. 536 00:26:39,164 --> 00:26:41,057 Сега, щом е последното произведение на Пабло, 537 00:26:41,058 --> 00:26:43,157 сигурно ще струва двойно повече. 538 00:26:43,159 --> 00:26:46,586 Брокерът е осъзнал, че ще си удвои парите, ако убие Пабло. 539 00:26:46,588 --> 00:26:48,713 Пари. Винаги добър мотив за убийство. 540 00:26:48,715 --> 00:26:50,425 Ако намерим брокера, ще намерим убиеца. 541 00:27:01,860 --> 00:27:03,019 Мейз, здравей. 543 00:27:07,457 --> 00:27:09,368 Избягваме ли се напоследък? 544 00:27:10,820 --> 00:27:12,697 Предполагам, че да. 545 00:27:13,365 --> 00:27:17,200 Опитвам се да ти дам пространство, както предложи Линда. 546 00:27:17,202 --> 00:27:21,287 Опитвам се да разбера факта, че си подмолна лъжкиня, 547 00:27:21,289 --> 00:27:23,266 която тайно крои планове срещу Луцифер 548 00:27:23,267 --> 00:27:26,333 и ме държи настрана от Трикси. 549 00:27:26,336 --> 00:27:27,585 Знаеш ли, права си. 550 00:27:27,587 --> 00:27:30,046 Но Мейз, само секунда, 551 00:27:30,048 --> 00:27:33,633 можеш ли да разбереш през какво преминавам? 552 00:27:33,635 --> 00:27:36,761 Единственият човек, който знае. 553 00:27:36,763 --> 00:27:37,679 Знае какво? 554 00:27:37,681 --> 00:27:39,724 Че Раят и Адът... 555 00:27:40,543 --> 00:27:42,618 наистина съществуват. 556 00:27:43,728 --> 00:27:45,519 Разбирам. 557 00:27:45,522 --> 00:27:46,938 Слаба си. 558 00:27:46,940 --> 00:27:48,275 Не можеш да се справиш с това. 559 00:27:49,568 --> 00:27:51,069 Може би трябва да се изнеса. 560 00:28:00,161 --> 00:28:01,825 Между другото... 561 00:28:01,828 --> 00:28:04,249 не си единственият човек, който знае. 562 00:28:05,292 --> 00:28:07,335 Линда се справи много по-добре от теб. 563 00:28:11,131 --> 00:28:13,423 Знаела си през цялото време? 564 00:28:13,425 --> 00:28:16,052 Е, не цялото, но... 565 00:28:16,720 --> 00:28:18,221 за известно време, да. 566 00:28:19,222 --> 00:28:21,558 Искаше ми се да знам, че и ти знаеш. 567 00:28:22,392 --> 00:28:24,976 Не знам как да се справя с това, Линда. 568 00:28:24,978 --> 00:28:26,479 Когато открих... 569 00:28:27,606 --> 00:28:29,314 какво е Луцифер... 570 00:28:29,316 --> 00:28:30,650 кой наистина е... 571 00:28:32,152 --> 00:28:34,569 Избягах за месец. 572 00:28:34,571 --> 00:28:38,309 Разбираема реакция в дадената ситуация. 573 00:28:38,312 --> 00:28:40,076 Виждала ли си... 574 00:28:41,620 --> 00:28:42,869 лицето му, когато... 575 00:28:42,871 --> 00:28:44,370 Беше... 576 00:28:44,372 --> 00:28:45,999 Беше доста обезпокоително. 578 00:28:49,753 --> 00:28:53,590 И Мейз, как се чувстваш да си приятелка с нея като знаеш каква е? 580 00:28:55,842 --> 00:28:57,594 Не беше лесно. 581 00:28:58,887 --> 00:29:00,428 Нищо от това не е. 582 00:29:00,430 --> 00:29:02,641 Дяволът, демон... 583 00:29:03,808 --> 00:29:06,559 да ходя с ангел. Да имам бебе от него. 584 00:29:06,561 --> 00:29:07,810 Така е. 585 00:29:07,812 --> 00:29:09,187 Чакай, какво? Бременна си? 586 00:29:09,189 --> 00:29:10,438 Да. 587 00:29:10,441 --> 00:29:12,429 Нося... 588 00:29:12,432 --> 00:29:14,694 ангелско бебе. 590 00:29:20,450 --> 00:29:24,327 Да си кажа честно, откачам. Клоуи. Всичко е толкова... 591 00:29:24,329 --> 00:29:26,329 Всичко ме сполетява... 592 00:29:26,331 --> 00:29:28,917 изведнъж, колко опасно е всичко... 593 00:29:28,920 --> 00:29:32,043 Колко опасни са приятелите ми 594 00:29:32,045 --> 00:29:33,378 и колко... 595 00:29:33,380 --> 00:29:38,134 Колко е опасно това бебе в мен. Искам да кажа... 596 00:29:39,052 --> 00:29:42,011 Има голям шанс да излезе с крила. 597 00:29:42,013 --> 00:29:43,137 Крила! 598 00:29:43,139 --> 00:29:45,640 Безопасно ли е въбоще да го роди човек? 599 00:29:45,642 --> 00:29:47,076 Трябва ли ми цезарово сечение? 600 00:29:47,077 --> 00:29:49,477 Застраховката покрива ли го? Кой знае? 601 00:29:49,479 --> 00:29:50,645 Кой знае, Кло? 603 00:29:53,441 --> 00:29:56,442 Ако някой може да се справи... 604 00:29:56,444 --> 00:29:57,568 това си ти. 605 00:29:57,570 --> 00:29:59,864 Различна си от мен. По-силна си. 606 00:30:00,907 --> 00:30:02,659 Можеше да избягаш, но не го направи. 607 00:30:03,469 --> 00:30:04,703 Защо не го направи? 608 00:30:07,330 --> 00:30:10,458 не знам, мисля... 609 00:30:12,001 --> 00:30:14,295 че с всичките лоши неща... 610 00:30:18,216 --> 00:30:19,467 идват и много хубави. 611 00:30:22,804 --> 00:30:24,723 сега имам най-добра приятелка. 612 00:30:27,142 --> 00:30:28,850 И най... 613 00:30:28,852 --> 00:30:31,563 невероятният пациент на света. 614 00:30:34,899 --> 00:30:35,900 А и това бебе. 615 00:30:38,695 --> 00:30:39,988 кой можеше да го предрече? 616 00:30:40,864 --> 00:30:42,949 Дори и толкова изплашена, колкото съм... 617 00:30:44,117 --> 00:30:46,369 нашистина нямам търпение да бъда майка. 618 00:30:48,913 --> 00:30:50,165 И да срещна сина си. 619 00:30:54,085 --> 00:30:55,170 С крила и прочие. 620 00:30:58,840 --> 00:31:00,548 Ами Луцифер? 622 00:31:03,428 --> 00:31:04,554 Сложно е. 623 00:31:06,639 --> 00:31:10,682 Предполагам, всичко се свежда до един... 624 00:31:10,685 --> 00:31:12,187 прост въпрос. 625 00:31:13,521 --> 00:31:15,315 Искаш ли го в живота си или не? 626 00:31:30,167 --> 00:31:31,363 Здравей. 627 00:31:32,791 --> 00:31:35,249 Мисля, че мога да помогна... 628 00:31:35,251 --> 00:31:36,800 със случая. 629 00:31:38,630 --> 00:31:42,167 Ти си другата жена от частния самолет на Пабло? 630 00:31:42,170 --> 00:31:43,382 Това съм аз 631 00:31:43,384 --> 00:31:45,051 Имахме трудности да те идентифицираме. 632 00:31:45,053 --> 00:31:46,469 не съм оттук. 633 00:31:46,471 --> 00:31:49,889 Да започнем с...знаеш ли кой уби Пабло? 634 00:31:49,891 --> 00:31:53,186 Чух някой да споменава името Башир Ал Фасад. 635 00:31:53,978 --> 00:31:55,019 Това помага ли? 636 00:31:55,021 --> 00:31:56,689 не много. 637 00:32:00,693 --> 00:32:03,154 Познаваш ли някой, който би искал да нарани Пабло? 638 00:32:05,239 --> 00:32:08,615 Не, просто го срещнах в летищния бар, 639 00:32:08,618 --> 00:32:12,784 точно преди да покани мен и другото момиче в самолета, съжалявам. 641 00:32:15,542 --> 00:32:19,087 Изглеждаш много умна и мила. 642 00:32:20,547 --> 00:32:23,132 Разбирам как някой би бил привречен към теб. 643 00:32:24,816 --> 00:32:26,090 Благодаря. 644 00:32:28,054 --> 00:32:29,639 Изглеждаш и малко тъжна. 645 00:32:31,306 --> 00:32:32,639 Моля? 646 00:32:32,642 --> 00:32:34,435 Не се тревожи. 647 00:32:35,687 --> 00:32:37,979 Там някъде всеки си има сродна душа. 648 00:32:37,981 --> 00:32:39,230 Какво? 649 00:32:39,232 --> 00:32:41,693 Добре, мисля, че приключихме тук. 650 00:32:46,823 --> 00:32:48,739 Проведох най-странното интервю. 651 00:32:48,741 --> 00:32:51,951 - Не, нищо. Не съм направила нищо. - Извинявай, какво? 652 00:32:51,953 --> 00:32:53,366 Няма значение. 653 00:32:53,369 --> 00:32:55,248 защо имаш две чаши? 655 00:32:59,836 --> 00:33:01,836 Познаваш ме. Умирам си за кафе. 656 00:33:01,838 --> 00:33:03,588 Това мирише на уиски. 657 00:33:03,590 --> 00:33:05,466 Какво? Клои, това не е мое. 658 00:33:06,634 --> 00:33:08,759 Никога не бих пила на работа. 659 00:33:08,762 --> 00:33:10,401 Знам. 660 00:33:10,404 --> 00:33:12,073 Това е на Луцифер, нали? 661 00:33:13,349 --> 00:33:14,976 Съжалявам, Клои, той... 662 00:33:15,852 --> 00:33:18,227 Донесе ми тройно карамелено фрапучино 663 00:33:18,229 --> 00:33:20,730 с допълнително сметана и пръчици. 664 00:33:20,732 --> 00:33:22,372 Ела, всичко е наред. 665 00:33:22,375 --> 00:33:26,529 Стига само да не си му казала за плановете ни за тази нощ, свързан с търга. 666 00:33:37,290 --> 00:33:39,206 Започваме... 667 00:33:39,208 --> 00:33:41,083 от 300,000. 668 00:33:41,085 --> 00:33:42,477 Трябва да вземем колието 669 00:33:42,480 --> 00:33:44,872 и да изчезнем преди да се появи детектива. 671 00:33:48,843 --> 00:33:51,010 Искане за 500? 672 00:33:51,012 --> 00:33:52,013 Ето го. 673 00:33:53,014 --> 00:33:54,186 Добре. 674 00:33:54,189 --> 00:33:55,765 Разконцентрирай пазача. 675 00:33:55,767 --> 00:33:58,421 Ще строшим стъклото и бягаме. 676 00:33:58,424 --> 00:33:59,938 Звучи рисковано. 677 00:34:00,855 --> 00:34:02,355 Харесва ми. 679 00:34:03,566 --> 00:34:05,775 По дяволите. Планът ни се провали. 680 00:34:07,111 --> 00:34:09,570 Мисля, че отнася колието зад сцената. 681 00:34:09,572 --> 00:34:11,491 За да го сложи върху едино от моделите си. 682 00:34:12,659 --> 00:34:14,410 Права си. 683 00:34:15,495 --> 00:34:16,979 Чакай тук. 684 00:34:16,982 --> 00:34:18,393 Ще се справя с това. 685 00:34:23,544 --> 00:34:25,544 Здравейте, аз съм Луцифер. 686 00:34:25,547 --> 00:34:27,171 - Луцифер Светлоно... - Да. 687 00:34:27,174 --> 00:34:28,466 За какво да? 688 00:34:30,985 --> 00:34:32,174 За всичко. 689 00:34:33,596 --> 00:34:34,815 Все още ме бива. 690 00:34:38,309 --> 00:34:39,642 Как мина? 691 00:34:39,644 --> 00:34:41,310 Взел си го! 692 00:34:41,312 --> 00:34:42,561 невероятен си. 693 00:34:42,563 --> 00:34:43,729 Моля ти се, аз съм Дявола. 694 00:34:43,731 --> 00:34:45,147 Да, така е. 695 00:34:45,149 --> 00:34:47,360 Добра работа, партньоре. 696 00:34:48,236 --> 00:34:49,485 Наздраве. 697 00:34:53,533 --> 00:34:54,701 Да се махаме оттук. 698 00:34:56,369 --> 00:34:57,370 Детективе. 699 00:34:58,457 --> 00:35:00,874 Опасявам се,че закъсня. Пропусна забавата. 700 00:35:00,877 --> 00:35:02,163 не съм тук за забава. 701 00:35:02,166 --> 00:35:04,917 - Тук съм да разреша убийство. - Здравейте отново, детектив. 702 00:35:04,919 --> 00:35:06,210 Моля те, не ме наричай така. 703 00:35:06,212 --> 00:35:08,087 Искаш ли да обясниш как двамата се познавате? 704 00:35:08,089 --> 00:35:10,049 Да, на среща сме и си тръгваме. 705 00:35:10,967 --> 00:35:13,676 Трябва ми това колие да разоблича убиеца на Пабло. 706 00:35:13,678 --> 00:35:15,304 И защо си мислиш, че ме интересува? 707 00:35:19,142 --> 00:35:20,307 Ами... 708 00:35:20,309 --> 00:35:21,644 въпреки нашите... 709 00:35:23,146 --> 00:35:24,990 проблеми... 710 00:35:24,993 --> 00:35:27,230 Мисля, че все още те интересува. 711 00:35:27,233 --> 00:35:31,235 И ако е у теб, мога да използвам помощта ти. 712 00:35:31,237 --> 00:35:33,487 Ако ти помогнем, ще ни оставиш да си тръгнем с колието. 713 00:35:33,489 --> 00:35:36,323 - Не мога да обещая това. - не можеш ли? 714 00:35:36,325 --> 00:35:39,326 Хайде, Луци. Къде другаде ни чакат? 715 00:35:39,329 --> 00:35:40,943 Ще бъде забавно. 716 00:35:44,167 --> 00:35:45,750 О, по дяволите. 717 00:35:45,752 --> 00:35:50,629 Дами и господа, номер 45005. 718 00:35:50,631 --> 00:35:53,466 Пустинен Мираж от Пабло Силва. 719 00:35:53,469 --> 00:35:55,386 Наддаването започва от 1 милион. 720 00:36:01,309 --> 00:36:02,808 1 милион. 721 00:36:02,810 --> 00:36:04,228 1.5? 722 00:36:04,896 --> 00:36:06,814 1.5. Ами два? 723 00:36:09,609 --> 00:36:10,860 2.5? 724 00:36:12,820 --> 00:36:13,958 3? 725 00:36:16,716 --> 00:36:18,021 3.5? 726 00:36:22,504 --> 00:36:23,713 4? 727 00:36:26,918 --> 00:36:28,375 4! 728 00:36:28,377 --> 00:36:30,669 Мътните го взели. 10 милиона! 729 00:36:33,298 --> 00:36:34,627 Веднъж, два пъти. 730 00:36:34,630 --> 00:36:38,594 Продадено на чаровния джентълмен за 10 милиона. 731 00:36:38,596 --> 00:36:40,179 Стига. 732 00:36:45,812 --> 00:36:47,063 Шампанско. 733 00:36:49,107 --> 00:36:51,201 Не мога да празнувам без мехурчета. 734 00:36:51,204 --> 00:36:53,372 Сър, купувачът е тук. 735 00:36:56,161 --> 00:36:57,302 Пийт Турчина? 736 00:36:57,305 --> 00:37:00,407 Защо преминавам през всички тези препятствия, за да открия колието на шефа ти, 737 00:37:00,409 --> 00:37:02,408 ако е било у теб през цялото време? 738 00:37:02,411 --> 00:37:04,954 Обичам да работя за г-н Ал Фасад... 739 00:37:04,956 --> 00:37:06,705 но Пустинен Мираж струва милиони, 740 00:37:06,707 --> 00:37:08,040 а той просто ще го даде на жена си. 741 00:37:08,042 --> 00:37:10,102 Значи си наел Одеса на го открадне от Пабло, 742 00:37:10,103 --> 00:37:12,002 докато ти и Башир сте отишли да го пребиете? 743 00:37:12,004 --> 00:37:13,129 Тук може да го прадам. 744 00:37:13,131 --> 00:37:14,171 Идиот такъв. 745 00:37:14,173 --> 00:37:15,649 Не само, че не получаваш парите, 746 00:37:15,650 --> 00:37:17,842 а сега ще влезеш и в затвора са убийството на Пабло. 747 00:37:17,844 --> 00:37:19,458 - Всъшност,няма. - Няма ли? 748 00:37:19,461 --> 00:37:20,845 Не, алибито му е достоверно. 749 00:37:20,847 --> 00:37:22,263 Камерите в магазина 750 00:37:22,265 --> 00:37:24,723 го показват по време на смъртта на Пабло. 751 00:37:24,725 --> 00:37:25,747 Той не е убиецът.. 752 00:37:25,750 --> 00:37:28,394 Разбира се, никога не бих убил Пабло. Беше нашата златна гъска. 753 00:37:28,396 --> 00:37:30,855 Винаги имаше дългове, винаги го измъкваха. 754 00:37:30,857 --> 00:37:31,885 Кой го измъкваше? 755 00:37:31,888 --> 00:37:32,982 Бизнес партньорът му, Тоби. 756 00:37:32,984 --> 00:37:36,068 Тоби каза, че няма представа за проблемите на Пабло. 757 00:37:36,070 --> 00:37:38,302 Я виж ти. Излъгали са ви. 758 00:37:54,961 --> 00:37:57,089 Дан, намерих продавача, но той не е убиецът. 759 00:37:57,091 --> 00:37:59,675 въпреки това подготви екипа на щурмува това място. 760 00:37:59,677 --> 00:38:00,678 Разбрано. 761 00:38:01,345 --> 00:38:04,096 Но ти знаеш кой е убиецът, тали? Този тип, Тоби? 762 00:38:04,098 --> 00:38:06,015 - Мислех, че не те интересува. - Така е. 763 00:38:06,017 --> 00:38:07,099 Просто проверявам логиката ти, 764 00:38:07,101 --> 00:38:09,518 понеже сигурно си направила много грешки без мен. 765 00:38:09,520 --> 00:38:12,607 Обратно на това, което вярваш, не се нуждая от помощта ти. 766 00:38:15,026 --> 00:38:16,946 Луцифер, помощ! 767 00:38:16,949 --> 00:38:18,027 Ева? 768 00:38:18,029 --> 00:38:19,322 Дай ми колието. 769 00:38:21,657 --> 00:38:23,324 Хвърли оръжието. 770 00:38:23,326 --> 00:38:24,825 Тоби, пусни я. 771 00:38:24,827 --> 00:38:26,162 Назад! 772 00:38:26,871 --> 00:38:30,251 Излизам от тук с това колие. Принадлежи ми. 773 00:38:30,254 --> 00:38:33,124 Тоби, знам всичко и разбирам. 774 00:38:33,127 --> 00:38:34,752 Разбираш? Какво разбираш? 775 00:38:34,754 --> 00:38:36,837 Ще похарчих целия ни бюджет за това колие? 776 00:38:36,839 --> 00:38:40,257 Че съм погубен без него? Че се промъкнах тук, само за да взема своето? 777 00:38:40,259 --> 00:38:42,553 Не, разбирам те. 778 00:38:43,304 --> 00:38:44,388 Твоята разумна страна. 779 00:38:45,139 --> 00:38:46,899 Човекът, който винаги се е грижил за партньора си. 780 00:38:47,683 --> 00:38:48,976 Почиствал е бъркотията му. 781 00:38:49,769 --> 00:38:51,562 Всеки обича Пабло. 782 00:38:52,234 --> 00:38:53,520 Забавната част от характера му. 783 00:38:53,522 --> 00:38:55,481 Но ако знаеха какъв беше наистина... 784 00:38:55,483 --> 00:38:56,649 Беше развалина. 785 00:38:56,651 --> 00:38:59,860 Похарчи всичките ни пари за проститутки и дрога. 786 00:38:59,862 --> 00:39:02,279 Не звучи като толкова лош човек. 787 00:39:02,281 --> 00:39:04,116 И след съобщението... 788 00:39:04,867 --> 00:39:09,163 Изтичах до там, открих го пребит, Миражът беше изчезнал. 789 00:39:09,871 --> 00:39:11,079 Ядосах се толкова много. 790 00:39:11,082 --> 00:39:12,960 Хвърли оръжието и я пусни. 791 00:39:14,085 --> 00:39:15,417 Ева... 792 00:39:15,419 --> 00:39:17,710 сещаш ли се за онова нещо, което винаги искаш да правиш? 793 00:39:24,679 --> 00:39:26,472 Обърни се. Ръцете зад гърба. 794 00:39:27,983 --> 00:39:29,473 - Добре ли си? 795 00:39:29,475 --> 00:39:31,141 Да. Видя ли това? 796 00:39:31,143 --> 00:39:32,643 Да. Закова го. 797 00:39:35,897 --> 00:39:37,230 Даниел... 798 00:39:37,233 --> 00:39:39,663 Бих искал това колие, благодаря много. 799 00:39:40,528 --> 00:39:43,489 Какво? Наистина ли мислиш, че ще ти дадем откраднато доказателство? 800 00:39:44,796 --> 00:39:46,033 Обърни се. 801 00:39:51,289 --> 00:39:52,530 Детектив. 802 00:39:55,876 --> 00:39:57,169 Това колие ни трябва. 803 00:39:59,755 --> 00:40:03,175 Съжалявам, Луцифер, искаше ми се да мога да помогна. 804 00:40:05,471 --> 00:40:06,698 Хайде. 805 00:40:18,524 --> 00:40:19,827 Виждаш ли? 806 00:40:19,830 --> 00:40:21,143 Ще се справим. 807 00:40:22,236 --> 00:40:23,986 Така е, нали? 809 00:40:28,284 --> 00:40:29,908 Да те видя, ангелско бебе. 810 00:40:37,043 --> 00:40:39,001 Това някакъв странен фетиш, за който не знам ли е? 811 00:40:39,003 --> 00:40:41,088 Мейз, здрасти. какво правиш тук? 813 00:40:44,216 --> 00:40:46,590 Реших да сложа край... 814 00:40:46,593 --> 00:40:48,949 на нещастието на Клои. 815 00:40:48,960 --> 00:40:50,272 Изнасям се. 816 00:40:51,807 --> 00:40:53,476 Някъде, където съм желана. 817 00:40:55,186 --> 00:40:56,729 Някъде като тук. 821 00:41:05,669 --> 00:41:08,739 Линда не е подготвена за гост тук. 822 00:41:08,741 --> 00:41:11,160 Това се случва, ясно? Свиквай. 823 00:41:12,119 --> 00:41:15,579 Леля Мейз е тук да помогне с бебето, искаш или не. 824 00:41:15,581 --> 00:41:17,327 Леля Мейз. 825 00:41:17,330 --> 00:41:18,667 Харесва ми. 826 00:41:19,335 --> 00:41:21,543 Всяка помощ е добре дошла. 827 00:41:21,545 --> 00:41:23,170 Добре, уредено е. 828 00:41:23,172 --> 00:41:25,506 Сега, къде сложих ножовете си? 829 00:41:31,812 --> 00:41:36,227 Ако можеш само да подпишеш последният ми документ за днес. 830 00:41:41,190 --> 00:41:42,316 Наказваш ме с ълчание. 831 00:41:43,526 --> 00:41:44,566 Разбирам. 832 00:41:44,568 --> 00:41:46,527 Не трябваше да казвам на Луцифер. 833 00:41:46,529 --> 00:41:48,823 Беше наистина непрофесионално и съжалявам. 834 00:41:49,698 --> 00:41:50,950 Ела, не се сърдя на теб. 836 00:41:54,829 --> 00:41:57,037 Просто си мисля за някои неща. 837 00:41:57,039 --> 00:41:58,040 Между теб и Луцифер? 838 00:42:00,404 --> 00:42:01,779 Да. 840 00:42:03,243 --> 00:42:04,255 Липсва ми. 841 00:42:05,589 --> 00:42:08,092 Вбесява ме постоянно. 842 00:42:08,801 --> 00:42:12,179 И има толкова неща за него, които... 843 00:42:14,098 --> 00:42:15,722 които не мога да приема, 844 00:42:15,724 --> 00:42:17,977 но трябва да повярвам,че ще намеря начин. 845 00:42:19,228 --> 00:42:20,540 Защото... 846 00:42:22,231 --> 00:42:24,358 Предпочитам да е в живота ми, отколкото да не е. 847 00:42:26,652 --> 00:42:28,259 Ами тогава... 848 00:42:28,262 --> 00:42:30,779 Мисля, че знаеш какво трябва да направиш. 849 00:42:48,048 --> 00:42:49,715 Не мога да повярвам. 850 00:42:49,717 --> 00:42:51,427 Излъгаха ни за огърлицата. 851 00:42:52,649 --> 00:42:53,679 Ами... 852 00:42:55,055 --> 00:43:00,767 от хубавата страна, сега можем да се промъщнем в участъка... 853 00:43:00,769 --> 00:43:01,937 и да я откраднем обратно. 854 00:43:03,731 --> 00:43:05,149 не звучи ли забавно? 855 00:43:05,654 --> 00:43:06,987 Всъщност звучи. 856 00:43:11,363 --> 00:43:13,532 Днес си прекарах много добре с теб. 857 00:43:14,742 --> 00:43:16,593 Както и аз. 858 00:43:16,596 --> 00:43:20,202 Като изключим някои спънки, мисля, че трябва да отпразнуваме. 859 00:43:20,205 --> 00:43:22,372 Ще взема шампанско. 860 00:43:24,267 --> 00:43:25,617 Какво е това? 861 00:43:32,426 --> 00:43:33,677 Мога да обясня. 862 00:43:35,346 --> 00:43:37,266 От колко дълго го имаш? 863 00:43:37,269 --> 00:43:38,907 Падна от джоба на Тоби, 864 00:43:38,908 --> 00:43:41,101 когато го преобърна и аз го грабнах. 865 00:43:41,104 --> 00:43:42,809 И нямаше да ми кажеш? 866 00:43:42,811 --> 00:43:45,395 Щях разбира се, само... 867 00:43:45,397 --> 00:43:46,649 Може би не веднага. 868 00:43:47,733 --> 00:43:49,650 - Защо? - Защото... 869 00:43:49,652 --> 00:43:52,569 беше пределно ясен, че веднъж щом открием колието, 870 00:43:52,571 --> 00:43:54,406 всеки ще си тръгне по пътя и... 871 00:43:56,367 --> 00:43:58,617 Не исках забавата да свърши. 872 00:43:58,619 --> 00:44:00,226 Какво друго криеш от мен? 873 00:44:00,229 --> 00:44:01,577 Нищо. 874 00:44:01,580 --> 00:44:02,937 лъжеш 875 00:44:05,543 --> 00:44:08,546 Добре, всичко, което ти казах е вярно. 876 00:44:10,673 --> 00:44:15,135 Освен една малка, миниатюрна частица. 877 00:44:17,596 --> 00:44:22,059 Дойдох на Земята за забавления и вълнения. 878 00:44:22,977 --> 00:44:24,979 Но, по-специфично... 879 00:44:26,438 --> 00:44:27,976 Върнах се... 880 00:44:27,979 --> 00:44:30,132 за теб. 881 00:44:30,135 --> 00:44:31,650 Да бъда... 882 00:44:31,652 --> 00:44:33,179 с теб. 883 00:44:33,182 --> 00:44:34,874 Сещаш ли се? 884 00:44:34,877 --> 00:44:36,835 Като едно време. 885 00:44:36,838 --> 00:44:38,490 Това беше... 886 00:44:38,492 --> 00:44:40,325 преди хиляди години. 887 00:44:40,327 --> 00:44:44,039 Да, но беше и най-хубавото време в живота ми. 888 00:44:45,583 --> 00:44:49,835 Луцифер, никога не съм се чувствала повече като себе си, отколкото когато към с теб. 889 00:44:49,838 --> 00:44:51,088 Ева... 890 00:44:52,131 --> 00:44:54,592 Съжалявам, че си дошла толкова отдалеч даради мен... 892 00:44:57,794 --> 00:44:59,470 направила си грешка. 893 00:45:00,431 --> 00:45:01,767 Защо? 894 00:45:03,267 --> 00:45:04,768 Заради нея, нали? 895 00:45:06,145 --> 00:45:07,643 Не. 896 00:45:07,646 --> 00:45:09,189 Казах ти, приключихме. 897 00:45:10,580 --> 00:45:11,775 Не. 898 00:45:13,652 --> 00:45:15,237 Искам да кажа твоята несигурност. 899 00:45:16,947 --> 00:45:18,655 Не съм несигурен. 900 00:45:18,657 --> 00:45:19,908 Сега кой лъже? 901 00:45:21,827 --> 00:45:23,553 Не съм сляпа. 902 00:45:23,556 --> 00:45:26,795 Знам какво означава отказ. 903 00:45:28,042 --> 00:45:29,251 Какво е чувството. 904 00:45:31,491 --> 00:45:34,590 Детективът не приема същността ти, нали? 905 00:45:38,802 --> 00:45:40,278 Не. 906 00:45:40,281 --> 00:45:41,559 Не я приема. 907 00:45:43,020 --> 00:45:44,442 Е, аз не съм нея. 908 00:45:47,019 --> 00:45:48,497 Не ме познаваш, Ева. 909 00:45:51,106 --> 00:45:52,232 Истинското ми аз. 910 00:45:53,776 --> 00:45:54,963 Покажи ми. 911 00:46:01,635 --> 00:46:02,785 Много добре. 912 00:46:05,416 --> 00:46:06,822 Ти поиска. 913 00:46:21,872 --> 00:46:23,514 Казах ти. 914 00:46:29,186 --> 00:46:30,971 Мисля, че си невероятен. 915 00:46:33,932 --> 00:46:35,604 Всяка част от теб. 916 00:47:20,666 --> 00:47:24,467 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --