1 00:01:44,271 --> 00:01:48,442 РЕД ТУ МАРС ПРОДЖЕКТ 2 00:02:04,624 --> 00:02:08,337 Търсиш ли нещо? - Здрасти. Търся Луцифер. 3 00:02:09,379 --> 00:02:16,343 До самозаблуждения ли стигна вече? Ще ги преодолеем. Обещавам. 4 00:02:16,719 --> 00:02:20,641 Всичко е наред. Той наистина се върна. 5 00:02:20,723 --> 00:02:24,377 Видях го вчера, а и има нов случай, затова... 6 00:02:24,477 --> 00:02:27,797 Чакай, Луцифер върнал ли се е? Наистина ли? 7 00:02:27,897 --> 00:02:30,300 Да... Да... 8 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 Имам обхват, батерията е заредена, но не ми е писал. Страхотно. 9 00:02:34,529 --> 00:02:37,268 Не че се изненадвам. Не ми каза, когато замина. 10 00:02:37,352 --> 00:02:39,309 Защо да ми каже, когато се върне? 11 00:02:39,409 --> 00:02:42,020 Ела, разбирам причините да си му ядосана, 12 00:02:42,120 --> 00:02:45,565 но и той имаше причина да замине така внезапно. 13 00:02:45,665 --> 00:02:50,420 А и докато го нямаше, е минал през Ада. 14 00:02:50,503 --> 00:02:53,740 Затова може би няма да е зле да не му се сърдиш много. 15 00:02:53,840 --> 00:02:59,096 Хубаво ще е той отново да е тук. Той ми липсваше, разбираш ли? 16 00:02:59,179 --> 00:03:02,182 Не както липсва на теб. Не го намирам за атрактивен. 17 00:03:02,265 --> 00:03:03,875 Той ми е като брат. - Да... 18 00:03:03,975 --> 00:03:05,983 Както и да е... 19 00:03:12,192 --> 00:03:17,531 Здрасти. Здрасти, аз съм Луцифер. 20 00:03:18,948 --> 00:03:23,912 Луцифер Светлоносеца. Светлоносеца. 21 00:03:26,331 --> 00:03:28,381 Аз съм Дяволът. 22 00:03:29,125 --> 00:03:32,125 Аз съм Дявол, който държи на думата си. 23 00:03:33,421 --> 00:03:35,471 Дявол. 24 00:03:43,014 --> 00:03:47,394 Здрасти. Аз съм Луцифер. Луцифер Светлоносеца. 25 00:03:48,311 --> 00:03:55,194 Здравей, инспекторе. Не бих излъгал. Не и теб, инспекторе. 26 00:03:57,153 --> 00:03:59,139 Инспекторе. 27 00:04:03,993 --> 00:04:07,789 Джуди Мейсън? - Да. Горката Джуди. 28 00:04:07,956 --> 00:04:12,777 Биохимик и командир на "Ред Ту Марс Проджект", 29 00:04:12,877 --> 00:04:16,739 симулация, проектирана от "Броуди Аероспейс". 30 00:04:16,839 --> 00:04:20,168 Има ли нещо общо с технологичния милиардер Андерс Броуди? 31 00:04:20,252 --> 00:04:23,594 Миналата година говорихме с него по случай. Той има яхта. 32 00:04:23,678 --> 00:04:29,144 Има и космически кораб. Богат е. Всички в екипажа тук са такива. 33 00:04:29,227 --> 00:04:31,089 Джуди е била единственият учен. 34 00:04:31,173 --> 00:04:35,067 Другите петима са цивилни, платили куп пари за място на Марс. 35 00:04:35,149 --> 00:04:39,721 Лично Броуди ще ги направи първите колонизатори на Марс. 36 00:04:39,821 --> 00:04:43,951 Ако изпитанията минат по план. - Това не изглежда да върви по план. 37 00:04:44,033 --> 00:04:46,019 Джуди е била наръгана във врата. 38 00:04:46,119 --> 00:04:47,854 Има ябълка и този косъм, 39 00:04:47,954 --> 00:04:51,232 който беше в онзи кървав отпечатък от стъпка. 40 00:04:51,332 --> 00:04:55,295 Не намерих кръв по ничии дрехи. Убиецът я е изчистил. 41 00:04:55,378 --> 00:04:59,091 Никой не влиза и не излиза, затова убиецът е един от петимата. 42 00:04:59,173 --> 00:05:03,077 Имаме си мистерия със заключена стая, ми амига. 43 00:05:03,177 --> 00:05:06,598 Добре. Камерите записали ли са нещо? 44 00:05:06,681 --> 00:05:09,834 Да, но голяма част от записа вече е изтрита. 45 00:05:09,934 --> 00:05:14,273 Добре. Ще говоря с екипажа, после ще се върна в участъка. 46 00:05:14,355 --> 00:05:20,696 Здравей, инспекторе. - Луцифер. Навсякъде те търсих. 47 00:05:20,778 --> 00:05:23,139 Ами, тук съм и тук искам да бъда. 48 00:05:23,239 --> 00:05:26,309 Как можа да заминеш, без да кажеш "Довиждане"? 49 00:05:26,409 --> 00:05:30,289 По дяволите. - Избяга във Флорида и ни заряза! 50 00:05:30,371 --> 00:05:32,421 Флорида... 51 00:05:32,957 --> 00:05:37,296 Да, да, бях във Флорида. Майка ми се разболя лошо. 52 00:05:37,378 --> 00:05:42,759 Нали поемаше семейния бизнес? - Да. Защото майка ми се разболя. 53 00:05:42,842 --> 00:05:49,099 Само че във Флорида е гадно. Има куп буболечки и няма Ела Лопес. 54 00:05:51,559 --> 00:05:56,648 Не мога вечна вечно да ти се сърдя! Но... 55 00:06:05,865 --> 00:06:08,994 Инспекторе, какво има? - Може ли... 56 00:06:09,077 --> 00:06:11,127 Да. 57 00:06:12,663 --> 00:06:17,002 Излъга я. - Не. Ти я излъга. Аз те подкрепих. 58 00:06:17,085 --> 00:06:19,135 Ти никога не лъжеш. 59 00:06:19,295 --> 00:06:22,573 Инспекторе, за теб са минали само два месеца. 60 00:06:22,673 --> 00:06:25,743 Аз обаче прекарах хилядолетия в Ада. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,496 Някои неща се промениха. Може би за добро. 62 00:06:28,596 --> 00:06:33,216 Една благородна лъжа може да е от полза. 63 00:06:35,478 --> 00:06:38,315 Здрасти. - Ти се върна. Страхотно. 64 00:06:38,398 --> 00:06:41,527 Ето един пример. Даниъл... 65 00:06:43,403 --> 00:06:49,243 Радвам се, че те виждам. Между другото, изглеждаш прекрасно. 66 00:06:52,995 --> 00:06:58,544 Хубава гривна. Ти ли я направи? - Не. Това е аметист. 67 00:06:58,626 --> 00:07:02,381 Изчиства чакрите ми. - Късмет с това. 68 00:07:02,755 --> 00:07:04,805 Благодаря, братле. 69 00:07:06,467 --> 00:07:09,467 Виждаш ли? Новият Луцифер. 70 00:07:12,810 --> 00:07:16,981 ЛУЦИФЕР 71 00:07:17,064 --> 00:07:19,149 ЛУЦИФЕР! ЛУЦИФЕР! ЛУЦИФЕР! 72 00:07:21,232 --> 00:07:25,737 Какво, Луцифер върнал ли се е? - Да! Това е невероятно. 73 00:07:25,820 --> 00:07:31,201 Много... Много съм щастлива. В екстаз съм... 74 00:07:31,284 --> 00:07:34,621 И седнахме. Какво има? 75 00:07:35,788 --> 00:07:42,212 Вероятно нищо сериозно, но Луцифер се държи... различно. 76 00:07:42,295 --> 00:07:44,339 Как така различно? - Не знам. 77 00:07:44,422 --> 00:07:47,742 Сигурно няма общо с това, че му казах, че го обичам, 78 00:07:47,842 --> 00:07:51,287 преди да замине, а той не ми каза същото. 79 00:07:51,387 --> 00:07:53,456 Само че той каза... 80 00:07:54,640 --> 00:07:58,061 "Беше ти, Клоуи. Винаги си била ти." 81 00:07:58,144 --> 00:08:02,983 Това е сериозно, защото обикновено не се обръща към мен по име. 82 00:08:03,065 --> 00:08:07,887 Почти сигурна съм, че не се държи странно, защото съм го стреснала. 83 00:08:07,987 --> 00:08:13,327 Мисля, че ако Луцифер се държи странно, 84 00:08:13,409 --> 00:08:18,165 това вероятно се дължи на факта, че той беше, сещаш се, в Ада. 85 00:08:18,247 --> 00:08:22,252 Да. - За нас са минали два месеца, 86 00:08:22,335 --> 00:08:25,197 но той ми е казвал, че там времето тече различно. 87 00:08:25,281 --> 00:08:28,449 За него може да са минали хилядолетия. 88 00:08:28,549 --> 00:08:34,014 Да. Той каза същото и на мен. Ако не ме лъже. 89 00:08:34,096 --> 00:08:38,894 Само че знаем, че той никога не лъже, нали? 90 00:08:41,395 --> 00:08:43,050 Нали? 91 00:08:43,134 --> 00:08:45,341 Всъщност, тази сутрин открих, 92 00:08:45,441 --> 00:08:51,097 че Луцифер е преосмислил позицията си за честността. 93 00:08:56,244 --> 00:09:01,208 Интересно. Сигурна съм, че през каквото и да минава той, 94 00:09:01,290 --> 00:09:05,945 то няма нищо общо с теб и с чувствата му към теб. 95 00:09:06,045 --> 00:09:08,406 Сигурно му трябва време да се приспособи. 96 00:09:08,506 --> 00:09:14,179 Сещаш се, да си припомни живота тук. 97 00:09:14,262 --> 00:09:19,685 Да. Да. Това е... Права си. Това е. 98 00:09:19,767 --> 00:09:25,774 Трябва да му припомня какъв беше на Земята и да го побутна. 99 00:09:25,856 --> 00:09:30,153 Това е. Благодаря ти, Линда. Ти си гений. 100 00:09:30,736 --> 00:09:32,892 Вие двамата сте идеални един за друг. 101 00:09:33,990 --> 00:09:36,040 Може би. 102 00:09:36,200 --> 00:09:38,269 Екипажът се състои от петима души. 103 00:09:38,369 --> 00:09:41,276 Трябва да разберем кой е имал мотив да убие Джуди. 104 00:09:41,360 --> 00:09:46,503 Разпит, спомням си. Важна работа. - Скучна е, но я правиш забавна. 105 00:09:46,627 --> 00:09:48,404 Винаги. Просто си такъв. 106 00:09:48,504 --> 00:09:52,617 Добре, да се захващаме за сериозната работа, става ли? 107 00:09:52,717 --> 00:09:57,931 Ти... Мразила си Джуди, нали? - Ами... Не я обичах. 108 00:09:58,014 --> 00:10:02,644 Истината е, че тя беше крадла. Крадеше ни порционите. 109 00:10:02,727 --> 00:10:09,151 Е... Стомахът си иска своето, нали? Всички си имаме копнежите. 110 00:10:10,443 --> 00:10:16,366 Чудя се за какво копнее тя. - Сигурно да не й крадат храната. 111 00:10:16,449 --> 00:10:20,871 Джуди подразни ли те с нещо друго? - Да, всъщност. 112 00:10:20,953 --> 00:10:24,398 Побесня, като взех една малка дозичка. 113 00:10:24,498 --> 00:10:28,361 Искам като пътувам, да се забавлявам, нали? 114 00:10:28,461 --> 00:10:33,175 Това ми напомня нещо. Забравил си това на бюрото ми. 115 00:10:33,591 --> 00:10:37,596 Инспекторе. Още не е дори обедно време. 116 00:10:38,721 --> 00:10:42,375 Разбирам, че поведението й може да е дразнещо. 117 00:10:42,475 --> 00:10:44,835 Не знам, не ме е дразнила. 118 00:10:44,935 --> 00:10:48,607 Понякога говореше шумно по телефона, но иначе беше мила. 119 00:10:48,689 --> 00:10:54,321 Лъжеш. - Не. Не лъжа. 120 00:10:54,403 --> 00:10:59,743 Ти ли искаше да направиш това. - Не. Все нещо не ни казваш. 121 00:10:59,867 --> 00:11:04,331 Не искам да говоря лошо за мъртвите, но с Джуди нищо не беше забавно. 122 00:11:04,872 --> 00:11:08,901 За цялото време тук имахме само пет книги 123 00:11:09,001 --> 00:11:12,363 и тя издаде финала на всяка от тях. 124 00:11:12,463 --> 00:11:15,162 И ти какво? Отхапа главата на някой прилеп ли? 125 00:11:15,246 --> 00:11:22,224 Или я наръга? А, Шарън? - Мъжът ми отхапа глава на прилеп. 126 00:11:22,348 --> 00:11:24,458 Стига! Лъжеш! 127 00:11:24,558 --> 00:11:27,628 Извинявам се за непрофесионалното й поведение. 128 00:11:27,728 --> 00:11:33,318 Няма нищо. Така и не ти благодарих за всичко, което направи за Ози. 129 00:11:33,442 --> 00:11:36,721 Единият принц на мрака благодари на другия. 130 00:11:36,821 --> 00:11:38,431 Да, добра работа. 131 00:11:38,531 --> 00:11:41,392 Значи като изключим книгите, си харесвала Джуди? 132 00:11:41,492 --> 00:11:44,955 Да. Всички я харесваха. Особено мъжете. 133 00:11:45,996 --> 00:11:51,336 Беше умна и секси. Но не само тя разбираше от наука. 134 00:11:51,419 --> 00:11:53,904 Аз сама съм проектирала пет парфюма. 135 00:11:54,004 --> 00:11:56,494 Плодовите аромати се приемат противоречиво, 136 00:11:56,578 --> 00:11:58,534 но всички харесват дините ми. 137 00:12:01,011 --> 00:12:05,475 Ти сериозно ли няма да кажеш нищо? Опитай се да я свалиш. 138 00:12:05,558 --> 00:12:09,146 Защо? Може да е убийца. - Чакайте. Не съм убила Джуди. 139 00:12:09,228 --> 00:12:10,840 Не бих я наранил. 140 00:12:10,924 --> 00:12:14,759 Не съм убийца. - Не съм я убил. 141 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Това канела ли е? 142 00:12:16,611 --> 00:12:21,599 Не, не съм я наръгала. 143 00:12:21,699 --> 00:12:28,373 Брей. Доникъде не стигнахме. - На мен ли го казваш? 144 00:12:29,832 --> 00:12:35,631 Какво ти става? Добре ли си? - Разбира се. Всичко е наред. 145 00:12:35,713 --> 00:12:40,302 Не искаш ли да направиш, нещо импулсивно, неуместно или греховно? 146 00:12:41,135 --> 00:12:45,682 Например... Ето, изяж това. 147 00:12:45,765 --> 00:12:48,686 Не съм гладен. - Не е това причината да го изядеш. 148 00:12:48,768 --> 00:12:51,271 Май... - Здрасти. 149 00:12:51,353 --> 00:12:53,464 Това моят пудинг ли е? 150 00:12:53,564 --> 00:12:56,434 Да. Заповядай, Даниъл. Да ти е сладко. 151 00:12:57,777 --> 00:13:03,617 Добре. Каква игра играеш? - Никаква. Просто изглеждаш гладен. 152 00:13:09,872 --> 00:13:14,670 Плюл ли си вътре? Плюл е вътре. - Намерих нещо! 153 00:13:14,752 --> 00:13:17,923 Косъмът от кървавия отпечатък е от овца. 154 00:13:18,005 --> 00:13:20,866 Ако някой не се е занимавал с нещо извратено... 155 00:13:20,966 --> 00:13:23,345 Не го казвай. - Няма. 156 00:13:23,427 --> 00:13:28,207 Някой е внесъл косъма от извън купола. 157 00:13:28,307 --> 00:13:32,729 Това си е вълнуващо. Добра работа, госпожице Лопес! 158 00:13:32,853 --> 00:13:36,090 Време е да говорим с ръководителите на проекта. 159 00:13:36,190 --> 00:13:37,817 Ти си гений! 160 00:13:37,901 --> 00:13:40,428 Страхотно е, че той се върна, нали? 161 00:13:43,906 --> 00:13:47,447 Доколкото разбрахме, влизането и излизането е било забранено. 162 00:13:47,531 --> 00:13:50,706 Само че са носили провизии, нали? - Не. 163 00:13:50,788 --> 00:13:52,941 Симулираме истинско пътуване до Марс. 164 00:13:53,025 --> 00:13:56,527 На такова никой не идва да доставя неща. 165 00:13:56,627 --> 00:13:58,238 Ами поддръжката? 166 00:13:58,322 --> 00:14:01,700 Всичко се прави на място, но не е необходима много работа. 167 00:14:01,784 --> 00:14:04,912 От първия проект насам сме направили много подобрения. 168 00:14:04,996 --> 00:14:08,056 Хората ни притесняват повече от оборудването. 169 00:14:08,138 --> 00:14:09,764 Какво значи това? 170 00:14:09,848 --> 00:14:12,336 Една от основните причини за тези симулации 171 00:14:12,420 --> 00:14:15,635 е нуждата да оценим психологическата сила на пътниците. 172 00:14:15,719 --> 00:14:19,262 Трудно е за човек да бъде изолиран с непознати толкова дълго, 173 00:14:19,346 --> 00:14:22,013 далеч от приятели, близки и хора, които обича. 174 00:14:22,097 --> 00:14:28,744 Участвах в "Ред Уан Марс Проджект". Това променя човека. 175 00:14:28,826 --> 00:14:33,957 Но като мина време, почувствахте ли се като себе си... 176 00:14:34,039 --> 00:14:37,610 Честно казано, не знам. Не съм сигурен, че това ще стане. 177 00:14:37,710 --> 00:14:42,890 Сигурно това е подействало зле на връзките ти. 178 00:14:43,299 --> 00:14:44,910 Инспекторе, 179 00:14:44,994 --> 00:14:48,996 един от екипажа не каза ли, че Джуди е говорила силно по телефона? 180 00:14:49,096 --> 00:14:51,808 Да не е спорила с някого в дома си? - Едва ли. 181 00:14:51,891 --> 00:14:56,772 Телефоните на проекта не са свързани с външни мрежи. 182 00:14:56,854 --> 00:14:59,089 А някой тук имал ли е проблеми с Джуди? 183 00:14:59,189 --> 00:15:02,903 Може би Донован? - Кой? 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,947 Инженер, който работеше тук. 185 00:15:05,029 --> 00:15:08,867 Побесня, когато Джуди беше предпочетена пред него за командир. 186 00:15:08,949 --> 00:15:11,602 Отиде да крещи на Броуди и Броуди го уволни. 187 00:15:11,702 --> 00:15:17,709 Донован си тръгна доста емоционално. - Така ли? 188 00:15:17,791 --> 00:15:19,401 Добре... 189 00:15:22,671 --> 00:15:28,971 Инспекторе, усещах, че въпросите ти не са само за случая. 190 00:15:29,053 --> 00:15:36,018 Притесняваш се, че съм се променил. Аз наистина се промених. 191 00:15:38,020 --> 00:15:44,528 Чувствата ми към теб обаче не са се променили. 192 00:15:46,236 --> 00:15:51,535 Моля те, само ми дай още малко време. 193 00:15:51,617 --> 00:15:57,583 Разбира се. Колкото ти трябва. - Благодаря ти. 194 00:17:05,983 --> 00:17:07,594 Как можа? 195 00:17:07,678 --> 00:17:11,615 Луцифер, как можа да се върнеш вкъщи без мен? 196 00:17:11,697 --> 00:17:17,454 Не съм Луцифер! Не съм Луцифер! Не съм Луцифер! 197 00:17:25,085 --> 00:17:28,025 Луцифер ми каза, че има брат близнак. 198 00:17:28,547 --> 00:17:31,127 А ти си Мейзикийн. 199 00:17:34,303 --> 00:17:36,353 Приятно ми е. 200 00:17:37,222 --> 00:17:39,272 Аз съм Михаил. 201 00:17:43,353 --> 00:17:45,047 Михаил, а? 202 00:17:45,147 --> 00:17:49,778 Откъде да знам, че не си Луцифер и не ме лъжеш, за да не те пребия? 203 00:17:49,902 --> 00:17:52,282 Луцифер не лъже, забрави ли? 204 00:18:07,252 --> 00:18:10,472 Крилата ми на тези на Луцифер ли ти приличат? 205 00:18:14,384 --> 00:18:21,349 Хубаво. Защо си тук? - За да поправя една неправда. 206 00:18:21,809 --> 00:18:28,734 Гледах си моята работа в Рая, когато Гавраил дойде и ми каза: 207 00:18:29,066 --> 00:18:32,529 "Луцифер се върна в Ада. По своя воля." 208 00:18:32,611 --> 00:18:36,223 Както си представяш, зарадвах се. 209 00:18:36,323 --> 00:18:40,227 А после Рафаил започна да обяснява как Луцифер е пораснал, 210 00:18:40,327 --> 00:18:43,188 а Реми каза: "Каква саможертва само." 211 00:18:43,288 --> 00:18:48,318 Изведнъж чувах само това: "Луцифер! Луцифер! Луцифер!" 212 00:18:48,418 --> 00:18:54,134 Значи му завиждаш? - Не. Бесен съм. 213 00:18:54,216 --> 00:18:59,848 Луцифер най-после прави това, което му е отредено, а те го хвалят. 214 00:18:59,930 --> 00:19:04,561 Той се разбунтува срещу татко. Срещу всемогъщия Бог, за Бога! 215 00:19:04,768 --> 00:19:08,338 Откога поздравяваме осъдения, че си търпи присъдата? 216 00:19:08,438 --> 00:19:12,217 Ако познавам самовлюбения си брат, а аз го познавам, 217 00:19:12,317 --> 00:19:16,513 това със саможертвата и отговорността е пълна простотия. 218 00:19:16,613 --> 00:19:19,933 Не знам кого иска да измами, но знам, 219 00:19:20,033 --> 00:19:25,022 че щом чуе, че някой е тук и си играе с неговите играчки 220 00:19:25,122 --> 00:19:27,752 и дори може да счупи някоя, 221 00:19:28,417 --> 00:19:32,696 ще дойде, за да покаже истинското си лице. 222 00:19:32,796 --> 00:19:34,464 Затова... 223 00:19:36,383 --> 00:19:39,393 Здравей, Лос Анджелис. 224 00:19:41,513 --> 00:19:44,541 На мен ми се струва, че само ти се опитваш да мамиш. 225 00:19:44,641 --> 00:19:50,232 Късмет с това. Човеците са умни. Особено Клоуи Декър. 226 00:19:50,772 --> 00:19:54,736 Признавам, тя заподозря нещо, 227 00:19:54,860 --> 00:19:57,930 но аз ще се науча да играя Луцифер по-добре, 228 00:19:58,030 --> 00:20:01,810 а после ще й разбия сърчицето. 229 00:20:02,534 --> 00:20:05,704 Знаеш ли как да бъдеш Луцифер? 230 00:20:06,246 --> 00:20:08,906 Знаеш ли нещо за Земята? За човеците? 231 00:20:09,208 --> 00:20:11,658 Наблюдателен съм, госпожице Мейзикийн. 232 00:20:12,419 --> 00:20:14,196 Знам много неща. 233 00:20:14,296 --> 00:20:20,012 Защо мислиш, че ще ти позволя това? - А защо да не ми позволиш? 234 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Защо да не ми помогнеш? 235 00:20:27,476 --> 00:20:29,846 Казах ти, знам много неща. 236 00:20:30,145 --> 00:20:36,862 Знам, че си бясна на брат ми. Присъедини се към мен. 237 00:20:36,944 --> 00:20:42,404 Примами го тук и ще можеш да нариташ истинския Луцифер. 238 00:20:43,575 --> 00:20:48,832 Или ще продължиш да пребиваш пиана. Ти си решаваш. 239 00:20:58,173 --> 00:21:04,515 Здравей, братко. - Здрасти, Луци. Луци! Ти си тук! 240 00:21:08,308 --> 00:21:11,230 Чакай малко. Ти си тук. 241 00:21:11,311 --> 00:21:15,382 Да. Стана ми скучно и реших пак да се кача тук. 242 00:21:15,482 --> 00:21:18,612 Както и да е, до после. - Чакай, чакай малко! 243 00:21:18,694 --> 00:21:21,555 Трябва ми още малко информация, братко. 244 00:21:21,655 --> 00:21:25,828 Кой пази Ада? - Никой, но не се тревожи. 245 00:21:25,909 --> 00:21:32,167 Демоните обещаха да са добри. Почерпих ги и им пуснах филмчета. 246 00:21:32,249 --> 00:21:35,671 Наглееш. - Винаги наглея, братко. 247 00:21:38,380 --> 00:21:44,263 Знам какво те притеснява. Страх те е за малкия Чарли, нали? 248 00:21:45,804 --> 00:21:47,456 Да, Луци, точно така. 249 00:21:47,556 --> 00:21:50,502 Какво ще попречи на демоните пак да дойдат за него? 250 00:21:50,586 --> 00:21:55,816 Имах причина да се върна в Ада. Вече не се притеснявам. 251 00:21:55,897 --> 00:21:58,207 Всичко е точно, повярвай ми. 252 00:22:08,952 --> 00:22:14,149 Това е най-скорошната адресна регистрация на Донован Гловър. 253 00:22:14,249 --> 00:22:16,904 Ако отиде на Марс, никой няма да намери Уолдо. 254 00:22:20,422 --> 00:22:24,201 Тази вечер приличаш повече на себе си. 255 00:22:24,301 --> 00:22:26,351 Така ли? 256 00:22:32,601 --> 00:22:34,651 Донован Гловър! 257 00:22:37,856 --> 00:22:39,639 Полиция! 258 00:22:40,484 --> 00:22:42,794 Май не те чу. 259 00:22:51,161 --> 00:22:53,657 Тръгна към моста. - Ако тръгнеш на запад... 260 00:22:53,741 --> 00:22:55,989 Ще му отрежем пътя. - Четеш ми мислите. 261 00:23:03,840 --> 00:23:05,890 Добра работа, инспекторе. 262 00:23:34,287 --> 00:23:36,337 Хайде де! 263 00:23:47,426 --> 00:23:49,476 Полиция! Излезте от колата! 264 00:24:23,962 --> 00:24:27,467 Ами, това беше забавно. 265 00:24:32,345 --> 00:24:35,851 Мислех, че сте от Събиране на вземания. 266 00:24:35,932 --> 00:24:38,977 Извинявайте, че откачих. Само тази кола ми остана. 267 00:24:39,102 --> 00:24:42,691 Не трябваше да откачаш пред шефа си. 268 00:24:42,772 --> 00:24:45,319 Значи знаете за това. Той си го заслужи. 269 00:24:45,400 --> 00:24:49,198 Повиши неквалифициран кандидат. - Говориш за Джуди. 270 00:24:49,321 --> 00:24:54,411 Която ти си наръгал. - Чакайте, Джуди мъртва ли е? 271 00:24:54,493 --> 00:24:58,373 Много. - И подозирате мен? 272 00:24:58,955 --> 00:25:03,045 Абсурд. Първо, цяла седмица бях по интервюта в Тексас. 273 00:25:03,126 --> 00:25:04,741 Върнах се снощи. 274 00:25:04,825 --> 00:25:08,842 Второ, не съм я докосвал. Броуди ме вкара в черен списък. 275 00:25:08,924 --> 00:25:11,749 Какво ще направи, ако някой пипне неговата Джуди? 276 00:25:11,833 --> 00:25:14,890 Неговата Джуди ли? - Да. Имаха връзка. 277 00:25:14,971 --> 00:25:16,957 Затова тя получи повишението. 278 00:25:17,057 --> 00:25:19,833 Шефът не спазваше собственото си правило 279 00:25:20,033 --> 00:25:23,398 срещу връзките между колеги. - Броуди е женен. 280 00:25:23,480 --> 00:25:26,811 На Джуди й е писнало да е другата. - Крещяла по телефона. 281 00:25:26,895 --> 00:25:29,142 Броуди решил, че жена му ще ги разкрие. 282 00:25:29,226 --> 00:25:32,059 И решил проблема. Има достъп до контролната зала. 283 00:25:32,143 --> 00:25:34,349 И може да изтрие записите от камерите. 284 00:25:34,449 --> 00:25:40,749 Да. Трябва да говорим с Броуди. - Точно така. Благодаря ти. 285 00:25:40,830 --> 00:25:45,590 Между другото, никога няма да бъдеш Райън Гослинг. 286 00:25:53,260 --> 00:25:56,932 Какво правиш? - Буквално не правя нищо. 287 00:25:58,348 --> 00:26:02,020 Винаги правиш нещо. Кроиш някаква дяволия. 288 00:26:02,310 --> 00:26:05,130 Разбрах защо не можем да се свържем с Броуди. 289 00:26:05,230 --> 00:26:08,819 Мъртъв ли е? - Не е в Рая. В космоса е. 290 00:26:08,900 --> 00:26:12,516 Провежда суборбитални изпитания на совалката до утре сутринта. 291 00:26:12,600 --> 00:26:14,246 Значи... 292 00:26:14,906 --> 00:26:20,247 Това означава, че аз и ти сме свободни за вечерта. 293 00:26:22,539 --> 00:26:29,506 Да. Да. Значи ще си отида вкъщи и ще вечерям. Съвсем сам. 294 00:26:30,463 --> 00:26:32,843 До после, инспекторе. 295 00:26:34,509 --> 00:26:39,892 Това покана ли беше? - Не питай мен. 296 00:26:40,015 --> 00:26:42,255 Човекът е цяла загадка. 297 00:26:55,947 --> 00:26:57,997 Луцифер. 298 00:26:59,326 --> 00:27:03,624 Донесох любимата ни храна. Бургери и пържени картофи. 299 00:27:08,627 --> 00:27:13,926 Инспекторе. Инспекторе! Почакай! 300 00:27:17,177 --> 00:27:23,810 Инспекторе, моля те... Инспекторе... Моля те! Моля те! 301 00:27:24,059 --> 00:27:27,397 Нека обясня. - Мейз? Мейз? 302 00:27:27,479 --> 00:27:32,903 Държиш се съвсем различно! Опитвам се да те разбера, но... 303 00:27:32,987 --> 00:27:37,241 Инспекторе... - Не. Остави ме. 304 00:27:38,198 --> 00:27:41,138 Вече дори не знам кой си ти. 305 00:27:42,285 --> 00:27:48,252 Права си. Честно, дори аз не знам кой съм. 306 00:27:48,333 --> 00:27:53,549 Прекарах долу толкова много време, че изгубих себе си. 307 00:27:53,630 --> 00:27:59,221 Опитвах се отново да стана онзи Луцифер, който познаваш, 308 00:27:59,636 --> 00:28:04,726 но когато видях Мейз, Адът се върна в мен. 309 00:28:04,808 --> 00:28:10,148 Клоуи, това не означаваше нищо. Само ти си важна за мен. 310 00:28:14,109 --> 00:28:19,908 Така ли? Откъде да знам, че не лъжеш? 311 00:28:20,448 --> 00:28:27,040 Защото ти вече лъжеш. - Не и пред теб. Ти си различна. 312 00:28:27,247 --> 00:28:29,297 Не бих те излъгал. 313 00:28:34,754 --> 00:28:39,386 Да... Трябва да си отида. Трябва да помисля. 314 00:28:39,467 --> 00:28:41,517 Инспекторе... 315 00:28:47,851 --> 00:28:50,879 Нищо не е по-вдъхновяващо от суборбиталната гледка. 316 00:28:50,979 --> 00:28:53,048 Освен може би гледката от Марс. 317 00:28:53,148 --> 00:28:57,404 Нека ви кажа нещо. Джеф Безос е нищо пред нас. 318 00:28:59,821 --> 00:29:03,243 Тази мисия ни доближава до... 319 00:29:03,324 --> 00:29:06,063 Инспекторе, за снощи... - Няма да го обсъждаме. 320 00:29:06,147 --> 00:29:08,373 ...до мечтата си. - Извинете. 321 00:29:08,455 --> 00:29:12,002 Гордея се. Казвам ви... - Господин Броуди, може ли за малко? 322 00:29:12,086 --> 00:29:15,839 Съжалявам. Изчакайте с останалите журналисти. 323 00:29:15,920 --> 00:29:19,092 Чакайте малко. Теб те познавам. 324 00:29:21,176 --> 00:29:28,142 Да. Ти ми помогна да намеря прошка. - Да. Точно така. 325 00:29:28,349 --> 00:29:31,188 Как си? - Отново, благодаря ти. 326 00:29:31,269 --> 00:29:37,611 Постъпи много готино. Благодаря ти. Постъпи... 327 00:29:39,444 --> 00:29:44,660 Смъртта на Джуди направо ме смаза. Не очаквах да загубя служител така. 328 00:29:44,741 --> 00:29:47,471 Знаем, че сте спали с нея. 329 00:29:48,244 --> 00:29:53,043 Може би не е искала да ви дели с друга повече. 330 00:29:53,124 --> 00:29:57,529 Може би е заплашила да те издаде пред жена ти или пред хората. 331 00:29:57,629 --> 00:29:59,239 Трябва ли ми адвокат? 332 00:29:59,339 --> 00:30:01,741 Имате достъп до купола и до камерите. 333 00:30:01,841 --> 00:30:08,058 Имате и най-силния мотив. - Мисля, че ми трябва адвокат. 334 00:30:09,891 --> 00:30:14,690 Сега е моментът да направиш онова. - Кое? 335 00:30:14,771 --> 00:30:17,818 Онова с погледа. - Да. Да, това. 336 00:30:18,236 --> 00:30:23,282 Господин Броуди, последен въпрос. - Пали колата. 337 00:30:25,615 --> 00:30:31,582 Кажи ми, от какво наистина се страхуваш? 338 00:30:37,210 --> 00:30:44,177 Боя се, че хората ще разберат. 339 00:30:44,342 --> 00:30:46,392 Че си убил Джуди ли? 340 00:30:48,096 --> 00:30:52,019 Не. Че мразя космоса. 341 00:30:53,810 --> 00:30:56,171 Астронавтските простотии ме плашат! 342 00:30:56,271 --> 00:30:59,883 Започнах проекта, за да се конкурирам с Безос и Мъск. 343 00:30:59,983 --> 00:31:06,492 Просто за публичност. - Значи не ти се ходи на Марс? 344 00:31:06,573 --> 00:31:10,871 Дори в колата ми става лошо. На симулацията щях да припадна. 345 00:31:10,952 --> 00:31:15,459 Как ще отида на Марс? - Джуди знаеше ли, че мамите? 346 00:31:15,540 --> 00:31:18,318 В началото - не. Откри, когато беше в купола. 347 00:31:18,418 --> 00:31:21,905 Звънна ми. Беше бясна. Заплаши да каже на пресата. 348 00:31:22,005 --> 00:31:25,677 Това ви дава още по-силен мотив. - Нищо подобно. 349 00:31:25,758 --> 00:31:29,765 Разубедих я. Казах, че единственият ми избор е да направя пътуването. 350 00:31:29,846 --> 00:31:34,645 Сдобрихме се. Казвам ви, нямам нищо общо със смъртта й. 351 00:31:34,726 --> 00:31:39,024 Имате ли алиби за преди три вечери? - Цяла нощ повръщах вкъщи, 352 00:31:39,105 --> 00:31:42,431 защото на следващата сутрин трябваше да съм в консервата. 353 00:31:42,515 --> 00:31:47,950 Има ли кой да потвърди? - Май няма. 354 00:31:48,156 --> 00:31:51,392 Без адвоката си няма да кажа нищо повече. 355 00:31:55,955 --> 00:31:58,055 Мислех, че сме приятели. 356 00:32:00,043 --> 00:32:02,297 Дан. Броуди си повика адвокат. 357 00:32:02,378 --> 00:32:05,824 Не можем да направим нищо без още доказателства. 358 00:32:05,924 --> 00:32:07,700 Сега се връщам. 359 00:32:07,800 --> 00:32:12,850 Разстроих те още повече, нали? Като го питах от какво се страхува. 360 00:32:14,432 --> 00:32:20,732 Всъщност, Луцифер, точно обратното. Това ми помогна да разбера. 361 00:32:21,522 --> 00:32:24,267 Не съм била в Ада и се надявам да не отида там, 362 00:32:24,351 --> 00:32:29,116 но от теб знам, че е ужасно място. 363 00:32:29,197 --> 00:32:31,684 Ако наистина си прекарал хиляди години там, 364 00:32:31,768 --> 00:32:35,718 лъжите и страхът не са изненадващи. 365 00:32:36,120 --> 00:32:42,254 Наистина, променил си се, но това е разбираемо. 366 00:32:43,461 --> 00:32:46,331 Мисля, че е време да приема това. 367 00:32:51,594 --> 00:32:53,644 Ще се видим ли в участъка? 368 00:32:54,639 --> 00:32:58,145 Да. - Добре. 369 00:33:06,192 --> 00:33:12,075 Казах ти. Текилата дразни стомаха. 370 00:33:12,198 --> 00:33:13,811 Линда. - Здрасти. 371 00:33:13,895 --> 00:33:15,643 Стана ли време за обяд? - Да. 372 00:33:15,743 --> 00:33:18,543 Щях да ти се обадя... 373 00:33:18,830 --> 00:33:23,629 Чудех се дали може да задържа Чарли за още една нощ? 374 00:33:23,710 --> 00:33:25,378 Не си ли на работа? 375 00:33:25,462 --> 00:33:29,426 На работа съм, но най-доброто място за него е тук, с мен. 376 00:33:30,216 --> 00:33:33,931 Аменадил, кога за последно остави Чарли? 377 00:33:34,053 --> 00:33:40,145 Преди петнайсет или шестнайсет часа. - Добре, Аменадил, дай ми бебето. 378 00:33:41,144 --> 00:33:46,693 Добре. Какво има? - Слушай. 379 00:33:46,774 --> 00:33:51,156 Не искам да те плаша, обаче Луцифер се върна. 380 00:33:51,279 --> 00:33:56,703 Клоуи ми каза. Какво от това? - Как какво? Не пази демоните в Ада. 381 00:33:56,784 --> 00:34:01,648 Луцифер не би се върнал, ако има някаква опасност, нали? 382 00:34:01,748 --> 00:34:06,839 Предполагам. И той каза така. А и Луцифер не лъже. 383 00:34:10,548 --> 00:34:12,598 Какво има? 384 00:34:13,092 --> 00:34:19,165 Нищо... Клоуи ми каза, че откакто се е върнал, 385 00:34:19,265 --> 00:34:24,940 Луцифер е започнал да лъже. - Какво? 386 00:34:25,146 --> 00:34:31,947 Не би излъгал за нещо такова. - Да. Разбира се. Прав си. 387 00:34:32,028 --> 00:34:35,473 Не трябва да се оставяме на страховете. 388 00:34:35,573 --> 00:34:37,475 Добре. Ела тук, бебчо. 389 00:34:40,161 --> 00:34:42,211 Декър. 390 00:34:52,673 --> 00:34:57,097 Бясна ли си? Като ме видя с Луцифер... 391 00:34:57,178 --> 00:34:59,789 Мейз, знам какво се опитваш да направиш. 392 00:34:59,889 --> 00:35:02,000 Така ли? - Да. Изобщо не те бива. 393 00:35:02,100 --> 00:35:04,354 Така ли? - Да. Да. 394 00:35:04,435 --> 00:35:09,265 Опитваш се да се извиниш по твоя си демонски начин. 395 00:35:09,816 --> 00:35:15,908 Така ли? - Виж... Бях ядосана. 396 00:35:15,988 --> 00:35:22,122 Беше ужасно да видя Луциер така. Само че знам, че ти си... 397 00:35:23,454 --> 00:35:29,338 В момента си уязвима. Самотна си. Ева ти липсва. 398 00:35:29,418 --> 00:35:33,948 А и като ви видях, разбрах, че и Луцифер страда. 399 00:35:34,048 --> 00:35:40,974 Отчаяно се нуждае от любов. Естествено, че ще се обърне към теб. 400 00:35:41,055 --> 00:35:46,725 Осъзнах и че искам аз да съм до него. 401 00:35:46,936 --> 00:35:48,838 Във всеки възможен смисъл. 402 00:35:48,938 --> 00:35:53,593 Даже мисля, че е време да изведем връзката си до ново ниво. 403 00:35:53,693 --> 00:35:56,563 Да не би да казваш, че ще легнеш с него? 404 00:35:57,321 --> 00:36:03,831 Надявам се да е малко по-романтично, но да... 405 00:36:04,120 --> 00:36:06,710 Мисля, че чакахме достатъчно. 406 00:36:23,514 --> 00:36:25,964 Арагорн, това не е твоят меч. 407 00:36:26,851 --> 00:36:29,651 Будна съм. Съвсем будна съм. 408 00:36:30,730 --> 00:36:34,860 Мисля, че е време да отидем за кафе, Луцифер. 409 00:37:13,439 --> 00:37:15,489 Стига толкова. 410 00:37:26,202 --> 00:37:29,002 Знаеш ли, гладна съм. 411 00:37:30,039 --> 00:37:33,776 Искаш ли нещо от автомата? 412 00:37:33,876 --> 00:37:37,424 Да му се не знае. Забравила съм си парите. 413 00:37:38,756 --> 00:37:42,116 Нещо против да... 414 00:37:57,024 --> 00:38:02,533 Какво искаш? От любимото ти? 415 00:38:02,613 --> 00:38:07,871 От онези кифлички... А може би нещо различно. 416 00:38:11,455 --> 00:38:18,048 Замислих се. Различен си. Понякога промяната е за добро. 417 00:38:19,880 --> 00:38:24,763 Знаеш ли, мисля, че новият Луцифер ми харесва. 418 00:38:25,011 --> 00:38:27,061 Израснал си. 419 00:38:30,099 --> 00:38:35,349 А аз исках досегашните ни отношения. 420 00:38:37,523 --> 00:38:43,866 Може би е време да продължа. Двамата да продължим напред. 421 00:38:46,324 --> 00:38:51,957 Искаш ли след като разрешим случая, да дойда у вас? 422 00:38:52,913 --> 00:38:54,963 Добре. 423 00:39:02,256 --> 00:39:04,306 Виж ни само. 424 00:39:06,344 --> 00:39:10,225 Да. Хубави сме, нали? 425 00:39:12,350 --> 00:39:14,520 Може би има отражение. 426 00:39:16,270 --> 00:39:18,320 Извини ме. 427 00:39:19,857 --> 00:39:21,907 Отражение... 428 00:39:24,028 --> 00:39:29,745 Луцифер. Луцифер? 429 00:39:30,701 --> 00:39:34,875 Доктор Линда Мартин. Здрасти. - Значи наистина си се върнал. 430 00:39:34,955 --> 00:39:38,212 Да. - Чудесно. Сигурно се радваш. 431 00:39:38,292 --> 00:39:43,008 Всички се чудят... Кой пази Ада? - Какво? Не се притеснявай. 432 00:39:43,089 --> 00:39:46,701 Последния път, когато Адът остана без надзор, 433 00:39:46,801 --> 00:39:50,933 демони дойдоха за детето ми, затова кажи нещо повече. 434 00:39:51,013 --> 00:39:53,084 Разбирам, че те е страх за детето. 435 00:39:53,168 --> 00:39:56,086 Не ме е страх, че ще се удари на люлките, Луцифер. 436 00:39:56,170 --> 00:39:58,678 Забрави ли какво стана? 437 00:40:00,147 --> 00:40:05,739 Опитаха се да отведат Чарли в Ада. Това е сериозно. 438 00:40:05,820 --> 00:40:09,056 Разбира се, че ме е страх за детето ми. 439 00:40:09,156 --> 00:40:11,536 Искам той да е в безопасност. 440 00:40:16,038 --> 00:40:20,462 Разбирам. Страхуваш се за бебето си. 441 00:40:21,377 --> 00:40:23,757 Но не е само това, нали? 442 00:40:24,338 --> 00:40:28,398 Страхуваш се, че си лоша майка. 443 00:40:30,052 --> 00:40:35,269 Защо имам чувството, че има причина за това? 444 00:40:41,480 --> 00:40:46,240 Но спокойно. Адът не е оставен без надзор. 445 00:40:47,361 --> 00:40:49,430 А и колкото повече мисля за това, 446 00:40:49,530 --> 00:40:52,400 толкова по-вероятно е да си остане така. 447 00:41:00,749 --> 00:41:03,951 Ще върнеш ли до момента преди изключването на камерите? 448 00:41:04,712 --> 00:41:08,510 Нищо. - Превърти малко напред. 449 00:41:08,591 --> 00:41:12,472 Продължавай, продължавай. Още. Тук. Спри. 450 00:41:12,761 --> 00:41:16,643 Боже. Права си. Има отражение. 451 00:41:16,724 --> 00:41:21,732 Убиецът на Джуди е изтрил записа само от влизането си в кадър. 452 00:41:21,812 --> 00:41:24,673 Дори не се е замислил за отражението си. 453 00:41:24,773 --> 00:41:28,363 Но не му виждам лицето. - Знаем ли чий е този скафандър? 454 00:41:28,444 --> 00:41:31,992 Не е на човек от екипажа. Този има външна кислородна тръба. 455 00:41:32,072 --> 00:41:36,830 Скафандрите на "Ред Ту" нямат такава. Те са с вътрешна. 456 00:41:36,911 --> 00:41:41,168 Дали промяната е за добро? - Със сигурност. 457 00:41:41,248 --> 00:41:44,402 Добре. Мисля, че се сещам откъде е старият скафандър. 458 00:41:44,502 --> 00:41:48,844 Луцифер, да тръгваме. - Добре. Добре. 459 00:41:56,847 --> 00:42:01,877 Късно е. Сигурно трябва да дойдем утре сутринта. 460 00:42:03,687 --> 00:42:06,006 Луцифер, нямаме заповед. 461 00:42:23,082 --> 00:42:29,675 Луцифер. Луцифер. Къде си? 462 00:42:38,973 --> 00:42:42,479 Нищо. - Ами, да си ходим. 463 00:42:56,490 --> 00:43:03,454 Сам Чавес! Полиция! Не стреляй! - Полиция? Слава Богу... 464 00:43:05,040 --> 00:43:08,820 Хвърли оръжието. - Съжалявам. Съжалявам. 465 00:43:10,421 --> 00:43:12,908 Арестуван си за убийството на Джуди Мейсън. 466 00:43:12,992 --> 00:43:19,974 Моля? Не я убих аз, а Андерс Броуди. Помислих ви за него. Затова стрелях. 467 00:43:20,264 --> 00:43:22,994 Откъде знаеш, че той е убиецът? 468 00:43:23,434 --> 00:43:26,837 Джуди откри, че проектът е въздух под налягане. 469 00:43:26,937 --> 00:43:30,799 Каза ми и заедно започнахме да търсим доказателство за пресата. 470 00:43:30,899 --> 00:43:35,596 Само че тя беше твърде силно свързана с проекта и с Броуди и... 471 00:43:35,696 --> 00:43:40,643 Предупредих я. Предупредих я да не говори с него. 472 00:43:40,743 --> 00:43:43,666 Тя стана нетърпелива. Сега е мъртва. 473 00:43:43,787 --> 00:43:46,922 Защо не ни каза по-рано? - Познавате ли Андерс Броуди? 474 00:43:47,006 --> 00:43:51,215 Очаквах и мен да убие. - Умно говориш, но не ти вярваме. 475 00:43:51,295 --> 00:43:55,135 Уликите сочат към теб. - За какви улики говориш? 476 00:43:55,215 --> 00:43:58,764 Само ти си имал достъп до контролната зала и до камерите. 477 00:43:58,844 --> 00:44:01,581 Имал си и скафандър от "Ред Уан Марс Проджект". 478 00:44:01,681 --> 00:44:04,334 Камерата е хванала негово отражение - 479 00:44:04,418 --> 00:44:07,586 само няколко секунди преди изтриването на кадрите. 480 00:44:07,686 --> 00:44:11,507 А и предполагам, че този килим е от овча кожа 481 00:44:11,607 --> 00:44:15,387 и косъм от него е бил намерен на местопрестъплението. 482 00:44:16,612 --> 00:44:22,037 Не. Не, не, не. Прави сте. Идвам с вас. 483 00:44:22,117 --> 00:44:27,918 Сам лъже. Не е виновен той. Аз убих Джуди. 484 00:44:28,540 --> 00:44:31,880 Хвърли ножа, Манди. - Не искам да нараня никого. 485 00:44:31,960 --> 00:44:34,405 С този нож я убих. 486 00:44:34,505 --> 00:44:39,263 Значи не само Броуди и Джуди са нарушили правилото за връзките. 487 00:44:39,343 --> 00:44:43,517 Не разбирам. Взела си скафандъра ми и си убила Джуди. 488 00:44:43,681 --> 00:44:45,916 Защо? - Мислех, че си влюбен в нея. 489 00:44:46,016 --> 00:44:52,276 Правехте нещо тайно. Хванах те да й шепнеш по телефона. 490 00:44:52,356 --> 00:44:56,572 Работих с нея срещу Броуди. Проектът е фалшив. 491 00:44:57,027 --> 00:45:02,286 Какво? Защо не каза нищо? 492 00:45:02,366 --> 00:45:05,236 За да не те изложа на опасност. 493 00:45:06,912 --> 00:45:11,670 Когато замина за първия проект, аз те чаках дълго време. 494 00:45:11,750 --> 00:45:15,466 Когато се върна, се беше променил. Мислех, че вече не ме обичаш. 495 00:45:15,550 --> 00:45:19,575 Няма значение къде съм. Тук, на Луната, на Марс... 496 00:45:19,675 --> 00:45:24,892 Нищо няма да промени чувствата ми към теб. 497 00:45:24,972 --> 00:45:28,604 Дори ако вляза в затвора ли? - Нищо. 498 00:45:48,537 --> 00:45:52,294 Инспекторе. - Не е тя. Аз съм. 499 00:45:53,542 --> 00:45:56,945 Знам какво ще направиш. Няма да ти го позволя. 500 00:45:57,045 --> 00:46:03,597 Имам си проблеми с Луцифер и съм леко бясна на Клоуи. 501 00:46:03,677 --> 00:46:10,644 Но това - не. Едно е да ме целунеш, но Клоуи не заслужава това. 502 00:46:10,976 --> 00:46:14,900 Права си. Клоуи е специална. 503 00:46:15,773 --> 00:46:18,573 Затова промених решението си. 504 00:46:18,817 --> 00:46:25,661 А и ми се струва, че Клоуи 505 00:46:25,741 --> 00:46:28,268 харесва новия Луцифер повече от стария. 506 00:46:28,368 --> 00:46:33,377 Каза ли й кой си ти? - Не. Ще й кажа по някое време. 507 00:46:34,500 --> 00:46:38,195 Реших да не съсипвам живота на Луцифер. 508 00:46:39,463 --> 00:46:46,223 Ще го взема. Затова, извини ме. - Това няма... 509 00:46:55,938 --> 00:46:57,988 Имам среща. 510 00:47:18,210 --> 00:47:20,260 Луцифер? 511 00:47:21,046 --> 00:47:25,053 Ей сега идвам, инспекторе. - Добре. 512 00:47:39,231 --> 00:47:41,281 Добър вечер. 513 00:47:43,026 --> 00:47:45,076 Здрасти. 514 00:47:47,406 --> 00:47:50,476 Помниш ли последния път, когато бяхме тук? 515 00:47:50,576 --> 00:47:55,501 Разбира се. - Казахме си какво чувстваме. 516 00:47:57,249 --> 00:48:01,028 Надявам се, разбираш, че държа на всяка дума. 517 00:48:01,128 --> 00:48:03,178 Аз... 518 00:48:06,008 --> 00:48:10,474 Обичам те, Луцифер. Все още те обичам. 519 00:48:10,596 --> 00:48:13,066 Аз също държа на всяка дума, която казах. 520 00:48:13,515 --> 00:48:15,565 Обичам те, Клоуи. 521 00:48:19,938 --> 00:48:25,030 Отдавна чаках това. - Аз също. 522 00:48:37,331 --> 00:48:43,841 Виждаш ли? Все още нося това. - Виждам. 523 00:48:45,005 --> 00:48:47,055 Знаеш ли... 524 00:48:48,050 --> 00:48:50,710 След като направим това... - Да... 525 00:48:52,763 --> 00:48:57,729 ...всичко ще се промени завинаги. - Вярвам, че е така. 526 00:49:06,109 --> 00:49:09,478 Веднъж прострелях Луцифер, за да докажа, че той е Дяволът. 527 00:49:09,562 --> 00:49:12,420 Сега прострелях теб, за да докажа, че не си. 528 00:49:17,829 --> 00:49:19,879 Така си и мислех. 529 00:49:26,505 --> 00:49:29,449 Кога разбра? 530 00:49:29,549 --> 00:49:33,537 Усетих нещо нередно още първия път, когато те целунах. 531 00:49:33,637 --> 00:49:37,958 Само че ти винаги имаше хубаво обяснение - хубава лъжа. 532 00:49:38,058 --> 00:49:43,442 Исках да ти вярвам. После те видях с Мейз. 533 00:49:45,148 --> 00:49:52,075 Тогава се досетих. Луцифер не би ми причинил това. 534 00:49:53,490 --> 00:49:57,080 Така... Кой си ти? 535 00:49:57,995 --> 00:50:03,670 Аз съм братът на Луцифер. Михаил. Приятно ми е да... 536 00:50:04,668 --> 00:50:10,594 Знаеш, че това няма да ме убие. - Така е, но ми е приятно. 537 00:50:10,674 --> 00:50:16,099 Добре, добре, добре, разбрах те. Разбрах те. 538 00:50:17,597 --> 00:50:22,773 Значи не харесваш новия Луцифер. 539 00:50:22,853 --> 00:50:27,486 Не само ти умееш да лъжеш. А и ти не си Луцифер. 540 00:50:31,153 --> 00:50:36,495 Не знам защо си тук и не ми пука, но се радвам, 541 00:50:36,616 --> 00:50:38,810 защото ти ме накара да осъзная, 542 00:50:38,910 --> 00:50:43,670 че опасенията ми, че Луцифер се е променил, 543 00:50:44,332 --> 00:50:46,318 са безпочвени. 544 00:50:46,418 --> 00:50:49,148 Връзката ми с Луцифер е специална. 545 00:50:49,254 --> 00:50:52,409 Истинска е и няма значение какви лъжи ще ми наговориш. 546 00:50:52,493 --> 00:50:57,891 Никога няма да изгубя вяра в себе си и в него. 547 00:50:58,722 --> 00:51:05,687 Така ли? Значи край на лъжите, а? Какво ще кажеш за истината тогава? 548 00:51:08,982 --> 00:51:13,323 Ти си дар Божи, Клоуи Декър. 549 00:51:17,449 --> 00:51:19,184 Какво означава това? 550 00:51:19,284 --> 00:51:22,938 Означава, че не е трябвало да съществуваш. 551 00:51:23,038 --> 00:51:26,288 Татко те създаде за Луцифер. 552 00:51:27,542 --> 00:51:33,760 Постави те на Земята, за да има с какво да си играе синът му. 553 00:51:38,220 --> 00:51:40,680 Това дали не е специално? 554 00:51:44,476 --> 00:51:46,526 Не ти вярвам. 555 00:51:51,191 --> 00:51:53,241 Време е да си вървиш. 556 00:51:54,277 --> 00:51:56,327 Махай се! 557 00:52:24,516 --> 00:52:26,566 Късно е, а още си буден... 558 00:52:29,688 --> 00:52:31,738 Михаил. 559 00:52:34,067 --> 00:52:36,117 Поздравления, братле. 560 00:52:36,736 --> 00:52:39,306 Преди можех да те разигравам цяла вечност. 561 00:52:39,406 --> 00:52:42,769 Не трябваше да използваш страх, за да влезеш в главата ми. 562 00:52:42,853 --> 00:52:47,251 Не трябваше. Беше твърде очевидно. 563 00:52:50,333 --> 00:52:53,966 Татко знае ли, че си тук? - Моля ти се. Правя каквото искам. 564 00:52:56,173 --> 00:53:00,013 Върви си вкъщи, Михаил. Нямаш място тук. 565 00:53:00,093 --> 00:53:02,303 Може да се върна. 566 00:53:02,679 --> 00:53:06,166 И да кажа на Реми, че е време да се върнем. 567 00:53:06,266 --> 00:53:12,317 Знаеш ли кой друг няма място тук? Точно така. Синчето ти. Чъки. 568 00:53:13,732 --> 00:53:18,949 Не ме е страх от теб, Михаил. Връщай се вкъщи. 569 00:53:22,115 --> 00:53:27,624 Животът на Луцифер и без това е гаден като задръстване на пътя. 570 00:53:28,538 --> 00:53:31,548 Какво лицемерие... 571 00:53:33,752 --> 00:53:36,823 Гордееш се с това, че използваш страховете на всички, 572 00:53:36,907 --> 00:53:39,065 но винаги сме знаели твоя страх. 573 00:53:40,133 --> 00:53:43,745 Плаши те мисълта, че Луцифер е по-добър от теб 574 00:53:43,845 --> 00:53:48,145 и винаги ще бъде по-добър от теб. 575 00:53:49,601 --> 00:53:54,860 Моля ти се. Нашият брат ли? Дяволът? 576 00:53:54,940 --> 00:53:58,260 Онзи, който бе прогонен от Рая за цяла вечност? 577 00:53:58,360 --> 00:54:03,702 Именно, Михаил, и, въпреки това, дълбоко в себе си знаеш, 578 00:54:03,782 --> 00:54:06,022 че той винаги ще побеждава. 579 00:54:08,536 --> 00:54:10,586 Ще видим. 580 00:55:19,941 --> 00:55:24,074 Братко. Какво правиш тук? 581 00:55:24,946 --> 00:55:28,787 Време е, Луци. Трябва да се върнеш. 582 00:55:32,871 --> 00:55:36,753 Защо? Какво се е случило? 583 00:55:41,675 --> 00:55:43,343 Превод: Tigermaster 584 00:55:43,427 --> 00:55:45,971 ©2020 Translator's Heaven http://subs.sab.bz