1
00:01:44,271 --> 00:01:48,442
РЕД ТУ МАРС ПРОДЖЕКТ
2
00:02:04,624 --> 00:02:08,337
Търсиш ли нещо?
- Здрасти. Търся Луцифер.
3
00:02:09,379 --> 00:02:16,343
До самозаблуждения ли стигна вече?
Ще ги преодолеем. Обещавам.
4
00:02:16,719 --> 00:02:20,641
Всичко е наред.
Той наистина се върна.
5
00:02:20,723 --> 00:02:24,377
Видях го вчера,
а и има нов случай, затова...
6
00:02:24,477 --> 00:02:27,797
Чакай, Луцифер върнал ли се е?
Наистина ли?
7
00:02:27,897 --> 00:02:30,300
Да... Да...
8
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
Имам обхват, батерията е заредена,
но не ми е писал. Страхотно.
9
00:02:34,529 --> 00:02:37,268
Не че се изненадвам.
Не ми каза, когато замина.
10
00:02:37,352 --> 00:02:39,309
Защо да ми каже, когато се върне?
11
00:02:39,409 --> 00:02:42,020
Ела,
разбирам причините да си му ядосана,
12
00:02:42,120 --> 00:02:45,565
но и той имаше
причина да замине така внезапно.
13
00:02:45,665 --> 00:02:50,420
А и докато го нямаше,
е минал през Ада.
14
00:02:50,503 --> 00:02:53,740
Затова може би няма да е зле
да не му се сърдиш много.
15
00:02:53,840 --> 00:02:59,096
Хубаво ще е той отново да е тук.
Той ми липсваше, разбираш ли?
16
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
Не както липсва на теб.
Не го намирам за атрактивен.
17
00:03:02,265 --> 00:03:03,875
Той ми е като брат.
- Да...
18
00:03:03,975 --> 00:03:05,983
Както и да е...
19
00:03:12,192 --> 00:03:17,531
Здрасти. Здрасти, аз съм Луцифер.
20
00:03:18,948 --> 00:03:23,912
Луцифер Светлоносеца. Светлоносеца.
21
00:03:26,331 --> 00:03:28,381
Аз съм Дяволът.
22
00:03:29,125 --> 00:03:32,125
Аз съм Дявол,
който държи на думата си.
23
00:03:33,421 --> 00:03:35,471
Дявол.
24
00:03:43,014 --> 00:03:47,394
Здрасти. Аз съм Луцифер.
Луцифер Светлоносеца.
25
00:03:48,311 --> 00:03:55,194
Здравей, инспекторе. Не бих излъгал.
Не и теб, инспекторе.
26
00:03:57,153 --> 00:03:59,139
Инспекторе.
27
00:04:03,993 --> 00:04:07,789
Джуди Мейсън?
- Да. Горката Джуди.
28
00:04:07,956 --> 00:04:12,777
Биохимик и командир
на "Ред Ту Марс Проджект",
29
00:04:12,877 --> 00:04:16,739
симулация,
проектирана от "Броуди Аероспейс".
30
00:04:16,839 --> 00:04:20,168
Има ли нещо общо с технологичния
милиардер Андерс Броуди?
31
00:04:20,252 --> 00:04:23,594
Миналата година говорихме
с него по случай. Той има яхта.
32
00:04:23,678 --> 00:04:29,144
Има и космически кораб. Богат е.
Всички в екипажа тук са такива.
33
00:04:29,227 --> 00:04:31,089
Джуди е била единственият учен.
34
00:04:31,173 --> 00:04:35,067
Другите петима са цивилни,
платили куп пари за място на Марс.
35
00:04:35,149 --> 00:04:39,721
Лично Броуди ще ги направи
първите колонизатори на Марс.
36
00:04:39,821 --> 00:04:43,951
Ако изпитанията минат по план.
- Това не изглежда да върви по план.
37
00:04:44,033 --> 00:04:46,019
Джуди е била наръгана във врата.
38
00:04:46,119 --> 00:04:47,854
Има ябълка и този косъм,
39
00:04:47,954 --> 00:04:51,232
който беше
в онзи кървав отпечатък от стъпка.
40
00:04:51,332 --> 00:04:55,295
Не намерих кръв по ничии дрехи.
Убиецът я е изчистил.
41
00:04:55,378 --> 00:04:59,091
Никой не влиза и не излиза,
затова убиецът е един от петимата.
42
00:04:59,173 --> 00:05:03,077
Имаме си мистерия
със заключена стая, ми амига.
43
00:05:03,177 --> 00:05:06,598
Добре. Камерите записали ли са нещо?
44
00:05:06,681 --> 00:05:09,834
Да, но голяма част
от записа вече е изтрита.
45
00:05:09,934 --> 00:05:14,273
Добре. Ще говоря с екипажа,
после ще се върна в участъка.
46
00:05:14,355 --> 00:05:20,696
Здравей, инспекторе.
- Луцифер. Навсякъде те търсих.
47
00:05:20,778 --> 00:05:23,139
Ами, тук съм и тук искам да бъда.
48
00:05:23,239 --> 00:05:26,309
Как можа да заминеш,
без да кажеш "Довиждане"?
49
00:05:26,409 --> 00:05:30,289
По дяволите.
- Избяга във Флорида и ни заряза!
50
00:05:30,371 --> 00:05:32,421
Флорида...
51
00:05:32,957 --> 00:05:37,296
Да, да, бях във Флорида.
Майка ми се разболя лошо.
52
00:05:37,378 --> 00:05:42,759
Нали поемаше семейния бизнес?
- Да. Защото майка ми се разболя.
53
00:05:42,842 --> 00:05:49,099
Само че във Флорида е гадно.
Има куп буболечки и няма Ела Лопес.
54
00:05:51,559 --> 00:05:56,648
Не мога вечна вечно да ти се сърдя!
Но...
55
00:06:05,865 --> 00:06:08,994
Инспекторе, какво има?
- Може ли...
56
00:06:09,077 --> 00:06:11,127
Да.
57
00:06:12,663 --> 00:06:17,002
Излъга я.
- Не. Ти я излъга. Аз те подкрепих.
58
00:06:17,085 --> 00:06:19,135
Ти никога не лъжеш.
59
00:06:19,295 --> 00:06:22,573
Инспекторе,
за теб са минали само два месеца.
60
00:06:22,673 --> 00:06:25,743
Аз обаче
прекарах хилядолетия в Ада.
61
00:06:25,843 --> 00:06:28,496
Някои неща се промениха.
Може би за добро.
62
00:06:28,596 --> 00:06:33,216
Една благородна лъжа
може да е от полза.
63
00:06:35,478 --> 00:06:38,315
Здрасти.
- Ти се върна. Страхотно.
64
00:06:38,398 --> 00:06:41,527
Ето един пример. Даниъл...
65
00:06:43,403 --> 00:06:49,243
Радвам се, че те виждам.
Между другото, изглеждаш прекрасно.
66
00:06:52,995 --> 00:06:58,544
Хубава гривна. Ти ли я направи?
- Не. Това е аметист.
67
00:06:58,626 --> 00:07:02,381
Изчиства чакрите ми.
- Късмет с това.
68
00:07:02,755 --> 00:07:04,805
Благодаря, братле.
69
00:07:06,467 --> 00:07:09,467
Виждаш ли? Новият Луцифер.
70
00:07:12,810 --> 00:07:16,981
ЛУЦИФЕР
71
00:07:17,064 --> 00:07:19,149
ЛУЦИФЕР! ЛУЦИФЕР! ЛУЦИФЕР!
72
00:07:21,232 --> 00:07:25,737
Какво, Луцифер върнал ли се е?
- Да! Това е невероятно.
73
00:07:25,820 --> 00:07:31,201
Много... Много съм щастлива.
В екстаз съм...
74
00:07:31,284 --> 00:07:34,621
И седнахме. Какво има?
75
00:07:35,788 --> 00:07:42,212
Вероятно нищо сериозно,
но Луцифер се държи... различно.
76
00:07:42,295 --> 00:07:44,339
Как така различно?
- Не знам.
77
00:07:44,422 --> 00:07:47,742
Сигурно няма общо с това,
че му казах, че го обичам,
78
00:07:47,842 --> 00:07:51,287
преди да замине,
а той не ми каза същото.
79
00:07:51,387 --> 00:07:53,456
Само че той каза...
80
00:07:54,640 --> 00:07:58,061
"Беше ти, Клоуи. Винаги си била ти."
81
00:07:58,144 --> 00:08:02,983
Това е сериозно, защото обикновено
не се обръща към мен по име.
82
00:08:03,065 --> 00:08:07,887
Почти сигурна съм, че не се държи
странно, защото съм го стреснала.
83
00:08:07,987 --> 00:08:13,327
Мисля,
че ако Луцифер се държи странно,
84
00:08:13,409 --> 00:08:18,165
това вероятно се дължи на факта,
че той беше, сещаш се, в Ада.
85
00:08:18,247 --> 00:08:22,252
Да.
- За нас са минали два месеца,
86
00:08:22,335 --> 00:08:25,197
но той ми е казвал,
че там времето тече различно.
87
00:08:25,281 --> 00:08:28,449
За него може
да са минали хилядолетия.
88
00:08:28,549 --> 00:08:34,014
Да. Той каза същото и на мен.
Ако не ме лъже.
89
00:08:34,096 --> 00:08:38,894
Само че знаем,
че той никога не лъже, нали?
90
00:08:41,395 --> 00:08:43,050
Нали?
91
00:08:43,134 --> 00:08:45,341
Всъщност, тази сутрин открих,
92
00:08:45,441 --> 00:08:51,097
че Луцифер е преосмислил
позицията си за честността.
93
00:08:56,244 --> 00:09:01,208
Интересно. Сигурна съм,
че през каквото и да минава той,
94
00:09:01,290 --> 00:09:05,945
то няма нищо общо с теб
и с чувствата му към теб.
95
00:09:06,045 --> 00:09:08,406
Сигурно му трябва време
да се приспособи.
96
00:09:08,506 --> 00:09:14,179
Сещаш се, да си припомни живота тук.
97
00:09:14,262 --> 00:09:19,685
Да. Да. Това е... Права си. Това е.
98
00:09:19,767 --> 00:09:25,774
Трябва да му припомня какъв
беше на Земята и да го побутна.
99
00:09:25,856 --> 00:09:30,153
Това е.
Благодаря ти, Линда. Ти си гений.
100
00:09:30,736 --> 00:09:32,892
Вие двамата
сте идеални един за друг.
101
00:09:33,990 --> 00:09:36,040
Може би.
102
00:09:36,200 --> 00:09:38,269
Екипажът се състои от петима души.
103
00:09:38,369 --> 00:09:41,276
Трябва да разберем
кой е имал мотив да убие Джуди.
104
00:09:41,360 --> 00:09:46,503
Разпит, спомням си. Важна работа.
- Скучна е, но я правиш забавна.
105
00:09:46,627 --> 00:09:48,404
Винаги. Просто си такъв.
106
00:09:48,504 --> 00:09:52,617
Добре, да се захващаме
за сериозната работа, става ли?
107
00:09:52,717 --> 00:09:57,931
Ти... Мразила си Джуди, нали?
- Ами... Не я обичах.
108
00:09:58,014 --> 00:10:02,644
Истината е, че тя беше крадла.
Крадеше ни порционите.
109
00:10:02,727 --> 00:10:09,151
Е... Стомахът си иска своето, нали?
Всички си имаме копнежите.
110
00:10:10,443 --> 00:10:16,366
Чудя се за какво копнее тя.
- Сигурно да не й крадат храната.
111
00:10:16,449 --> 00:10:20,871
Джуди подразни ли те с нещо друго?
- Да, всъщност.
112
00:10:20,953 --> 00:10:24,398
Побесня,
като взех една малка дозичка.
113
00:10:24,498 --> 00:10:28,361
Искам като пътувам,
да се забавлявам, нали?
114
00:10:28,461 --> 00:10:33,175
Това ми напомня нещо.
Забравил си това на бюрото ми.
115
00:10:33,591 --> 00:10:37,596
Инспекторе.
Още не е дори обедно време.
116
00:10:38,721 --> 00:10:42,375
Разбирам,
че поведението й може да е дразнещо.
117
00:10:42,475 --> 00:10:44,835
Не знам, не ме е дразнила.
118
00:10:44,935 --> 00:10:48,607
Понякога говореше шумно по телефона,
но иначе беше мила.
119
00:10:48,689 --> 00:10:54,321
Лъжеш.
- Не. Не лъжа.
120
00:10:54,403 --> 00:10:59,743
Ти ли искаше да направиш това.
- Не. Все нещо не ни казваш.
121
00:10:59,867 --> 00:11:04,331
Не искам да говоря лошо за мъртвите,
но с Джуди нищо не беше забавно.
122
00:11:04,872 --> 00:11:08,901
За цялото време тук
имахме само пет книги
123
00:11:09,001 --> 00:11:12,363
и тя издаде финала на всяка от тях.
124
00:11:12,463 --> 00:11:15,162
И ти какво?
Отхапа главата на някой прилеп ли?
125
00:11:15,246 --> 00:11:22,224
Или я наръга? А, Шарън?
- Мъжът ми отхапа глава на прилеп.
126
00:11:22,348 --> 00:11:24,458
Стига! Лъжеш!
127
00:11:24,558 --> 00:11:27,628
Извинявам се
за непрофесионалното й поведение.
128
00:11:27,728 --> 00:11:33,318
Няма нищо. Така и не ти благодарих
за всичко, което направи за Ози.
129
00:11:33,442 --> 00:11:36,721
Единият принц на мрака
благодари на другия.
130
00:11:36,821 --> 00:11:38,431
Да, добра работа.
131
00:11:38,531 --> 00:11:41,392
Значи като изключим книгите,
си харесвала Джуди?
132
00:11:41,492 --> 00:11:44,955
Да. Всички я харесваха.
Особено мъжете.
133
00:11:45,996 --> 00:11:51,336
Беше умна и секси.
Но не само тя разбираше от наука.
134
00:11:51,419 --> 00:11:53,904
Аз сама съм проектирала пет парфюма.
135
00:11:54,004 --> 00:11:56,494
Плодовите аромати
се приемат противоречиво,
136
00:11:56,578 --> 00:11:58,534
но всички харесват дините ми.
137
00:12:01,011 --> 00:12:05,475
Ти сериозно ли няма да кажеш нищо?
Опитай се да я свалиш.
138
00:12:05,558 --> 00:12:09,146
Защо? Може да е убийца.
- Чакайте. Не съм убила Джуди.
139
00:12:09,228 --> 00:12:10,840
Не бих я наранил.
140
00:12:10,924 --> 00:12:14,759
Не съм убийца.
- Не съм я убил.
141
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Това канела ли е?
142
00:12:16,611 --> 00:12:21,599
Не, не съм я наръгала.
143
00:12:21,699 --> 00:12:28,373
Брей. Доникъде не стигнахме.
- На мен ли го казваш?
144
00:12:29,832 --> 00:12:35,631
Какво ти става? Добре ли си?
- Разбира се. Всичко е наред.
145
00:12:35,713 --> 00:12:40,302
Не искаш ли да направиш, нещо
импулсивно, неуместно или греховно?
146
00:12:41,135 --> 00:12:45,682
Например... Ето, изяж това.
147
00:12:45,765 --> 00:12:48,686
Не съм гладен.
- Не е това причината да го изядеш.
148
00:12:48,768 --> 00:12:51,271
Май...
- Здрасти.
149
00:12:51,353 --> 00:12:53,464
Това моят пудинг ли е?
150
00:12:53,564 --> 00:12:56,434
Да. Заповядай, Даниъл.
Да ти е сладко.
151
00:12:57,777 --> 00:13:03,617
Добре. Каква игра играеш?
- Никаква. Просто изглеждаш гладен.
152
00:13:09,872 --> 00:13:14,670
Плюл ли си вътре? Плюл е вътре.
- Намерих нещо!
153
00:13:14,752 --> 00:13:17,923
Косъмът от кървавия отпечатък
е от овца.
154
00:13:18,005 --> 00:13:20,866
Ако някой не се е занимавал
с нещо извратено...
155
00:13:20,966 --> 00:13:23,345
Не го казвай.
- Няма.
156
00:13:23,427 --> 00:13:28,207
Някой е внесъл косъма
от извън купола.
157
00:13:28,307 --> 00:13:32,729
Това си е вълнуващо.
Добра работа, госпожице Лопес!
158
00:13:32,853 --> 00:13:36,090
Време е да говорим
с ръководителите на проекта.
159
00:13:36,190 --> 00:13:37,817
Ти си гений!
160
00:13:37,901 --> 00:13:40,428
Страхотно е, че той се върна, нали?
161
00:13:43,906 --> 00:13:47,447
Доколкото разбрахме, влизането
и излизането е било забранено.
162
00:13:47,531 --> 00:13:50,706
Само че са носили провизии, нали?
- Не.
163
00:13:50,788 --> 00:13:52,941
Симулираме
истинско пътуване до Марс.
164
00:13:53,025 --> 00:13:56,527
На такова никой
не идва да доставя неща.
165
00:13:56,627 --> 00:13:58,238
Ами поддръжката?
166
00:13:58,322 --> 00:14:01,700
Всичко се прави на място,
но не е необходима много работа.
167
00:14:01,784 --> 00:14:04,912
От първия проект насам
сме направили много подобрения.
168
00:14:04,996 --> 00:14:08,056
Хората ни притесняват
повече от оборудването.
169
00:14:08,138 --> 00:14:09,764
Какво значи това?
170
00:14:09,848 --> 00:14:12,336
Една от основните причини
за тези симулации
171
00:14:12,420 --> 00:14:15,635
е нуждата да оценим
психологическата сила на пътниците.
172
00:14:15,719 --> 00:14:19,262
Трудно е за човек да бъде изолиран
с непознати толкова дълго,
173
00:14:19,346 --> 00:14:22,013
далеч от приятели,
близки и хора, които обича.
174
00:14:22,097 --> 00:14:28,744
Участвах в "Ред Уан Марс Проджект".
Това променя човека.
175
00:14:28,826 --> 00:14:33,957
Но като мина време,
почувствахте ли се като себе си...
176
00:14:34,039 --> 00:14:37,610
Честно казано, не знам.
Не съм сигурен, че това ще стане.
177
00:14:37,710 --> 00:14:42,890
Сигурно това е подействало зле
на връзките ти.
178
00:14:43,299 --> 00:14:44,910
Инспекторе,
179
00:14:44,994 --> 00:14:48,996
един от екипажа не каза ли, че Джуди
е говорила силно по телефона?
180
00:14:49,096 --> 00:14:51,808
Да не е спорила с някого в дома си?
- Едва ли.
181
00:14:51,891 --> 00:14:56,772
Телефоните на проекта
не са свързани с външни мрежи.
182
00:14:56,854 --> 00:14:59,089
А някой тук имал ли е проблеми
с Джуди?
183
00:14:59,189 --> 00:15:02,903
Може би Донован?
- Кой?
184
00:15:02,987 --> 00:15:04,947
Инженер, който работеше тук.
185
00:15:05,029 --> 00:15:08,867
Побесня, когато Джуди беше
предпочетена пред него за командир.
186
00:15:08,949 --> 00:15:11,602
Отиде да крещи на Броуди
и Броуди го уволни.
187
00:15:11,702 --> 00:15:17,709
Донован си тръгна доста емоционално.
- Така ли?
188
00:15:17,791 --> 00:15:19,401
Добре...
189
00:15:22,671 --> 00:15:28,971
Инспекторе, усещах, че въпросите ти
не са само за случая.
190
00:15:29,053 --> 00:15:36,018
Притесняваш се, че съм се променил.
Аз наистина се промених.
191
00:15:38,020 --> 00:15:44,528
Чувствата ми към теб
обаче не са се променили.
192
00:15:46,236 --> 00:15:51,535
Моля те,
само ми дай още малко време.
193
00:15:51,617 --> 00:15:57,583
Разбира се. Колкото ти трябва.
- Благодаря ти.
194
00:17:05,983 --> 00:17:07,594
Как можа?
195
00:17:07,678 --> 00:17:11,615
Луцифер, как можа
да се върнеш вкъщи без мен?
196
00:17:11,697 --> 00:17:17,454
Не съм Луцифер!
Не съм Луцифер! Не съм Луцифер!
197
00:17:25,085 --> 00:17:28,025
Луцифер ми каза,
че има брат близнак.
198
00:17:28,547 --> 00:17:31,127
А ти си Мейзикийн.
199
00:17:34,303 --> 00:17:36,353
Приятно ми е.
200
00:17:37,222 --> 00:17:39,272
Аз съм Михаил.
201
00:17:43,353 --> 00:17:45,047
Михаил, а?
202
00:17:45,147 --> 00:17:49,778
Откъде да знам, че не си Луцифер
и не ме лъжеш, за да не те пребия?
203
00:17:49,902 --> 00:17:52,282
Луцифер не лъже, забрави ли?
204
00:18:07,252 --> 00:18:10,472
Крилата ми на тези
на Луцифер ли ти приличат?
205
00:18:14,384 --> 00:18:21,349
Хубаво. Защо си тук?
- За да поправя една неправда.
206
00:18:21,809 --> 00:18:28,734
Гледах си моята работа в Рая,
когато Гавраил дойде и ми каза:
207
00:18:29,066 --> 00:18:32,529
"Луцифер се върна в Ада.
По своя воля."
208
00:18:32,611 --> 00:18:36,223
Както си представяш, зарадвах се.
209
00:18:36,323 --> 00:18:40,227
А после Рафаил започна да обяснява
как Луцифер е пораснал,
210
00:18:40,327 --> 00:18:43,188
а Реми каза:
"Каква саможертва само."
211
00:18:43,288 --> 00:18:48,318
Изведнъж чувах само това:
"Луцифер! Луцифер! Луцифер!"
212
00:18:48,418 --> 00:18:54,134
Значи му завиждаш?
- Не. Бесен съм.
213
00:18:54,216 --> 00:18:59,848
Луцифер най-после прави това,
което му е отредено, а те го хвалят.
214
00:18:59,930 --> 00:19:04,561
Той се разбунтува срещу татко.
Срещу всемогъщия Бог, за Бога!
215
00:19:04,768 --> 00:19:08,338
Откога поздравяваме осъдения,
че си търпи присъдата?
216
00:19:08,438 --> 00:19:12,217
Ако познавам самовлюбения си брат,
а аз го познавам,
217
00:19:12,317 --> 00:19:16,513
това със саможертвата
и отговорността е пълна простотия.
218
00:19:16,613 --> 00:19:19,933
Не знам кого иска да измами,
но знам,
219
00:19:20,033 --> 00:19:25,022
че щом чуе, че някой е тук
и си играе с неговите играчки
220
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
и дори може да счупи някоя,
221
00:19:28,417 --> 00:19:32,696
ще дойде,
за да покаже истинското си лице.
222
00:19:32,796 --> 00:19:34,464
Затова...
223
00:19:36,383 --> 00:19:39,393
Здравей, Лос Анджелис.
224
00:19:41,513 --> 00:19:44,541
На мен ми се струва,
че само ти се опитваш да мамиш.
225
00:19:44,641 --> 00:19:50,232
Късмет с това. Човеците са умни.
Особено Клоуи Декър.
226
00:19:50,772 --> 00:19:54,736
Признавам, тя заподозря нещо,
227
00:19:54,860 --> 00:19:57,930
но аз ще се науча
да играя Луцифер по-добре,
228
00:19:58,030 --> 00:20:01,810
а после ще й разбия сърчицето.
229
00:20:02,534 --> 00:20:05,704
Знаеш ли как да бъдеш Луцифер?
230
00:20:06,246 --> 00:20:08,906
Знаеш ли нещо за Земята?
За човеците?
231
00:20:09,208 --> 00:20:11,658
Наблюдателен съм,
госпожице Мейзикийн.
232
00:20:12,419 --> 00:20:14,196
Знам много неща.
233
00:20:14,296 --> 00:20:20,012
Защо мислиш, че ще ти позволя това?
- А защо да не ми позволиш?
234
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Защо да не ми помогнеш?
235
00:20:27,476 --> 00:20:29,846
Казах ти, знам много неща.
236
00:20:30,145 --> 00:20:36,862
Знам, че си бясна на брат ми.
Присъедини се към мен.
237
00:20:36,944 --> 00:20:42,404
Примами го тук и ще можеш
да нариташ истинския Луцифер.
238
00:20:43,575 --> 00:20:48,832
Или ще продължиш да пребиваш пиана.
Ти си решаваш.
239
00:20:58,173 --> 00:21:04,515
Здравей, братко.
- Здрасти, Луци. Луци! Ти си тук!
240
00:21:08,308 --> 00:21:11,230
Чакай малко. Ти си тук.
241
00:21:11,311 --> 00:21:15,382
Да. Стана ми скучно
и реших пак да се кача тук.
242
00:21:15,482 --> 00:21:18,612
Както и да е, до после.
- Чакай, чакай малко!
243
00:21:18,694 --> 00:21:21,555
Трябва ми още малко информация,
братко.
244
00:21:21,655 --> 00:21:25,828
Кой пази Ада?
- Никой, но не се тревожи.
245
00:21:25,909 --> 00:21:32,167
Демоните обещаха да са добри.
Почерпих ги и им пуснах филмчета.
246
00:21:32,249 --> 00:21:35,671
Наглееш.
- Винаги наглея, братко.
247
00:21:38,380 --> 00:21:44,263
Знам какво те притеснява.
Страх те е за малкия Чарли, нали?
248
00:21:45,804 --> 00:21:47,456
Да, Луци, точно така.
249
00:21:47,556 --> 00:21:50,502
Какво ще попречи на демоните
пак да дойдат за него?
250
00:21:50,586 --> 00:21:55,816
Имах причина да се върна в Ада.
Вече не се притеснявам.
251
00:21:55,897 --> 00:21:58,207
Всичко е точно, повярвай ми.
252
00:22:08,952 --> 00:22:14,149
Това е най-скорошната адресна
регистрация на Донован Гловър.
253
00:22:14,249 --> 00:22:16,904
Ако отиде на Марс,
никой няма да намери Уолдо.
254
00:22:20,422 --> 00:22:24,201
Тази вечер приличаш
повече на себе си.
255
00:22:24,301 --> 00:22:26,351
Така ли?
256
00:22:32,601 --> 00:22:34,651
Донован Гловър!
257
00:22:37,856 --> 00:22:39,639
Полиция!
258
00:22:40,484 --> 00:22:42,794
Май не те чу.
259
00:22:51,161 --> 00:22:53,657
Тръгна към моста.
- Ако тръгнеш на запад...
260
00:22:53,741 --> 00:22:55,989
Ще му отрежем пътя.
- Четеш ми мислите.
261
00:23:03,840 --> 00:23:05,890
Добра работа, инспекторе.
262
00:23:34,287 --> 00:23:36,337
Хайде де!
263
00:23:47,426 --> 00:23:49,476
Полиция! Излезте от колата!
264
00:24:23,962 --> 00:24:27,467
Ами, това беше забавно.
265
00:24:32,345 --> 00:24:35,851
Мислех,
че сте от Събиране на вземания.
266
00:24:35,932 --> 00:24:38,977
Извинявайте, че откачих.
Само тази кола ми остана.
267
00:24:39,102 --> 00:24:42,691
Не трябваше да откачаш пред шефа си.
268
00:24:42,772 --> 00:24:45,319
Значи знаете за това.
Той си го заслужи.
269
00:24:45,400 --> 00:24:49,198
Повиши неквалифициран кандидат.
- Говориш за Джуди.
270
00:24:49,321 --> 00:24:54,411
Която ти си наръгал.
- Чакайте, Джуди мъртва ли е?
271
00:24:54,493 --> 00:24:58,373
Много.
- И подозирате мен?
272
00:24:58,955 --> 00:25:03,045
Абсурд. Първо, цяла седмица
бях по интервюта в Тексас.
273
00:25:03,126 --> 00:25:04,741
Върнах се снощи.
274
00:25:04,825 --> 00:25:08,842
Второ, не съм я докосвал.
Броуди ме вкара в черен списък.
275
00:25:08,924 --> 00:25:11,749
Какво ще направи,
ако някой пипне неговата Джуди?
276
00:25:11,833 --> 00:25:14,890
Неговата Джуди ли?
- Да. Имаха връзка.
277
00:25:14,971 --> 00:25:16,957
Затова тя получи повишението.
278
00:25:17,057 --> 00:25:19,833
Шефът не спазваше
собственото си правило
279
00:25:20,033 --> 00:25:23,398
срещу връзките между колеги.
- Броуди е женен.
280
00:25:23,480 --> 00:25:26,811
На Джуди й е писнало да е другата.
- Крещяла по телефона.
281
00:25:26,895 --> 00:25:29,142
Броуди решил,
че жена му ще ги разкрие.
282
00:25:29,226 --> 00:25:32,059
И решил проблема.
Има достъп до контролната зала.
283
00:25:32,143 --> 00:25:34,349
И може да изтрие
записите от камерите.
284
00:25:34,449 --> 00:25:40,749
Да. Трябва да говорим с Броуди.
- Точно така. Благодаря ти.
285
00:25:40,830 --> 00:25:45,590
Между другото,
никога няма да бъдеш Райън Гослинг.
286
00:25:53,260 --> 00:25:56,932
Какво правиш?
- Буквално не правя нищо.
287
00:25:58,348 --> 00:26:02,020
Винаги правиш нещо.
Кроиш някаква дяволия.
288
00:26:02,310 --> 00:26:05,130
Разбрах защо не можем
да се свържем с Броуди.
289
00:26:05,230 --> 00:26:08,819
Мъртъв ли е?
- Не е в Рая. В космоса е.
290
00:26:08,900 --> 00:26:12,516
Провежда суборбитални изпитания
на совалката до утре сутринта.
291
00:26:12,600 --> 00:26:14,246
Значи...
292
00:26:14,906 --> 00:26:20,247
Това означава,
че аз и ти сме свободни за вечерта.
293
00:26:22,539 --> 00:26:29,506
Да. Да. Значи ще си отида вкъщи
и ще вечерям. Съвсем сам.
294
00:26:30,463 --> 00:26:32,843
До после, инспекторе.
295
00:26:34,509 --> 00:26:39,892
Това покана ли беше?
- Не питай мен.
296
00:26:40,015 --> 00:26:42,255
Човекът е цяла загадка.
297
00:26:55,947 --> 00:26:57,997
Луцифер.
298
00:26:59,326 --> 00:27:03,624
Донесох любимата ни храна.
Бургери и пържени картофи.
299
00:27:08,627 --> 00:27:13,926
Инспекторе. Инспекторе! Почакай!
300
00:27:17,177 --> 00:27:23,810
Инспекторе, моля те... Инспекторе...
Моля те! Моля те!
301
00:27:24,059 --> 00:27:27,397
Нека обясня.
- Мейз? Мейз?
302
00:27:27,479 --> 00:27:32,903
Държиш се съвсем различно!
Опитвам се да те разбера, но...
303
00:27:32,987 --> 00:27:37,241
Инспекторе...
- Не. Остави ме.
304
00:27:38,198 --> 00:27:41,138
Вече дори не знам кой си ти.
305
00:27:42,285 --> 00:27:48,252
Права си.
Честно, дори аз не знам кой съм.
306
00:27:48,333 --> 00:27:53,549
Прекарах долу толкова много време,
че изгубих себе си.
307
00:27:53,630 --> 00:27:59,221
Опитвах се отново да стана
онзи Луцифер, който познаваш,
308
00:27:59,636 --> 00:28:04,726
но когато видях Мейз,
Адът се върна в мен.
309
00:28:04,808 --> 00:28:10,148
Клоуи, това не означаваше нищо.
Само ти си важна за мен.
310
00:28:14,109 --> 00:28:19,908
Така ли?
Откъде да знам, че не лъжеш?
311
00:28:20,448 --> 00:28:27,040
Защото ти вече лъжеш.
- Не и пред теб. Ти си различна.
312
00:28:27,247 --> 00:28:29,297
Не бих те излъгал.
313
00:28:34,754 --> 00:28:39,386
Да... Трябва да си отида.
Трябва да помисля.
314
00:28:39,467 --> 00:28:41,517
Инспекторе...
315
00:28:47,851 --> 00:28:50,879
Нищо не е по-вдъхновяващо
от суборбиталната гледка.
316
00:28:50,979 --> 00:28:53,048
Освен може би гледката от Марс.
317
00:28:53,148 --> 00:28:57,404
Нека ви кажа нещо.
Джеф Безос е нищо пред нас.
318
00:28:59,821 --> 00:29:03,243
Тази мисия ни доближава до...
319
00:29:03,324 --> 00:29:06,063
Инспекторе, за снощи...
- Няма да го обсъждаме.
320
00:29:06,147 --> 00:29:08,373
...до мечтата си.
- Извинете.
321
00:29:08,455 --> 00:29:12,002
Гордея се. Казвам ви...
- Господин Броуди, може ли за малко?
322
00:29:12,086 --> 00:29:15,839
Съжалявам.
Изчакайте с останалите журналисти.
323
00:29:15,920 --> 00:29:19,092
Чакайте малко. Теб те познавам.
324
00:29:21,176 --> 00:29:28,142
Да. Ти ми помогна да намеря прошка.
- Да. Точно така.
325
00:29:28,349 --> 00:29:31,188
Как си?
- Отново, благодаря ти.
326
00:29:31,269 --> 00:29:37,611
Постъпи много готино. Благодаря ти.
Постъпи...
327
00:29:39,444 --> 00:29:44,660
Смъртта на Джуди направо ме смаза.
Не очаквах да загубя служител така.
328
00:29:44,741 --> 00:29:47,471
Знаем, че сте спали с нея.
329
00:29:48,244 --> 00:29:53,043
Може би не е искала
да ви дели с друга повече.
330
00:29:53,124 --> 00:29:57,529
Може би е заплашила да те издаде
пред жена ти или пред хората.
331
00:29:57,629 --> 00:29:59,239
Трябва ли ми адвокат?
332
00:29:59,339 --> 00:30:01,741
Имате достъп до купола
и до камерите.
333
00:30:01,841 --> 00:30:08,058
Имате и най-силния мотив.
- Мисля, че ми трябва адвокат.
334
00:30:09,891 --> 00:30:14,690
Сега е моментът да направиш онова.
- Кое?
335
00:30:14,771 --> 00:30:17,818
Онова с погледа.
- Да. Да, това.
336
00:30:18,236 --> 00:30:23,282
Господин Броуди, последен въпрос.
- Пали колата.
337
00:30:25,615 --> 00:30:31,582
Кажи ми,
от какво наистина се страхуваш?
338
00:30:37,210 --> 00:30:44,177
Боя се, че хората ще разберат.
339
00:30:44,342 --> 00:30:46,392
Че си убил Джуди ли?
340
00:30:48,096 --> 00:30:52,019
Не. Че мразя космоса.
341
00:30:53,810 --> 00:30:56,171
Астронавтските простотии ме плашат!
342
00:30:56,271 --> 00:30:59,883
Започнах проекта,
за да се конкурирам с Безос и Мъск.
343
00:30:59,983 --> 00:31:06,492
Просто за публичност.
- Значи не ти се ходи на Марс?
344
00:31:06,573 --> 00:31:10,871
Дори в колата ми става лошо.
На симулацията щях да припадна.
345
00:31:10,952 --> 00:31:15,459
Как ще отида на Марс?
- Джуди знаеше ли, че мамите?
346
00:31:15,540 --> 00:31:18,318
В началото - не.
Откри, когато беше в купола.
347
00:31:18,418 --> 00:31:21,905
Звънна ми. Беше бясна.
Заплаши да каже на пресата.
348
00:31:22,005 --> 00:31:25,677
Това ви дава още по-силен мотив.
- Нищо подобно.
349
00:31:25,758 --> 00:31:29,765
Разубедих я. Казах, че единственият
ми избор е да направя пътуването.
350
00:31:29,846 --> 00:31:34,645
Сдобрихме се. Казвам ви,
нямам нищо общо със смъртта й.
351
00:31:34,726 --> 00:31:39,024
Имате ли алиби за преди три вечери?
- Цяла нощ повръщах вкъщи,
352
00:31:39,105 --> 00:31:42,431
защото на следващата сутрин
трябваше да съм в консервата.
353
00:31:42,515 --> 00:31:47,950
Има ли кой да потвърди?
- Май няма.
354
00:31:48,156 --> 00:31:51,392
Без адвоката си
няма да кажа нищо повече.
355
00:31:55,955 --> 00:31:58,055
Мислех, че сме приятели.
356
00:32:00,043 --> 00:32:02,297
Дан. Броуди си повика адвокат.
357
00:32:02,378 --> 00:32:05,824
Не можем да направим нищо
без още доказателства.
358
00:32:05,924 --> 00:32:07,700
Сега се връщам.
359
00:32:07,800 --> 00:32:12,850
Разстроих те още повече, нали?
Като го питах от какво се страхува.
360
00:32:14,432 --> 00:32:20,732
Всъщност, Луцифер, точно обратното.
Това ми помогна да разбера.
361
00:32:21,522 --> 00:32:24,267
Не съм била в Ада
и се надявам да не отида там,
362
00:32:24,351 --> 00:32:29,116
но от теб знам, че е ужасно място.
363
00:32:29,197 --> 00:32:31,684
Ако наистина си прекарал
хиляди години там,
364
00:32:31,768 --> 00:32:35,718
лъжите и страхът не са изненадващи.
365
00:32:36,120 --> 00:32:42,254
Наистина, променил си се,
но това е разбираемо.
366
00:32:43,461 --> 00:32:46,331
Мисля, че е време да приема това.
367
00:32:51,594 --> 00:32:53,644
Ще се видим ли в участъка?
368
00:32:54,639 --> 00:32:58,145
Да.
- Добре.
369
00:33:06,192 --> 00:33:12,075
Казах ти. Текилата дразни стомаха.
370
00:33:12,198 --> 00:33:13,811
Линда.
- Здрасти.
371
00:33:13,895 --> 00:33:15,643
Стана ли време за обяд?
- Да.
372
00:33:15,743 --> 00:33:18,543
Щях да ти се обадя...
373
00:33:18,830 --> 00:33:23,629
Чудех се дали може
да задържа Чарли за още една нощ?
374
00:33:23,710 --> 00:33:25,378
Не си ли на работа?
375
00:33:25,462 --> 00:33:29,426
На работа съм, но най-доброто
място за него е тук, с мен.
376
00:33:30,216 --> 00:33:33,931
Аменадил,
кога за последно остави Чарли?
377
00:33:34,053 --> 00:33:40,145
Преди петнайсет или шестнайсет часа.
- Добре, Аменадил, дай ми бебето.
378
00:33:41,144 --> 00:33:46,693
Добре. Какво има?
- Слушай.
379
00:33:46,774 --> 00:33:51,156
Не искам да те плаша,
обаче Луцифер се върна.
380
00:33:51,279 --> 00:33:56,703
Клоуи ми каза. Какво от това?
- Как какво? Не пази демоните в Ада.
381
00:33:56,784 --> 00:34:01,648
Луцифер не би се върнал,
ако има някаква опасност, нали?
382
00:34:01,748 --> 00:34:06,839
Предполагам. И той каза така.
А и Луцифер не лъже.
383
00:34:10,548 --> 00:34:12,598
Какво има?
384
00:34:13,092 --> 00:34:19,165
Нищо... Клоуи ми каза,
че откакто се е върнал,
385
00:34:19,265 --> 00:34:24,940
Луцифер е започнал да лъже.
- Какво?
386
00:34:25,146 --> 00:34:31,947
Не би излъгал за нещо такова.
- Да. Разбира се. Прав си.
387
00:34:32,028 --> 00:34:35,473
Не трябва да се оставяме
на страховете.
388
00:34:35,573 --> 00:34:37,475
Добре. Ела тук, бебчо.
389
00:34:40,161 --> 00:34:42,211
Декър.
390
00:34:52,673 --> 00:34:57,097
Бясна ли си?
Като ме видя с Луцифер...
391
00:34:57,178 --> 00:34:59,789
Мейз,
знам какво се опитваш да направиш.
392
00:34:59,889 --> 00:35:02,000
Така ли?
- Да. Изобщо не те бива.
393
00:35:02,100 --> 00:35:04,354
Така ли?
- Да. Да.
394
00:35:04,435 --> 00:35:09,265
Опитваш се да се извиниш
по твоя си демонски начин.
395
00:35:09,816 --> 00:35:15,908
Така ли?
- Виж... Бях ядосана.
396
00:35:15,988 --> 00:35:22,122
Беше ужасно да видя Луциер така.
Само че знам, че ти си...
397
00:35:23,454 --> 00:35:29,338
В момента си уязвима. Самотна си.
Ева ти липсва.
398
00:35:29,418 --> 00:35:33,948
А и като ви видях,
разбрах, че и Луцифер страда.
399
00:35:34,048 --> 00:35:40,974
Отчаяно се нуждае от любов.
Естествено, че ще се обърне към теб.
400
00:35:41,055 --> 00:35:46,725
Осъзнах
и че искам аз да съм до него.
401
00:35:46,936 --> 00:35:48,838
Във всеки възможен смисъл.
402
00:35:48,938 --> 00:35:53,593
Даже мисля, че е време
да изведем връзката си до ново ниво.
403
00:35:53,693 --> 00:35:56,563
Да не би да казваш,
че ще легнеш с него?
404
00:35:57,321 --> 00:36:03,831
Надявам се да е малко по-романтично,
но да...
405
00:36:04,120 --> 00:36:06,710
Мисля, че чакахме достатъчно.
406
00:36:23,514 --> 00:36:25,964
Арагорн, това не е твоят меч.
407
00:36:26,851 --> 00:36:29,651
Будна съм. Съвсем будна съм.
408
00:36:30,730 --> 00:36:34,860
Мисля, че е време
да отидем за кафе, Луцифер.
409
00:37:13,439 --> 00:37:15,489
Стига толкова.
410
00:37:26,202 --> 00:37:29,002
Знаеш ли, гладна съм.
411
00:37:30,039 --> 00:37:33,776
Искаш ли нещо от автомата?
412
00:37:33,876 --> 00:37:37,424
Да му се не знае.
Забравила съм си парите.
413
00:37:38,756 --> 00:37:42,116
Нещо против да...
414
00:37:57,024 --> 00:38:02,533
Какво искаш? От любимото ти?
415
00:38:02,613 --> 00:38:07,871
От онези кифлички...
А може би нещо различно.
416
00:38:11,455 --> 00:38:18,048
Замислих се. Различен си.
Понякога промяната е за добро.
417
00:38:19,880 --> 00:38:24,763
Знаеш ли, мисля,
че новият Луцифер ми харесва.
418
00:38:25,011 --> 00:38:27,061
Израснал си.
419
00:38:30,099 --> 00:38:35,349
А аз исках досегашните ни отношения.
420
00:38:37,523 --> 00:38:43,866
Може би е време да продължа.
Двамата да продължим напред.
421
00:38:46,324 --> 00:38:51,957
Искаш ли след като разрешим случая,
да дойда у вас?
422
00:38:52,913 --> 00:38:54,963
Добре.
423
00:39:02,256 --> 00:39:04,306
Виж ни само.
424
00:39:06,344 --> 00:39:10,225
Да. Хубави сме, нали?
425
00:39:12,350 --> 00:39:14,520
Може би има отражение.
426
00:39:16,270 --> 00:39:18,320
Извини ме.
427
00:39:19,857 --> 00:39:21,907
Отражение...
428
00:39:24,028 --> 00:39:29,745
Луцифер. Луцифер?
429
00:39:30,701 --> 00:39:34,875
Доктор Линда Мартин. Здрасти.
- Значи наистина си се върнал.
430
00:39:34,955 --> 00:39:38,212
Да.
- Чудесно. Сигурно се радваш.
431
00:39:38,292 --> 00:39:43,008
Всички се чудят... Кой пази Ада?
- Какво? Не се притеснявай.
432
00:39:43,089 --> 00:39:46,701
Последния път,
когато Адът остана без надзор,
433
00:39:46,801 --> 00:39:50,933
демони дойдоха за детето ми,
затова кажи нещо повече.
434
00:39:51,013 --> 00:39:53,084
Разбирам, че те е страх за детето.
435
00:39:53,168 --> 00:39:56,086
Не ме е страх,
че ще се удари на люлките, Луцифер.
436
00:39:56,170 --> 00:39:58,678
Забрави ли какво стана?
437
00:40:00,147 --> 00:40:05,739
Опитаха се да отведат Чарли в Ада.
Това е сериозно.
438
00:40:05,820 --> 00:40:09,056
Разбира се,
че ме е страх за детето ми.
439
00:40:09,156 --> 00:40:11,536
Искам той да е в безопасност.
440
00:40:16,038 --> 00:40:20,462
Разбирам. Страхуваш се за бебето си.
441
00:40:21,377 --> 00:40:23,757
Но не е само това, нали?
442
00:40:24,338 --> 00:40:28,398
Страхуваш се, че си лоша майка.
443
00:40:30,052 --> 00:40:35,269
Защо имам чувството,
че има причина за това?
444
00:40:41,480 --> 00:40:46,240
Но спокойно.
Адът не е оставен без надзор.
445
00:40:47,361 --> 00:40:49,430
А и колкото повече мисля за това,
446
00:40:49,530 --> 00:40:52,400
толкова по-вероятно
е да си остане така.
447
00:41:00,749 --> 00:41:03,951
Ще върнеш ли до момента
преди изключването на камерите?
448
00:41:04,712 --> 00:41:08,510
Нищо.
- Превърти малко напред.
449
00:41:08,591 --> 00:41:12,472
Продължавай, продължавай.
Още. Тук. Спри.
450
00:41:12,761 --> 00:41:16,643
Боже. Права си. Има отражение.
451
00:41:16,724 --> 00:41:21,732
Убиецът на Джуди е изтрил записа
само от влизането си в кадър.
452
00:41:21,812 --> 00:41:24,673
Дори не се е замислил
за отражението си.
453
00:41:24,773 --> 00:41:28,363
Но не му виждам лицето.
- Знаем ли чий е този скафандър?
454
00:41:28,444 --> 00:41:31,992
Не е на човек от екипажа.
Този има външна кислородна тръба.
455
00:41:32,072 --> 00:41:36,830
Скафандрите на "Ред Ту"
нямат такава. Те са с вътрешна.
456
00:41:36,911 --> 00:41:41,168
Дали промяната е за добро?
- Със сигурност.
457
00:41:41,248 --> 00:41:44,402
Добре. Мисля, че се сещам
откъде е старият скафандър.
458
00:41:44,502 --> 00:41:48,844
Луцифер, да тръгваме.
- Добре. Добре.
459
00:41:56,847 --> 00:42:01,877
Късно е. Сигурно трябва
да дойдем утре сутринта.
460
00:42:03,687 --> 00:42:06,006
Луцифер, нямаме заповед.
461
00:42:23,082 --> 00:42:29,675
Луцифер. Луцифер. Къде си?
462
00:42:38,973 --> 00:42:42,479
Нищо.
- Ами, да си ходим.
463
00:42:56,490 --> 00:43:03,454
Сам Чавес! Полиция! Не стреляй!
- Полиция? Слава Богу...
464
00:43:05,040 --> 00:43:08,820
Хвърли оръжието.
- Съжалявам. Съжалявам.
465
00:43:10,421 --> 00:43:12,908
Арестуван си за убийството
на Джуди Мейсън.
466
00:43:12,992 --> 00:43:19,974
Моля? Не я убих аз, а Андерс Броуди.
Помислих ви за него. Затова стрелях.
467
00:43:20,264 --> 00:43:22,994
Откъде знаеш, че той е убиецът?
468
00:43:23,434 --> 00:43:26,837
Джуди откри,
че проектът е въздух под налягане.
469
00:43:26,937 --> 00:43:30,799
Каза ми и заедно започнахме
да търсим доказателство за пресата.
470
00:43:30,899 --> 00:43:35,596
Само че тя беше твърде силно
свързана с проекта и с Броуди и...
471
00:43:35,696 --> 00:43:40,643
Предупредих я.
Предупредих я да не говори с него.
472
00:43:40,743 --> 00:43:43,666
Тя стана нетърпелива. Сега е мъртва.
473
00:43:43,787 --> 00:43:46,922
Защо не ни каза по-рано?
- Познавате ли Андерс Броуди?
474
00:43:47,006 --> 00:43:51,215
Очаквах и мен да убие.
- Умно говориш, но не ти вярваме.
475
00:43:51,295 --> 00:43:55,135
Уликите сочат към теб.
- За какви улики говориш?
476
00:43:55,215 --> 00:43:58,764
Само ти си имал достъп
до контролната зала и до камерите.
477
00:43:58,844 --> 00:44:01,581
Имал си и скафандър
от "Ред Уан Марс Проджект".
478
00:44:01,681 --> 00:44:04,334
Камерата е хванала
негово отражение -
479
00:44:04,418 --> 00:44:07,586
само няколко секунди
преди изтриването на кадрите.
480
00:44:07,686 --> 00:44:11,507
А и предполагам,
че този килим е от овча кожа
481
00:44:11,607 --> 00:44:15,387
и косъм от него е бил намерен
на местопрестъплението.
482
00:44:16,612 --> 00:44:22,037
Не. Не, не, не.
Прави сте. Идвам с вас.
483
00:44:22,117 --> 00:44:27,918
Сам лъже. Не е виновен той.
Аз убих Джуди.
484
00:44:28,540 --> 00:44:31,880
Хвърли ножа, Манди.
- Не искам да нараня никого.
485
00:44:31,960 --> 00:44:34,405
С този нож я убих.
486
00:44:34,505 --> 00:44:39,263
Значи не само Броуди и Джуди
са нарушили правилото за връзките.
487
00:44:39,343 --> 00:44:43,517
Не разбирам. Взела си скафандъра ми
и си убила Джуди.
488
00:44:43,681 --> 00:44:45,916
Защо?
- Мислех, че си влюбен в нея.
489
00:44:46,016 --> 00:44:52,276
Правехте нещо тайно.
Хванах те да й шепнеш по телефона.
490
00:44:52,356 --> 00:44:56,572
Работих с нея срещу Броуди.
Проектът е фалшив.
491
00:44:57,027 --> 00:45:02,286
Какво? Защо не каза нищо?
492
00:45:02,366 --> 00:45:05,236
За да не те изложа на опасност.
493
00:45:06,912 --> 00:45:11,670
Когато замина за първия проект,
аз те чаках дълго време.
494
00:45:11,750 --> 00:45:15,466
Когато се върна, се беше променил.
Мислех, че вече не ме обичаш.
495
00:45:15,550 --> 00:45:19,575
Няма значение къде съм.
Тук, на Луната, на Марс...
496
00:45:19,675 --> 00:45:24,892
Нищо няма да промени
чувствата ми към теб.
497
00:45:24,972 --> 00:45:28,604
Дори ако вляза в затвора ли?
- Нищо.
498
00:45:48,537 --> 00:45:52,294
Инспекторе.
- Не е тя. Аз съм.
499
00:45:53,542 --> 00:45:56,945
Знам какво ще направиш.
Няма да ти го позволя.
500
00:45:57,045 --> 00:46:03,597
Имам си проблеми с Луцифер
и съм леко бясна на Клоуи.
501
00:46:03,677 --> 00:46:10,644
Но това - не. Едно е да ме целунеш,
но Клоуи не заслужава това.
502
00:46:10,976 --> 00:46:14,900
Права си. Клоуи е специална.
503
00:46:15,773 --> 00:46:18,573
Затова промених решението си.
504
00:46:18,817 --> 00:46:25,661
А и ми се струва, че Клоуи
505
00:46:25,741 --> 00:46:28,268
харесва новия Луцифер
повече от стария.
506
00:46:28,368 --> 00:46:33,377
Каза ли й кой си ти?
- Не. Ще й кажа по някое време.
507
00:46:34,500 --> 00:46:38,195
Реших да не съсипвам
живота на Луцифер.
508
00:46:39,463 --> 00:46:46,223
Ще го взема. Затова, извини ме.
- Това няма...
509
00:46:55,938 --> 00:46:57,988
Имам среща.
510
00:47:18,210 --> 00:47:20,260
Луцифер?
511
00:47:21,046 --> 00:47:25,053
Ей сега идвам, инспекторе.
- Добре.
512
00:47:39,231 --> 00:47:41,281
Добър вечер.
513
00:47:43,026 --> 00:47:45,076
Здрасти.
514
00:47:47,406 --> 00:47:50,476
Помниш ли последния път,
когато бяхме тук?
515
00:47:50,576 --> 00:47:55,501
Разбира се.
- Казахме си какво чувстваме.
516
00:47:57,249 --> 00:48:01,028
Надявам се, разбираш,
че държа на всяка дума.
517
00:48:01,128 --> 00:48:03,178
Аз...
518
00:48:06,008 --> 00:48:10,474
Обичам те, Луцифер.
Все още те обичам.
519
00:48:10,596 --> 00:48:13,066
Аз също държа на всяка дума,
която казах.
520
00:48:13,515 --> 00:48:15,565
Обичам те, Клоуи.
521
00:48:19,938 --> 00:48:25,030
Отдавна чаках това.
- Аз също.
522
00:48:37,331 --> 00:48:43,841
Виждаш ли? Все още нося това.
- Виждам.
523
00:48:45,005 --> 00:48:47,055
Знаеш ли...
524
00:48:48,050 --> 00:48:50,710
След като направим това...
- Да...
525
00:48:52,763 --> 00:48:57,729
...всичко ще се промени завинаги.
- Вярвам, че е така.
526
00:49:06,109 --> 00:49:09,478
Веднъж прострелях Луцифер,
за да докажа, че той е Дяволът.
527
00:49:09,562 --> 00:49:12,420
Сега прострелях теб,
за да докажа, че не си.
528
00:49:17,829 --> 00:49:19,879
Така си и мислех.
529
00:49:26,505 --> 00:49:29,449
Кога разбра?
530
00:49:29,549 --> 00:49:33,537
Усетих нещо нередно още първия път,
когато те целунах.
531
00:49:33,637 --> 00:49:37,958
Само че ти винаги имаше
хубаво обяснение - хубава лъжа.
532
00:49:38,058 --> 00:49:43,442
Исках да ти вярвам.
После те видях с Мейз.
533
00:49:45,148 --> 00:49:52,075
Тогава се досетих.
Луцифер не би ми причинил това.
534
00:49:53,490 --> 00:49:57,080
Така... Кой си ти?
535
00:49:57,995 --> 00:50:03,670
Аз съм братът на Луцифер. Михаил.
Приятно ми е да...
536
00:50:04,668 --> 00:50:10,594
Знаеш, че това няма да ме убие.
- Така е, но ми е приятно.
537
00:50:10,674 --> 00:50:16,099
Добре, добре, добре, разбрах те.
Разбрах те.
538
00:50:17,597 --> 00:50:22,773
Значи не харесваш новия Луцифер.
539
00:50:22,853 --> 00:50:27,486
Не само ти умееш да лъжеш.
А и ти не си Луцифер.
540
00:50:31,153 --> 00:50:36,495
Не знам защо си тук и не ми пука,
но се радвам,
541
00:50:36,616 --> 00:50:38,810
защото ти ме накара да осъзная,
542
00:50:38,910 --> 00:50:43,670
че опасенията ми,
че Луцифер се е променил,
543
00:50:44,332 --> 00:50:46,318
са безпочвени.
544
00:50:46,418 --> 00:50:49,148
Връзката ми с Луцифер е специална.
545
00:50:49,254 --> 00:50:52,409
Истинска е и няма значение
какви лъжи ще ми наговориш.
546
00:50:52,493 --> 00:50:57,891
Никога няма
да изгубя вяра в себе си и в него.
547
00:50:58,722 --> 00:51:05,687
Така ли? Значи край на лъжите, а?
Какво ще кажеш за истината тогава?
548
00:51:08,982 --> 00:51:13,323
Ти си дар Божи, Клоуи Декър.
549
00:51:17,449 --> 00:51:19,184
Какво означава това?
550
00:51:19,284 --> 00:51:22,938
Означава,
че не е трябвало да съществуваш.
551
00:51:23,038 --> 00:51:26,288
Татко те създаде за Луцифер.
552
00:51:27,542 --> 00:51:33,760
Постави те на Земята, за да има
с какво да си играе синът му.
553
00:51:38,220 --> 00:51:40,680
Това дали не е специално?
554
00:51:44,476 --> 00:51:46,526
Не ти вярвам.
555
00:51:51,191 --> 00:51:53,241
Време е да си вървиш.
556
00:51:54,277 --> 00:51:56,327
Махай се!
557
00:52:24,516 --> 00:52:26,566
Късно е, а още си буден...
558
00:52:29,688 --> 00:52:31,738
Михаил.
559
00:52:34,067 --> 00:52:36,117
Поздравления, братле.
560
00:52:36,736 --> 00:52:39,306
Преди можех
да те разигравам цяла вечност.
561
00:52:39,406 --> 00:52:42,769
Не трябваше да използваш страх,
за да влезеш в главата ми.
562
00:52:42,853 --> 00:52:47,251
Не трябваше. Беше твърде очевидно.
563
00:52:50,333 --> 00:52:53,966
Татко знае ли, че си тук?
- Моля ти се. Правя каквото искам.
564
00:52:56,173 --> 00:53:00,013
Върви си вкъщи, Михаил.
Нямаш място тук.
565
00:53:00,093 --> 00:53:02,303
Може да се върна.
566
00:53:02,679 --> 00:53:06,166
И да кажа на Реми,
че е време да се върнем.
567
00:53:06,266 --> 00:53:12,317
Знаеш ли кой друг няма място тук?
Точно така. Синчето ти. Чъки.
568
00:53:13,732 --> 00:53:18,949
Не ме е страх от теб, Михаил.
Връщай се вкъщи.
569
00:53:22,115 --> 00:53:27,624
Животът на Луцифер и без това
е гаден като задръстване на пътя.
570
00:53:28,538 --> 00:53:31,548
Какво лицемерие...
571
00:53:33,752 --> 00:53:36,823
Гордееш се с това,
че използваш страховете на всички,
572
00:53:36,907 --> 00:53:39,065
но винаги сме знаели твоя страх.
573
00:53:40,133 --> 00:53:43,745
Плаши те мисълта,
че Луцифер е по-добър от теб
574
00:53:43,845 --> 00:53:48,145
и винаги ще бъде по-добър от теб.
575
00:53:49,601 --> 00:53:54,860
Моля ти се. Нашият брат ли? Дяволът?
576
00:53:54,940 --> 00:53:58,260
Онзи, който бе прогонен от Рая
за цяла вечност?
577
00:53:58,360 --> 00:54:03,702
Именно, Михаил, и, въпреки това,
дълбоко в себе си знаеш,
578
00:54:03,782 --> 00:54:06,022
че той винаги ще побеждава.
579
00:54:08,536 --> 00:54:10,586
Ще видим.
580
00:55:19,941 --> 00:55:24,074
Братко. Какво правиш тук?
581
00:55:24,946 --> 00:55:28,787
Време е, Луци. Трябва да се върнеш.
582
00:55:32,871 --> 00:55:36,753
Защо? Какво се е случило?
583
00:55:41,675 --> 00:55:43,343
Превод:
Tigermaster
584
00:55:43,427 --> 00:55:45,971
©2020 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz