1 00:00:10,176 --> 00:00:12,512 ORIGINALNA NETFLIKSOVA SERIJA 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 Ko si ti? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 Ja sam tvoja ćerka! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 Nemoguće! 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,979 A ipak sam ovde. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,647 Nisam te nikad video. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Pa tako to valjda ide 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 kad napustiš dete pre nego što se rodi. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,405 Nisam. - Jesi. - Nisam! - Jesi! 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,615 Dobro… 11 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 Ne možeš biti moja kći. Anđeli ne mogu dobiti potomstvo. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,079 Amenadiel je. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 Ne pomažeš, Denijele! 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,084 Lucifere, pogledaj me u oči i reci mi. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reci mi da ti nisam ćerka! 16 00:00:45,962 --> 00:00:49,215 Vodi li taj test očinstva ka sklapanju krila smrti? 17 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Hvala. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Dobro… 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 Mogu li ti doneti piće? Ili možda ksanaks? 20 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 No dobro! 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,820 Ne mogu da verujem. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 Žao mi je, ali ne možeš biti. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,352 Ali jesam! 24 00:01:45,980 --> 00:01:48,566 Žao mi je što te otac napustio, zaista. 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 Znam koliko je to bolno. 26 00:01:50,944 --> 00:01:55,073 Ali kunem ti se, nisi moja ćerka. 27 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 Znaš šta? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Drago mi je što si me napustio. 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,043 Ne želim te za tatu. 30 00:02:12,465 --> 00:02:13,383 Ko je to bio? 31 00:02:17,929 --> 00:02:20,306 Kako je to moguće? Anđeo kojeg ne znam! 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,224 Ne znam. 33 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 Ali nema na čemu. 34 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 Nema na čemu? 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,062 Da. 36 00:02:26,813 --> 00:02:27,647 Hajde… 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Teleportiraj me gore! 38 00:02:32,152 --> 00:02:33,319 O, Denijele. 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Znaš da želim da ti pomognem. Ali već smo ovo prošli, ne ide to tako. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 Da, znam. 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,246 Stvar je griže savesti, ali shvatio sam. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,082 Osećao sam krivicu jer sam te izdao Majklu, 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 ali sad sam ti spasio život, pa smo kvit! 44 00:02:50,044 --> 00:02:50,920 Idemo gore! 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 Daj… 46 00:02:58,219 --> 00:02:59,429 Zašto sam još ovde? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Mora da osećaš krivicu zbog nečeg drugog. 48 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 Ili ti možda uopšte nemaš pojma kako ovo funkcioniše. 49 00:03:09,731 --> 00:03:12,942 Bivši sam vladar pakla i budući vladar celog cirkusa. 50 00:03:13,026 --> 00:03:16,362 Jedini znam kako ovo funkcioniše. - Ma stvarno? 51 00:03:16,446 --> 00:03:20,700 Nisi znao da me možeš dovesti na Zemlju, no tu sam, glavom i bradom. 52 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Recimo. 53 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 Znao sam, ali nisam mislio da je to dobra ideja. 54 00:03:26,623 --> 00:03:27,582 Dakle, znao si? 55 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 A ostavio si me u ping-pong čistilištu 56 00:03:31,920 --> 00:03:34,797 da milenijumima vraćam Beliosov bekhend? 57 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Tačno. 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,518 Znaš šta, stari? 59 00:03:48,019 --> 00:03:49,938 Ne znaš šta je najbolje za mene. 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Kloni me se! 61 00:03:53,650 --> 00:03:54,484 Denijele! 62 00:04:01,936 --> 00:04:05,664 # Ne mogu te izbaciti iz glave 63 00:04:06,349 --> 00:04:08,526 # Ne mogu te izbaciti iz glave 64 00:04:09,992 --> 00:04:12,635 # moram sahraniti smrt 65 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Kloi. - Zdravo. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,590 Otkad smo bili u Paklu, puno razmišljam o Raju. 67 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Celu noć. 68 00:04:19,300 --> 00:04:23,346 Sad kad si spreman da postaneš Bog, a ja ću ti biti partnerka u Raju, 69 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 imam pitanja. Imaš li sekundu? 70 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Baš idem kod Amenadiela. - Dobro, prvo… 71 00:04:27,350 --> 00:04:30,520 Vreme u Paklu teče brže nego na Zemlji. 72 00:04:30,603 --> 00:04:31,854 Je li tako i u Raju? 73 00:04:31,938 --> 00:04:35,149 Ako sam gore 1. godinu, koliko me nema na Zemlji? 74 00:04:35,233 --> 00:04:36,150 Minut? 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,528 Onda drugo… Ako je tako, 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 bi li Triksi primetila da me nema? 77 00:04:41,030 --> 00:04:43,658 Bilo me je strah da razgovaram sa njom o tome. 78 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 O odlasku u Raj. 79 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 Pa… - A onda teleportacija… 80 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 Ko priča o teleportaciji? 81 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 Imaćeš vremena da me nosiš gore-dole 82 00:04:50,999 --> 00:04:55,336 ili ćeš samo trepnuti i teleportovati me kad god želiš? 83 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Zašto svi veruju u teleporaciju? 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Slušaj, sve će biti u redu. 85 00:05:02,010 --> 00:05:05,680 Kao što stalno govorim, kad budem Bog, smisliću sve. 86 00:05:07,640 --> 00:05:08,474 Dobro. 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 Oprosti. 88 00:05:10,226 --> 00:05:12,854 Samo nemam pojma šta mogu očekivati. 89 00:05:13,563 --> 00:05:16,107 Znaš mene. Kad sam napeta, istražujem. 90 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 Znam, detektivko. 91 00:05:19,277 --> 00:05:23,114 Ali nemaš se čega bojati, kunem se. Biću stalno uz tebe. 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,576 Dobro. 93 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 Neverovatno! Ovo se napokon događa. 94 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 Šta je bilo? - Pa… 95 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 Moram prvo izgladiti jedan nesporazumčić. - Šta se dogodilo? 96 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 Je li Den? Jesi li ga našao? - Ne, Denijel je… 97 00:05:48,056 --> 00:05:48,973 Dobro je. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 Ne, ovo je nešto drugo. Ali brzo ću to rešiti. 99 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 A onda idemo na nebo. 100 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 I zajedno ćemo sve dokučiti. 101 00:05:56,814 --> 00:05:57,815 Može? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Može. 103 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 Brate! 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 Zašto mi se ne javljaš? 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 Došlo je do katastrofalne nepravde. 106 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Još jedan izgovor da ne postaneš Bog? 107 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Ne, reč je o nekoj tamo anđelici 108 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 koja leti uokolo i optužuje me da sam joj otac. 109 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Anđeo za kojeg ne znamo? Opiši je. 110 00:06:28,012 --> 00:06:28,930 Ne znam… 111 00:06:29,430 --> 00:06:32,016 Rane 20-e, uvek namrgođena. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Voli da krivi druge. 113 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 Borbena, 114 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 buntovna i tvrdi da sam je napustio. 115 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Zvuči mi jako poznato. Možda ti stvarno jeste ćerka. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,238 Zaboravio si da anđeli ne mogu dobiti potomstvo? 117 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Jesi li ti zaboravio na svog nećaka? 118 00:06:49,158 --> 00:06:52,954 To je drukčije. Podsvesno si se hteo približiti ljudima, 119 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 pa si izgubio moći i napravio ljudsko dete. 120 00:06:56,791 --> 00:06:59,627 Ova je devojka anđeo. Kriv sam za razne grehe, 121 00:06:59,710 --> 00:07:01,421 ali incest nije među njima! 122 00:07:01,504 --> 00:07:04,215 No spavao si sa mnogo ljudi, pa… 123 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Čekaj malo. 124 00:07:06,968 --> 00:07:09,345 Ako si napravio anđeosko dete, 125 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 možda još ima šanse 126 00:07:11,431 --> 00:07:14,892 da Čarli postane anđeo. Možda dobije krila u pubertetu! 127 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 Tri znaka puberteta: akne, stidne dlake i krila. 128 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 Možemo li se usredsrediti na moj problem? - Da, da, dobro. 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Čarli raste normalnim ljudskim tempom. 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 Pretpostavimo da bi isto bilo sa tvojim poluljudskim detetom. 131 00:07:29,490 --> 00:07:31,909 Jedino je moguće da si otac te devojke 132 00:07:31,993 --> 00:07:35,913 ako si bio na Zemlji pre 20-ak godina kad je začeta. 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 I spavao sa nekom ženom. 134 00:07:38,291 --> 00:07:42,044 Mislio sam da spavaš sa nekom ženom uvek kad dođeš na Zemlju. 135 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 Nije uvek sa ženom. 136 00:07:43,546 --> 00:07:44,881 Istina. 137 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 Jesi li bio tu krajem 90-ih? 138 00:07:47,300 --> 00:07:50,344 Naravno da nisam. Ko bi hteo doći u 90-te? 139 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Blajhani vrhovi, dial-up, Krid… 140 00:07:57,393 --> 00:07:58,227 Čekaj. 141 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Svratio sam na proslavu kraja 90-ih. 142 00:08:02,690 --> 00:08:05,359 Falkons - Bronkos, Super Boul, '99, Majami. 143 00:08:06,068 --> 00:08:09,113 Spektakularna žurka. Mnogo tela, vrlo malo odeće. 144 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 Zvuči kao da je vreme za čestitke. 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,869 Ne otvaraj još šampanjac, brate. 146 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 Ona nije moja kći. 147 00:08:19,719 --> 00:08:22,115 # Osećam taj rum-dig-a-dum da-dum dum da-di-da 148 00:08:22,377 --> 00:08:23,550 # Volim kako vibriraš na njemu 149 00:08:24,474 --> 00:08:26,780 # Rum-dig-a-dum da-dum dum da-di-da 150 00:08:26,930 --> 00:08:28,314 # kao pesma koja se ponavlja 151 00:08:28,464 --> 00:08:29,664 MAJAMI 152 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Zdravo, tatice! 153 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 Varaš se, mladiću. 154 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 Došao sam dokazati da ja… 155 00:08:40,436 --> 00:08:42,174 nisam ničiji tatica. 156 00:08:44,929 --> 00:08:46,923 LUCIFER 157 00:08:47,832 --> 00:08:50,445 S06E04 Pronađi tatu 158 00:08:55,655 --> 00:08:58,844 # Glava mi je u oblacima tamo boravim 159 00:08:59,304 --> 00:09:02,381 # nikad ne silazim dole, to je moje mesto, da! 160 00:09:02,913 --> 00:09:05,836 # Ne, ne možeš me sada dodirnuti iz svemira, da! 161 00:09:06,471 --> 00:09:07,872 # nikad ne usporavam… 162 00:09:11,592 --> 00:09:13,010 Čekaj, niko me ne vidi? 163 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Hej! 164 00:09:19,600 --> 00:09:21,477 Šta ima, ljudi? 165 00:09:24,272 --> 00:09:25,523 Zar me niko ne čuje? 166 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Čuješ li me? 167 00:09:34,448 --> 00:09:35,408 Ovo je koma. 168 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Ela. To! 169 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Ako će me iko videti, ti ćeš. 170 00:09:44,333 --> 00:09:46,460 Najduhovnija si osoba koju znam. To! 171 00:09:49,505 --> 00:09:51,132 Ela! Ja sam. 172 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Den je. 173 00:09:52,300 --> 00:09:53,259 Čuješ li me? 174 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 Ela! 175 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 Čuješ li me? Ela! 176 00:09:59,432 --> 00:10:00,308 Den? 177 00:10:01,267 --> 00:10:02,101 Jesi li to ti? 178 00:10:02,602 --> 00:10:03,811 Zar me njušiš? 179 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 Znaš moj Aks za tuširanje? 180 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Je li to to? Ovo je sjajno! 181 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 Ovde sam, evo! 182 00:10:12,987 --> 00:10:14,196 Onjuši ovo! - Čoveče. 183 00:10:14,739 --> 00:10:18,868 Ne samo što ovaj izveštaj kaže da si najobičnija zelena žaba 184 00:10:18,951 --> 00:10:21,787 sa nula tragova natprirodnog, 185 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 nego si mi još uz to zasmrdeo laboratoriju, 186 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Den! 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 Hvala na lažnoj nadi, mali. 188 00:10:32,340 --> 00:10:33,633 I samo da znaš, 189 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 nazvala te Den samo zato što joj ja nedostajem. 190 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 Zar me ti vidiš? 191 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Hej! 192 00:10:49,315 --> 00:10:51,275 I ja to osećam, maleni. 193 00:10:52,902 --> 00:10:55,946 Moje 6. čulo radi kao ludo. 194 00:10:56,030 --> 00:10:58,532 Kao da smo u nekom Šamalanovom filmu. 195 00:11:00,076 --> 00:11:01,410 Ne znam šta se događa, 196 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 ali prokužiću ja sve. 197 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Ja sam! 198 00:11:07,541 --> 00:11:09,960 Ela, mene osećaš! Ovde sam! 199 00:11:10,544 --> 00:11:12,505 Ela, daj, molim te! 200 00:11:12,588 --> 00:11:15,424 Ali prvo, moj ljigavi prijatelju, 201 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 ozbiljno ti treba dan u banji. 202 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 Ela. 203 00:11:27,645 --> 00:11:29,647 2. februar 2017. Lucifer oženio Kendi Morningstar 204 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 25. januar 2011. Lucifer stiže u L. A. 205 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Linda! - Da? Zdravo! 206 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Linda! 207 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Zdravo! 208 00:11:39,699 --> 00:11:41,158 Je li Lucifer svratio? 209 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 Nisam ga videla. 210 00:11:43,661 --> 00:11:44,662 Je li sve u redu? 211 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Da. Sigurno je sve dobro. 212 00:11:49,291 --> 00:11:51,335 Samo je morao obaviti nešto 213 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 pre nego što počnemo da radimo na nebu. 214 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Brineš se da opet odlaže? 215 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Ne, ali čudno je što ne odgovara na poruke i pozive. 216 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Nervozna sam jer će postati Bog. Možda je i on. 217 00:12:01,929 --> 00:12:06,183 Verovatno negde pokušava da se nosi sa time. 218 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 Ali nije uradio takvo nešto od… 219 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 Od 2. februara 2017. 220 00:12:12,523 --> 00:12:16,444 Kad je odmaglio u Vegas i oženio Kendi Morningstar. 221 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Neće se valjda 2 puta u Vegasu oženiti striptizetom? 222 00:12:22,950 --> 00:12:24,577 Dobro, možda… 223 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Možda se zapravo brineš hoćete li održati 224 00:12:27,997 --> 00:12:31,542 teško stečenu komunikaciju i poverenje. 225 00:12:33,210 --> 00:12:36,714 Da, naš odnos, naše partnerstvo divno se razvilo. 226 00:12:36,797 --> 00:12:40,301 Ali nije mi jasno zašto mi nije rekao što radi. 227 00:12:40,384 --> 00:12:42,762 Oboje ste već prevazišli igrice nagađanja. 228 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 Zašto ga ne pitaš? 229 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 Istina, da, samo ću saznati… 230 00:12:50,811 --> 00:12:53,022 Saznaću gde je i pitaću ga. 231 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Imam jednu aplikaciju koja mi pokazuje gde je. 232 00:12:58,694 --> 00:12:59,570 Gde je?! 233 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 Poslala sam ti tražene informacije. 234 00:13:05,117 --> 00:13:06,952 Moraš mi reći o čemu se radi. 235 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 Naknada pronalazaču, recimo. 236 00:13:08,662 --> 00:13:12,583 Jedna mlada dama koja traži tatu odabrala je mene kao metu. 237 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Dobro je da pucaš ćorke 238 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 ili bi uokolo jurcalo 10.000 Luciferića. 239 00:13:17,046 --> 00:13:19,381 Mislim da je 10.000 malo preterano. 240 00:13:19,882 --> 00:13:24,136 U samo jednoj večeri u 90-ima uspeo si orgijati sa 36 ljudi. 241 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Zbog Y2K-a! 242 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Ljudi su se prašili na sve strane. 243 00:13:28,557 --> 00:13:32,853 Jesi li uspela da pronađeš žene koje su se porodile 9 meseci kasnije? 244 00:13:32,937 --> 00:13:35,648 Da, poslala sam ti adrese 4 žena. 245 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 Numero 1 jedina je još u Miamiju. 246 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 Profesorka plesa. Ana Kristina Perez del Rio. 247 00:13:41,278 --> 00:13:43,531 Izvrsno! Sad samo moram potvrditi 248 00:13:43,614 --> 00:13:47,535 da nijedna od njihovih kćeri nije devojka iz penthausa i to je to. 249 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 Nema šanse da je mala moja. 250 00:13:49,745 --> 00:13:52,498 Jedva čekam Džerija Springera. - Jako duhovito. 251 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Sjajno! 252 00:13:55,543 --> 00:13:56,836 Živo, živo! 253 00:13:59,255 --> 00:14:01,757 Življe sa tim kukovima, idemo! 254 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 Bravo! 255 00:14:03,676 --> 00:14:04,593 Tako! 256 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Lucifere? 257 00:14:06,679 --> 00:14:08,806 Mislila sam da te više neću videti. 258 00:14:08,889 --> 00:14:10,474 Nisi se nimalo promenio. 259 00:14:10,558 --> 00:14:14,061 Prošli si put bila navijačica Denver Bronkosa. 260 00:14:14,144 --> 00:14:15,020 Pa… 261 00:14:17,189 --> 00:14:18,899 To! - Moramo razgovarati. 262 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 Volim malo salse na čipsu. 263 00:14:23,279 --> 00:14:25,489 Nedostajale su mi tvoje šale. 264 00:14:25,573 --> 00:14:26,782 I štošta drugo. 265 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 Nimalo ne sumnjam. 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 NOVI MEKSIKO 267 00:14:29,368 --> 00:14:31,787 Ljudi se menjaju. Samo ti ne, čini se. 268 00:14:32,580 --> 00:14:36,292 Nadam se da sam isti čovek bez dece kakav sam bio '99. 269 00:14:37,042 --> 00:14:40,045 Ne laži. Dobri geni ili botoks? 270 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 Besmrtnost. 271 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 Ostani na sledećem času. 272 00:14:42,798 --> 00:14:45,259 Ovde sam poslovno, ne iz zadovoljstva. 273 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 Je li ovo tvoja kći? 274 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Teško je reći. 275 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 A možda… 276 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 sada? 277 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 Šta želiš? 278 00:14:53,142 --> 00:14:56,812 Pokušavam da dokažem da tvoja ćerka nije i moja ćerka, 279 00:14:56,896 --> 00:15:00,316 pa ako bi mi mogla pokazati neku fotografiju… 280 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 Bez brige. Uvek bih 3 puta proverila spiralu pre orgija. 281 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Divno, siguran sam da jesi. No svejedno, imaš fotku? 282 00:15:08,282 --> 00:15:09,158 Ili tetovažu. 283 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Hvala meni, nisam tata. 284 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 Jedna manje, još 3. Nisam joj otac! 285 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 Ugodno je nepoznata. 286 00:15:18,584 --> 00:15:20,044 Hvala meni, nisam tata! 287 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 Bome da! Ti kao otac? 288 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 To bi bila katastrofa. 289 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 Molim? 290 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Nisi od onih koji ostaju. 291 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Bez uvrede. 292 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 Uvređen sam! 293 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Bio bih sjajan otac, da znaš! 294 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 Biću uskoro najbolji tata na svetu 295 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 7 milijardi ljudi. Eto! 296 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 Ako toliko silno želiš da budeš tata, 297 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 možda još ima vremena. 298 00:15:44,401 --> 00:15:46,195 Baš sam dobila razvod braka 299 00:15:46,862 --> 00:15:49,740 i spremna sam da tulumarim kao da je 1999. 300 00:15:49,823 --> 00:15:52,785 Žao mi je, ali nisam ona muška drolja 301 00:15:52,868 --> 00:15:55,996 sa kojom si se poseksala mnogo, mnogo puta one noći. 302 00:15:56,080 --> 00:15:57,456 Ovih dana ne nestajem. 303 00:15:57,539 --> 00:15:58,916 Elajza, šta to radiš?! 304 00:15:58,999 --> 00:16:00,542 Kažem ti, evoluirao sam! 305 00:16:01,961 --> 00:16:02,795 Lucifere! 306 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Uopšte se nisi promenio. 307 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Kloi! - Ne mogu da verujem! 308 00:16:10,970 --> 00:16:13,514 Odeš na drugi kraj zemlje i ne kažeš mi. 309 00:16:13,597 --> 00:16:16,392 Nakon svega mislila sam da si bolji. - Od čega? 310 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Opet bežiš! I njome bi se oženio? 311 00:16:18,560 --> 00:16:21,230 Samo hoću da potvrdim da nije majka mog deteta. 312 00:16:21,313 --> 00:16:22,147 Deteta? 313 00:16:22,856 --> 00:16:23,816 Kojeg deteta? 314 00:16:25,484 --> 00:16:27,945 Jedna mlada dama provalila mi je u stan. 315 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 Ponašala se kao đavolji okot, a tvrdila je da to i jeste. 316 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 Ali anđeli ne mogu… - Da. 317 00:16:33,784 --> 00:16:35,494 Ipak, Amenadiel… - Da. 318 00:16:35,577 --> 00:16:38,914 Žena koja te posetila je… - Sasvim skrenula, da. 319 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 Onda? Sad je sve u redu, ne? 320 00:16:42,376 --> 00:16:45,045 Ne, nije sve u redu. 321 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Sve te priče o partnerstvu… 322 00:16:47,381 --> 00:16:48,549 Zašto si ovo krio? 323 00:16:48,674 --> 00:16:50,175 Nisam te hteo uzrujavati. 324 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Nisam uzrujana! 325 00:16:54,013 --> 00:16:56,348 Tvoja supersnaga upućuje na suprotno. 326 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 Slušaj, žao mi je. Trebao sam ti reći. 327 00:17:05,357 --> 00:17:06,275 Samo mi obećaj… 328 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 Nema više tajni. 329 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 Apsolutno! 330 00:17:10,154 --> 00:17:10,988 Obećavam. 331 00:17:11,989 --> 00:17:14,700 Srećom, na popisu je još samo jedna žena. 332 00:17:15,534 --> 00:17:16,452 Kakvom popisu? 333 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 Lucifere, jesi li još tu? 334 00:17:23,917 --> 00:17:28,297 Ne, ovo ima neku generičku vibru demona lovca na ucenjene. 335 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 Želim da se osećam posebno. 336 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Mejz. Bogu hvala! 337 00:17:35,304 --> 00:17:38,891 Celi dan tražim nekoga sa kim bih razgovarao. 338 00:17:39,558 --> 00:17:41,018 Posetio sam Elu. 339 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Naravno, nije me videla. 340 00:17:42,853 --> 00:17:44,521 Ti me vidiš, zar ne, Mejz? 341 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Mejz? 342 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 Mejz! 343 00:17:49,109 --> 00:17:49,985 Ne razumem. 344 00:17:50,736 --> 00:17:51,862 Ne razumem! 345 00:17:51,945 --> 00:17:54,198 Glupi žabac Den me vidi, ali ti ne. 346 00:17:54,281 --> 00:17:57,868 Može li mi neko reći pravila, molim vas! 347 00:17:59,078 --> 00:18:02,748 Nemoj toliko suziti na gležnju. Ne želim da izgledam kao Den. 348 00:18:03,415 --> 00:18:05,250 Da, to bi bila tragedija. 349 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 Jadničak. Pantalone su mu uvek bile preuske. 350 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 Samo to ćeš reći? 351 00:18:12,091 --> 00:18:15,177 Prvi put da me neko spominje otkad sam se vratio, 352 00:18:15,260 --> 00:18:17,429 osim što se glupa žaba zove po meni, 353 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 a samo vređaš moj smisao za modu? 354 00:18:20,099 --> 00:18:21,016 Znaš šta? 355 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 Drago mi je što me ne vidiš! 356 00:18:24,228 --> 00:18:25,145 I još nešto! 357 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 Baš svi znaju 358 00:18:27,439 --> 00:18:30,943 da je u L. A.- u previše vruće za kožu! 359 00:18:34,113 --> 00:18:36,573 Lazman haze. Mazal tov! 360 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 Mazal! 361 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Nisam bio na brit mili još od one malog Sigmunda. 362 00:18:42,496 --> 00:18:45,290 Stvarno? - Da, mohel je uradio Frojdovski rez. 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Mejz je rekla da zadnja osoba sa popisa radi ovde? 364 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Ester Barnum. 365 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Eno je. 366 00:18:56,051 --> 00:18:56,885 Oho, rabin! 367 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 Vidim zašto biste vas dvoje imali posebnu vezu. 368 00:19:03,809 --> 00:19:08,021 Ne, naša posebna veza trajala je oko 15', vrlo plitkih. 369 00:19:08,105 --> 00:19:09,898 Sumnjam da sam ostavio utisak. 370 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Lucifere? 371 00:19:18,490 --> 00:19:23,120 Čekala sam 22 godine da ti kažem koliko si mi promenio život. 372 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 Na lošije? - Ne! 373 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 Ostavio si trag na mojoj duši. 374 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Zbog tebe sam postala rabin. 375 00:19:34,423 --> 00:19:37,759 Jer sam otkrio njene žudnje. Moglo se dogoditi svakome. 376 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Da, lepo je opet te videti, Ester. 377 00:19:41,305 --> 00:19:44,433 Možeš li nam pokazati fotografiju svoje kćeri? 378 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 Ništa ljigavo. 379 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 I onda idemo. 380 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Tu si zbog Mire? 381 00:19:50,105 --> 00:19:52,482 Mire? - Javila ti se? Našao si je? 382 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Nešto joj se dogodilo? 383 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 Pobegla je pre 5 godina. 384 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 Angažovala sam privatnog detektiva. 385 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Ovo je jedna od zadnjih fotki. 386 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 Sad je sve rešeno. 387 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 Biram „Ja nisam otac" za 200, Alekse. 388 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Nisi se baš zagledao. 389 00:20:10,250 --> 00:20:13,462 Ne moram. Imala je ružičaste pramenove, 390 00:20:13,545 --> 00:20:15,130 tuš za oči, gnjevne obrve. 391 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 Zvuči kao Mira. - Stvarno? 392 00:20:17,633 --> 00:20:19,259 Oduvek je imala problema. 393 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Često bi se uzrujala i uvek je htela obojiti kosu. 394 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Zašto je Mira pobegla? 395 00:20:26,725 --> 00:20:28,227 Tražila je oca. 396 00:20:28,310 --> 00:20:30,896 I mene si imenovala kao tog nesretnika? 397 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Iskreno, 398 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 ne znam ko joj je tata. 399 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Tada sam bila druga osoba. 400 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 I ja. 401 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Pokušala sam da budem dovoljna Miri, 402 00:20:43,325 --> 00:20:44,701 ali htela je odgovore. 403 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 Kad ti nestane dete, 404 00:20:48,038 --> 00:20:51,458 kao da je nestao deo tebe koji nikad ne možeš nadomestiti. 405 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Kao majka, ne mogu ni zamisliti 406 00:20:56,046 --> 00:20:57,381 šta proživljavate. 407 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Potražićemo vašu kćer. 408 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 Apsolutno! Tvoju kćer. 409 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 Koja nipošto nije moja kći. 410 00:21:17,734 --> 00:21:19,994 # Opet i opet 411 00:21:20,988 --> 00:21:24,278 # Volim stvari koje radiš noću, pa ćemo sledeći put spavati 412 00:21:24,366 --> 00:21:28,826 # Ulice su mrtve, prodavnice ne ostaju otvorene 413 00:21:28,912 --> 00:21:30,502 # oči su crvene… 414 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 Amenadiele! 415 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 Ti si anđeo, vidiš me, zar ne? 416 00:21:38,588 --> 00:21:41,675 Amenadiele, molim te, samo želim svoje prijatelje! 417 00:21:42,301 --> 00:21:43,135 Amenadiele! 418 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 Ovo je pušiona! 419 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Den? 420 00:21:56,690 --> 00:21:57,607 Dane, ti si? 421 00:21:58,233 --> 00:21:59,067 Čekaj, ti… 422 00:21:59,151 --> 00:22:02,112 Ti me vidiš?! - Zar te Lucifer doveo ovamo? 423 00:22:02,195 --> 00:22:05,032 Ne, neka sumanuta punk rok anđelica. 424 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 Čuo sam za nju. 425 00:22:06,491 --> 00:22:10,329 Da, samo me ostavila ovde, a nije mi objasnila glupa pravila. 426 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 Pa šta si radio dosad? Jesi li video Triksi? Kloi? 427 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Nisam. 428 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 Nisam, stari. 429 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 Hteo sam prvo da shvatim 430 00:22:18,837 --> 00:22:21,965 šta zapravo znači biti duh. Znaš? 431 00:22:23,717 --> 00:22:27,012 Nisam hteo da šokiram Triksi iskakanjem iz ogledala. 432 00:22:29,973 --> 00:22:31,975 Učiš policijske procedure? 433 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 Da. 434 00:22:34,644 --> 00:22:38,023 Upao sam na Akademiju zahvaljujući tebi. - Šta? 435 00:22:38,106 --> 00:22:41,651 Da. Puno mi je značilo što si predao moju prijavu. 436 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 To je sjajno, stari. 437 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 Čuj, tako mi je… 438 00:22:50,160 --> 00:22:52,704 Oprosti što sam se naljutio na tebe. 439 00:22:53,330 --> 00:22:56,458 Osećam se tako loše zbog naše svađe baš pre nego što si… 440 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 Umro? 441 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Da. 442 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Da, stari. 443 00:23:04,341 --> 00:23:05,926 I mene je to tištilo. 444 00:23:06,009 --> 00:23:09,096 Zato te nisam posetio. - Da, ne moraš da objašnjavaš. 445 00:23:09,888 --> 00:23:11,306 Stvarno, u redu je. 446 00:23:14,226 --> 00:23:15,352 Volim te, čoveče. 447 00:23:18,397 --> 00:23:21,066 Joj da, duša si bez tela. 448 00:23:21,149 --> 00:23:23,360 Da. I izgleda da me vide samo anđeli. 449 00:23:23,902 --> 00:23:24,736 Šta ima, Den? 450 00:23:28,698 --> 00:23:31,326 Samo malo, zar me sad vidiš? 451 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 Da, celo te vreme vidim. To sam ja, ne? 452 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Dođavola! Pre bih sve shvatio da me nisi zafrkavala. 453 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Demonska ljubav baš zbunjuje. 454 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Da, ti to najbolje znaš. 455 00:23:43,880 --> 00:23:46,466 Srećan sam što mogu razgovarati sa vama. 456 00:23:46,550 --> 00:23:50,470 Ne znam zašto te Lucifer nije vratio, ali lepo je videti te. 457 00:23:51,388 --> 00:23:53,181 Da, stvarno si nam nedostajao. 458 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Čoveče. 459 00:23:56,143 --> 00:23:57,269 I vi meni. 460 00:24:01,690 --> 00:24:02,649 Sranje. Da. 461 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 SREDIŠNJA DOLINA, KALIFORNIJA 462 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 ČETIRI ASA GORIVO, HRANA, SMEŠTAJ 463 00:24:13,326 --> 00:24:15,537 Hvala što letite Lucifer Ejrvejsom. 464 00:24:15,620 --> 00:24:18,498 Stočić vam mora biti podignut. Znam da moj jeste. 465 00:24:21,168 --> 00:24:22,210 Hej, Lucifere… 466 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 Jesi li već nekoga ovako nosio? 467 00:24:26,923 --> 00:24:28,175 Samo Mejz. 468 00:24:28,258 --> 00:24:30,177 I Amenadiela jednom. 469 00:24:30,260 --> 00:24:33,263 Ubio je gusku licem kao Fabio. Vrhunac mog dana! 470 00:24:35,474 --> 00:24:36,808 Ako te to teši, 471 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 mnogo je romantičnije kad nosim tebe. 472 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 Da. Samo sam razmišljala… 473 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 O tome što možemo isprobati u vazduhu? I ja. 474 00:24:45,150 --> 00:24:49,863 Ne, o tome kako si mi ovo prećutao jer me nisi hteo uzrujati. 475 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Da, to sam i rekao. 476 00:24:52,616 --> 00:24:54,826 Dobro, znaš da ti je trebalo dugo 477 00:24:54,910 --> 00:24:57,287 da shvatiš šta osećaš prema meni. 478 00:24:57,787 --> 00:25:00,415 Možda negde duboko u sebi 479 00:25:00,916 --> 00:25:04,211 znaš da se ti i Ester dobro slažete. 480 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Moguće je da si sa njom „ostvario" dete. 481 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Mira nije moja kći. 482 00:25:09,549 --> 00:25:13,011 Dobro, ali ako ste ti i Ester imali nešto, u redu je. 483 00:25:13,595 --> 00:25:16,598 Nije da ja nisam imala veze pre tebe. 484 00:25:16,681 --> 00:25:18,725 Bila sam udata za Dena. 485 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 Samo da znaš, možeš mi reći. 486 00:25:20,977 --> 00:25:25,273 Da. Između Ester i mene nikad nije bilo ničeg niti će biti. Ok? 487 00:25:25,357 --> 00:25:26,483 Ok. Ok. 488 00:25:27,484 --> 00:25:30,195 A zašto imam osećaj da i dalje nešto kriješ? 489 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 Šta bih krio? Ja… 490 00:25:32,113 --> 00:25:33,532 Znaš sve! 491 00:25:33,615 --> 00:25:37,202 Optužila me da sam joj otac, a zatim besno odletela. 492 00:25:37,285 --> 00:25:38,119 Šta? 493 00:25:38,787 --> 00:25:40,413 Anđeo je? Zašto nisi rekao? 494 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Ne znam. Valjda sam bio smeten 495 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 zbog pretnji smrću i Denijelovog povratka. 496 00:25:48,588 --> 00:25:49,756 Šta? 497 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Den… 498 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 je… 499 00:25:53,552 --> 00:25:54,678 Na Zemlji je? 500 00:25:56,304 --> 00:25:57,847 Da, ali duh je, 501 00:25:57,931 --> 00:25:59,724 pa ga ionako ne možeš videti. 502 00:26:05,188 --> 00:26:08,149 Mislila sam da više nemamo tajni. 503 00:26:08,733 --> 00:26:10,944 Ali očito ne možeš da pomogneš sebi 504 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Zašto? Odrekla sam se svega 505 00:26:14,030 --> 00:26:15,824 da bih ti bila partnerka. 506 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 Više i nemamo tajni. - A zašto mi nisi rekao da imaš ćerku? 507 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Jer nije istina! 508 00:26:20,704 --> 00:26:23,123 Ne mogu imati tajnu ako ne znam šta je! 509 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 Ali uporno kriješ nešto! 510 00:26:29,462 --> 00:26:30,297 Slušaj. 511 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 Znam da se ljutiš. 512 00:26:32,382 --> 00:26:35,719 Ali moramo se usredsrediti na ono zbog čega smo došli. 513 00:26:40,390 --> 00:26:41,933 Da, usredsredimo se na to. 514 00:26:42,601 --> 00:26:43,435 Dobro. 515 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 Esterin privatni detektiv 516 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 rekao je da je čuo da je Mira radila ovde. 517 00:26:49,190 --> 00:26:52,068 Ali trag se izgubio. - Doznajmo zašto. Može? 518 00:26:53,653 --> 00:26:54,571 Nakon tebe. 519 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Pozdrav! Oprostite, gdine, 520 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 jeste li videli ovu devojku? 521 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Ne. 522 00:27:09,419 --> 00:27:12,130 Možda je bilo davno. - Ne mogu vam pomoći. 523 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Sad izgleda turobnije. Ima ružičaste pramenove. 524 00:27:15,467 --> 00:27:16,635 I krila, čini se. 525 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Kažu da je radila ovde. 526 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Ne. 527 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 A u restoranu? 528 00:27:27,687 --> 00:27:28,897 Ne. 529 00:27:29,814 --> 00:27:32,776 Je li možda radila na štandu sa avokadom? 530 00:27:33,485 --> 00:27:36,655 Oterao sam te prljave hipije prošle godine. Odonda ih nema. 531 00:27:36,738 --> 00:27:37,739 I bolje je tako. 532 00:27:38,782 --> 00:27:42,327 Ako nemate više pitanja, zauzet sam. - Zapravo, Bili-Bobe… 533 00:27:42,410 --> 00:27:45,664 Ne, ne, znate šta? Uzećemo jedan od ovih. 534 00:27:45,747 --> 00:27:47,165 Hvala vam na razgovoru. 535 00:27:57,384 --> 00:28:00,095 Hteo sam ga obraditi. - Nisam nas htela odati. 536 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 Odati? 537 00:28:01,846 --> 00:28:04,974 Navodno godinu dana nije video nikoga sa farme avokada. 538 00:28:05,058 --> 00:28:07,644 Ako je tako, zašto onda prodaje ovo? 539 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Tako mi avokada! 540 00:28:11,314 --> 00:28:12,732 Lagao nas je, njihov je. 541 00:28:13,775 --> 00:28:17,070 Kriješ li jednu istinu, verovatno kriješ još nešto. 542 00:28:17,696 --> 00:28:19,781 Pitam se šta. 543 00:28:20,907 --> 00:28:22,575 Moramo potražiti hipije. 544 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 GRIN HIL AVOKADO 545 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Kao u Bilo jednom… u Holivudu, ha? 546 00:28:38,717 --> 00:28:39,759 Zdravo! 547 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Bežimo! 548 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 Tražimo jednu mladu damu Ima oko 21, 22 godine. 549 00:28:46,349 --> 00:28:47,559 Zove se Mira. 550 00:28:48,435 --> 00:28:52,147 Imamo njenu fotografiju, ako želite doći da pogledate. 551 00:28:53,022 --> 00:28:55,650 Nije u nevolji, samo smo zabrinuti za nju. 552 00:28:59,320 --> 00:29:00,989 Jeste li rekli Mira? 553 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Ovako, 554 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 dajem vam 2". Nosite se sa mog poseda! 555 00:29:19,215 --> 00:29:22,135 Uperite to drugde. Ne znate sa kime imate posla. 556 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 Jeste li policija? 557 00:29:25,263 --> 00:29:28,224 Zapravo, ja ću uskoro biti vrhovno biće, 558 00:29:28,308 --> 00:29:30,143 a ona će biti prva dama svega. 559 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 Odlazite ili zovem policiju! 560 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 A ja socijalnu službu. Rado bi videli šta se tu događa. 561 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 Svi su ovde svojevoljno. - Je li? Priupitajmo ih. 562 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 Reci, mlada damo… 563 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 Za čime žudiš? 564 00:29:45,909 --> 00:29:46,743 Želim kući! 565 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 Umkni! Vrati se unutra. 566 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Kako se usuđuješ da 567 00:29:51,831 --> 00:29:54,542 se tako ponašaš prema ovoj deci? 568 00:29:59,881 --> 00:30:02,008 Već sam pucao na uljeze i opet ću. 569 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Lucifere! 570 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Lucifere? 571 00:30:10,975 --> 00:30:11,810 Lucifere! 572 00:30:12,644 --> 00:30:13,478 Lucifere! 573 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Bože, jesi li dobro? 574 00:30:15,605 --> 00:30:17,023 Šta? Dobro sam, 575 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 ali ovaj neandertalac uništio mi je Di Stefano. 576 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Ajoj. 577 00:30:26,533 --> 00:30:28,618 Imaš li još Amenadielovu ogrlicu? 578 00:30:42,569 --> 00:30:44,800 # Došao si da mi nešto kažeš 579 00:30:45,650 --> 00:30:47,903 # kažeš da bih trebala da znam 580 00:30:49,067 --> 00:30:51,518 # da me on ne voli više 581 00:30:52,082 --> 00:30:54,503 # i da trebam da ga pustim da ode 582 00:30:55,222 --> 00:30:57,674 # Kažeš da ćeš ga ti uzeti 583 00:30:58,191 --> 00:31:00,570 # oh ali ne mislim da možeš 584 00:31:01,557 --> 00:31:05,883 # jer nisi dovoljno žena, da bi mi otela muškarca 585 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Roditelji im nisu ovde, pa ćeš imati posla sa mnom! 586 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Lucifere, pusti ga. 587 00:31:13,246 --> 00:31:15,456 Šta si uradio Miri? I njoj si naudio? 588 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 Nije ovde. 589 00:31:17,500 --> 00:31:18,710 Onda gde je? 590 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 Reci mi! 591 00:31:20,169 --> 00:31:21,796 U redu je, imamo ga. 592 00:31:28,428 --> 00:31:29,554 Gde je onda ona? 593 00:31:29,637 --> 00:31:30,972 Pronaći ćemo je. 594 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Hoćemo. 595 00:31:40,481 --> 00:31:41,316 Hvala. 596 00:31:42,275 --> 00:31:46,237 Većina ih je pobegla od kuće. Prisilili su ih na rad u voćnjaku. 597 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 Nisu mogli otići ni pozvati prijatelje ili porodice. 598 00:31:49,866 --> 00:31:51,075 Šta će biti sa njima? 599 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 Povezaće ih sa voljenima ili im naći sigurne domove. 600 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Dobro. No Miri nema traga. 601 00:32:00,710 --> 00:32:02,545 Možda ipak nije završila ovde. 602 00:32:03,129 --> 00:32:03,963 Da. 603 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 Ovaj crtež… 604 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 Gotovo je identičan onome na fotki. 605 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 Je li ga Mira nacrtala? 606 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 Mira, devojka koju tražim… 607 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Je li ona ovo nacrtala? 608 00:32:25,068 --> 00:32:26,694 Nećemo nauditi Miri. 609 00:32:27,236 --> 00:32:28,905 Bila je ovde, zar ne? 610 00:32:37,997 --> 00:32:39,082 Znaš li gde je? 611 00:32:41,751 --> 00:32:43,544 Upoznala je tipa na internetu. 612 00:32:44,587 --> 00:32:46,214 Pobegla je da bude sa njim. 613 00:32:46,297 --> 00:32:47,340 Divno. 614 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Od kulta do veze sa neznancem sa interneta. 615 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 Ne znam šta je gore. - Znaš li kako se tip zove? 616 00:32:56,432 --> 00:32:58,434 Rob Denijel, mislim. 617 00:32:58,518 --> 00:33:00,895 Mira je spominjala San Fransisko. 618 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 Odlično, hvala. 619 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Hvala. 620 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Usput… 621 00:33:08,277 --> 00:33:10,071 zatreba li ti nešto, bilo šta 622 00:33:11,197 --> 00:33:12,115 samo se pomoli. 623 00:33:12,615 --> 00:33:14,742 Planiram da udem Bog koji radi na terenu. 624 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Dobro, hvala. 625 00:33:22,834 --> 00:33:25,670 Imam adresu Roba Denijela u San Fransisku. 626 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 Sjajno. Idemo? 627 00:33:28,172 --> 00:33:29,173 Zapravo, 628 00:33:29,757 --> 00:33:32,593 poslaću ti adresu, ali možda bi trebao da ideš sam. 629 00:33:33,594 --> 00:33:35,346 Još se ljutiš zbog Ester? 630 00:33:35,930 --> 00:33:36,931 Ne. 631 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Mislila sam da kriješ osećaje prema Ester, 632 00:33:39,684 --> 00:33:41,185 ali videla sam te onde. 633 00:33:41,811 --> 00:33:43,396 Kako si reagovao. 634 00:33:43,896 --> 00:33:46,274 Mislim da znam zašto si se tako uplašio. 635 00:33:46,899 --> 00:33:49,736 Misliš da ti je Mira možda stvarno kći, zar ne? 636 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 Kloi… 637 00:33:54,782 --> 00:33:56,659 Šta ako stvarno jeste? 638 00:33:57,410 --> 00:33:59,412 Dopustio sam da joj se ovo dogodi. 639 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 Ovo nije tvoja krivica, nisi znao. 640 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 Je li to važno? 641 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 Važno je što ćeš raditi odsad nadalje, 642 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 šta ćemo mi raditi. 643 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Mi? 644 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 Ako odeš u San Frensisco 645 00:34:10,381 --> 00:34:12,759 i Mira bude devojka iz penthausa, 646 00:34:13,301 --> 00:34:15,178 ako ti je zaista kći, 647 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 rešićemo to zajedno. 648 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Dobro? Kao partneri. 649 00:34:24,187 --> 00:34:26,105 U mnogo toga nisam siguran, 650 00:34:26,814 --> 00:34:28,232 ali u jedno nema sumnje. 651 00:34:29,067 --> 00:34:32,612 Nikad nikoga nisam voleo ovako kako volim tebe, Kloi Deker. 652 00:34:41,704 --> 00:34:42,622 Idi, nađi je. 653 00:35:00,190 --> 00:35:02,229 SAN FRANCISKO 654 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 Prokletstvo! 655 00:35:20,993 --> 00:35:22,036 Perverznjaku! 656 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Koliko imaš, 72 godine? 657 00:35:24,372 --> 00:35:27,458 Ne znam šta se događa, ali imam 43 godine. 658 00:35:29,043 --> 00:35:30,878 Gde je ona? - Hej, napolje iz moje kuće! 659 00:35:30,962 --> 00:35:32,004 Mira! 660 00:35:32,880 --> 00:35:34,507 Mira! - Tata? 661 00:35:42,390 --> 00:35:44,183 Ti nisi devojka iz mog stana. 662 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 Ko si ti? 663 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 Mirin otac nisam. 664 00:35:57,572 --> 00:35:59,699 Ja jesam. Idi ili zovem policiju. 665 00:36:01,534 --> 00:36:02,618 Ti si Mirin otac? 666 00:36:03,244 --> 00:36:07,665 Mislio sam da si neka ljiga iz podruma i da loviš devojke na internetu. 667 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Dobro… 668 00:36:12,211 --> 00:36:14,589 Dugujem vam oboma izvinjenje. 669 00:36:14,672 --> 00:36:17,592 Ovo je samo neugodna greška. 670 00:36:20,720 --> 00:36:21,679 Mira. 671 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 Javi se majci, zabrinuta je za tebe. 672 00:36:25,808 --> 00:36:26,642 Stvarno? 673 00:36:29,979 --> 00:36:32,231 Milion puta sam htela sam joj se javim, 674 00:36:32,315 --> 00:36:35,776 ali bila sam gnevna kad sam pobegla i rekla sam grozote. 675 00:36:37,862 --> 00:36:39,822 Nisam mislila da želi da me vidi. 676 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Nikad nije prestala da te traži. 677 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 Pozvaću je danas. 678 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Dobro. 679 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 Čekaj! 680 00:36:50,625 --> 00:36:52,084 Kako znaš moju majku? 681 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Mislio sam da joj možda dugujem 18 godina izdržavanja 682 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 zbog 15 plitkih minuta na orgijama. 683 00:37:01,719 --> 00:37:03,721 Ti si sigurno Lucifer Morningstar. 684 00:37:04,263 --> 00:37:06,974 Dugo sam istraživala ko bi mi mogao biti otac, 685 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 a jedino tebe nisam uspela da nađem. 686 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Jer sam bio u paklu. 687 00:37:10,561 --> 00:37:12,772 Nije na Googleovim mapama, zar ne? 688 00:37:13,856 --> 00:37:16,525 Drago mi je što si pronašla svog oca. 689 00:37:17,485 --> 00:37:20,196 Najbolji dan mog života, kad se pojavila. 690 00:37:20,905 --> 00:37:24,242 Dobro, isprva nije bio. Mislio sam da želi da me prevari. 691 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 Zašto si se predomislio? Kako si shvatio da je tvoja? 692 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Prvi put kad sam joj se zagledao u oči. 693 00:37:34,585 --> 00:37:37,004 Osetio sam to u sebi. 694 00:37:56,632 --> 00:37:58,428 # Kad sam bila mlada 695 00:38:00,130 --> 00:38:03,303 # mislila sam da si ceo svet… 696 00:38:03,886 --> 00:38:06,534 # bio si sve što sam želela tada 697 00:38:07,996 --> 00:38:13,224 # izbeledelo je i nikad te više nisam videla 698 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 Nedostaje mi tata. 699 00:38:19,130 --> 00:38:20,319 Znam. 700 00:38:21,197 --> 00:38:22,995 # Dođi sad kod mene 701 00:38:23,848 --> 00:38:26,229 # ne dozvoli da odem 702 00:38:27,143 --> 00:38:31,397 # budi uz mene 703 00:38:34,737 --> 00:38:37,567 # ne dozvoli da odem 704 00:38:38,251 --> 00:38:40,975 # smiri se uz mene… 705 00:38:41,902 --> 00:38:42,903 Odvedi me natrag. 706 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Gde natrag? 707 00:38:49,660 --> 00:38:50,745 U pakao. 708 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 Znam zašto me nisi doveo ovamo. 709 00:38:56,125 --> 00:38:59,003 Kad vidim Kloi i Triksi, a ne mogu ih zagrliti, 710 00:38:59,086 --> 00:39:00,338 to je gore od pakla. 711 00:39:02,214 --> 00:39:04,717 Molim te, vrati me. 712 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Denijele, 713 00:39:08,179 --> 00:39:09,555 strašno mi je žao, ali… 714 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 kad si stigao među smrtnike, postao si neopipljiv. 715 00:39:15,603 --> 00:39:19,565 Ne mogu te odneti dole sve i da želim. A hteo bih to, veruj mi. 716 00:39:19,648 --> 00:39:21,192 Dakle, zaglavio sam ovde? 717 00:39:27,031 --> 00:39:29,200 Ubio bih anđela koji me doveo gore! 718 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 Nemoj nju kriviti. 719 00:39:31,494 --> 00:39:32,703 Tražila je mene. 720 00:39:32,787 --> 00:39:35,915 Da, da te ubije. - Nisam siguran da zna celu priču. 721 00:39:37,666 --> 00:39:39,210 A ne znam je ni ja. 722 00:39:39,293 --> 00:39:42,129 Jer da sam znao da postoji, 723 00:39:42,213 --> 00:39:43,672 nema šanse da bih… 724 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Pa… 725 00:39:48,219 --> 00:39:51,806 Recimo samo da znam bolje od ikoga kako je odrastati bez oca. 726 00:39:55,059 --> 00:39:56,143 Čekaj, hoćeš da kažeš… 727 00:39:58,687 --> 00:40:00,356 Govoriš li ono što mislim? 728 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 Kad sam joj se zagledao u oči… 729 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Taj osećaj… 730 00:40:12,076 --> 00:40:13,244 bio mi je poznat. 731 00:40:14,954 --> 00:40:17,248 Kao da je poznajem. Kao da je… 732 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Kao da je uistinu poznajem. 733 00:40:23,212 --> 00:40:25,423 Ne znam kako je to moguće, ali… 734 00:40:27,466 --> 00:40:28,592 ona jeste moja ćerka. 735 00:40:31,637 --> 00:40:32,513 Pa to je… 736 00:40:33,722 --> 00:40:34,723 To je sjajno! 737 00:40:36,559 --> 00:40:38,894 Čestitam! Imati ćerku, to je… 738 00:40:40,104 --> 00:40:41,063 Neverovatno je. 739 00:40:41,647 --> 00:40:45,025 Mislim da sam proćerdao priliku da se pomirim sa njom. 740 00:40:46,527 --> 00:40:48,362 Poneo sam se kao zadnje đubre. 741 00:40:48,863 --> 00:40:50,322 Da, ali moraš pokušati. 742 00:40:52,408 --> 00:40:55,828 Jedno sam naučio otkad sam se vratio. 743 00:40:57,329 --> 00:41:00,291 Moraš iskoristiti vreme sa decom dok nije kasno. 744 00:41:03,335 --> 00:41:06,172 Imaš sreće jer ona je još ovde. 745 00:41:07,715 --> 00:41:08,549 Negde. 746 00:41:14,054 --> 00:41:14,889 Nađi je. 747 00:41:17,933 --> 00:41:18,767 Hoću. 748 00:41:20,936 --> 00:41:21,770 Hoću. 749 00:41:24,398 --> 00:41:26,942 Jedino što je već mogla odleteti bilo gde. 750 00:41:32,448 --> 00:41:33,365 Laku noć, srce. 751 00:41:59,308 --> 00:42:00,142 Lucifere? 752 00:42:10,152 --> 00:42:10,986 Den? 753 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 Ko si ti? 754 00:42:31,674 --> 00:42:32,508 Zdravo, mama. 755 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 Mama? 756 00:43:28,063 --> 00:43:33,068 Prevod titlova: Vedrana Zupanič 757 00:43:35,069 --> 00:43:39,069 Adaptirao na srpski: suadnovic