1 00:00:22,064 --> 00:00:26,569 A YEAR AND A HALF AGO SUMMER 2 00:00:57,767 --> 00:00:59,769 Shirou Emiya is pretty good. 3 00:01:00,019 --> 00:01:01,604 Isn't he? 4 00:01:02,188 --> 00:01:04,356 And with Ayako Mitsuzuri and Shinji Matou, 5 00:01:04,607 --> 00:01:06,984 we can win the rookie tournament with this lineup. 6 00:01:07,735 --> 00:01:08,944 Yep, yep! 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,906 But, Miss Fujimura... 8 00:01:13,491 --> 00:01:16,619 Among the first-years, Emiya is somehow... 9 00:01:16,911 --> 00:01:19,205 different from the others. 10 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 I can't really put it into words. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,433 You got injured at your part-time job before the tournament? 12 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 What were you thinking? 13 00:01:41,852 --> 00:01:45,106 Can't you tell you've caused trouble for everyone? 14 00:01:45,815 --> 00:01:46,941 My bad. 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,360 But Shinji, with you and Mitsuzuri on the team, 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 you wouldn't need me... 17 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Sorry. 18 00:02:13,968 --> 00:02:15,219 I'm home! 19 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Don't worry. After you get some rest, come back to the club practice.-Taiga PSI I'll come check on you later! 20 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Beginning synchronization. 21 00:02:59,555 --> 00:03:01,557 Tracing basic structure. 22 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 Tracing component materials. 23 00:03:05,895 --> 00:03:08,063 Altering fundamental structure. 24 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Strengthening component materials. 25 00:03:37,509 --> 00:03:38,719 Rain, huh? 26 00:04:09,083 --> 00:04:11,627 You're Shinji's little sister... 27 00:04:13,420 --> 00:04:14,630 Yes. 28 00:04:15,130 --> 00:04:18,717 I'm Sakura Matou. 29 00:04:31,689 --> 00:04:34,650 Shirou, I came to check up on you! 30 00:04:36,110 --> 00:04:37,820 How's your shoulder doing? 31 00:04:40,739 --> 00:04:44,910 No, that's not it! In any case, it's not what you think! 32 00:04:46,787 --> 00:04:47,871 I'm telling you. 33 00:04:48,455 --> 00:04:51,125 I've been somehow managing by myself all this time. 34 00:04:51,709 --> 00:04:56,130 Besides, I can't make a friend's little sister help me out. 35 00:04:59,800 --> 00:05:03,470 As Shirou's guardian, I don't think I can let you. 36 00:05:03,971 --> 00:05:08,434 I'll support him with all housework, so you don't need to worry! 37 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Well, we happened to run into each other! 38 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 Next, the topic for today is- 39 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 The dishes are in the upper cupboard. 40 00:05:32,541 --> 00:05:35,878 And in the lower cupboard, there's the rice bin, kitchen knives and... 41 00:05:37,338 --> 00:05:38,922 H-Hey! 42 00:05:45,721 --> 00:05:49,725 First, fold back from the back side around the middle of the shoulder. 43 00:05:49,933 --> 00:05:53,437 Fold the sleeves so that they are parallel to the creases. 44 00:05:53,729 --> 00:05:57,775 Do the same to the other side. Be careful so that it holds its shape. 45 00:06:00,903 --> 00:06:04,114 W-Well, this is good enough. 46 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 I'm going to do it again. 47 00:06:11,080 --> 00:06:13,499 Okay then, let's try from the beginning. 48 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Then, please excuse me. 49 00:06:18,545 --> 00:06:21,090 See you tomorrow, Sakura! 50 00:06:32,101 --> 00:06:34,395 That's right, I remember now. 51 00:06:35,521 --> 00:06:37,439 That day, a year and a half ago, 52 00:06:37,523 --> 00:06:42,611 I'd lost against an unexpectedly stubborn girl younger than me. 53 00:06:47,241 --> 00:06:50,869 A YEAR AND THREE MONTHS AGO FALL 54 00:06:50,869 --> 00:06:51,870 Seasons changed since. 55 00:06:52,413 --> 00:06:56,208 Even after my shoulder healed, this life didn't change. 56 00:06:57,292 --> 00:06:59,336 I can't remember because Sakura suggested so... 57 00:07:00,295 --> 00:07:01,839 or I wanted so... 58 00:07:03,173 --> 00:07:05,717 I'm sure that was a trivial reason. 59 00:07:08,595 --> 00:07:10,472 If there's anything that's changed, 60 00:07:11,098 --> 00:07:13,350 it's the fact that I don't go to team practice anymore. 61 00:07:14,143 --> 00:07:17,271 Well, I wanted to increase my hours at my part-time job, 62 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 and it didn't matter what I did as long as I could train my body. 63 00:07:21,233 --> 00:07:24,153 So, how to put it... I think it was the right timing. 64 00:07:30,576 --> 00:07:34,496 There's one other thing that may be trivial. 65 00:07:38,167 --> 00:07:39,418 I'm home! 66 00:07:40,836 --> 00:07:43,380 Oh, welcome home, Senpai. 67 00:07:47,551 --> 00:07:51,680 I don't use my key much anymore, I think. 68 00:07:56,351 --> 00:08:00,856 A YEAR AND TWO MONTHS AGO WINTER 69 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 Yoo-hoo! 70 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 Merry Christmas! 71 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 As I said... 72 00:08:23,712 --> 00:08:28,300 Shirou was mimicking Kiritsugu the whole time... 73 00:08:28,592 --> 00:08:31,094 saying, "I will be a hero of justice!" 74 00:08:31,303 --> 00:08:32,846 What are you talking about? 75 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Jeez, you drunkard! 76 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 Kiritsugu... 77 00:08:37,684 --> 00:08:40,437 is your father, correct? 78 00:08:41,730 --> 00:08:42,564 Yep. 79 00:08:42,856 --> 00:08:46,735 For Shirou, Kiritsugu was a hero! 80 00:08:47,110 --> 00:08:50,322 So that's probably why he was mimicking him. 81 00:08:51,240 --> 00:08:53,825 Sakura, you have someone like that, too, right? 82 00:08:59,373 --> 00:09:02,209 My hero... 83 00:09:19,184 --> 00:09:24,106 10 MONTHS AGO SPRING 84 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Senpai! 85 00:09:34,366 --> 00:09:35,826 Hey, Emiya! 86 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 Hey, Issei. 87 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 Oh, if it isn't you, Emiya! 88 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 You should help us recruit new members! 89 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Oh, this girl... 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,421 Oh, this is Shinji's little sis... 91 00:09:48,255 --> 00:09:48,964 No way! 92 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Hey, you! Are you interested in archery? 93 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Since your big brother practices, you surely must be interested! 94 00:09:55,053 --> 00:09:56,263 Oh, what's your name? 95 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 I'm Sakura. 96 00:09:58,640 --> 00:10:02,644 Sakura, huh? Well then, let's join the archery club! 97 00:10:02,728 --> 00:10:04,813 Or have you already decided what club to join already? 98 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 N-No. 99 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 Then, let's join! 100 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 Jeez, so pushy. 101 00:10:09,735 --> 00:10:11,236 It's fine, it's fine! Done deal! 102 00:10:16,241 --> 00:10:17,659 What's wrong, Emiya? 103 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 Nothing. 104 00:10:19,286 --> 00:10:21,496 Hey, Shirou! 105 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 Thank you so much, teacher, sir. 106 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Fuji-nee, you're a teacher, too. 107 00:10:32,507 --> 00:10:33,508 Oops! 108 00:10:43,143 --> 00:10:44,269 Senpai? 109 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 Oh, nothing. 110 00:10:46,271 --> 00:10:49,066 Okay, then everyone, smile! 111 00:10:50,400 --> 00:10:56,323 THREE MONTHS AGO FALL 112 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 Trace on. 113 00:11:40,701 --> 00:11:43,078 I have to take it apart again! 114 00:11:46,707 --> 00:11:49,167 Sakura! 115 00:11:49,418 --> 00:11:52,254 What's for dinner tonight? 116 00:11:52,379 --> 00:11:56,758 I got some good eggplants, so I think I'll make some arrabiata. 117 00:11:57,008 --> 00:12:00,053 Wow, I'm looking forward to it! 118 00:12:06,017 --> 00:12:08,186 Oh, this again. 119 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 An old memory is swept away by the color of flames. 120 00:12:14,484 --> 00:12:18,613 I am not allowed to wallow in my memories, it says. 121 00:12:19,406 --> 00:12:21,658 Every time I'm dreaming... 122 00:12:22,033 --> 00:12:23,952 I arrive at the usual terminus. 123 00:12:25,287 --> 00:12:28,957 In other words, it' means I'm going fo wake up soon. 124 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Senpai? 125 00:12:40,010 --> 00:12:41,344 Good morning! 126 00:12:46,892 --> 00:12:48,685 Good morning, Sakura! 127 00:12:51,313 --> 00:12:57,694 A DAY AGO 128 00:12:57,819 --> 00:13:00,238 Sakura, you have your own daily life. 129 00:13:00,947 --> 00:13:02,157 It's fine. 130 00:13:02,532 --> 00:13:06,077 My only hobbies are cooking and archery. 131 00:13:06,912 --> 00:13:11,166 And my future goal is to cook something tastier than your dishes. 132 00:13:11,416 --> 00:13:13,752 And I think I'll be getting in range pretty soon. 133 00:13:14,127 --> 00:13:15,045 Really? 134 00:13:15,337 --> 00:13:19,299 Can it be that you've been stealing our secrets every day? 135 00:13:19,549 --> 00:13:20,342 Yes! 136 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 You'd better be prepared for that day! 137 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Besides, 138 00:13:26,056 --> 00:13:31,520 I can no longer enjoy meals unless I'm at your place. 139 00:13:34,439 --> 00:13:35,357 Hey now. 140 00:13:35,690 --> 00:13:38,777 If you don't hurry, you won't make it to morning practice! 141 00:13:44,449 --> 00:13:48,537 Emiya, are you dating Matou's little sister? 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,291 Oh, well. 143 00:13:53,542 --> 00:13:57,420 I happened to see you two coming to school together like a happy couple. 144 00:13:57,671 --> 00:14:01,508 She's my friend's little sister! Of course not! 145 00:14:01,758 --> 00:14:04,719 In fact, if you saw me, why didn't you call out to me? 146 00:14:06,805 --> 00:14:09,432 I'm still a monk in training, 147 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 so I don't have such nerves. 148 00:14:13,186 --> 00:14:14,437 Jeez. 149 00:14:15,188 --> 00:14:17,566 Here! I finished one! 150 00:14:27,284 --> 00:14:28,827 Morning, Shinji! 151 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 Hey, Emiya. 152 00:14:31,162 --> 00:14:33,665 Are you helping others again from the early hours? 153 00:14:34,249 --> 00:14:36,585 You really are whimsical, aren't you? 154 00:14:37,252 --> 00:14:38,670 Well, I have plenty of time, you know. 155 00:14:39,004 --> 00:14:41,339 If you need anything, you can tell me, Shinji. 156 00:14:41,590 --> 00:14:45,427 You were never very good at re-stringing and mending bows. 157 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 You know, Emiya. 158 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 You have nothing to do with the archery club anymore, right? 159 00:14:52,475 --> 00:14:56,438 It'd be better for you if you kept your nose out of others' affairs. 160 00:15:01,985 --> 00:15:03,778 Well, we'll start with the pronunciation! 161 00:15:04,029 --> 00:15:07,282 Even if it's spelled the same way, it won't be pronounced as such. 162 00:15:07,532 --> 00:15:09,910 It's easy to make mistakes here, so be careful! 163 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Emiya, what about lunch? 164 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 Sorry. I'm going to eat in the cafeteria today. 165 00:15:30,055 --> 00:15:31,181 Hey, Sakura- 166 00:15:43,485 --> 00:15:44,402 Sakura... 167 00:15:46,947 --> 00:15:48,031 Senpai... 168 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 Oh, that just now was... 169 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Yes, one of the second-years, Tohsaka- 170 00:15:53,828 --> 00:15:54,913 That was Tohsaka, right? 171 00:15:55,205 --> 00:15:56,247 Rin Tohsaka. 172 00:15:58,083 --> 00:16:01,127 You know of her? 173 00:16:01,461 --> 00:16:04,172 Yeah. Well, she's famous. 174 00:16:04,422 --> 00:16:06,633 And she always kind of stands out, so... 175 00:16:07,384 --> 00:16:09,094 You're right. 176 00:16:09,928 --> 00:16:14,265 Miss Tohsaka is so pretty and cool. 177 00:16:33,576 --> 00:16:34,285 Sakura? 178 00:16:39,165 --> 00:16:40,792 Senpai, 179 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 you're not planning on returning to the archery club anymore? 180 00:16:45,880 --> 00:16:47,549 Well, see... 181 00:16:48,883 --> 00:16:51,302 Wouldn't Shinji hate it if I did? 182 00:16:55,473 --> 00:16:59,060 I'm sure Big Brother just finds it difficult to deal with you. 183 00:16:59,436 --> 00:17:03,231 But he likes you a lot more than the others. 184 00:17:03,773 --> 00:17:05,734 He's not an honest person, 185 00:17:06,067 --> 00:17:09,404 so he tends to like the people he dislikes. 186 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 That's a troublesome personality. 187 00:17:15,994 --> 00:17:17,662 See you, then. 188 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Insects are chirring? 189 00:17:46,191 --> 00:17:47,984 In winter? 190 00:17:49,569 --> 00:17:50,361 Come now. 191 00:17:53,364 --> 00:17:56,618 I hear you're taking good care of my granddaughter. 192 00:17:56,826 --> 00:17:58,328 Oh, excuse me. 193 00:17:58,787 --> 00:18:00,747 My name is Shirou Emiya. 194 00:18:01,456 --> 00:18:03,541 I'm a classmate of Shinji's. 195 00:18:04,000 --> 00:18:05,460 Emiya... 196 00:18:06,586 --> 00:18:09,839 Is the Einzbern girl doing well? 197 00:19:12,569 --> 00:19:14,737 This dream again. 198 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 After this, 199 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 I was saved by Kiritsugu. 200 00:19:33,256 --> 00:19:35,425 If you don't summon yours soon, 201 00:19:37,969 --> 00:19:39,429 you're gonna die, 202 00:19:39,846 --> 00:19:41,431 Big Brother. 203 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 SUSPICION OF FLEEING FROM CAR 204 00:19:49,022 --> 00:19:51,399 GAS LEAK IN NEW CITY'S OFFICE DISTRICT 205 00:19:51,399 --> 00:19:52,984 Late last night, there was a massive gas leak in a large-scale facility 206 00:19:52,984 --> 00:19:57,197 TODAY 207 00:19:57,197 --> 00:19:59,240 It is believed that the leak originated in one of the underground restaurants... 208 00:19:59,324 --> 00:20:00,200 All right! 209 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 Sakura, get me a plate. 210 00:20:02,744 --> 00:20:03,912 Oh, sure. 211 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 What's wrong? 212 00:20:17,550 --> 00:20:18,968 Sakura, are you all right? 213 00:20:19,594 --> 00:20:22,222 You weren't eating any of the breakfast, either. 214 00:20:23,431 --> 00:20:25,850 It's all right to skip morning practice. 215 00:20:26,142 --> 00:20:27,936 Your club advisor said it's okay, too. 216 00:20:29,229 --> 00:20:31,731 No, I'm fine. 217 00:20:37,362 --> 00:20:38,738 Senpai... 218 00:20:40,031 --> 00:20:41,532 I have a favor to ask. 219 00:20:44,369 --> 00:20:49,457 Can you come home as soon as possible after school today? 220 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 This news just in. 221 00:20:52,460 --> 00:20:55,255 Early this morning, in a home in the Miyama Town district of Fuyuki, 222 00:20:55,338 --> 00:20:57,507 four residents were found dead. 223 00:20:57,507 --> 00:21:00,134 MURDER IN MIYAMA TOWN 224 00:21:00,218 --> 00:21:02,971 all victims were murdered with a sharp blade-like object. 225 00:21:03,096 --> 00:21:03,888 The police... 226 00:21:18,319 --> 00:21:19,404 Emiya... 227 00:21:19,821 --> 00:21:20,947 Emiya! 228 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 Emiya! 229 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 Morning, Emiya. 230 00:21:26,119 --> 00:21:28,371 Morning, Mitsuzuri. 231 00:21:29,205 --> 00:21:31,749 STUDENT COUNCIL ROOM 232 00:21:31,749 --> 00:21:34,252 Emiya, have you heard about the murder in Miyama Town last night? 233 00:21:35,753 --> 00:21:37,380 A murder? 234 00:21:37,672 --> 00:21:39,507 Was the murderer caught? 235 00:21:39,882 --> 00:21:41,592 No, not yet. 236 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 Looks like I'll have to have all clubs cancel their activities after school. 237 00:21:49,017 --> 00:21:49,851 Excuse me. 238 00:21:50,476 --> 00:21:52,603 Ryudou, you have a moment? 239 00:21:52,937 --> 00:21:54,188 Oh, sure! 240 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Sorry, Emiya. Let's continue this talk at another time. 241 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 What's up, Emiya? 242 00:22:26,429 --> 00:22:28,890 This is a classroom for the first-years. 243 00:22:29,307 --> 00:22:30,725 What are you doing here? 244 00:22:31,017 --> 00:22:34,520 Shinji, I thought you didn't have practice today? 245 00:22:36,522 --> 00:22:40,651 Even without practice, I'm busy with all sorts of things, you know? 246 00:22:41,027 --> 00:22:42,904 Oh, if you're up for it, you can- 247 00:22:43,029 --> 00:22:44,906 Don't trouble Mitsuzuri too much. 248 00:22:47,283 --> 00:22:48,534 What's up with that? 249 00:22:48,951 --> 00:22:51,662 I don't want an outsider telling me that. 250 00:22:55,416 --> 00:22:57,460 Oh, that's right, Emiya! 251 00:22:57,877 --> 00:23:00,755 Can I ask you to do something for me, too? 252 00:23:01,130 --> 00:23:02,924 Sure. What is it? 253 00:23:03,007 --> 00:23:07,095 Stupid cleanup work for the stupid archery club! 254 00:23:09,889 --> 00:23:12,934 Isn't that your job? 255 00:23:13,768 --> 00:23:17,313 I told you, I have other things to do. 256 00:23:17,563 --> 00:23:18,940 You have plenty of time, right? 257 00:23:19,816 --> 00:23:21,609 Then help me out here... 258 00:23:23,236 --> 00:23:24,237 Emiya. 259 00:23:28,783 --> 00:23:29,784 All right. 260 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 I don't mind. 261 00:23:36,165 --> 00:23:37,625 Oh, fine. 262 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 Then, why don't you do what I said, Mr. Nice Guy? 263 00:23:45,758 --> 00:23:50,096 All after-school club meetings have been canceled today. 264 00:23:50,513 --> 00:23:55,810 All faculty and students must leave campus by 6PM. 265 00:23:57,145 --> 00:23:58,813 Now, let's go home. 266 00:23:59,313 --> 00:24:00,314 Okay! 267 00:24:01,399 --> 00:24:02,483 Then, see you later! 268 00:24:02,733 --> 00:24:03,734 See you later! 269 00:24:06,446 --> 00:24:08,322 Hey, let's check out that shop! 270 00:24:08,448 --> 00:24:10,283 Sure! I wanted to go there, too! 271 00:24:10,366 --> 00:24:11,826 Let's go! 272 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 Guess I was too into cleaning. 273 00:25:01,292 --> 00:25:02,543 I should go home. 274 00:25:11,886 --> 00:25:12,970 What the... 275 00:25:45,920 --> 00:25:46,754 Who's there? 276 00:25:52,969 --> 00:25:55,638 What was that? What the hell was that? 277 00:25:56,556 --> 00:25:57,557 I gotta get out! 278 00:25:58,641 --> 00:25:59,725 If I don't, 279 00:26:00,518 --> 00:26:01,310 I'll die! 280 00:26:30,673 --> 00:26:31,716 Hey, there. 281 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 So deplorable. 282 00:28:08,270 --> 00:28:13,734 All too premature. All too poor a summons. 283 00:28:17,863 --> 00:28:19,949 We have all the players, 284 00:28:20,199 --> 00:28:24,453 but the quality of the players and the precision of the stage are lacking. 285 00:28:25,121 --> 00:28:31,836 This Holy Grail War is a far cry from the grand ritual we sought. 286 00:28:34,380 --> 00:28:35,297 However, 287 00:28:35,923 --> 00:28:39,969 we cannot cancel something that has already begun. 288 00:28:41,971 --> 00:28:47,268 If the goblet gets filled with water, someone must drink it all up. 289 00:28:52,106 --> 00:28:56,318 Fortunately, that man is the overseer from the church. 290 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 He will surely be able to mediate this distorted Holy Grail War well. 291 00:29:04,368 --> 00:29:06,620 The Holy Grail calls forth the Heroic Spirits, 292 00:29:06,704 --> 00:29:09,790 and the Heroic Spirits are in need of those to make pacts with. 293 00:29:10,541 --> 00:29:13,878 If they are roped into this ritual, 294 00:29:14,170 --> 00:29:17,882 it is destiny that they kill each other, no matter who it is. 295 00:29:19,258 --> 00:29:23,888 Most importantly, only one needs to be the last standing. 296 00:29:26,223 --> 00:29:29,727 The seventh Servant who was summoned... 297 00:29:30,311 --> 00:29:31,729 is that Saber. 298 00:29:32,813 --> 00:29:36,066 And the Master is Emiya's son, huh? 299 00:29:37,568 --> 00:29:40,571 How strange fate can be... 300 00:29:42,907 --> 00:29:46,577 The Holy Church is an impenetrable area. No one can meddle with them. 301 00:29:47,119 --> 00:29:48,037 But... 302 00:29:48,496 --> 00:29:55,795 will that man be a saint fit to speak of gospel, or not? 303 00:30:15,397 --> 00:30:17,316 Are you coming or what, Emiya? 304 00:30:23,322 --> 00:30:28,661 I don't know why a half-baked Mage like you was chosen for a Master. 305 00:30:30,037 --> 00:30:34,124 But the guy we're about to meet will explain the Holy Grail War to you. 306 00:30:34,708 --> 00:30:37,545 Though, he's quite the despicable figure. 307 00:30:45,553 --> 00:30:48,889 You never accepted my repeated invitations, 308 00:30:49,849 --> 00:30:52,434 and now here you are with an odd guest. 309 00:30:56,605 --> 00:30:59,567 I take it this means that he is the seventh? 310 00:31:00,693 --> 00:31:02,862 I am Kirei Kotomine. 311 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 I am in charge of this church. 312 00:31:10,870 --> 00:31:12,872 Shirou Emiya, huh? 313 00:31:13,497 --> 00:31:16,584 I take it, then, that you are Saber's Master? 314 00:31:18,210 --> 00:31:21,213 It's true that Saber has saved my life. 315 00:31:22,965 --> 00:31:27,011 But if a Master is supposed to be a proper mage, 316 00:31:27,261 --> 00:31:29,013 you really ought to pick somebody else. 317 00:31:29,388 --> 00:31:31,765 Choose a new Master, you say? 318 00:31:34,435 --> 00:31:36,103 I see. 319 00:31:36,812 --> 00:31:42,359 Then you also have no interest in the events of ten years ago? 320 00:31:43,569 --> 00:31:47,907 The Holy Grail is the omnipotent power in the world of Magecraft. 321 00:31:48,157 --> 00:31:51,327 It is a granter of wishes that can grant any and every wish. 322 00:31:51,619 --> 00:31:53,454 In order to obtain this, 323 00:31:53,787 --> 00:31:57,708 the chosen Masters fought and killed each other. 324 00:31:58,417 --> 00:32:02,171 As a result, one unfortunate accident was triggered. 325 00:32:02,504 --> 00:32:05,049 One that you could call a catastrophe. 326 00:32:08,093 --> 00:32:09,136 Impossible! 327 00:32:09,470 --> 00:32:10,471 That was... 328 00:32:11,639 --> 00:32:12,806 That's right. 329 00:32:13,474 --> 00:32:17,186 Everyone who lives in this city knows. 330 00:32:17,478 --> 00:32:23,317 Five hundred casualties. As many as 134 structures burned down. 331 00:32:23,567 --> 00:32:27,947 That fire whose cause remains unknown to this day 332 00:32:28,280 --> 00:32:31,325 is the aftermath of the Holy Grail War. 333 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Emiya? 334 00:32:35,955 --> 00:32:39,333 Kirei, I told you to explain the rules to him! 335 00:32:39,416 --> 00:32:41,126 I didn't tell you to open his wounds! 336 00:32:47,549 --> 00:32:51,095 So is that Holy Grail thing for real? 337 00:32:51,804 --> 00:32:52,805 Last time, 338 00:32:53,055 --> 00:32:56,809 there was a man who momentarily obtained the Grail. 339 00:32:57,518 --> 00:32:59,228 What happened to him? 340 00:33:00,145 --> 00:33:01,522 Nothing. 341 00:33:02,231 --> 00:33:05,567 That Grail did not achieve completion. 342 00:33:06,026 --> 00:33:11,699 That is Why this man who avoided fighting did not win the Grail. 343 00:33:12,366 --> 00:33:15,452 You sound like you've seen it or something. 344 00:33:19,790 --> 00:33:20,916 I did see it. 345 00:33:22,418 --> 00:33:27,673 I fought for the Holy Grail last time as one of the Masters. 346 00:33:27,756 --> 00:33:29,883 Wait! Is that true? 347 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 I did fight until about halfway. 348 00:33:33,095 --> 00:33:35,222 But I made the wrong decision. 349 00:33:36,348 --> 00:33:41,395 As a result, I was only able to hold an empty Holy Grail. 350 00:33:41,603 --> 00:33:42,771 What does that- 351 00:33:44,690 --> 00:33:46,775 We're in the middle of our talk, 352 00:33:47,776 --> 00:33:50,446 but it seems we have an impatient guest. 353 00:33:56,660 --> 00:34:00,414 Hey, do you know of the name "Einzbern"? 354 00:34:03,333 --> 00:34:04,585 Now then, young man... 355 00:34:05,252 --> 00:34:06,837 There is no time. 356 00:34:07,379 --> 00:34:09,089 Let's hear your decision. 357 00:34:09,381 --> 00:34:10,340 Emiya! 358 00:34:14,261 --> 00:34:18,849 If the Holy Grail War was what caused the fire ten years ago, 359 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 I... 360 00:34:29,276 --> 00:34:30,360 I'll fight. 361 00:34:31,195 --> 00:34:33,113 I'll fight as a Master! 362 00:34:36,784 --> 00:34:38,535 Rejoice, boy. 363 00:34:39,328 --> 00:34:41,955 Your wish will at last come true. 364 00:34:44,124 --> 00:34:48,712 A hero of justice must have a villain to defeat. 365 00:34:55,177 --> 00:34:58,222 There's no way a Servant would remember. 366 00:35:02,518 --> 00:35:04,478 Are you done with your chitchat? 367 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 Good evening, Big Brother. 368 00:35:12,736 --> 00:35:14,196 I'm Illya. 369 00:35:15,489 --> 00:35:18,075 Illyasviel von Einzbern. 370 00:35:25,958 --> 00:35:27,960 Thanks for being so courteous. 371 00:35:28,961 --> 00:35:30,712 Okay, I'm gonna kill you now. 372 00:35:31,713 --> 00:35:34,341 Get them, Berserker! 373 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Saber! 374 00:36:08,000 --> 00:36:08,750 Run. 375 00:36:16,133 --> 00:36:17,301 Please, run! 376 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 When Archer isn't here! 377 00:36:22,055 --> 00:36:23,891 Very good, Berserker! 378 00:36:24,224 --> 00:36:26,143 She regenerates, 379 00:36:26,393 --> 00:36:29,062 so behead her first and violate her! 380 00:36:52,711 --> 00:36:53,670 I am... 381 00:36:54,922 --> 00:36:56,006 a fool! 382 00:36:58,675 --> 00:36:59,718 Hold it! 383 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 No way. 384 00:37:36,630 --> 00:37:37,631 Why? 385 00:37:39,258 --> 00:37:41,885 This is so boring. 386 00:37:42,928 --> 00:37:43,762 Master! 387 00:37:43,971 --> 00:37:46,348 Oh, jeez, why did you- 388 00:37:56,483 --> 00:37:57,693 When I was little, 389 00:37:58,819 --> 00:38:01,905 I admired a hero of justice. 390 00:38:06,410 --> 00:38:08,245 You can only be a hero for a limited time. 391 00:38:08,912 --> 00:38:10,163 Once you become an adult, 392 00:38:10,747 --> 00:38:12,666 it's harder to claim to be one. 393 00:38:15,127 --> 00:38:16,253 Kiritsugu... 394 00:38:18,422 --> 00:38:19,256 Besides, 395 00:38:20,048 --> 00:38:22,259 to side with someone means 396 00:38:22,801 --> 00:38:26,430 that you're not on the side of someone else. 397 00:38:29,224 --> 00:38:30,434 What in the world 398 00:38:31,268 --> 00:38:35,022 do I have to do to become a hero of justice? 399 00:38:46,533 --> 00:38:47,492 Huh? 400 00:38:47,868 --> 00:38:49,453 I'm all healed! 401 00:38:50,495 --> 00:38:51,371 Master... 402 00:38:52,956 --> 00:38:54,374 Are you all right? 403 00:38:57,169 --> 00:38:58,545 Are you awake now? 404 00:39:00,130 --> 00:39:01,381 Tohsaka! 405 00:39:02,341 --> 00:39:04,092 You did this, Tohsaka? 406 00:39:04,593 --> 00:39:05,469 No. 407 00:39:05,719 --> 00:39:08,430 You healed those wounds with your own powers, Master. 408 00:39:08,680 --> 00:39:12,476 No way! I can't do something like this. 409 00:39:12,768 --> 00:39:16,897 Then perhaps your pact with Saber has some kind of influence on you. 410 00:39:19,316 --> 00:39:20,650 First off... 411 00:39:21,068 --> 00:39:24,237 let's hear an explanation about the incident earlier! 412 00:39:25,030 --> 00:39:27,949 I didn't do anything particularly wrong. 413 00:39:28,784 --> 00:39:30,577 Actually, I was going to do better- 414 00:39:30,660 --> 00:39:35,415 We Servants exist thanks to Masters supplying us with magical energy. 415 00:39:35,540 --> 00:39:39,878 If that goes away, we are no longer able to remain over here! 416 00:39:40,504 --> 00:39:42,798 I-I see. 417 00:39:43,048 --> 00:39:44,299 That's right. 418 00:39:45,133 --> 00:39:47,177 I'll be going now. 419 00:39:47,552 --> 00:39:51,056 I have to heal my own Servant, too. 420 00:39:54,559 --> 00:39:57,938 Oh, and the next time I see you, we're enemies! 421 00:40:04,694 --> 00:40:07,739 She's a good person. 422 00:40:12,327 --> 00:40:14,955 Saber, are your wounds all right? 423 00:40:15,747 --> 00:40:16,498 Yes. 424 00:40:16,748 --> 00:40:18,792 Though it's a far cry from being perfect. 425 00:40:25,424 --> 00:40:26,258 Um... 426 00:40:26,883 --> 00:40:29,553 Saber, do you want the Holy Grail, too? 427 00:40:30,220 --> 00:40:33,306 Yes. That is Why I am here right now. 428 00:40:36,560 --> 00:40:40,856 Berserker's Master said her name was Einzbern. 429 00:40:43,650 --> 00:40:46,027 Such a child is participating, as well? 430 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Saber? 431 00:40:53,076 --> 00:40:56,121 Someone is using Magecraft. 432 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 But it isn't the presence of Berserker. 433 00:40:59,666 --> 00:41:01,501 It is the presence of something different. 434 00:41:01,835 --> 00:41:03,712 Master, your orders! 435 00:41:09,759 --> 00:41:10,760 Let's go! 436 00:41:21,980 --> 00:41:23,190 Please be careful. 437 00:41:23,565 --> 00:41:25,066 A barrier has been put up. 438 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 I know this feeling... 439 00:41:28,737 --> 00:41:29,988 I've felt it somewhere. 440 00:41:52,594 --> 00:41:53,678 Mitsuzuri? 441 00:42:09,653 --> 00:42:10,904 Mitsuzuri! 442 00:42:14,741 --> 00:42:16,535 What a surprise. 443 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 I was wondering who... and it's you, Emiya! 444 00:42:22,541 --> 00:42:23,458 Why? 445 00:42:24,543 --> 00:42:26,628 Oh, that's right. 446 00:42:27,087 --> 00:42:32,175 I had the captain of our archery club help me out a bit. 447 00:42:35,136 --> 00:42:36,513 Shinji! 448 00:42:38,348 --> 00:42:41,268 Is that your Servant? 449 00:42:47,190 --> 00:42:48,441 Let me introduce someone to you! 450 00:42:49,150 --> 00:42:51,444 This is my Servant. 451 00:42:52,070 --> 00:42:54,698 Hey, let's have them fight each other, Emiya. 452 00:42:55,115 --> 00:42:58,535 I've always wanted to see a battle between Servants! 453 00:43:00,495 --> 00:43:01,580 Shinji, 454 00:43:01,913 --> 00:43:04,291 why the hell did you become a Master? 455 00:43:04,791 --> 00:43:09,170 The Matous are an old, distinguished family of mages. 456 00:43:09,546 --> 00:43:11,256 When it comes to the Holy Grail War, 457 00:43:11,339 --> 00:43:13,550 they're even said to be one of the Three Great Families. 458 00:43:13,967 --> 00:43:19,055 Though, I didn't want an amateur like you to find out. 459 00:43:20,098 --> 00:43:22,642 And it's only natural for me, the firstborn son... 460 00:43:24,686 --> 00:43:28,732 to participate in the Holy Grail War, isn't it? 461 00:43:28,982 --> 00:43:29,899 Shinji! 462 00:43:30,191 --> 00:43:32,485 You're not getting it at all, as always! 463 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 You already understand, don't you? 464 00:43:35,488 --> 00:43:41,161 That this game is one that is a little bit more serious! 465 00:43:53,340 --> 00:43:55,258 Go, Rider! 466 00:44:24,371 --> 00:44:25,538 Well... 467 00:44:47,394 --> 00:44:48,228 Hey... 468 00:44:49,020 --> 00:44:51,189 Who said you were allowed to be defeated? 469 00:44:52,774 --> 00:44:53,650 Stand up! 470 00:44:57,737 --> 00:44:58,571 Stand. 471 00:44:59,447 --> 00:45:00,657 Stand up! 472 00:45:02,117 --> 00:45:05,912 Otherwise, you'd make me look like a loser! 473 00:45:12,168 --> 00:45:13,420 Why? 474 00:45:13,920 --> 00:45:16,589 Dammit! Go out! Go out! 475 00:45:16,881 --> 00:45:17,757 Go ou- 476 00:45:27,392 --> 00:45:28,351 Shinji... 477 00:45:29,436 --> 00:45:33,732 It seems this was too much for you, Shinji. 478 00:45:42,574 --> 00:45:45,452 And now the Matous have been defeated. 479 00:45:45,952 --> 00:45:48,121 A bitter disappointment. 480 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 You are... 481 00:45:49,914 --> 00:45:52,250 G-Grandfather! P-Please wait! 482 00:45:52,500 --> 00:45:54,669 I am the mage of the Matou family! 483 00:45:55,086 --> 00:45:56,004 I am! 484 00:45:58,548 --> 00:46:02,051 An incompetent fool is incompetent in every way. 485 00:46:02,802 --> 00:46:05,555 The bloodline of the Matous has fallen to the ground. 486 00:46:06,389 --> 00:46:10,185 I have not one expectation from you. 487 00:46:13,480 --> 00:46:14,564 "From you"? 488 00:46:15,273 --> 00:46:16,608 Wait, please wait! 489 00:46:16,900 --> 00:46:19,694 Is Sakura forced to do something like this, as well? 490 00:46:21,863 --> 00:46:25,700 Why did you bring up her name now? 491 00:46:26,159 --> 00:46:27,827 I'm the one! 492 00:46:28,495 --> 00:46:32,207 That scum can't possibly know Magecraft! 493 00:46:32,457 --> 00:46:36,085 The teachings of Matou were all mine! 494 00:46:55,396 --> 00:46:56,272 Mitsuzuri! 495 00:47:00,151 --> 00:47:02,529 As she is a victim of the Holy Grail War, 496 00:47:02,821 --> 00:47:05,532 the proper way is to ask the overseer for help. 497 00:47:21,089 --> 00:47:22,340 Honestly... 498 00:47:22,590 --> 00:47:25,343 To think you'd return in a matter of hours... 499 00:47:32,433 --> 00:47:33,685 Interesting. 500 00:47:34,018 --> 00:47:37,063 You are spellbound by something not so good. 501 00:47:43,069 --> 00:47:44,696 I'll hold onto her for a while. 502 00:48:01,671 --> 00:48:02,922 You were still here? 503 00:48:03,464 --> 00:48:04,591 What about Mitsuzuri? 504 00:48:05,341 --> 00:48:07,135 I finished all treatments. 505 00:48:07,552 --> 00:48:09,012 No need to worry. 506 00:48:10,221 --> 00:48:14,225 More so, you seem to be worse off... 507 00:48:16,978 --> 00:48:18,938 I-I'm healed already. 508 00:48:22,150 --> 00:48:24,277 In the battle ten years ago, 509 00:48:24,611 --> 00:48:27,739 I faced a man who kept standing before me 510 00:48:27,822 --> 00:48:30,742 even after suffering fatal wounds, just like you. 511 00:48:31,576 --> 00:48:34,621 That man was the last one whom I fought, 512 00:48:34,871 --> 00:48:39,709 and the man who became the winner of the previous Holy Grail War. 513 00:48:41,252 --> 00:48:42,462 His name was... 514 00:48:43,129 --> 00:48:45,214 Kiritsugu Emiya. 515 00:48:51,471 --> 00:48:52,430 Saber! 516 00:48:54,766 --> 00:48:56,476 Mitsuzuri has been saved. 517 00:48:56,809 --> 00:48:57,769 I'm glad. 518 00:48:58,269 --> 00:49:00,355 That took quite a while. 519 00:49:00,897 --> 00:49:01,731 Yeah. 520 00:49:03,816 --> 00:49:06,611 I was asking him about Kiritsugu. 521 00:49:07,153 --> 00:49:08,655 About Dad. 522 00:49:14,202 --> 00:49:15,161 Master... 523 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 There is something I must talk to you about. 524 00:49:23,002 --> 00:49:28,424 The man Kiritsugu Emiya, in a word, was an assassin. 525 00:49:28,925 --> 00:49:34,222 He was a mage-killer, who made a living specializing in assassinating mages. 526 00:49:34,639 --> 00:49:38,142 All mages are outlaws who have strayed from the path of virtue, 527 00:49:38,393 --> 00:49:41,771 but even among them, he was quite an anomaly. 528 00:49:42,480 --> 00:49:45,775 I was beckoned to this era last time, as well, 529 00:49:46,234 --> 00:49:48,695 and I fought as a Servant for Einzbern. 530 00:49:49,862 --> 00:49:53,241 Back then, my Master's name was Kiritsugu Emiya. 531 00:49:54,283 --> 00:49:55,076 However... 532 00:49:55,451 --> 00:49:58,705 Truly one with no blood nor tears. 533 00:49:59,330 --> 00:50:03,084 He justified any method if it meant victory, 534 00:50:03,334 --> 00:50:07,422 and annihilated any Master, even those who begged for their lives. 535 00:50:08,089 --> 00:50:13,052 Among them all, Kiritsugu found that priest to be the greatest foe. 536 00:50:14,429 --> 00:50:16,014 He and I... 537 00:50:16,389 --> 00:50:22,395 I guess you could say we only had the option of killing each other. 538 00:50:23,229 --> 00:50:26,524 He and I challenged ourselves to the Holy Grail War, 539 00:50:26,774 --> 00:50:28,693 and were victorious until the very end. 540 00:50:30,069 --> 00:50:31,154 However... 541 00:50:31,612 --> 00:50:34,907 Kiritsugu Emiya betrayed the Holy Grail 542 00:50:35,366 --> 00:50:37,160 at the very, very end! 543 00:50:37,785 --> 00:50:41,330 I destroyed the Holy Grail. 544 00:50:49,338 --> 00:50:52,341 He killed one to let ten live. 545 00:50:52,717 --> 00:50:56,763 He was an incorrigible saint. 546 00:51:17,366 --> 00:51:18,451 Still... 547 00:51:19,535 --> 00:51:21,245 If it's the Kiritsugu I know, 548 00:51:21,621 --> 00:51:25,374 he wouldn't abandon anyone who's fallen victim to the Holy Grail War. 549 00:51:26,751 --> 00:51:30,463 He's the kind of hero of justice I've looked up to. 550 00:51:32,256 --> 00:51:34,175 So that's why I'm going to fight. 551 00:51:35,676 --> 00:51:37,428 I'm sorry I'm a bit late, 552 00:51:37,887 --> 00:51:41,349 but Saber, I want you to fight together with me. 553 00:51:43,935 --> 00:51:46,229 No matter what has happened in my past, 554 00:51:46,562 --> 00:51:50,441 the engraved Command Seal of yours binds me to you, my current Master. 555 00:51:52,235 --> 00:51:53,361 Yeah. 556 00:51:53,736 --> 00:51:56,614 If you don't mind, please call me Shirou. 557 00:51:58,699 --> 00:52:00,868 Then, Shirou it is. 558 00:52:02,411 --> 00:52:03,246 Yes. 559 00:52:03,704 --> 00:52:06,165 I prefer this way of saying it. 560 00:52:08,251 --> 00:52:09,252 Thank you. 561 00:52:13,214 --> 00:52:14,882 Then, shall we go home? 562 00:52:15,466 --> 00:52:16,342 Sure. 563 00:52:21,430 --> 00:52:25,518 Oh, so you're an acquaintance of Kiritsugu's! 564 00:52:26,602 --> 00:52:29,689 But what a tragedy that your luggage hasn't arrived! 565 00:52:30,940 --> 00:52:33,651 I'm sorry it's a hand-me-down from Shirou, Saber. 566 00:52:34,277 --> 00:52:36,487 No, please don't worry about it. 567 00:52:36,571 --> 00:52:39,448 Kiritsugu was such a sinful man! 568 00:52:39,699 --> 00:52:42,201 I knew he went overseas often. 569 00:52:42,618 --> 00:52:46,080 Hey, I want to hear some of the memories you have about Kiritsugu! 570 00:52:47,665 --> 00:52:49,792 Well, that's... 571 00:52:50,126 --> 00:52:52,920 Sorry about this, Sakura. It was a sudden thing. 572 00:52:53,212 --> 00:52:54,046 No. 573 00:52:54,755 --> 00:52:55,882 Anyway... 574 00:52:56,132 --> 00:52:57,008 Um... 575 00:52:57,675 --> 00:52:59,886 Did you see Shinji this morning? 576 00:53:02,305 --> 00:53:03,181 Yes. 577 00:53:03,514 --> 00:53:05,391 What of it? 578 00:53:05,683 --> 00:53:08,269 No, it's fine if nothing is wrong. 579 00:53:13,399 --> 00:53:14,358 Sakura. 580 00:53:14,650 --> 00:53:17,153 U-Um... Senpai? 581 00:53:21,324 --> 00:53:22,366 Sakura... 582 00:53:22,867 --> 00:53:23,784 This... 583 00:53:26,787 --> 00:53:27,997 Did Shinji do it? 584 00:53:42,345 --> 00:53:43,346 Emiya... 585 00:53:45,181 --> 00:53:49,810 What nerve to come to school without your Servant. 586 00:53:50,436 --> 00:53:53,064 That's right, if you think too lightly of me- 587 00:53:54,106 --> 00:53:56,025 Wh-What? 588 00:53:59,987 --> 00:54:03,032 For goodness' sake, Tohsaka, please give me some advice! 589 00:54:03,532 --> 00:54:04,283 What? 590 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 Wh-What? 591 00:54:09,121 --> 00:54:09,997 I see. 592 00:54:10,539 --> 00:54:14,210 Shinji was a Master, and Ayako got roped in. 593 00:54:14,543 --> 00:54:16,754 And Rider is now gone. 594 00:54:22,385 --> 00:54:25,429 And this can't possibly be everything, can it? 595 00:54:32,311 --> 00:54:34,730 Shinji has a little sister. 596 00:54:35,106 --> 00:54:36,482 Her name is Sakura. 597 00:54:40,361 --> 00:54:41,988 What about her? 598 00:54:42,780 --> 00:54:46,325 Sakura might get involved in this! 599 00:54:46,784 --> 00:54:50,746 Shinji didn't seem like he'd given up yet. 600 00:54:51,831 --> 00:54:53,207 At this rate... 601 00:54:54,625 --> 00:54:55,459 Then... 602 00:54:55,960 --> 00:54:58,671 Why don't you keep her safe at your place? 603 00:55:03,843 --> 00:55:05,136 That is, 604 00:55:05,636 --> 00:55:09,015 if you're saying she's an important person to you. 605 00:55:25,448 --> 00:55:26,407 Sakura... 606 00:55:28,242 --> 00:55:31,245 The breakfast this morning was truly delicious. 607 00:55:31,954 --> 00:55:34,623 And you made lunch for me, as well. 608 00:55:35,624 --> 00:55:37,084 I am truly grateful to you. 609 00:55:38,336 --> 00:55:40,254 Well, u-um... 610 00:55:40,838 --> 00:55:44,800 And so, I would like to help you out in some way. 611 00:55:46,886 --> 00:55:49,180 W-Well... 612 00:55:52,808 --> 00:55:54,310 You can do it! 613 00:55:57,313 --> 00:56:00,399 W-Well, then... 614 00:56:02,068 --> 00:56:02,985 I'm home! 615 00:56:04,987 --> 00:56:06,322 Here! 616 00:56:06,864 --> 00:56:09,116 I thought you might need all sorts of things. 617 00:56:09,533 --> 00:56:11,202 Oh, Saber, this... 618 00:56:12,620 --> 00:56:15,790 Um, your luggage had arrived. 619 00:56:17,166 --> 00:56:18,793 Oh, so cute! 620 00:56:19,919 --> 00:56:23,798 Really! I keep owing Tohsaka favors! 621 00:56:24,423 --> 00:56:25,508 Senpai... 622 00:56:27,218 --> 00:56:30,304 I understand you need sundries, 623 00:56:30,596 --> 00:56:33,307 but it seems you have quite a bit... 624 00:56:33,641 --> 00:56:34,683 Oh, that's right. 625 00:56:35,184 --> 00:56:36,102 Fuji-nee... 626 00:56:36,519 --> 00:56:40,481 We should have Sakura sleep over at our place for a while starting today. 627 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Shirou, what brought this up all of a sudden? 628 00:56:45,736 --> 00:56:47,738 It's pretty dangerous out there lately, isn't it? 629 00:56:47,988 --> 00:56:52,368 Looks like Shinji is pretty busy and doesn't go home much, either. 630 00:56:53,953 --> 00:56:54,870 Sakura? 631 00:56:56,872 --> 00:56:58,082 Um... 632 00:57:02,336 --> 00:57:03,671 I-I know! 633 00:57:04,588 --> 00:57:08,509 I'll go get Saber's room ready. 634 00:57:10,136 --> 00:57:11,011 Ouch! 635 00:57:12,388 --> 00:57:13,514 I'll go with you. 636 00:57:18,727 --> 00:57:24,775 You didn't want Sakura to misunderstand having Saber sleeping over? 637 00:57:25,192 --> 00:57:27,361 What made you think that way? 638 00:57:30,281 --> 00:57:32,158 Sakura... 639 00:57:32,658 --> 00:57:35,035 apparently has E-cups! 640 00:57:36,412 --> 00:57:38,747 What are you talking about? 641 00:57:42,543 --> 00:57:44,587 Shirou! Sakura is... 642 00:57:54,930 --> 00:57:57,349 Senpai? 643 00:57:58,476 --> 00:58:00,102 I'm sorry. 644 00:58:00,478 --> 00:58:02,354 This has already come in handy. 645 00:58:11,739 --> 00:58:13,324 I'll be here a while longer. 646 00:58:13,782 --> 00:58:16,076 I'll be monitoring you for 30 more minutes, 647 00:58:16,327 --> 00:58:17,953 so you stay quiet here. 648 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Yes. 649 00:58:23,042 --> 00:58:26,253 Well then, I trust you with the monitoring. 650 00:58:32,885 --> 00:58:34,011 Senpai... 651 00:58:35,846 --> 00:58:38,224 About what you said earlier... 652 00:58:38,724 --> 00:58:42,228 Um, about how I can stay here... 653 00:58:42,520 --> 00:58:43,979 Why is that? 654 00:58:45,064 --> 00:58:46,315 Are you... 655 00:58:46,774 --> 00:58:48,817 worried about me? 656 00:58:50,486 --> 00:58:51,403 Yeah. 657 00:58:52,029 --> 00:58:53,697 I'm worried about you, Sakura. 658 00:58:54,740 --> 00:58:58,160 That's why it would help me a lot if you could stay here. 659 00:59:01,205 --> 00:59:02,289 Well, 660 00:59:02,873 --> 00:59:04,458 I will stay here then. 661 00:59:05,626 --> 00:59:06,544 Yeah. 662 00:59:24,395 --> 00:59:25,604 I didn't expect... 663 00:59:26,105 --> 00:59:29,024 something so abhorred... 664 01:00:02,516 --> 01:00:04,977 Souichiro? Is something the matter? 665 01:00:08,397 --> 01:00:10,024 Stay here with the others. 666 01:00:12,985 --> 01:00:15,571 Assassin, come hither! 667 01:00:17,072 --> 01:00:17,948 Assassin! 668 01:00:43,599 --> 01:00:47,061 Master... Souichiro... 669 01:00:53,609 --> 01:00:56,528 This man, what is he? 670 01:00:57,905 --> 01:01:00,532 First, I cut his head. 671 01:01:00,866 --> 01:01:02,701 Arms, legs... 672 01:01:02,951 --> 01:01:04,036 I cut them. 673 01:01:05,120 --> 01:01:07,289 Belly, I sliced open. 674 01:01:08,123 --> 01:01:08,999 But... 675 01:01:09,500 --> 01:01:10,918 he moved. 676 01:01:11,168 --> 01:01:13,629 You're the true Assassin? 677 01:01:20,719 --> 01:01:24,890 Unleash me, witch. 678 01:01:49,373 --> 01:01:51,917 Are you satisfied now? 679 01:02:52,853 --> 01:02:54,021 Emiya... 680 01:02:59,318 --> 01:03:00,486 Hey. 681 01:03:01,320 --> 01:03:02,529 It's fine. 682 01:03:03,572 --> 01:03:05,032 Emiya... 683 01:03:05,991 --> 01:03:08,577 Do as you wish. 684 01:03:18,796 --> 01:03:20,672 Toh... saka... 685 01:03:35,729 --> 01:03:36,688 Um... 686 01:03:37,564 --> 01:03:38,899 Senpai... 687 01:03:47,783 --> 01:03:49,868 That's no good! 688 01:03:51,078 --> 01:03:53,872 ANOTHER GAS LEAK IN NEW CITY'S OFFICE DISTRICT 689 01:03:54,122 --> 01:03:57,876 there was another gas leak in a building in the New City district of Fuyuki. 690 01:03:58,418 --> 01:04:02,256 The building that had the gas leak last night is on the east side of the New City Station. 691 01:04:02,506 --> 01:04:06,051 The security guard and several office workers who were inside the building 692 01:04:06,134 --> 01:04:07,678 were seriously ill and found comatose. 693 01:04:07,886 --> 01:04:10,681 Damage, as in the previous gas leak, has been reported where several dozen people 694 01:04:10,764 --> 01:04:13,058 who were close to the building or nearby restaurants have reported feeling ill... 695 01:04:13,767 --> 01:04:14,768 Hello? 696 01:04:15,185 --> 01:04:16,979 Oh, it's you, Fuji-nee. 697 01:04:19,147 --> 01:04:20,899 I see, you can't come today. 698 01:04:21,233 --> 01:04:22,109 Yeah. 699 01:04:23,569 --> 01:04:24,403 What? 700 01:04:24,528 --> 01:04:28,282 MR. ISSEI RYUDOU MR. TARO SUZUKI MR. NAOKI TAKADA 701 01:04:48,135 --> 01:04:50,387 I went to Ryudou Temple last night. 702 01:04:52,931 --> 01:04:54,600 From the comatose incident in New City... 703 01:04:55,058 --> 01:04:57,936 the flow of magical energy was headed to Ryudou Temple. 704 01:04:58,770 --> 01:05:02,232 Archer has recovered, so I thought I'd at least check it out. 705 01:05:03,984 --> 01:05:05,569 Conclusions first. 706 01:05:05,819 --> 01:05:08,989 It was Caster who was using Ryudou Temple as her stronghold. 707 01:05:11,116 --> 01:05:13,827 But when I went there, 708 01:05:14,077 --> 01:05:17,247 Caster was already snuffed out by someone. 709 01:05:18,123 --> 01:05:21,793 The temple residents were stripped of their magical energy, and found comatose. 710 01:05:22,044 --> 01:05:23,253 And... 711 01:05:23,503 --> 01:05:26,048 the only one murdered was Mr. Kuzuki. 712 01:05:27,174 --> 01:05:29,509 He was most likely Caster's Master. 713 01:05:37,225 --> 01:05:39,811 Now, the main subject... 714 01:05:40,270 --> 01:05:43,482 There was another comatose incident in New City this morning. 715 01:05:44,942 --> 01:05:47,819 Despite Caster already being gone, huh? 716 01:05:57,120 --> 01:06:00,290 Sakura ended up over at your place, right? 717 01:06:00,707 --> 01:06:01,500 Huh? 718 01:06:01,875 --> 01:06:05,170 Yeah. She's been sleeping over at my place since last night. 719 01:06:08,799 --> 01:06:11,259 Emiya, why don't we fight together? 720 01:06:11,802 --> 01:06:12,761 Huh? 721 01:06:13,095 --> 01:06:14,346 It seems this time around, 722 01:06:14,596 --> 01:06:17,391 things are a lot different than what I'd heard from my father. 723 01:06:17,641 --> 01:06:21,436 So first, I want to make it clear as to what is going on. 724 01:06:22,896 --> 01:06:25,524 Fighting together for a limited time... 725 01:06:26,149 --> 01:06:28,276 Yes, that's what this means. 726 01:06:38,161 --> 01:06:39,079 Rin... 727 01:06:40,247 --> 01:06:44,751 I feel that fighting together with a powerless Master is meaningless. 728 01:06:45,252 --> 01:06:46,336 What was that? 729 01:06:46,670 --> 01:06:48,922 Did I say something that was incorrect? 730 01:06:50,132 --> 01:06:53,677 Archer, I'll have you follow your Master's morals. 731 01:06:56,179 --> 01:06:57,431 So losing no time... 732 01:06:57,973 --> 01:06:59,391 Can you come out tonight? 733 01:07:05,105 --> 01:07:07,190 Fighting together with Archer's Master? 734 01:07:08,817 --> 01:07:11,695 Yeah. I'm sorry it's so sudden. 735 01:07:12,029 --> 01:07:13,071 It's fine. 736 01:07:13,363 --> 01:07:16,700 Besides, if we finish the Holy Grail War quickly, 737 01:07:16,950 --> 01:07:19,828 Sakura will be able to return to normal life. 738 01:07:21,997 --> 01:07:26,001 Shirou, perhaps Sakura really is not feeling well. 739 01:07:26,334 --> 01:07:27,210 Huh? 740 01:07:27,294 --> 01:07:28,879 Oh, nothing. 741 01:07:29,337 --> 01:07:31,715 I hope it is just me. 742 01:07:38,930 --> 01:07:41,850 Sakura, is someone here? 743 01:07:55,739 --> 01:07:59,743 What? Emiya, I'm Sakura's big brother. 744 01:08:00,077 --> 01:08:03,538 What's Wrong with me coming to take my dearest sister back home? 745 01:08:08,794 --> 01:08:11,004 What big brother punches his little sister? 746 01:08:12,923 --> 01:08:14,800 You roped Mitsuzuri into this! 747 01:08:15,050 --> 01:08:16,927 I can't trust you with Sakura! 748 01:08:18,095 --> 01:08:19,721 Oh, I see. 749 01:08:20,138 --> 01:08:22,057 You got your hands on her after what happened. 750 01:08:22,724 --> 01:08:25,644 And you don't want to let her go because you haven't had her enough. 751 01:08:25,936 --> 01:08:27,145 Damn you! 752 01:08:29,606 --> 01:08:30,899 Senpai! 753 01:08:36,947 --> 01:08:38,657 Shinji! 754 01:08:39,491 --> 01:08:41,868 That look on your face is so good. 755 01:08:42,661 --> 01:08:44,996 C'mon! Let's continue from the other day! 756 01:08:46,373 --> 01:08:47,833 Stop it, Big Brother! 757 01:08:50,961 --> 01:08:52,212 Sakura... 758 01:08:52,963 --> 01:08:55,090 I'll do anything you tell me to. 759 01:08:55,715 --> 01:08:58,593 Please, just not in front of Senpai! 760 01:09:07,144 --> 01:09:12,440 Sakura, don't you ever forget what you just said. 761 01:09:18,655 --> 01:09:19,823 Senpai... 762 01:09:20,907 --> 01:09:22,117 I'm sorry! 763 01:09:23,410 --> 01:09:26,663 It's not something you need to apologize for, Sakura. 764 01:10:02,365 --> 01:10:04,534 No good. I'm not concentrating. 765 01:10:09,706 --> 01:10:10,790 Senpai? 766 01:10:11,249 --> 01:10:12,375 Are you here? 767 01:10:14,377 --> 01:10:15,503 Is that you, Sakura? 768 01:10:25,055 --> 01:10:25,931 Um... 769 01:10:27,224 --> 01:10:28,308 Can we... 770 01:10:29,017 --> 01:10:30,894 chat for a while? 771 01:10:32,896 --> 01:10:35,106 Y-Yeah. 772 01:10:45,784 --> 01:10:46,826 Um... 773 01:10:47,327 --> 01:10:48,370 About earlier... 774 01:10:48,703 --> 01:10:50,789 I'm sorry about what Big Brother did. 775 01:10:51,998 --> 01:10:53,917 I said, don't worry about it. 776 01:11:01,341 --> 01:11:02,717 It's cold in here, isn't it? 777 01:11:02,968 --> 01:11:04,219 Hold on a second! 778 01:11:05,262 --> 01:11:06,471 There! 779 01:11:09,975 --> 01:11:10,767 Sakura. 780 01:11:21,361 --> 01:11:22,445 So warm! 781 01:11:23,363 --> 01:11:25,573 So this was fixed? 782 01:11:26,199 --> 01:11:27,117 Yeah. 783 01:11:27,701 --> 01:11:29,995 It took quite a while to fix, though. 784 01:11:35,083 --> 01:11:38,086 Senpai, do you remember? 785 01:11:40,463 --> 01:11:42,382 It's a story from a long time ago. 786 01:11:43,133 --> 01:11:44,509 A story... 787 01:11:45,635 --> 01:11:48,305 from back when I didn't know you. 788 01:11:50,724 --> 01:11:52,934 It was a bright red sunset. 789 01:11:53,977 --> 01:11:57,147 The school courtyard, the hallway... Everything was all red. 790 01:11:57,689 --> 01:11:59,774 It was beautiful, yet lonely. 791 01:12:01,192 --> 01:12:07,198 And then there was one person high-jumping alone in the courtyard. 792 01:12:09,117 --> 01:12:13,830 And back then, I wasn't a very good girl. 793 01:12:14,748 --> 01:12:16,624 As I watched that person, 794 01:12:16,875 --> 01:12:20,628 I kept thinking he should just screw up. 795 01:12:23,089 --> 01:12:24,007 But... 796 01:12:40,440 --> 01:12:44,110 No matter how many times he tried, he couldn't make the jump. 797 01:12:44,652 --> 01:12:48,114 He came to accept that he couldn't jump, 798 01:12:48,615 --> 01:12:50,992 cleaned up and went home. 799 01:12:53,036 --> 01:12:56,790 Sakura, in other words, that's... 800 01:12:57,665 --> 01:12:58,500 Yes. 801 01:12:58,792 --> 01:13:01,961 He's the upperclassman who's next to me right now. 802 01:13:03,463 --> 01:13:08,218 I'd known about you from back then. 803 01:13:09,969 --> 01:13:13,681 I see. This is the first I've heard of it. 804 01:13:17,852 --> 01:13:19,854 Um, Senpai... 805 01:13:21,022 --> 01:13:24,651 Can I ask you something that's really difficult to ask? 806 01:13:27,695 --> 01:13:30,657 I heard from Miss Fujimura 807 01:13:30,949 --> 01:13:35,537 that you were adopted into this family. 808 01:13:36,538 --> 01:13:37,288 Yeah. 809 01:13:37,539 --> 01:13:38,540 That's right. 810 01:13:39,374 --> 01:13:43,253 You don't mind that you were adopted? 811 01:13:44,129 --> 01:13:46,631 It took a while for me to get used to it, 812 01:13:46,840 --> 01:13:49,092 but that was not something I particularly cared for, right? 813 01:13:50,677 --> 01:13:54,973 Everyone around you must've been kind. 814 01:13:56,099 --> 01:14:00,186 In my case, everyone older than me was so unreliable. 815 01:14:01,312 --> 01:14:03,982 Kiritsugu couldn't do housework at all, 816 01:14:04,732 --> 01:14:06,526 and you've seen how Fuji-nee is. 817 01:14:07,235 --> 01:14:12,073 So, as I've been doing housework, I've become who I am now. 818 01:14:13,658 --> 01:14:17,120 But I wanted to be someone like Kiritsugu. 819 01:14:21,958 --> 01:14:25,211 Be a hero of justice, was it? 820 01:14:35,430 --> 01:14:36,306 Huh? 821 01:14:36,556 --> 01:14:37,891 That's strange. 822 01:14:42,479 --> 01:14:43,938 Senpai... 823 01:14:44,439 --> 01:14:46,065 I'll ask you one more question. 824 01:14:48,485 --> 01:14:54,616 If I became a bad person, would you be able to forgive me? 825 01:14:57,994 --> 01:15:01,498 No. If you do something bad, I'll admonish you. 826 01:15:02,081 --> 01:15:03,875 Stricter than anyone else. 827 01:15:07,545 --> 01:15:09,088 I'm glad. 828 01:15:10,298 --> 01:15:13,510 I'd be fine if it was you, Senpai. 829 01:15:18,014 --> 01:15:19,682 I'll be going to sleep now. 830 01:15:20,225 --> 01:15:23,019 Good night, Senpai. 831 01:15:45,458 --> 01:15:47,585 Miyama HQ to all Miyama paramedics. 832 01:15:47,919 --> 01:15:51,172 Miyama HQ to all Miyama paramedics. Call received from the center. 833 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 Many people need rescue in the building across from New City Station. 834 01:15:55,176 --> 01:15:59,138 All available vehicles should promptly head on-site. Over. 835 01:15:59,806 --> 01:16:02,100 Miyama Paramedic 2 to Miyama HQ. 836 01:16:22,829 --> 01:16:23,663 Hey... 837 01:16:24,872 --> 01:16:26,666 Was that your handiwork? 838 01:16:42,473 --> 01:16:47,687 No, a filthy little sand bug wouldn't be able to pull off such a stunt. 839 01:17:22,055 --> 01:17:23,556 I'm not letting you get away. 840 01:19:32,643 --> 01:19:33,311 Come! 841 01:20:12,266 --> 01:20:13,309 Don't bother. 842 01:20:14,143 --> 01:20:17,313 It's my nature. Projectiles don't work against me. 843 01:20:19,482 --> 01:20:22,235 "Protection from Arrows," huh? 844 01:20:25,780 --> 01:20:28,616 Hiding weapons painted black within the shadows... 845 01:20:29,867 --> 01:20:31,118 Such stupidity. 846 01:20:57,603 --> 01:21:02,066 You saw my face, did you, Lancer? 847 01:21:02,525 --> 01:21:04,235 Soon enough. 848 01:21:14,704 --> 01:21:16,247 Is this the destination? 849 01:21:17,623 --> 01:21:21,002 What is a sand bug going to do in a watering hole, huh? 850 01:22:05,212 --> 01:22:08,341 If you don't move, it will swallow you. 851 01:22:08,758 --> 01:22:09,675 Damn you! 852 01:22:10,343 --> 01:22:12,678 Do you know what the hell this is? 853 01:22:13,512 --> 01:22:14,513 This is... 854 01:22:36,827 --> 01:22:37,870 Noble Phantasm... 855 01:22:38,704 --> 01:22:41,916 Zabaniya! 856 01:22:54,470 --> 01:22:55,429 Noble Phantasm! 857 01:22:55,763 --> 01:22:58,015 It's a bit far, but I'll settle it now! 858 01:23:03,145 --> 01:23:03,896 Gae... 859 01:23:08,317 --> 01:23:09,235 ...Bolg! 860 01:23:17,702 --> 01:23:18,911 You... 861 01:23:19,328 --> 01:23:21,122 lose! 862 01:24:19,180 --> 01:24:21,223 Yeah, this is... 863 01:24:21,682 --> 01:24:23,934 the worst turn of events. 864 01:25:01,514 --> 01:25:02,932 Senpai! 865 01:25:16,445 --> 01:25:17,279 Tohsaka... 866 01:25:18,030 --> 01:25:19,907 Let's chat as we walk. 867 01:25:20,449 --> 01:25:23,410 We're being monitored, so be mindful of that. 868 01:25:33,546 --> 01:25:35,923 Can I assume that was all your doing, 869 01:25:36,465 --> 01:25:37,800 elder of Matou? 870 01:25:48,435 --> 01:25:50,771 Nothing less from Tohsaka's girl. 871 01:25:52,273 --> 01:25:54,608 Very good. 872 01:25:55,484 --> 01:25:56,610 Zouken! 873 01:25:57,444 --> 01:25:59,613 I thought the Matous had been defeated? 874 01:26:01,615 --> 01:26:07,204 I don't recall saying one word about whether I myself had lost. 875 01:26:10,416 --> 01:26:11,166 Archer! 876 01:26:24,930 --> 01:26:25,931 Bastard... 877 01:26:27,057 --> 01:26:29,101 To toy with a Heroic Spirit's corpse... 878 01:26:29,768 --> 01:26:30,895 How could you? 879 01:26:43,324 --> 01:26:44,658 Saber! You can't! 880 01:26:44,742 --> 01:26:45,576 That sword... 881 01:26:50,873 --> 01:26:52,291 Don't touch that sword! 882 01:27:04,970 --> 01:27:07,014 That sword must break Magecraft. 883 01:27:08,515 --> 01:27:10,976 I'm sure it can even sever pacts with Masters. 884 01:27:12,102 --> 01:27:13,270 Damn him! 885 01:27:16,231 --> 01:27:19,777 I thought I should end this quickly. 886 01:27:40,089 --> 01:27:44,218 Indeed, this one's Magecraft will likely not work against Saber. 887 01:27:44,468 --> 01:27:48,305 But what if it's with the Master in tow? 888 01:27:59,900 --> 01:28:00,776 Impossible! 889 01:28:01,276 --> 01:28:02,194 This cannot be! 890 01:28:02,778 --> 01:28:03,696 What? 891 01:28:04,071 --> 01:28:05,072 What is that? 892 01:28:05,531 --> 01:28:06,448 Tohsaka... 893 01:28:06,740 --> 01:28:07,658 That thing... 894 01:28:08,325 --> 01:28:10,995 What is that thing? 895 01:28:41,567 --> 01:28:43,777 Imaginary space? 896 01:28:44,820 --> 01:28:45,738 This cannot be! 897 01:28:49,992 --> 01:28:50,784 This cannot be... 898 01:28:51,535 --> 01:28:52,911 This cannot be! 899 01:28:54,705 --> 01:28:55,539 Humph! 900 01:29:18,854 --> 01:29:20,105 Caster... 901 01:29:20,564 --> 01:29:21,607 disappeared? 902 01:29:26,737 --> 01:29:27,488 Tohsaka! 903 01:29:35,829 --> 01:29:36,747 Emiya! 904 01:29:38,332 --> 01:29:39,249 Shirou! 905 01:29:43,128 --> 01:29:45,172 It wasn't like he touched the actual body. 906 01:29:45,422 --> 01:29:47,341 Maybe just contracted ague. 907 01:29:48,342 --> 01:29:52,971 Archer, do you know exactly what that thing earlier was? 908 01:29:53,680 --> 01:29:54,723 No idea. 909 01:29:55,224 --> 01:30:00,521 But that shadow must be the one soaking up magical energy from the citizens. 910 01:30:02,731 --> 01:30:03,732 Shirou... 911 01:30:07,736 --> 01:30:09,822 Emiya, are you all right? 912 01:30:10,489 --> 01:30:12,407 Y-Yeah. 913 01:30:13,534 --> 01:30:18,872 It seems that this is not the situation where I can prioritize my personal business. 914 01:30:35,430 --> 01:30:37,432 Sakura, I'm sorry. 915 01:30:37,850 --> 01:30:39,351 I was with him, too. 916 01:30:39,601 --> 01:30:40,853 Please hand him over! 917 01:30:41,270 --> 01:30:44,356 It'll just be uncomfortable for Senpai. 918 01:31:09,047 --> 01:31:10,215 So you're here. 919 01:31:15,721 --> 01:31:17,806 Sorry to call for you. 920 01:31:18,348 --> 01:31:21,935 I got here early, so I decided to go ahead and eat. 921 01:31:22,394 --> 01:31:23,187 It's fine. 922 01:31:34,907 --> 01:31:36,241 - Want to eat? - Like I'd eat! 923 01:31:38,785 --> 01:31:41,413 What did you want to talk about? 924 01:31:52,132 --> 01:31:53,759 Shirou Emiya... 925 01:31:54,343 --> 01:31:55,928 What did you see last night? 926 01:32:01,183 --> 01:32:02,059 Well, 927 01:32:02,517 --> 01:32:06,563 I've been observing this Holy Grail War in my own way. 928 01:32:07,022 --> 01:32:11,151 I'd gotten reports from Rin about the case at Ryudou Temple. 929 01:32:13,445 --> 01:32:15,656 We engaged Zouken Matou in battle. 930 01:32:16,448 --> 01:32:18,367 He'd brought Caster with him, 931 01:32:19,159 --> 01:32:20,160 but well, 932 01:32:20,911 --> 01:32:23,205 it was as if he was controlling a corpse. 933 01:32:23,956 --> 01:32:26,750 So that elder has been on the move. 934 01:32:31,296 --> 01:32:33,006 Shirou Emiya... 935 01:32:33,632 --> 01:32:36,051 Rin doesn't even know this, 936 01:32:36,343 --> 01:32:39,054 but the night Caster was killed in Ryudou Temple, 937 01:32:39,304 --> 01:32:42,891 one Servant got away from the temple. 938 01:32:44,351 --> 01:32:45,560 Do you understand? 939 01:32:46,311 --> 01:32:47,521 No. 940 01:32:48,188 --> 01:32:49,439 It's Assassin. 941 01:32:51,650 --> 01:32:53,193 How do you know that? 942 01:33:00,867 --> 01:33:03,453 Because my Lancer witnessed it. 943 01:33:06,707 --> 01:33:10,669 I just said, I was also a Master. 944 01:33:11,712 --> 01:33:12,587 Well... 945 01:33:13,088 --> 01:33:15,674 Dammit, I'm so confused! 946 01:33:16,550 --> 01:33:20,929 I'd ordered Lancer to monitor Assassin. 947 01:33:21,555 --> 01:33:24,725 He hunted him to Ryudou Temple, but he never returned. 948 01:33:25,559 --> 01:33:27,311 Was he defeated by Assassin? 949 01:33:29,813 --> 01:33:34,192 The Assassin greatly relies on their Presence Concealment skill, 950 01:33:34,609 --> 01:33:37,404 but they don't have that high a combat skill. 951 01:33:38,280 --> 01:33:42,993 It would be impossible for Lancer to lose in a normal battle. 952 01:33:47,956 --> 01:33:49,082 Shirou Emiya... 953 01:33:49,666 --> 01:33:51,335 What you saw last night... 954 01:33:51,626 --> 01:33:55,297 Zouken Matou and Caster weren't the only ones you saw last night, correct? 955 01:34:08,560 --> 01:34:13,523 It is likely that Assassin knew of it, and lured Lancer in. 956 01:34:14,316 --> 01:34:17,736 What lurks there is reaching out to the citizens of the city, 957 01:34:17,986 --> 01:34:20,739 and not just Servants. 958 01:34:21,615 --> 01:34:24,701 If you compare how Caster takes magical energy from the citizens 959 01:34:24,951 --> 01:34:27,204 to drawing blood, 960 01:34:28,163 --> 01:34:29,748 what that thing is doing 961 01:34:31,416 --> 01:34:33,210 is the very act of eating. 962 01:34:41,259 --> 01:34:43,387 If we leave it alone as is, 963 01:34:43,637 --> 01:34:45,722 this city will become uninhabited. 964 01:34:53,522 --> 01:34:55,107 The number of comatose... 965 01:34:55,565 --> 01:34:57,192 as many as thirty? 966 01:34:58,443 --> 01:35:01,530 The location is Miyama South, Block 4. 967 01:35:02,030 --> 01:35:04,282 What is there? 968 01:35:06,201 --> 01:35:07,619 Ryudou Temple. 969 01:35:15,085 --> 01:35:17,587 What's wrong? You're not going to eat? 970 01:35:21,258 --> 01:35:25,011 I'd rather die if I have to eat a meal with you. 971 01:35:35,689 --> 01:35:36,773 Sakura? 972 01:35:56,585 --> 01:35:57,794 It's starting to fall. 973 01:36:02,132 --> 01:36:05,469 Hey, Sakura is over at your place, right? 974 01:36:05,760 --> 01:36:08,472 Huh? Y-Yeah. 975 01:36:09,556 --> 01:36:11,600 I see. That's reassuring. 976 01:36:12,476 --> 01:36:17,147 Then, I won't happen to come across she who doesn't know anything. 977 01:36:19,774 --> 01:36:21,902 I'm going after Zouken. 978 01:36:22,360 --> 01:36:23,820 I'm going to the Matou estate. 979 01:36:24,863 --> 01:36:26,072 That's... 980 01:36:26,823 --> 01:36:28,992 The Tohsakas and the Matous have a long history. 981 01:36:29,242 --> 01:36:33,163 Leave the battle between archaic Mages to me. 982 01:36:38,376 --> 01:36:40,378 Hey, Emiya... 983 01:36:41,630 --> 01:36:44,174 What are you going to do? 984 01:36:45,467 --> 01:36:46,676 Saber... 985 01:36:47,469 --> 01:36:52,057 I don't know what you and Senpai are doing. 986 01:36:52,766 --> 01:36:55,894 I'm sure there are things you can't answer even if I asked. 987 01:36:57,354 --> 01:37:01,733 But he came home injured last night. 988 01:37:05,153 --> 01:37:06,363 I don't want... 989 01:37:06,696 --> 01:37:09,449 him to be facing danger! 990 01:37:11,701 --> 01:37:12,702 I... 991 01:37:13,245 --> 01:37:15,413 I think I'll go after that shadow. 992 01:37:15,997 --> 01:37:17,791 I can't leave that thing alone. 993 01:37:18,375 --> 01:37:20,585 People of this city are becoming victims! 994 01:37:21,294 --> 01:37:22,170 I see. 995 01:37:22,420 --> 01:37:25,298 Then, we'll keep the cease-fire between us going. 996 01:37:26,299 --> 01:37:27,551 Tohsaka... 997 01:37:28,134 --> 01:37:30,387 I can't overlook that shadow, either. 998 01:37:31,137 --> 01:37:33,598 But don't go out of your way. 999 01:37:35,100 --> 01:37:38,603 Not until we know what that thing is. 1000 01:37:39,813 --> 01:37:40,730 Yeah. 1001 01:38:04,671 --> 01:38:06,923 Sakura has given me a bitter pill to swallow 1002 01:38:07,173 --> 01:38:08,466 about last night. 1003 01:38:09,718 --> 01:38:13,680 I failed to protect you because of my inexperience, Shirou. 1004 01:38:16,391 --> 01:38:18,727 I just went and did this to myself. 1005 01:38:21,104 --> 01:38:27,402 The issue is me not being able to stop you from heading into the battlefield. 1006 01:38:28,445 --> 01:38:32,616 But I will fight together with you and protect you. 1007 01:38:33,158 --> 01:38:34,951 That is my mission. 1008 01:38:38,455 --> 01:38:40,665 For Sakura's sake, as well. 1009 01:39:07,192 --> 01:39:08,068 What's this? 1010 01:39:08,318 --> 01:39:09,986 - Shirou! - Sa- 1011 01:39:15,742 --> 01:39:17,369 Shirou! It's Assassin! 1012 01:39:17,577 --> 01:39:18,703 You stay here! 1013 01:39:20,413 --> 01:39:21,206 Saber! 1014 01:39:28,463 --> 01:39:30,465 What flies into a flame? 1015 01:39:30,715 --> 01:39:32,842 You do, indeed. 1016 01:39:33,468 --> 01:39:34,427 Zouken... 1017 01:39:35,261 --> 01:39:36,221 Matou! 1018 01:39:54,906 --> 01:39:55,782 That wind... 1019 01:39:56,157 --> 01:39:58,118 If I take a straight blow, it would be dangerous. 1020 01:39:59,327 --> 01:40:00,370 O wind! 1021 01:40:02,622 --> 01:40:03,540 Enrage! 1022 01:40:18,513 --> 01:40:20,140 "Protection Against the Wind"... 1023 01:40:20,724 --> 01:40:23,226 A necessity for those who cross the desert. 1024 01:40:27,439 --> 01:40:29,524 It is fine if you are not attacking. 1025 01:40:30,024 --> 01:40:33,903 But your Master is being entertained by my lord. 1026 01:40:35,029 --> 01:40:36,322 Damn you! 1027 01:40:36,698 --> 01:40:40,994 All I had to do was merely divert your attention. 1028 01:41:02,223 --> 01:41:03,266 Assassin... 1029 01:41:03,558 --> 01:41:04,559 Damn you! 1030 01:41:05,393 --> 01:41:08,772 Servants cannot oppose that shadow. 1031 01:41:09,564 --> 01:41:11,107 As you are pure, 1032 01:41:11,357 --> 01:41:13,651 merely touching it will make you lose your sanity. 1033 01:41:15,236 --> 01:41:16,696 But before that... 1034 01:41:18,448 --> 01:41:21,367 I will take your heart. 1035 01:41:26,122 --> 01:41:26,998 Trace... 1036 01:41:27,373 --> 01:41:28,041 on! 1037 01:41:34,714 --> 01:41:38,802 What can you do with a stick like that? 1038 01:41:50,563 --> 01:41:52,023 Zabaniya! 1039 01:42:14,963 --> 01:42:16,840 Saber! 1040 01:42:39,737 --> 01:42:42,740 Nothing less from the supreme Servant. 1041 01:42:43,324 --> 01:42:45,618 She has chosen to confront her own darkness 1042 01:42:45,869 --> 01:42:48,746 instead of having her heart taken. 1043 01:43:09,267 --> 01:43:11,811 It seems everything is done now. 1044 01:43:13,021 --> 01:43:14,898 If you are a Master, surely you can tell? 1045 01:43:15,356 --> 01:43:20,653 That your Servant has been annihilated from this world... 1046 01:43:21,487 --> 01:43:22,405 Bastard! 1047 01:44:00,193 --> 01:44:02,779 I will leave you with the rest, Assassin. 1048 01:46:03,149 --> 01:46:04,442 You are fine, I see. 1049 01:46:09,906 --> 01:46:11,407 That is splendid. 1050 01:46:47,318 --> 01:46:48,319 Saber! 1051 01:46:50,696 --> 01:46:52,198 Saber! 1052 01:47:28,818 --> 01:47:29,986 You... 1053 01:47:30,903 --> 01:47:33,322 What the hell are you? 1054 01:47:54,385 --> 01:47:55,511 I see. 1055 01:47:56,429 --> 01:47:58,139 This means that I... 1056 01:47:58,931 --> 01:48:00,433 undeniably, 1057 01:48:01,350 --> 01:48:03,561 am no longer a Master. 1058 01:48:24,081 --> 01:48:26,125 What the hell is this? 1059 01:48:27,835 --> 01:48:29,837 They called this "a training room"? 1060 01:48:34,258 --> 01:48:35,426 No way... 1061 01:48:36,469 --> 01:48:37,803 Not a place like this! 1062 01:49:22,848 --> 01:49:24,684 Do you despise me? 1063 01:49:25,268 --> 01:49:29,563 How I tether my rotting body with the lives of others... 1064 01:49:32,400 --> 01:49:33,192 No. 1065 01:49:34,277 --> 01:49:36,946 How you're obsessed with life... 1066 01:49:37,905 --> 01:49:40,157 is what makes you worthy to be my lord. 1067 01:49:47,331 --> 01:49:48,874 I see a black kite. 1068 01:49:49,500 --> 01:49:51,752 A black kite, you said? 1069 01:49:55,464 --> 01:49:58,426 Sella, have a car ready to go. 1070 01:49:59,468 --> 01:50:02,430 I will head out into the city starting tomorrow. 1071 01:50:05,224 --> 01:50:07,351 I don't know who you are, 1072 01:50:07,977 --> 01:50:11,105 but that belongs to the Einzberns. 1073 01:50:24,577 --> 01:50:25,619 Have I... 1074 01:50:26,829 --> 01:50:28,080 Have I lost? 1075 01:50:36,339 --> 01:50:37,256 That's... 1076 01:50:41,594 --> 01:50:42,553 It cannot be! 1077 01:50:47,600 --> 01:50:48,851 Don't bother. 1078 01:50:49,393 --> 01:50:50,895 That is the Holy Grail! 1079 01:50:51,812 --> 01:50:55,524 In order to seize it with my hands, I... 1080 01:50:56,567 --> 01:50:57,568 I'm telling you. 1081 01:50:58,069 --> 01:50:59,862 Don't bother with it. 1082 01:51:04,450 --> 01:51:05,326 Who is it? 1083 01:51:05,576 --> 01:51:06,702 Don't get in my way- 1084 01:51:14,418 --> 01:51:16,796 Who is it, you ask? 1085 01:51:19,715 --> 01:51:20,925 That's something... 1086 01:51:22,968 --> 01:51:24,845 that should be obvious with one look. 1087 01:52:13,769 --> 01:52:16,439 Senpai... 1088 01:52:22,278 --> 01:52:23,946 Where have you been? 1089 01:52:25,364 --> 01:52:27,575 You're injured again like that! 1090 01:52:30,411 --> 01:52:33,747 Please take care of yourself more! 1091 01:52:40,421 --> 01:52:41,297 I'm sorry. 1092 01:52:43,007 --> 01:52:43,966 I'm sorry. 1093 01:52:46,719 --> 01:52:48,053 And... 1094 01:52:49,680 --> 01:52:51,807 I'm home, Sakura. 1095 01:52:57,104 --> 01:52:58,105 Yes. 1096 01:52:59,440 --> 01:53:00,983 Welcome home... 1097 01:53:01,400 --> 01:53:02,610 Senpai, 1098 01:53:19,668 --> 01:53:22,087 Hey, Kiritsugu... 1099 01:53:22,963 --> 01:53:24,340 I don't get it. 1100 01:53:25,382 --> 01:53:31,263 What do I have to do in order to become a hero of justice? 1101 01:59:21,864 --> 01:59:24,533 NEXT CHAPTER PREVIEW 1102 01:59:25,617 --> 01:59:28,036 I can't end this quite yet! 1103 01:59:28,704 --> 01:59:30,664 The one I should be fighting... 1104 01:59:31,915 --> 01:59:34,793 Senpai, I... 1105 01:59:36,169 --> 01:59:40,883 I thought I'd be able to see you if I stayed here, Big Brother. 1106 01:59:41,466 --> 01:59:46,221 There were two children with the talent of Magecraft in the Tohsakas. 1107 01:59:47,389 --> 01:59:49,016 This is the second time 1108 01:59:49,266 --> 01:59:53,353 I've received something important from someone dear to me. 1109 01:59:54,187 --> 01:59:56,940 Why don't you die while you can, girl? 1110 02:00:11,705 --> 02:00:14,333 I promise... that I... 1111 02:00:18,962 --> 02:00:23,300 IN THEATERS 2018