1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 Oh! 4 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 tati? 5 00:03:41,166 --> 00:03:42,333 În timp ce ai fost plecat. 6 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Nu intra, Lula. 7 00:03:48,875 --> 00:03:50,666 Îl așteptăm pe bunicul, o avea deja. 8 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Te vei îmbolnăvi? 9 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - Nu. - Promiți? 10 00:04:16,500 --> 00:04:18,333 Nu, Lu, nu. 11 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 Hei. Nu, nu o voi primi. 12 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Hei. Hei, nu te uita. 13 00:04:24,541 --> 00:04:25,583 O să fie în regulă. 14 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 Vom fi bine. 15 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Ușor, băieți. Uşor! Vai! 16 00:05:33,625 --> 00:05:34,958 Ai fost un băiat bun. 17 00:05:46,416 --> 00:05:49,125 „Nu te teme, căci sunt cu tine. 18 00:05:50,041 --> 00:05:52,958 Nu fi consternat, căci eu sunt Dumnezeul tău. 19 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 te voi adăposti. 20 00:05:56,833 --> 00:05:59,000 Da, te voi ajuta. 21 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Da, te voi sprijini 22 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 cu mâna dreaptă a dreptății mele.” 23 00:07:44,208 --> 00:07:47,750 Aici. Găsiți linia pe pagina din spate. 24 00:07:48,416 --> 00:07:49,416 Pune-ți numele acolo. 25 00:07:50,750 --> 00:07:52,250 Cel care spune „Moștenitorul”. 26 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 - Ce este asta? - Teren. Wind River Range. 27 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 bunicul meu a luptat cu Kiowa pentru asta. 28 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 Tatăl meu s-a luptat cu vitarii. 29 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 Ar trebui să fie al tatălui tău. 30 00:08:06,166 --> 00:08:07,333 Acolo mergem? 31 00:08:08,458 --> 00:08:10,833 Mergem la mătușa ta din Kansas. 32 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 Când voi muri, ai acest loc și totul pe ea. 33 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Dar până atunci, 34 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 vei locui cu mătușa ta Tess. 35 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 Cel mai bine pot face. 36 00:08:26,750 --> 00:08:29,291 Haide. 37 00:08:29,416 --> 00:08:31,791 - Patru biţi. - Ai ars podul. 38 00:08:31,916 --> 00:08:33,791 Fulgerul a ars podul, cale-omule. 39 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 E regretabil. 40 00:08:35,125 --> 00:08:36,083 Da, este. 41 00:08:36,208 --> 00:08:37,041 Patru biți. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Patru biți! 43 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Noi am fost aici primii. Puteți face următoarea călătorie. 44 00:08:47,666 --> 00:08:50,875 Este un feribot foarte mic și vine vremea. 45 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Ei vor patru biți pentru feribot. 46 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Ai patru bucăți, bunicule? 47 00:08:59,041 --> 00:09:00,708 Patru biți, zic. 48 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 Împrumută un frate un tarif. 49 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 Vă vom găsi tariful, domnule. 50 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Nu te întreb. 51 00:09:12,583 --> 00:09:13,500 Bine... 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,166 ...cred aceasta este prima dată 53 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 Mi-a plăcut vreodată priveliștea 54 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 a unei stele de argint. 55 00:09:23,333 --> 00:09:24,250 Lula. 56 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 Lula. 57 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Ne-am întâlnit. 58 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 - Îți amintești? - Nu, ea nu te cunoaște. 59 00:09:34,333 --> 00:09:35,416 - Bine? - Jack. 60 00:09:45,583 --> 00:09:46,666 Ți-e frică de mine? 61 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Ți-e frică de mine, Silver Star? 62 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Pleacă de lângă ea, acum. 63 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 Știu cine ești. 64 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 huh? 65 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 cine sunt eu? 66 00:10:05,583 --> 00:10:07,750 Ești Bill tăiat în gât. 67 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Tu inventezi numele ăsta, bătrâne? 68 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Cine spune că sunt? 69 00:10:11,750 --> 00:10:13,125 Western Union, unul. 70 00:10:13,250 --> 00:10:14,791 Au un preț pentru mine? 71 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 Nu știu despre asta. 72 00:10:20,083 --> 00:10:23,666 Ultima dată când am auzit, a fost 10.000 de dolari. 73 00:10:28,291 --> 00:10:29,541 O vei colecta? 74 00:10:36,000 --> 00:10:36,916 Lu-- 75 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Lula, ai un preț pentru tine? 76 00:10:39,750 --> 00:10:42,416 - Cât costă? Vreau doar să știu. - Lasa-o in pace acum. 77 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 Uită-te la bătrânul ăsta, se caca singur. 78 00:10:44,625 --> 00:10:46,083 Nici nu stie ce sa faca... 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 dacă să se scufunde sau să înoate. 80 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Oh, uite. 81 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 Are o armă mică. 82 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Nu vrem probleme. 83 00:10:58,875 --> 00:11:00,041 Vrei probleme... 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 ...de îndată ce trageți pe mine. 85 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Bang. 86 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Bang. 87 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Suntem cu toții o familie. 88 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 - E un doctor în Sylvester. - Iadul sfânt. 89 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 Doar o zgârietură, o va repara. 90 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Whoo! 91 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 Nu l-am auzit niciodată... intepa asa. 92 00:11:45,750 --> 00:11:49,250 Există un singur lucru vom face despre asta. 93 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 bunicule! 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 Nu sunt... sunt dezarmat. 95 00:12:02,166 --> 00:12:03,333 Crezi că îmi pasă? 96 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 bunicule! 97 00:14:34,750 --> 00:14:36,625 - Ne închidem. - Oh, păcat. 98 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Este doar mentă. 99 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Îmi pare rău? 100 00:14:47,416 --> 00:14:49,291 Nu ai lemn dulce? 101 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Doar ce e acolo. Dar închidem. 102 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 Fetelor le place lemnul dulce. 103 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 Ce este acolo? 104 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 - Acolo? - Auzi bine? 105 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Puteţi să mă vedeţi? 106 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 Înțeleg. 107 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Crezi că sunt drăguță, nu-i așa? 108 00:15:10,750 --> 00:15:12,958 Eu cred că există, um, horehound. 109 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Ei bine, acum încerci să mă omori? 110 00:15:16,458 --> 00:15:18,125 huh? 111 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Nu pot avea bomboane tari. 112 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 Ce sunt astea chiar aici? Sunt... arată moi. 113 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Nu știu. 114 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Nu-ți cunoști propria bomboană? 115 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 Doar că nu, um-- 116 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Băieți, veți... vei cumpăra toate astea? 117 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 Noi doar răsfoim. 118 00:15:42,083 --> 00:15:46,166 Acum... vei pune toți banii într-un sac 119 00:15:46,708 --> 00:15:49,000 si da-mi toate bețișoarele de bomboane pe care le ai. 120 00:16:14,375 --> 00:16:16,791 Asta chiar aici, asta-i lemn dulce. 121 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Continuă. 122 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Suge-l. 123 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Mai tare. 124 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Ești bine, domnișoară? 125 00:17:08,708 --> 00:17:11,541 - Unde sunt? Ce oraș? - Sylvester. 126 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Acesta este magazinul tatălui meu. 127 00:17:15,041 --> 00:17:17,541 Fugi. Te vor împușca! 128 00:17:17,666 --> 00:17:18,458 Fugi! 129 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 La dracu '! 130 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Lula! 131 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Lula! 132 00:18:12,541 --> 00:18:13,500 bunicul? 133 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 „Nu te teme, 134 00:18:17,375 --> 00:18:18,500 căci sunt cu tine. 135 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Nu fi consternat, 136 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 căci eu sunt Dumnezeul tău. voi-- 137 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 eu-- 138 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Eu... voi ajuta..." 139 00:18:41,958 --> 00:18:43,666 Lula! 140 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Îmi pare rău. 141 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 Lula! 142 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 Lula! 143 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 ...a ucis Marvin Taylor și fiul său. 144 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 - Spânzura-l! - Spânzura-l! 145 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Marvin Taylor e mort! 146 00:19:12,750 --> 00:19:14,666 L-am văzut. El este Cut Throat Bill. 147 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Așteaptă! Așteaptă! Hei! Hei! 148 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 Trebuie să vorbesc cu el! Hei! 149 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 Unde a dus Bill fata? 150 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Unde a dus-o pe sora mea? 151 00:19:28,750 --> 00:19:29,625 Lasă-mă! 152 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Lasă-mă! - Hei! Unde naiba 153 00:19:32,708 --> 00:19:34,250 - crezi că mergi? - Muntele! 154 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - Nu îndrăzni. - Cineva! 155 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 - Intră acolo! - Cineva! 156 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Am spus, intră acolo! - Ia-te de pe mine! 157 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Doar dă-te de pe mine! 158 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 - Trage-l sus. - Încarcă-l. 159 00:20:00,375 --> 00:20:04,083 Așteaptă! Hei! Lasă-mă să vorbesc cu el! Vă rog! 160 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Spune-mi unde se duce Bill! 161 00:20:05,708 --> 00:20:07,750 Spune-mi, o să spun o rugăciune pentru tine! Vă rog! 162 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 Unde ma duci? 163 00:20:41,916 --> 00:20:43,791 Fratele meu va veni ma cauta. 164 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Fratele tău? 165 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 E mort. 166 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 Toți acolo înapoi, 167 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 tocmai s-a pierdut în luptă, este tot. 168 00:20:53,958 --> 00:20:55,625 - Asta e o minciună. - Nu este. 169 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 L-am văzut. 170 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Ești norocos că te-am salvat. 171 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Vei invata sa spui, — Mulţumesc. 172 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Lasă-mă să mă uit la asta. 173 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 - Nu, Billy. - Mm. 174 00:21:24,791 --> 00:21:25,666 La dracu '! 175 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Aici. 176 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Mulțumesc, Billy. 177 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Ar trebui să înveți cum să tragi, fată. 178 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Unde sunt? 179 00:22:34,750 --> 00:22:36,791 Cimitir. 180 00:22:37,333 --> 00:22:39,208 Trebuia să te îngrop dacă nu te-ai trezit. 181 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Ceilalți care erau cu el, 182 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 vezi pe ce drum au mers? 183 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Numai Bill, hoțul de bănci. 184 00:22:47,750 --> 00:22:49,875 Eu... Credeam că o cheamă Gâtul tăiat. 185 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Are o grămadă de nume. 186 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 Gâtul tăiat, două zâmbete. 187 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 - Este o ea. - Ce? 188 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 Bill este o ea. Știi unde s-au dus? 189 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Au mers spre nord. 190 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 Care este calea biroul șerifului? 191 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Nu este un șerif. 192 00:23:07,250 --> 00:23:09,666 - Ce? - Nu e niciun șerif în orașul ăsta, 193 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 de aici mormintele proaspete. 194 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - E căruţa ta? - Aparține lui Jones. 195 00:23:17,291 --> 00:23:19,916 - Ei bine, am bani... - Îi aparține lui Jones. 196 00:23:21,333 --> 00:23:22,375 Cine este Jones? 197 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Ei bine, există omul micului mormânt. 198 00:23:31,708 --> 00:23:32,625 Am terminat. 199 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 Este îngropat? 200 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Şase adâncime. 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ai masurat? 202 00:23:38,583 --> 00:23:39,625 - Am făcut-o. - Mm. 203 00:23:39,750 --> 00:23:41,333 Folosit o scară, voi fi legat. 204 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 2 dolari. 205 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Uh, nu apari să fi săpat. 206 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 Partenerul meu sapă, eu colectez. 207 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 Hmm. Ei bine, 1 dolar. 208 00:23:54,416 --> 00:23:55,958 Două a fost acordul. 209 00:23:56,083 --> 00:23:57,916 Un săpător, 1 dolar. 210 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 2 dolari pentru un mormânt, domnule. 211 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 În regulă. 212 00:24:06,416 --> 00:24:07,458 iti spun eu ce. 213 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 Îți dau 1 dolar pentru mormânt și, uh, 214 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 1 dolar pentru un dans. 215 00:24:16,666 --> 00:24:19,708 - L-aș plăti pe bărbat, Bailey. - Oh, nu, am văzut jos în St. Louis, 216 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 trei sau patru dintre acești oameni. Sunt la fel de veseli ca țiganii. 217 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Vai! 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 - Hai acum. - Da, bine, 219 00:24:25,166 --> 00:24:27,041 ai primit noțiune greșită, domnule. 220 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Am săpat mormântul, acum plătește-mă și lăsați restul în pace. 221 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 - Am spus, haide acum. - Lasă. 222 00:24:35,958 --> 00:24:39,083 - Stii cine sunt? - Nu-mi pasă cine esti. 223 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 Ți-am săpat mormântul. Acum plătește-mă. 224 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 Sau ce? 225 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Nu este exact o luptă corectă acolo, cioturi. 226 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 - Nu va fi o luptă. - Bailey. 227 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 Oh, Doamne! 228 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Stop! 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Oh, Doamne! O, Isuse! 230 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 - Hei, acum. - Nu! 231 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 Ei bine, du-te după el, la naiba! 232 00:25:24,000 --> 00:25:25,916 Du-te, du-te! Obţine! Obţine! 233 00:25:27,541 --> 00:25:29,166 Toți ați stat acolo! 234 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 Tot timpul! 235 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Ca ceasul. 236 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Mişcare! Merge! 237 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 Să mergem! 238 00:25:50,416 --> 00:25:51,708 Du-te să ia caii! 239 00:25:54,333 --> 00:25:55,666 Cine dracu este acela? 240 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 Numele meu este Jack Parker, Sora mea-- 241 00:25:57,166 --> 00:25:58,041 Oh! 242 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Stai jos și taci. 243 00:26:01,541 --> 00:26:03,208 Tipul ăla mi-a spus că o să ajuți. 244 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 Da, mi-a spus și el mama lui era un lup. 245 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 Bill mi-a furat sora. 246 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Gâtul rupt, hoțul de bănci. Și există o recompensă pentru ea. 247 00:26:10,875 --> 00:26:15,250 - Evident, Bill este o ea. - Am auzit acel zvon. Cât costă? 248 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 - Sunt 10.000 de dolari. - Împărțit în trei moduri? 249 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 - Vrei să mergi la vânătoare de recompense? - Sunt o grămadă de bani. 250 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Ai împușcat vreodată un bărbat? 251 00:26:24,083 --> 00:26:25,375 Nu. Sunt creștin. 252 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Oh, Doamne! 253 00:26:26,958 --> 00:26:29,125 - Ce este chestia aia? - Este un telescop, 254 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 pentru a vedea toate lucrurile foarte îndepărtat. 255 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 - De unde ai luat-o? - Annie Oakley. 256 00:26:33,708 --> 00:26:36,375 Adevărul este că suntem doi împotriva oricui urmează după noi 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 și Dumnezeu știe câți acest Cut Throat are. 258 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Trei împotriva, acum. 259 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Doi împotriva. 260 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Ești creștin. 261 00:26:53,291 --> 00:26:54,458 Oh, l-ai lovit pe acel om. 262 00:26:54,583 --> 00:26:55,791 Ah! 263 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Nu era nici măcar o jumătate de milă. 264 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 Este o propunere care pierde, Jake. 265 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 Oh, sunt Jack. 266 00:27:04,291 --> 00:27:05,333 Hei, te voi ajuta. 267 00:27:09,875 --> 00:27:11,416 - Asta merge chiar aici? Bine. - Da. 268 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Hei, stai. Eu... am bani. 269 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 am bani, putem rezolva asta. 270 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Vai! Uau, uau, uau, uau. 271 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 E doar un copil, Reg. 272 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 El este... 273 00:27:20,916 --> 00:27:23,125 Are m-- bani. 274 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 Reg. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 Ai grijă, băiete. 276 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 Nu. Stai, haide. Există o modalitate prin care putem rezolva asta. 277 00:27:30,958 --> 00:27:33,166 - Nu. Ah, sigur că poți. - Pot să ajut. 278 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 Vei avea nevoie de ajutor pe drum. eu-- pot fi de ajutor. 279 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 - Putem rezolva asta. Nu. - Pleacă din drum, Christian. 280 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Ea este acolo singură și ea are nevoie de mine și eu am nevoie de tine. 281 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 - Te rog, Eustace. - Uite, omule, 282 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 - dacă o găsești... - Ce faci? 283 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 - ...probabil este nu sora pe care o amintești. - Bine. 284 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 La naiba. 285 00:27:52,250 --> 00:27:53,875 Crezi că putem merge acum? 286 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 bine, hai să mergem. 287 00:27:59,208 --> 00:28:00,250 Unde? 288 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Ei bine, avem, uh, 5 dolari între noi. 289 00:28:05,166 --> 00:28:06,958 Nu se poate opri in orasul alaturat. 290 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Uite cine a transformat un hoț de cai. 291 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Din ce este făcut asta? 292 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Bumbac. 293 00:28:59,083 --> 00:29:00,791 Ți-o primește cineva? 294 00:29:05,125 --> 00:29:05,958 Mama mea. 295 00:29:08,916 --> 00:29:09,833 Da? 296 00:29:13,166 --> 00:29:15,791 Ea crede că te-ai uita frumos în ea? 297 00:29:21,375 --> 00:29:22,166 Da. 298 00:29:23,500 --> 00:29:24,541 Aşa... 299 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ...destul că nu supraviețuiești. 300 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Scoală-te. 301 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 Scoate-l. 302 00:29:41,291 --> 00:29:43,000 Scoate-l, am spus. 303 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Da. 304 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 Oh da. 305 00:29:52,166 --> 00:29:55,333 Frumos și lent. 306 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 plângi? 307 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Slim, dă-i cămașa ta. 308 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 - Asta e bine. - Dă-i cămaşa ta. 309 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 La dracu. 310 00:30:31,875 --> 00:30:33,958 La naiba. 311 00:30:39,041 --> 00:30:41,583 Oh, o voi lua mai târziu. 312 00:31:18,041 --> 00:31:20,833 Jones! ce faci? 313 00:31:20,958 --> 00:31:22,416 Jefuiesc copilul. ce faci? 314 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 Îl vei trezi. 315 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 E un grup după noi. 316 00:31:27,916 --> 00:31:31,166 El fie va face încetinește-ne sau vinde-ne. 317 00:31:33,125 --> 00:31:36,375 - Ce? - 10.000 USD, 318 00:31:36,875 --> 00:31:38,041 si ei nu stiu venim. 319 00:31:38,208 --> 00:31:39,916 S-ar putea să avem o șansă. 320 00:31:45,041 --> 00:31:47,750 Doamne... la naiba. 321 00:31:52,458 --> 00:31:55,833 Hei, nu. Stai jos. 322 00:31:55,958 --> 00:31:59,041 Lucrezi pentru mine. Trei moduri de recompensă. 323 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Spun ce, spun când. Da? 324 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 - Bine. - Bine. 325 00:32:07,125 --> 00:32:10,208 Dă-ți banii lui Eustace. Ești prea ușor de jefuit! 326 00:32:18,583 --> 00:32:20,750 Dă-mi aici. Gi-- da. 327 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 Totul a fost un vis. Du-te înapoi la culcare. 328 00:32:27,125 --> 00:32:28,083 Dormi. 329 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Vom avea nevoie de puști și bani dacă îl vrei înapoi. 330 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 Vai! 331 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 - Cât costă? - 100 acum... 332 00:32:47,208 --> 00:32:48,791 ... și 100 când ne întoarcem. 333 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 Aici. 334 00:32:53,875 --> 00:32:54,750 Aici. 335 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 Ce-i asta? 20$? 336 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 Sunt toți banii pe care îi am, băieți. 337 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 Bine, bine. 338 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 Dacă durează mai mult de o zi 339 00:33:11,500 --> 00:33:14,208 a prinde un pitic într-un car funicular, 340 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 iei asta la orice Western Union. 341 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Ei mă vor conecta, eu te voi conecta. 342 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Toți sunt fericiți, bine? 343 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 Ce este asta? Haide, Bailey! 344 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 Ah! 345 00:33:41,666 --> 00:33:46,208 Credința și încrederea deplină din orașul Sylvester, 346 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 deputatul Simon Deasy. 347 00:33:49,166 --> 00:33:50,750 Iar fratele lui... 348 00:33:51,375 --> 00:33:54,416 - Malahi. Maleahi. - ...Malahi. am doar o stea, băieți. 349 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 - La naiba. - Da! 350 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Attaboys! 351 00:34:04,083 --> 00:34:05,833 Ne vedem într-o zi sau două, 352 00:34:05,958 --> 00:34:07,458 Nu am nicio îndoială. 353 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Oh, Doamne. 354 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 - Ar trebui să continuăm. - Nu. 355 00:34:56,333 --> 00:34:58,708 Trebuie să se oprească și ei, iar noi suntem mai rapizi decât ei. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,250 Nici o dată le-au lovit dealurile. 357 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 Crezi că sunt oameni pe alte planete? 358 00:35:06,875 --> 00:35:09,000 Oh, sigur. Oameni buni, cumsecade. 359 00:35:10,625 --> 00:35:11,791 Unde sunt oamenii tăi, Jack? 360 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 Variolă. 361 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Când a fost asta? 362 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 Ma, pe 28 septembrie. 363 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 Și apoi tată, două zile mai târziu. 364 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 O lună pe care ai avut-o. 365 00:35:29,875 --> 00:35:32,375 - Ai vreo rudă? - Ah, nu. 366 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Nu ma sau ta? 367 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 Nu. 368 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 „Nu te teme de tine, 369 00:35:41,166 --> 00:35:43,291 căci sunt cu tine. 370 00:35:43,416 --> 00:35:45,625 Există providență în căderea vrăbiei”. 371 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Providența? 372 00:35:49,125 --> 00:35:50,250 ar putea spune bunicul. 373 00:35:51,791 --> 00:35:53,000 El cunoștea Biblia față în spate. 374 00:35:53,166 --> 00:35:54,875 Asta nu este Biblia. 375 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Hmm? 376 00:35:56,416 --> 00:35:57,875 „Căderea vrăbiei”, 377 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 acea parte nu este Biblia. Acesta este Hamlet. 378 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 Unde e bunicul acum? 379 00:36:09,666 --> 00:36:10,416 Oh. 380 00:36:13,916 --> 00:36:15,916 „Nu te teme, căci sunt cu tine. 381 00:36:16,083 --> 00:36:18,833 Nu fi consternat, căci eu sunt Dumnezeul tău. 382 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 te întăresc iar eu te voi ajuta”. 383 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Isaia. 384 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 - Cunoști Biblia? - Nu, nu. 385 00:36:27,416 --> 00:36:29,000 Stătea într-un sfânt vorbitor într-o vară, 386 00:36:29,166 --> 00:36:30,375 penny un vers pentru capete plate. 387 00:36:30,500 --> 00:36:32,333 Urăsc să stric renașterea ta, 388 00:36:33,500 --> 00:36:34,666 dar avem nevoie de cai. 389 00:36:48,958 --> 00:36:50,500 Trebuie să fac pipi. 390 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Trebuie să plec. 391 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Ei bine, continuă, grăbește-te. 392 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Mișcă-te! 393 00:37:09,375 --> 00:37:10,916 Nu mă pune să te bat cu biciul. 394 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Vai! 395 00:37:48,000 --> 00:37:52,125 Oh da. 396 00:37:53,916 --> 00:37:56,625 Ţi-am spus Voiam să vin. 397 00:37:56,750 --> 00:37:59,666 Fii o fată bună acum. 398 00:37:59,791 --> 00:38:02,625 Da. 399 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 La naiba! 400 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 - Ține-o apăsat, Fatty. - Nu! Nu! 401 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 - Te vei uda pentru mine, fetiță? huh? - Nu! 402 00:38:10,791 --> 00:38:12,583 O să fii drăguț și ud pentru tati? 403 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 Whoo! 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 Tot ce ai făcut vreodată este pipi, fata! 405 00:38:18,875 --> 00:38:20,541 Tot ce ai făcut a fost să faci pipi! 406 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 La dracu '! 407 00:38:24,000 --> 00:38:27,083 Pleacă de lângă mine! Fugi! 408 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 Ea încerca să scap, Billy. 409 00:38:29,625 --> 00:38:31,250 Era deasupra mea! 410 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 - Ea minte. - Nu, Nu am fost. Jur. 411 00:38:34,791 --> 00:38:37,833 Nu e nimic, Billy. Nu e nimic, Billy. 412 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 Nu e nimic, Billy. 413 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 - Oh, Doamne! - La dracu! 414 00:38:43,583 --> 00:38:45,583 ...spune-mi? - Greșeala mea, Billy! 415 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 Tocmai am oprit-o pentru tine. 416 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Nu l-ai oprit? 417 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 - Billy, te rog! Vă rog. - O să te ciupesc. 418 00:38:51,541 --> 00:38:53,041 - O să te ciupesc. - Hai, Billy! 419 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 Lasă-le să plece! Lasă-le să plece! 420 00:38:56,083 --> 00:38:58,750 La dracu '! 421 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Stai pe spate. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ♪ Jos în vale ♪ 423 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ♪ Valea este atât de joasă ♪ 424 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ♪ Atârnă capul peste ♪ 425 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ♪ Auzi vântul suflă ♪ 426 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ♪ Să știi că te iubesc dragă ♪ 427 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ♪ Să știi că te iubesc ♪ 428 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ♪ Îngeri în rai ♪ 429 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ♪ Ei știu că te iubesc ♪ 430 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ♪ Dacă nu mă iubești ♪ 431 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ♪ Iubește pe cine îți place ♪ 432 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ♪ Pune-ți brațele în jurul meu ♪ 433 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ♪ Dă-mi ușurință inimii ♪ 434 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 Voi plăti în plus pentru pălărie. 435 00:40:42,708 --> 00:40:46,125 - Mulţumesc. - 70$ este prea mult să plătească pentru acei cai. 436 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Le spui asta. 437 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Unde e Bill? O văd? 438 00:40:51,083 --> 00:40:53,166 Acum o zi. S-au despărțit. 439 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 Sora ta, e încă în viață. 440 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 Cel gras și altul 441 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 a mers așa spre No Enterprise. 442 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 Bill și restul, au urcat pe dealurile lor. 443 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Da. Îl vom urmări pe Fatty în No Enterprise. 444 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Ei bine, mă duc unde s-a dus sora mea. 445 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Nu urmăresc un om gras la Dumnezeu ştie unde. 446 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Bine. Hei, Jake! 447 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 Mergem pe acele dealuri și ne ridică ca muștele. 448 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 În acest fel, suntem înaintea lor. Vedeți diferența? 449 00:41:19,083 --> 00:41:20,125 Haide, acum. 450 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Bill a primit un preț pentru ea. 451 00:41:33,875 --> 00:41:36,541 Nu este probabil să vină coborând dealurile lor în acest oraș. 452 00:41:36,708 --> 00:41:37,583 Da. 453 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 Pun pariu că se instalează o întâlnire. 454 00:41:41,083 --> 00:41:44,041 - Cel gras va ști unde. - Ai de gând doar să-l întreb? 455 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Eu sunt. 456 00:41:46,416 --> 00:41:49,500 Vom verifica barele. Tu verifici la hotel. 457 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 - Crezi că te va recunoaște? - Nu știu. 458 00:41:53,583 --> 00:41:56,125 Ei bine, atunci, trage-ți pălăria în jos. 459 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Ooh! 460 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 Ce sa întâmplat acolo, băiete? 461 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 Ai fost lovit de un cal? 462 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 W-- ce? 463 00:42:58,250 --> 00:43:01,416 Mm. Divin, nu-i așa? 464 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Dar nu este încă pregătită, prietene. 465 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 Nu. Eu... sunt, sunt aici caut un, un tip gras. 466 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Vărul meu. 467 00:43:08,125 --> 00:43:10,833 Da. Îți cauți verișoara? 468 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 - L-ai văzut? - Păi, nu știu, hai să ne uităm. 469 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 - E el chiar acolo? esti sigur? - Nu, nu, nu e el. 470 00:43:15,958 --> 00:43:17,708 - Da, nu, el este... - Harold? 471 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 Scuzați-mă. 472 00:43:20,166 --> 00:43:22,041 Prietenul nostru de aici îi lipsește vărul său. 473 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Ai un verișor dintr-o varietate caucaziană? 474 00:43:25,583 --> 00:43:28,416 Ei bine, Harold spune, „Nu” și am încredere în Harold cu viața mea. 475 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 Cred că ar trebui să te uiți în altă parte pentru acest văr ale tale. 476 00:43:32,375 --> 00:43:34,166 Hei. Ce ai vrut să spui 477 00:43:34,291 --> 00:43:36,000 când ai spus nu era încă pregătită? 478 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Mm! 479 00:43:37,500 --> 00:43:40,708 De ce au bărbații așa ceva o dorință nesățioasă 480 00:43:40,833 --> 00:43:42,833 pentru ceea ce nu poate avea? 481 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Tocmai trece, băiete. 482 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Si in plus, 483 00:43:49,041 --> 00:43:50,333 e prea trista! 484 00:43:51,333 --> 00:43:53,041 Trebuie să învețe sa zambesc putin. 485 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 Acolo, ca un câine ud lăsat în afara vânătorii. 486 00:43:57,750 --> 00:43:58,625 Cât costă? 487 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 „Cât”, spune el. Ia loc, băiete. 488 00:44:04,083 --> 00:44:07,166 Acum, această domnișoară de aici 489 00:44:07,958 --> 00:44:09,291 este încă în pregătire. 490 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Aşezaţi-vă. 491 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Știi ce înseamnă asta? 492 00:44:13,333 --> 00:44:15,791 Asta înseamnă ea nu a intrat încă. 493 00:44:15,916 --> 00:44:21,000 Ea nu se poate descurca o bucată mare de bărbat ca tine. 494 00:44:22,875 --> 00:44:24,541 Da, ei bine, poate asa imi plac mie. 495 00:44:24,708 --> 00:44:26,541 Pun pariu că faci, băiete. 496 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 Trebuie să o vezi zâmbind, totuși. 497 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Zâmbește pentru noi, Narcisa. 498 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 Hei, nu e un zâmbet. 499 00:44:38,083 --> 00:44:40,791 - Zâmbește pentru noi! - Hei, hei. 500 00:44:44,791 --> 00:44:46,291 1 USD. 501 00:44:47,750 --> 00:44:49,291 Aceasta trebuie să fie dragoste adevărată! 502 00:44:50,583 --> 00:44:54,500 Omul ăsta crede că ești demn un dolar întreg. 503 00:44:55,708 --> 00:44:58,875 - Linguşirea care trebuie să fie curgându-ți prin vene. - Bine, bine, bine. 504 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 E mai bine. 505 00:45:01,375 --> 00:45:02,625 Îmi place de tine, băiete. 506 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Te voi lăsa ia-o la o învârtire. 507 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Hei, hei. 508 00:45:08,083 --> 00:45:10,250 Doar maini si gura. Auzi? 509 00:45:10,416 --> 00:45:12,583 - Mm-hmm. - Bine. 510 00:45:31,333 --> 00:45:33,166 Oh da! 511 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Te-am văzut în Sylvester. 512 00:45:43,916 --> 00:45:46,458 Te-am văzut primind împins într-un vagon de omul acela de jos. 513 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 Nu știu ce ești vorbesc despre, domnule. 514 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 Știu că te-am văzut, știu. 515 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 Numele meu este Jack Parker. 516 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 - Jack Parker. - Da. 517 00:45:56,000 --> 00:45:56,958 Care este a ta? 518 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 Jimmie Sue. Sue. 519 00:46:00,791 --> 00:46:02,416 - Nu ai locul aici, Sue. - Ei bine... 520 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 ...sunt aici, nu-i așa? 521 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 Omul acela te-a furat. 522 00:46:08,375 --> 00:46:09,916 - Nu-i aşa? - Este o poveste lungă. 523 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 - Cum de nu fugi? - Am încercat asta. De două ori. 524 00:46:16,041 --> 00:46:18,625 - Nu poți sta aici. - Ascultă, domnule... 525 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 - Ai bani pentru un tren? - Nu am nimic. 526 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 Și îi sunt dator. 527 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 Înţelegi? H... nu e genul a ierta o datorie, deci... 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 - Te voi ajuta. - Oh, vrei? 529 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Ultimul om în care am avut încredere m-am vândut lui Hector. 530 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Eu nu sunt așa. 531 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 Ascultă, domnule. 532 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 Vrei să mă ajuți? 533 00:46:39,041 --> 00:46:40,375 Spune-i lui Hector că te-ai distrat. 534 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Hmm. 535 00:46:56,458 --> 00:46:57,958 Ei bine, bine, bine. 536 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 Dragoste tânără. 537 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Ce lucru frumos. 538 00:47:04,166 --> 00:47:05,458 Dar sunt confuz. 539 00:47:06,833 --> 00:47:09,583 - Unde te duci, chip de câine? - Vine cu mine. 540 00:47:10,291 --> 00:47:11,666 Oh, ea este? 541 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Ei bine, scuzele mele, maiestatea ta. 542 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Uh, prin toate mijloacele, Eu... vă doresc amândoi 543 00:47:15,875 --> 00:47:17,250 cel mai bun noroc în călătoria ta. 544 00:47:21,541 --> 00:47:24,416 - Uau. - Calmează-te acolo, șoarece de țară. 545 00:47:24,583 --> 00:47:26,625 Ai fura de la mine? 546 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Începeam să-mi placă, stii asta? 547 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 Haide, să mergem! 548 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 fiu de cățea. 549 00:48:12,333 --> 00:48:15,166 Acesta este salvatorul tău? huh? 550 00:48:15,291 --> 00:48:17,708 Uită-te la el! Ai făcut asta! 551 00:48:18,458 --> 00:48:19,875 Uita-te ca un om moare! 552 00:48:20,041 --> 00:48:22,541 Nu, nu, nu! 553 00:48:24,500 --> 00:48:28,041 Nu! 554 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 Esti al meu pentru totdeauna. 555 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 - Înţelegi? - Hei! 556 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Să mergem. 557 00:48:36,291 --> 00:48:38,708 Să mergem. Să mergem! 558 00:48:42,250 --> 00:48:43,125 Pe aici. 559 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Hai să mergem, m-- 560 00:48:48,875 --> 00:48:51,000 Ah. Iată-l. 561 00:48:51,833 --> 00:48:52,750 Ei bine, nu ești drăguță? 562 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 - Trebuie să plecăm. - Cine e târfa? 563 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Ea este doar cineva Ajut să plec din oraș. 564 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 - Sue. - Cheltuiești toți banii? 565 00:48:57,500 --> 00:48:59,416 - Serios? - Doar până la cel mai apropiat tren. 566 00:48:59,583 --> 00:49:02,125 - Nu voi avea probleme. - Vreun semn de Fatty? 567 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 - Nu. Tu? - Nu. 568 00:49:04,416 --> 00:49:06,291 Te-ai gândi pentru un tip de mărimea unei morse, 569 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 el ar iesi in evidenta. 570 00:49:08,583 --> 00:49:09,750 Poartă un poncho cu dungi? 571 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 - Da. - A fost la Dahlia. 572 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 Vărul lui lucrează acolo. 573 00:49:13,791 --> 00:49:15,791 Ei bine, știi unde este acum? 574 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Ei bine, uh, sunt niște barăci la marginea orașului. 575 00:49:18,250 --> 00:49:19,166 În ce sens? 576 00:49:21,791 --> 00:49:22,541 Să mergem. 577 00:49:37,250 --> 00:49:38,166 Fugi? 578 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Nu am fost. 579 00:49:40,791 --> 00:49:41,833 Haide acum. 580 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Ea vrea să plece. 581 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Unde mă duce ea? 582 00:49:46,000 --> 00:49:47,791 - Acasă. - Unde? 583 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 Nord. Desişul. 584 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Haide acum, hai să mergem. 585 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 Ce vrea ea de la mine? Ce o să-mi facă? 586 00:49:55,041 --> 00:49:57,875 Continuă să faci așa cum faci tu. 587 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Ea te place cel mai mult, pare. 588 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 Cel mai bun din ce? 589 00:50:02,875 --> 00:50:03,958 Au mai fost si altele? 590 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 I-a lăsat pe vreunul din ei să plece? 591 00:50:08,541 --> 00:50:10,750 Unul. Aproape. 592 00:50:11,958 --> 00:50:12,833 Dar-- 593 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 - A omorât-o? Cum a făcut-o? - Hai acum, hai să mergem. 594 00:50:16,250 --> 00:50:17,458 Ea a tăiat-o! 595 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 Ea a tăiat-o. 596 00:50:21,416 --> 00:50:23,333 Cam lent și trist. 597 00:50:26,166 --> 00:50:27,583 Tot nu a lăsat-o să plece. 598 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 A purtat-o ​​în jur. 599 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 Dacă ar avea șansa să fugă, ar putea fugi? 600 00:50:39,916 --> 00:50:42,625 Dacă ar fi trebuit să fugă, 601 00:50:42,750 --> 00:50:44,083 ar fi trebuit să continue să alerge. 602 00:50:45,416 --> 00:50:47,166 Doar mergi cu tine asa cum ai facut. 603 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Mergi ușor. 604 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 Ești cea mai frumoasă de până acum, așa că... 605 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Hei. 606 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Păstrează-o fericită. 607 00:51:34,000 --> 00:51:36,333 Cine naiba esti acum? 608 00:51:43,166 --> 00:51:44,625 Dumnezeu! 609 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 Dumnezeu! 610 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Cine dracu esti? 611 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Sunt multe cuvinte aici 612 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 pentru cineva de care sunt destul de sigur 613 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 nu pot citi. 614 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 - Unde e Bill? - N-am idee 615 00:52:04,416 --> 00:52:05,875 despre ce naiba vorbesti. 616 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 Unde o ia Bill pe sora mea? 617 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 Sora ta? 618 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 Oh. 619 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 Nu am atins-o niciodată. 620 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 Spune-ne unde se duce Bill și am terminat. 621 00:52:25,416 --> 00:52:26,458 Nu am putut spune. 622 00:52:30,500 --> 00:52:31,791 Unde te întâlnești cu Bill? 623 00:52:33,166 --> 00:52:34,541 nu stiu nimic. 624 00:52:38,833 --> 00:52:41,875 Hei! Nu poate vorbi dacă tot îl lovești. 625 00:52:42,041 --> 00:52:43,333 Să luăm cuiul acela. 626 00:52:45,458 --> 00:52:46,750 Ține-i picioarele. 627 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Unde se îndreaptă? 628 00:52:54,875 --> 00:52:57,000 - Nu. Eu... Stai, stai, așteaptă, așteaptă, așteaptă... - Ține-l neclintit. 629 00:52:57,125 --> 00:52:59,000 - Haide. - Bine! Bine! Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 630 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Așteaptă! Nu, nu, nu, nu, nu, nu... 631 00:53:06,625 --> 00:53:08,166 Știu, știu, știu. 632 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Știu. 633 00:53:09,666 --> 00:53:10,833 Plânge ca un bebeluș. 634 00:53:11,000 --> 00:53:12,666 - La naiba! - Trebuie să începi 635 00:53:12,791 --> 00:53:15,166 dându-ne câteva răspunsuri. 636 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 - Pentru că iată-ne din nou. Da. - Nu, te rog, te rog! Nu! 637 00:53:17,791 --> 00:53:20,625 Nu! Nu! 638 00:53:27,916 --> 00:53:31,750 Isus al naibii de Hristos. 639 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - Ce este? - Ce ai spus că este recompensa 640 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 pentru Cut Throat Bill a fost din nou, Jake? 641 00:53:36,375 --> 00:53:38,458 - Sunt 10.000. - Și cine ți-a spus asta? 642 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Proiect de lege. 643 00:53:41,333 --> 00:53:45,333 Recompensa pentru Cut Throat Bill este de 1000 USD în viață. 644 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 Sunt 300 de dolari morți. 645 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Nu, nu, nu poate fi corect. 646 00:53:48,666 --> 00:53:50,166 Aș fi vrut să știu asta înainte să dau cuie 647 00:53:50,291 --> 00:53:51,583 penisul acestui om la scaun. 648 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 E un alt cal. 649 00:53:53,125 --> 00:53:54,291 Nu, este încă o recompensă. 650 00:53:54,416 --> 00:53:56,041 O treime din 300 USD nici nu va plăti 651 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 pentru gloanțe, Jake! 652 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Este doar 100 de dolari bucata. 653 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 O mie în viață, iei totul. 654 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 - Este o propunere pierdută. - Asta nu e corect. 655 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 Corect? Te uiți la fața mea. 656 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Crezi că îmi pasă despre târg? 657 00:54:10,833 --> 00:54:13,458 Oh. Nu este special? 658 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Ei bine, prietena ta e aici. 659 00:54:16,500 --> 00:54:17,625 A se distra. 660 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 Te voi duce la tren. 661 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 Unde o duce Bill pe sora mea? 662 00:54:50,333 --> 00:54:52,333 Spune-mi și te trag gratuit și trimiteți după un document. 663 00:54:52,458 --> 00:54:53,416 Îl iau pe vărul tău. 664 00:54:53,875 --> 00:54:55,708 Ea va ajuta. Nu vrei să mori așa. 665 00:54:55,833 --> 00:54:57,333 O să-l scot, jur. 666 00:54:58,041 --> 00:54:59,000 Doar spune-mi. 667 00:55:02,416 --> 00:55:03,708 Postul comercial. 668 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 Lângă Livingston. 669 00:55:10,458 --> 00:55:12,791 Unde ai... 670 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Ce plănuiește să facă Bill cu sora mea? 671 00:55:29,958 --> 00:55:30,875 Haide. 672 00:56:18,583 --> 00:56:20,125 Ești sigur că nu vrei ceva de mancat? 673 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 Nu ar trebui să zăbovim aici. 674 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 Ești în siguranță aici cu noi. 675 00:56:25,833 --> 00:56:27,166 Nu ești un șerif adevărat. 676 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Adjunct. 677 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Hei, taci. 678 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 Lucrăm pentru cineva. M-a înlocuit. 679 00:56:34,541 --> 00:56:35,708 El vânează un haiduc. 680 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Un pitic. 681 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 Vânați pitici? 682 00:56:43,041 --> 00:56:45,625 Un pistolier. Numele lui este Jones. 683 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 - Și de ce îl vânezi? - L-a tăiat pe şeful nostru. 684 00:56:50,791 --> 00:56:54,958 - De ce a făcut asta? - Șeful nostru încerca să-l facă să danseze într-o rochie. 685 00:56:55,083 --> 00:56:56,666 Sună ca șeful tău a meritat-o. 686 00:57:03,750 --> 00:57:07,166 Domnişoară. Tanara domnisoara! 687 00:57:29,791 --> 00:57:31,458 Îți place steaua aceea, Lu? 688 00:57:34,416 --> 00:57:37,291 Stelele lor sunt numite scuturi. 689 00:57:37,416 --> 00:57:39,666 Vrei să știi cum de? 690 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 Nu vrei? 691 00:58:04,625 --> 00:58:06,125 Te descurci, omule? 692 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 S-- Simon! 693 00:58:44,583 --> 00:58:45,666 Si-- 694 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 - Unde te duci? - Nu știu. 695 00:59:04,416 --> 00:59:06,958 - Nu ai avut niciodată o casă, nu? - Nu, nu am făcut-o. 696 00:59:10,125 --> 00:59:11,666 Am acri în Montana. 697 00:59:12,125 --> 00:59:13,166 Poți să mergi acolo și să trăiești. 698 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Șapte sute de acri. 699 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 Era a bunicului meu, dar este al tău 700 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 dacă vii cu mine să-l aduci pe Lula. 701 00:59:19,375 --> 00:59:20,333 Ești sigur de asta? 702 00:59:21,833 --> 00:59:22,875 Este o avere. 703 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Da. 704 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 Dacă vii, ajută-mă să-l iau pe Lula. 705 00:59:29,208 --> 00:59:31,416 Vei salva orice curvă ne întâlnim pe drum? 706 00:59:39,791 --> 00:59:42,666 Bill se îndreaptă pentru un post comercial între aici şi Livingston. 707 00:59:42,791 --> 00:59:44,125 Acum, de unde știi asta? 708 00:59:44,250 --> 00:59:45,291 L-am scos de la Fatty. 709 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Ştii, acolo, la baracă, asta e doar inceputul. 710 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 Înţelegi? 711 00:59:53,625 --> 00:59:54,500 Știu. 712 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Deci avem o înțelegere. 713 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 Isaia. Știi restul acelui vers? 714 01:00:08,541 --> 01:00:11,416 „Toată furie împotriva ta va fi dezonorat. 715 01:00:12,375 --> 01:00:16,083 Toți cei care ți se împotrivesc va fi ca nimic și va pieri”. 716 01:00:16,208 --> 01:00:17,666 Împrumută-mi o armă și du-mă la Bill. 717 01:00:19,083 --> 01:00:21,291 Eu voi face restul. 718 01:00:34,208 --> 01:00:35,125 Hei. 719 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 Hei. Dă-mi mărgelele tale. 720 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 Dacă Bill e acolo? 721 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Atunci mă voi întoarce aici si sa-ti spun asa. 722 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 Ce te pune pe ganduri ea nu te va împușca? 723 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 Eu nu. 724 01:01:42,541 --> 01:01:43,458 prietene, 725 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 Eu, uh... am ales aceste margele 726 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 de la un şaman hindus. 727 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 M-am gândit să le schimb pentru o sticlă de whisky. 728 01:01:57,791 --> 01:01:58,625 Mulţumesc. 729 01:01:59,916 --> 01:02:00,833 Multumesc. 730 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 Ai un pahar? 731 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 Multumesc. 732 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 Voi lua o înghițitură. Cel din stânga. 733 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Ești cel mai mic om Am văzut vreodată. 734 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 Și tu ești cel mai urât. 735 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 Știi ce urăsc? 736 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Ce-i asta? 737 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Urăsc când merg într-un loc, 738 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 ca o taverna sau... 739 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...un loc unde oamenii cântă muzică și... 740 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 Ce urasc mai mult... decât atunci când cineva 741 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 îmi spune că arăt amuzant in fata mea... 742 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 ... este atunci când nu o fac. 743 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 Da. 744 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 Nu aș cunoaște acel sentiment. 745 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Nu ai vrea. 746 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 Când au toate acele... întrebări, 747 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 vor sa stie. 748 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 "Cum se face asta?" 749 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 — De unde ai luat asta? 750 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Hei, am terminat. 751 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Îți place lemnul dulce? 752 01:04:24,375 --> 01:04:25,333 Ce se întâmplă? 753 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 Doar acel comerciant. 754 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 Ăsta e cel mai mic tip Am văzut vreodată. 755 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Cum le numiți? 756 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 - Un pitic? - Uh, nah, nu este asta. 757 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 Nu ai nicio armă? 758 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 Mergi cu mine, Aș putea să te fac un slinger. 759 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 Ce vă datorăm? 760 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 Doar... doar 11 USD. 761 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 - Nu v-am reținut numele. - Ce? 762 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 Numele dumneavoastră, Nu ți-am auzit numele. 763 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 Anderson. 764 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Anderson. 765 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Îmi pare bine să vă cunosc domnule Anderson. 766 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 Numele este Parker. 767 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 Jack Parker. 768 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 - Aruncă armele alea! - Hei, pleacă de lângă ea! 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,416 - Aruncă armele alea! - Lasă-le jos! 770 01:06:43,541 --> 01:06:44,750 - Aruncă armele alea! - Nu! 771 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 Nu! 772 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 El nu va face. 773 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 Pentru că atunci nu va avea scut 774 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 iar noi îl vom doborî. 775 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Mă auzi? 776 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 O împuști, 777 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 te împușcăm. 778 01:06:57,750 --> 01:06:58,666 Ești bine, Sue? 779 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 Te cunosc. 780 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Tu și partenerul tău, lucrezi pentru consilier. 781 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 El este fratele meu. 782 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Unde este fratele tău? 783 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Cât te plătește Mayfield? 784 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Nu este preocuparea ta! 785 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 E un mincinos. 786 01:07:18,833 --> 01:07:19,583 Unde este fratele tău? 787 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 Te aduc înăuntru, Jones. 788 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 E mort, nu-i așa? 789 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 - Tăiați-- - Ce-i asta? 790 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 Cut Throat Bill l-a ucis. 791 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 Bill a luat-o pe sora mea. 792 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Mergem după ea. 793 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 Nord, undeva. 794 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Folosește o altă armă. Există o recompensă. 795 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 Bine. Ei bine, acolo... 796 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 nimeni nu știe cu adevărat cât este recompensă, 797 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 dar sunt sigur că e mai bine decât ceea ce te plătește Mayfield. 798 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 Împărțiți în patru moduri. 799 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 Cu excepția cazului în care Sue primește o tăietură. 800 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 Pune asta jos, și am terminat. 801 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 E un om bun. 802 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Ești bine? 803 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 O soție excelentă, cine poate gasi... 804 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 ...inima soțului ei, ai incredere in ea, 805 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 iar ea îi face bine si nu rau, 806 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 toate zilele vieții ei. 807 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 Ea aduce mâncare de departe. 808 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 Ea se trezește cât este încă noapte 809 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 și asigură gospodăria ei. 810 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 Billy. 811 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 Aproape am ieșit de pe hartă. 812 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 La naiba. 813 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 Farmecul este înșelător iar frumusețea este zadarnică. 814 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 Dar o femeie cine se teme de Domnul... 815 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 ...este de laudat. 816 01:09:16,833 --> 01:09:20,000 Acesta nu este un salon! 817 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 Nici o livrea. 818 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 - În ce sens? - Poate că sunt încă aici. 819 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 Da. Să nu stăm aici ca niște ținte nenorocite. 820 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 Despărțiți-vă și priviți în jur. 821 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 voi doi, ia o cameră undeva. 822 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 Ne vom întâlni aici dimineaţa. 823 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 Haide. 824 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 E sânge pe fața ta. 825 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 Am citit o reclamă o dată în Revista Garland. 826 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Vrei să știi ce spunea? 827 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 S-a spus, 828 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 „Bărbați buni în vest”. 829 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 A invitat-o ​​pe fata aventuroasă, 830 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 „să vin să găsesc dragostea și un viitor.” 831 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Nu este o avertizare? 832 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 Crezi că am căzut pentru asta? 833 01:11:28,166 --> 01:11:29,125 Jones. 834 01:11:33,000 --> 01:11:33,916 Am găsit ceva. 835 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 O să mă omori cand ajungem acolo? 836 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 Liliata rutilantium... 837 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ...te confessorum... 838 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ...turma circumdet. 839 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 Te confessorum... 840 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ...turma circumdet. 841 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 Căutăm pentru Cut Throat Bill. 842 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 Ea o are pe sora mea. 843 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 O fată tânără, cu părul roșu. 844 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 Sufletul ei a dispărut. 845 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 Știi unde s-au dus? 846 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 Nord. 847 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 Dincolo de terenurile de barieră. Eu cred ca sunt... 848 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 b-- legat pentru un loc numit Desisul. 849 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 Isus Hristos. 850 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 Înghețarea se va închide trece in curand... 851 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 ...si sora ta nu va trăi până în primăvară. 852 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 Ce ai spus? 853 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 O să mă omori, nu-i așa? 854 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 Nu știu. 855 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 De ce nu-mi spui? 856 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 Mama ei i-a făcut asta. 857 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 A spus ea... 858 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 o lamă de grapă... 859 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 ... când avea 12 ani. 860 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 Daca imi este asa de infricosator... 861 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ...cum de fiecare dată Închid ochii noaptea, 862 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 nimeni nu a pus o armă la capul meu? 863 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 - De ce este asta? - Ea era copilul a oricăruia dintre mai mulți bărbați. 864 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 Un copil al violenței. 865 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 Mama ei i-a văzut pe acei bărbați în copil 866 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 si intr-o zi, a luat o lamă pentru a le tăia. 867 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 Dar copilul s-a luptat 868 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 și a înșurubat mama în casă 869 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 și i-a dat foc. 870 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 O să mă omori, Lu? 871 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 Și ea a făcut... țipă moartea 872 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 a mamei ei arzătoare pentru mine. 873 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 O să mă omori? 874 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 Ea a interpretat sunetele de moarte, 875 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 ceea ce a auzit prin uşă. 876 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 A cântat-o ​​ca pe un imn. 877 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 Vă puteți imagina? 878 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 Bună ziua. 879 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Haide. 880 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Au ars nenorocita biserica! 881 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 The Thicket, am auzit de el. 882 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 Este doar un loc. 883 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 Mai puțin de o zi înainte. Să mergem. 884 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Să mergem. 885 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 Cred că afacerea a fost, Jake, lucrezi pentru mine. 886 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Cred că înțelegerea s-a schimbat. 887 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 În ceea ce mă privește, Shorty, lucrezi pentru mine. 888 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 Nu-mi spune așa, băiete. 889 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Nu sunt un băiat. 890 01:16:02,541 --> 01:16:04,041 Dacă tot vii, atunci cel mai bine mergi în spate. 891 01:16:04,208 --> 01:16:05,750 Ori asta, sau îmi dai pământul înapoi. 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 Am văzut cum arătai când ți-am arătat fapta aceea. 893 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 Parcă plângeai. 894 01:16:12,083 --> 01:16:12,916 Iad. 895 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 Ai visat de mers pe Marte 896 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 pentru că nu ai unde să mergi si nimeni cu cine merge. 897 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 - Ai grijă la gura ta, băiete. - Sau ce? 898 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 Am ucis oameni mai mari decât tine pentru mai puțin. 899 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 Nu prosti pe nimeni. 900 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 Ai ochi a unui orfan, Shorty. 901 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Îți dau 20 de dolari pentru o mufă. 902 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 50$? 903 01:16:47,250 --> 01:16:48,125 Haide. 904 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 E prea drept și prost 905 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 și el va fi mort în curând oricum, 906 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 și atunci vei fi singur și s-a rupt. 907 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 La naiba, o să fac 100 de dolari. 908 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Eu nu fac asta. 909 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 Când va fi mort, o vei face. 910 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 - Uşor, Jones. -"Uşor." 911 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 Haide. 100$! 912 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Sau i-am băgat un glonț în ochi 913 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 și nimeni nu trebuie să asculte la mingile lui căzând ca fierul. 914 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Stii ce esti? - Nu am nevoie 915 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 - să aud de la tine. - Ţi-e frică. 916 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 La fel și el. 917 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 Și ei. 918 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 Dar te văd, Reginald. 919 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 Nu faci asta pentru bani. 920 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 Ai văzut-o, nu-i așa? 921 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 I-ai văzut fața. 922 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 nu am vazut-o... 923 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ...dar stiu. 924 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 Și suntem tot ce are ea. 925 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 În ceea ce mă privește, 926 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 amândoi sunteți la fel, deci cui îi pasă cine este la conducere. 927 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 Jones. 928 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 În regulă. 929 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 Mergi în față. 930 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Oricum faci o țintă mai mare. 931 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 - Scuze. - Nu ai vrut să spună. 932 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 Îngheţat. 933 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Nimic. 934 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 Poate că n-au venit niciodată pe aici. 935 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 Respiră, Hollow. 936 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 Uită-te în jur. 937 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 Poate se instalează pe noi chiar acum. 938 01:19:06,791 --> 01:19:07,666 Nu. 939 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Sunt mile în fața noastră. 940 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 - Care este problema? - Pista este rece. 941 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 Nord. Așa. 942 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 Circul leului lui Bantam. 943 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 Ars în '89. 944 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 Nu știu de ce Îl păstrez încă. 945 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 Poate că te simți ca acasă. 946 01:20:34,875 --> 01:20:35,708 Nu. 947 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 Probabil doar pentru că este rezistent la apă. 948 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 Ce a vrut să însemne tipul ăla despre sufletul lui Lula? 949 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 Ah, e nebun. 950 01:20:48,958 --> 01:20:49,916 Nu-l băga de cap. 951 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 Dacă ea nu vrea vii cu noi? 952 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 Asa se intampla uneori, spuse Sue. 953 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 Poate că a uitat. 954 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 Uh, da, știi, yo... ar trebui să iei asta înapoi. 955 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 - Hai acum. - O afacere este o afacere. 956 01:21:17,458 --> 01:21:18,333 Da. 957 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 Mama mea, s-a spânzurat când aveam opt ani. 958 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 tatăl meu, m-a vândut la un carnaval. 959 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 Crede că a primit 40 de dolari și două capre. 960 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 Își va aminti, Jack. 961 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 - Câți? - Nu vă pot spune. 962 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 Acela este care l-a împușcat pe fratele meu. 963 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Numără câte poți. Stai aici. 964 01:22:24,750 --> 01:22:26,083 Ai o fotografie clară de aici? 965 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Asta va scoate restul. 966 01:22:29,875 --> 01:22:31,458 Folosește o lamă când stă pe jakes. 967 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 - Aşteptăm. - La dracu! 968 01:22:36,583 --> 01:22:37,458 Unde e Sue? 969 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 i-am spus să stea lângă cai. 970 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 Da, avea să meargă. 971 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 Oh, ce dracu este asta acum? 972 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Oh, Doamne! 973 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 - O să ne omoare. - Da. 974 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 ce facem? 975 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 Eu nu... Nu știu al naibii. 976 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 Aici. 977 01:23:04,750 --> 01:23:06,625 - Știi că mă înnebunește. - Hai, toți avem nevoie 978 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 un pic nebun acum. 979 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 fiu de cățea. 980 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 La naiba. Cine dracu esti? 981 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 Oh, la naiba. 982 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 Îmi pare rău! Îmi pare rău, așteaptă! 983 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 Oh, Doamne. 984 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 Nu iei un bărbat când face spectacol nevoile lui. 985 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 Nu. Jack, nu! 986 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Ei nu știu că suntem aici încă. 987 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 O, Isuse. 988 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 Nu ar trebui să așteptăm ca ei să ne găsească. 989 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 Să mergem! Haide! 990 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 Doar stai jos și să nu fii ucis. 991 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Mă auzi? 992 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 Şedere. 993 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 Ajutor! 994 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 Lula! Vino aici. 995 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 Nu! 996 01:26:19,416 --> 01:26:20,333 Proiect de lege? 997 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Jack! 998 01:26:24,750 --> 01:26:25,625 Jack! 999 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 - Eşti lovit. - Mergem după ei? 1000 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 Nu, am o idee mai bună. 1001 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 Lula! 1002 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 Mă duc să-i flanchez. 1003 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 În regulă. 1004 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 Jack, ai grijă! 1005 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 Am crezut că ești aducând un grup. 1006 01:30:01,000 --> 01:30:01,875 Jack! 1007 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 La dracu. 1008 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 Nu! 1009 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 Jack! 1010 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 El nu te poate salva. 1011 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 Unde sunt? 1012 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Ai terminat. 1013 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 Nu! Nu! 1014 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 Nu! 1015 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 mama. 1016 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 Jack, Jack. Jack! 1017 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 - Eşti bine? - Sunt bine. Sunt bine. 1018 01:32:09,375 --> 01:32:10,333 Să mergem. 1019 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 - Nu mă lăsa. - Nu voi face niciodată. 1020 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 Jack. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 E în regulă. E în regulă. 1022 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 E în regulă. Te iubesc, Jack. 1023 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 Te iubesc. 1024 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 Ai primit-o? 1025 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 am făcut-o. 1026 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 O singură lovitură? 1027 01:33:40,291 --> 01:33:41,208 Da. 1028 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 O milă lungă? 1029 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 Despre asta. 1030 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 Oh, omule. 1031 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 Nu ar fi trebuit să venim niciodată aici. 1032 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 A fost al naibii lucru prostesc de făcut! 1033 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 Nu! 1034 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 Acesta a fost un lucru bun de făcut. 1035 01:34:13,750 --> 01:34:14,666 Uită-te la asta. 1036 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 Ce-i asta? 1037 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Soarele. 1038 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 Mai ai whisky plecat? 1039 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 Nu. Ai băut asta 1040 01:34:32,375 --> 01:34:34,291 și a lăsat asta acolo în zăpadă. 1041 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 - Ți-am spus că mă înnebunește. - Da, ai făcut-o. 1042 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 Nu am ascultat. 1043 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Te duci în Montana? 1044 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 Nu știu. 1045 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Nu cunosc pe nimeni în Montana. 1046 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 - Mi-ar plăcea să merg cu tine. - Da. 1047 01:35:02,666 --> 01:35:03,583 Da, și eu. 1048 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Da. 1049 01:36:12,833 --> 01:36:13,750 Lula. 1050 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 tu esti. 1051 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 O, Isuse. Acesta este Cut Throat Bill? 1052 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 Da. cred ca a fost... 1053 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 ceva despre o recompensă. 1054 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 Voi trimite un fir. 1055 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 Te superi dacă te întreb o intrebare? 1056 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 Nu. 1057 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 Ai fost cu Annie Oakley, nu ai fost? 1058 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 - O altă viață. - Te-am văzut. Ai împușcat 1059 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 o mână de dolari de argint din aer 1060 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 dintr-un galop și tu, ai lovit o farfurie, 1061 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 ce, o sută de metri, privind printr-o oglindă. 1062 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 Da, a fost mai mult ca o farfurie. 1063 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Atunci am început să trag. 1064 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 Aș fi fost un frânghie la vreo fermă 1065 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 sau sub bici. 1066 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 Dar te-am văzut... 1067 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 - ... și acum uite. - Acum uite. 1068 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 Tocmai ai ucis Bill tăiat gâtul. Ești celebru. 1069 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 Nu sunt celebru. Nu vreau să fiu faimos. 1070 01:37:31,791 --> 01:37:33,958 Deci, dacă e tot la fel și pentru tine, șerif, 1071 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 un cowboy a intrat aici și ți-a arătat Cut Throat Bill. 1072 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 Un oarecare dispută nu ai mai văzut niciodată. 1073 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 I-ai plătit cuvenitul, iar el dispăruse. Înţelegi? 1074 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 Eu cred recompensă a fost înregistrat la 300 USD. 1075 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 „Jaf de bancă, răpire, 1076 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 crimă, haos.” 1077 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 Recompensa pentru Wilhelmina Mueller 1078 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 este stabilit la... 1079 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ...10.000 USD. Mort sau viu. 1080 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 nici nu stiu unde este Montana. 1081 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 Nu cunosc pe nimeni în Wind River. 1082 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 Ești singura persoană stiu in lume. 1083 01:38:44,583 --> 01:38:45,416 Unde vei merge?