1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:52,041 --> 00:00:57,783 ،این به‌نظر خانه است و خانه نیست پس چه می‌توان باشد؟ 3 00:00:57,970 --> 00:01:00,203 «امیلی دیکنسون» 4 00:01:28,550 --> 00:01:38,550 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:02:21,177 --> 00:02:26,177 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:02:27,678 --> 00:02:32,678 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:03:11,266 --> 00:03:12,702 اوه 8 00:03:37,894 --> 00:03:39,194 بابا مُرد؟ 9 00:03:41,129 --> 00:03:42,297 موقعی که نبودی مُرد 10 00:03:45,935 --> 00:03:47,102 نرو تو، لونا 11 00:03:48,838 --> 00:03:50,640 ،منتظر پدربزرگ می‌مونیم از قبل داشتش 12 00:04:10,125 --> 00:04:11,561 تو هم مریض می‌شی؟ 13 00:04:14,129 --> 00:04:16,432 نه - قبول می‌دی؟ - 14 00:04:16,566 --> 00:04:18,401 نه، لو، نه 15 00:04:18,534 --> 00:04:20,603 هی، نه، مبتلا نمی‌شم 16 00:04:21,704 --> 00:04:23,439 هی، نگاه نکن 17 00:04:24,574 --> 00:04:25,641 درست می‌شه 18 00:04:27,009 --> 00:04:29,445 چیزی‌مون نمی‌شه 19 00:04:43,793 --> 00:04:46,562 .آروم، پسرها آروم، هوشه 20 00:05:18,415 --> 00:05:20,161 [ انجیل مقدس ] 21 00:05:33,743 --> 00:05:35,077 پسر خوبی بودی 22 00:05:46,522 --> 00:05:49,257 نترس، من با تو هستم 23 00:05:50,225 --> 00:05:53,129 من خدای تو هستم! از هیچ چیز ترسان مباش 24 00:05:54,229 --> 00:05:56,866 من تو را تقویت می‌کنم 25 00:05:56,999 --> 00:05:59,234 و به تو کمک خواهم کرد 26 00:05:59,301 --> 00:06:01,070 من از تو حمایت می‌کنم 27 00:06:01,637 --> 00:06:04,006 و تو را نجات خواهم داد 28 00:06:24,318 --> 00:06:35,429 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 29 00:06:35,608 --> 00:06:38,029 [ هینج گیت - جمعیت ۳۴۸ نفر ] - آبله! وارد نشوید - 30 00:07:44,173 --> 00:07:47,677 بیا، خطِ روی صفحه پشتی رو پیدا کن 31 00:07:48,344 --> 00:07:49,378 اسمت رو روش بنویس 32 00:07:50,713 --> 00:07:52,281 «اون خطی که جلوش نوشته «وارث 33 00:07:53,082 --> 00:07:56,586 این چیه؟ - زمینه. توی ویند ریوره - 34 00:07:57,620 --> 00:07:59,922 پدربزرگم به‌خاطرش با قبیله «کایووا» جنگید 35 00:08:00,890 --> 00:08:02,458 پدرم با دامدارها جنگید 36 00:08:03,593 --> 00:08:05,228 بایستی واسه پدرت باشه 37 00:08:06,195 --> 00:08:07,363 قراره بریم اونجا؟ 38 00:08:08,464 --> 00:08:10,867 می‌ریم پیش عمه‌ت توی کانزاس 39 00:08:12,969 --> 00:08:15,238 وقتی بمیرم، اونجا و تمام وسایلش بهت می‌رسه 40 00:08:15,371 --> 00:08:16,405 ولی تا اون موقع 41 00:08:17,406 --> 00:08:18,875 باید با عمه تس‌تون زندگی کنید 42 00:08:19,475 --> 00:08:20,576 بیش‌ترین کاریه که ازم برمیاد 43 00:08:26,749 --> 00:08:29,285 بیا 44 00:08:29,418 --> 00:08:31,787 پنجاه سنت - پل رو سوزوندی - 45 00:08:31,921 --> 00:08:33,823 رعد و برق، پل رو سوزونده، دوستِ عزیز 46 00:08:33,956 --> 00:08:35,091 چه ناگوار 47 00:08:35,157 --> 00:08:36,092 آره، همین‌طوره 48 00:08:36,225 --> 00:08:37,093 پنجاه سنت 49 00:08:41,531 --> 00:08:42,565 پنجاه سنت 50 00:08:44,300 --> 00:08:47,537 .ما اول رسیدیم شما بعد از ما برید 51 00:08:47,670 --> 00:08:50,907 قایقش خیلی کوچیکه و هوا داره طوفانی می‌شه 52 00:08:52,441 --> 00:08:54,176 واسه قایقه، پنجاه سنت می‌خوان 53 00:08:54,844 --> 00:08:57,113 پنجاه سنت داری، پیرمرد؟ 54 00:08:59,115 --> 00:09:00,783 گفتم پنجاه سنت 55 00:09:01,684 --> 00:09:03,386 بهمون واسه قایق پول قرض بده 56 00:09:03,519 --> 00:09:05,354 ما باهاتون قرضی حساب می‌کنیم، جناب 57 00:09:05,955 --> 00:09:07,857 با تو حرف نزدم 58 00:09:12,662 --> 00:09:13,563 ...خب 59 00:09:14,597 --> 00:09:17,266 به‌گمونم این اولین باریه 60 00:09:17,400 --> 00:09:19,569 که از دیدن ستاره نقره‌ای 61 00:09:19,702 --> 00:09:21,237 خوش‌حال می‌شم 62 00:09:23,406 --> 00:09:24,340 لولا 63 00:09:26,475 --> 00:09:27,643 لولا 64 00:09:29,912 --> 00:09:30,913 قبلا باهم آشنا شدیم 65 00:09:31,948 --> 00:09:33,749 یادته؟ - نه، نمی‌شناستت - 66 00:09:34,417 --> 00:09:35,484 باشه؟ - جک - 67 00:09:45,661 --> 00:09:46,729 ازم می‌ترسی؟ 68 00:09:49,599 --> 00:09:52,401 ازم می‌ترسی، ستاره نقره‌ای؟ 69 00:09:52,535 --> 00:09:54,004 همین الان ازش فاصله بگیر 70 00:09:55,404 --> 00:09:56,606 من می‌شناسمت 71 00:09:59,375 --> 00:10:00,710 هان؟ 72 00:10:04,081 --> 00:10:05,147 خب بگو کی‌ام 73 00:10:05,648 --> 00:10:07,817 تو «بیلِ گلو بُر» هستی 74 00:10:07,950 --> 00:10:09,819 این اسم رو از خودت درآوردی، پیرمرد؟ 75 00:10:10,353 --> 00:10:11,687 کی گفته اسمم اینه؟ 76 00:10:11,821 --> 00:10:13,189 مثلا وسترن یونیون 77 00:10:13,322 --> 00:10:14,890 روی سرم جایزه گذاشتن؟ 78 00:10:15,025 --> 00:10:16,525 اینش رو نمی‌دونم 79 00:10:20,162 --> 00:10:23,733 تا جایی که یادمه، ده هزار دلار بود 80 00:10:28,371 --> 00:10:29,605 می‌خوای چنین پولی به جیب بزنی؟ 81 00:10:36,079 --> 00:10:36,979 ...لو 82 00:10:37,680 --> 00:10:39,281 لولا، تو هم قیمت داری؟ 83 00:10:39,849 --> 00:10:42,518 چقدر؟‌صرفا دوست دارم بدونم - دست از سرش بردار - 84 00:10:42,652 --> 00:10:44,587 این پیرمرد رو نگاه، ریده به خودش 85 00:10:44,720 --> 00:10:46,155 ...لنگ در هوا مونده 86 00:10:46,288 --> 00:10:47,757 حیات یا ممات؟ 87 00:10:53,462 --> 00:10:54,797 اوه، نگاه کنید 88 00:10:55,297 --> 00:10:57,134 یه تفنگِ کوچولو داره 89 00:10:57,266 --> 00:10:58,501 دنبال دردسر نیستیم 90 00:10:59,036 --> 00:11:00,236 ...همون لحظه که روم اسلحه کشیدی 91 00:11:01,303 --> 00:11:02,672 خودت رو توی دردسر انداختی 92 00:11:10,413 --> 00:11:11,380 کیو 93 00:11:15,317 --> 00:11:16,318 کیو 94 00:11:23,392 --> 00:11:24,527 همه‌مون خانواده‌ایم 95 00:11:33,936 --> 00:11:36,305 یه دکتر توی سیلوستر هست - لعنتی - 96 00:11:36,972 --> 00:11:38,407 یه خراش جزئیه، مداوات می‌کنه 97 00:11:38,541 --> 00:11:39,809 یوهو 98 00:11:40,876 --> 00:11:42,845 هیچ‌وقت این‌قدر سوزش نداشته 99 00:11:45,881 --> 00:11:49,418 فقط یه کار در این‌باره می‌کنیم 100 00:11:52,688 --> 00:11:53,823 بابابزرگ 101 00:12:00,163 --> 00:12:01,831 مسلح نیستم 102 00:12:02,398 --> 00:12:03,566 فکرکردی برام مهمه؟ 103 00:12:04,400 --> 00:12:05,401 بابابزرگ 104 00:14:34,618 --> 00:14:36,486 داریم تعطیل می‌کنیم - حیف شد - 105 00:14:42,793 --> 00:14:43,993 فقط نعناست 106 00:14:46,028 --> 00:14:47,130 ببخشید؟ 107 00:14:47,263 --> 00:14:49,132 شیرین‌بیان نداری؟ 108 00:14:49,265 --> 00:14:51,167 .هرچی هست، همونیه که می‌بینی ولی داریم تعطیل می‌کنم 109 00:14:51,300 --> 00:14:53,069 دخترها شیرین‌بیان دوست دارن 110 00:14:54,470 --> 00:14:55,639 این چیه؟ 111 00:14:57,974 --> 00:15:00,176 این؟ - گوش‌هات مشکلی دارن؟ - 112 00:15:01,512 --> 00:15:02,979 می‌تونی من رو ببینی؟ 113 00:15:03,680 --> 00:15:04,782 می‌بینم 114 00:15:04,981 --> 00:15:06,983 از نظرت من خوشگلم، نه؟ 115 00:15:10,687 --> 00:15:12,890 به عقیده‌م، این گندنای کوهیه 116 00:15:14,525 --> 00:15:16,225 حالا می‌خوای من رو بکشی؟ 117 00:15:16,359 --> 00:15:18,027 هان؟ 118 00:15:18,161 --> 00:15:20,196 آب‌نبات سفت نمی‌تونم بخورم 119 00:15:22,064 --> 00:15:25,602 اینا چی هستن؟ به‌نظر نرم میان 120 00:15:25,736 --> 00:15:26,737 نمی‌دونم 121 00:15:29,272 --> 00:15:31,307 نمی‌دونی آب‌نباتی که می‌فروشی چطوریه؟ 122 00:15:32,108 --> 00:15:33,276 ...صرفا 123 00:15:34,110 --> 00:15:36,379 رفقا، می‌خواید همه اینا رو بخرید؟ 124 00:15:36,513 --> 00:15:37,681 صرفا داریم می‌گردیم 125 00:15:42,018 --> 00:15:46,088 حالا همه پول‌هات رو بذار توی کیسه 126 00:15:46,623 --> 00:15:48,926 و هرچی آب‌نبات چوبی داری بهم بده 127 00:16:14,350 --> 00:16:16,787 این شیرین‌بیانه 128 00:16:46,550 --> 00:16:47,551 یالا 129 00:16:48,384 --> 00:16:49,385 بمکش 130 00:16:58,394 --> 00:16:59,563 محکم‌تر 131 00:17:06,102 --> 00:17:07,738 حالت خوبه، خانم؟ 132 00:17:08,739 --> 00:17:11,575 اینجا کجاست؟ کدوم شهره؟ - سیلوستره - 133 00:17:12,576 --> 00:17:13,744 این مغازه بابامه 134 00:17:15,111 --> 00:17:17,581 فرار کن. وگرنه بهت شلیک می‌کنن 135 00:17:17,714 --> 00:17:18,515 فرار کن 136 00:17:25,689 --> 00:17:27,356 کیر توش 137 00:18:00,991 --> 00:18:02,059 لولا 138 00:18:03,927 --> 00:18:05,161 لولا 139 00:18:12,669 --> 00:18:13,604 بابابزرگ؟ 140 00:18:15,271 --> 00:18:16,305 نترس 141 00:18:17,507 --> 00:18:18,609 من با تو هستم 142 00:18:20,476 --> 00:18:22,079 من خدای تو هستم 143 00:18:22,646 --> 00:18:24,246 از هیچ چیز ترسان مباش 144 00:18:24,380 --> 00:18:25,348 ...به 145 00:18:26,315 --> 00:18:27,718 ...به تو، کمک خواهم 146 00:18:42,065 --> 00:18:43,800 لولا 147 00:18:43,934 --> 00:18:45,068 متاسفم 148 00:18:45,795 --> 00:18:47,537 لولا 149 00:18:53,810 --> 00:18:55,646 لولا 150 00:19:07,557 --> 00:19:09,626 ماروین تیلور و پسرش رو کشت 151 00:19:09,760 --> 00:19:10,727 دارش بزنید - دارش بزنید - 152 00:19:10,861 --> 00:19:12,461 ماروین تیلور مُرده 153 00:19:12,929 --> 00:19:14,831 خودم دیدمش. بیلِ گلو بُره 154 00:19:17,668 --> 00:19:20,604 .وایسید، وایسید هی 155 00:19:20,737 --> 00:19:22,572 باید باهاش صحبت کنم 156 00:19:22,706 --> 00:19:24,240 بیل، دختره رو کجا برده؟ 157 00:19:24,340 --> 00:19:25,575 خواهرم رو کجا برده؟ 158 00:19:28,912 --> 00:19:29,813 ولم کن 159 00:19:31,081 --> 00:19:32,749 ولم کن - هی، به خیال خودت - 160 00:19:32,883 --> 00:19:34,450 داری می‌ری کجا؟ - پاسبون - 161 00:19:34,584 --> 00:19:36,586 حق نداری - یکی کمک کنه - 162 00:19:36,720 --> 00:19:37,954 برو تو - یکی کمک کنه - 163 00:19:38,088 --> 00:19:40,322 گفتم برو تو - ولم کن - 164 00:19:43,627 --> 00:19:45,062 ولم کن 165 00:19:49,766 --> 00:19:50,967 بکشیدش بالای دار - دارش بزنید - 166 00:20:00,544 --> 00:20:04,246 وایسید! لطفا بذارید باهاش حرف بزنم 167 00:20:04,380 --> 00:20:05,749 بگو بیل داره کجا می‌ره 168 00:20:05,882 --> 00:20:07,918 .بگو تا برات دعا کنم لطفا 169 00:20:36,345 --> 00:20:37,781 من رو کجا می‌برین؟ 170 00:20:41,819 --> 00:20:43,687 برادرم میاد دنبالم 171 00:20:44,354 --> 00:20:45,355 برادرت؟ 172 00:20:45,856 --> 00:20:46,824 اون مُرده 173 00:20:47,758 --> 00:20:49,025 ...بقیه‌شون 174 00:20:49,992 --> 00:20:52,061 توی درگیری از بین رفتن 175 00:20:53,897 --> 00:20:55,566 دروغ می‌گی - دروغ نمی‌گم - 176 00:20:59,470 --> 00:21:00,604 خودم دیدمش 177 00:21:03,039 --> 00:21:04,842 شانس آوردی نجاتت دادم 178 00:21:06,743 --> 00:21:08,212 تشکر کردن رو یاد می‌گیری 179 00:21:13,951 --> 00:21:15,385 بذار یه نگاه بهش بندازم 180 00:21:15,519 --> 00:21:17,119 نه، بیلی 181 00:21:24,761 --> 00:21:25,629 کیر توش 182 00:21:28,966 --> 00:21:29,933 بیا 183 00:21:31,067 --> 00:21:32,269 ممنون بیلی 184 00:22:15,846 --> 00:22:17,748 باید تیراندازی رو یاد بگیری، دختر 185 00:22:33,430 --> 00:22:34,631 اینجا کجاست؟ 186 00:22:34,765 --> 00:22:36,800 گورستون 187 00:22:37,367 --> 00:22:39,236 قرار بود اگر به‌هوش نیومدی، دفنت کنم 188 00:22:42,239 --> 00:22:43,907 کسای دیگه‌ای هم همراهش بودن 189 00:22:44,808 --> 00:22:46,209 ندیدی کدوم وری رفتن؟ 190 00:22:46,343 --> 00:22:47,644 فقط بیلِ بانک‌زن رو دیدم 191 00:22:47,778 --> 00:22:49,880 مگه لقبش، گلو بُر نبود؟ 192 00:22:50,013 --> 00:22:51,248 این مرد، القاب زیادی داره 193 00:22:51,381 --> 00:22:53,050 گلو بُر، دو لبخنده 194 00:22:54,183 --> 00:22:55,752 طرف زنه - چی؟ - 195 00:22:56,486 --> 00:22:58,655 .بیل یه زنه می‌دونی کجا رفتن؟ 196 00:22:59,556 --> 00:23:00,657 سمت شمال 197 00:23:03,827 --> 00:23:05,262 کلانتری کجاست؟ 198 00:23:05,395 --> 00:23:06,697 کلانتر نداریم 199 00:23:07,331 --> 00:23:09,733 چی؟ - توی این شهر، کلانتر نداریم - 200 00:23:09,866 --> 00:23:11,768 واسه همین، این همه قبر کَندیم 201 00:23:14,538 --> 00:23:17,240 این گاریِ توئه؟ - مال جونزه - 202 00:23:17,374 --> 00:23:20,010 ...خب، پول دارم - مال جونزه - 203 00:23:21,411 --> 00:23:22,446 جونز کیه؟ 204 00:23:29,653 --> 00:23:31,655 خب، آقای گورکن اومد 205 00:23:31,788 --> 00:23:32,723 انجام شد 206 00:23:33,357 --> 00:23:34,391 دفنش کردین؟ 207 00:23:34,958 --> 00:23:36,059 توی عمق ۱۸۰ سانتی 208 00:23:36,192 --> 00:23:37,193 اندازه گرفتی؟ 209 00:23:38,662 --> 00:23:39,696 بله 210 00:23:39,830 --> 00:23:41,431 قطعاً از نرده‌بون استفاده کردی 211 00:23:45,936 --> 00:23:46,837 دو دلار 212 00:23:48,438 --> 00:23:50,107 به‌نظر نمیاد قبر کنده باشی 213 00:23:50,240 --> 00:23:51,575 ،همکارم قبر می‌کنه من پول رو تحویل می‌گیرم 214 00:23:51,708 --> 00:23:53,577 خب، یه دلار می‌دم 215 00:23:54,578 --> 00:23:56,113 قرارمون دو دلار بود 216 00:23:56,246 --> 00:23:58,048 به ازای یه گورکن، یه دلار می‌دم 217 00:23:58,215 --> 00:24:00,283 دو دلار به ازای هر قبر، جناب 218 00:24:04,655 --> 00:24:05,656 خیلی‌خب 219 00:24:06,256 --> 00:24:07,291 گوش کن ببین چی می‌گم 220 00:24:09,660 --> 00:24:12,029 بابت قبر، یه دلار بهت می‌دم 221 00:24:12,930 --> 00:24:14,365 یه دلار هم اگر برقصی بهت می‌دم 222 00:24:16,533 --> 00:24:19,570 بهتره پول یارو رو بدی، بیلی - نه، توی سنت لوئیس - 223 00:24:19,703 --> 00:24:21,939 .سه چهارتا از اینا دیدم خیلی شاد و شنگولن 224 00:24:22,039 --> 00:24:23,240 یوهو 225 00:24:23,841 --> 00:24:24,942 زود باش دیگه - آره، خب - 226 00:24:25,008 --> 00:24:26,944 اشتباه فهمیدی، جناب 227 00:24:27,444 --> 00:24:30,080 ما گورکنیم. حالا پولم رو بده و نرو تو حاشیه 228 00:24:31,081 --> 00:24:33,317 گفتم زود باش دیگه - دست بردار - 229 00:24:35,819 --> 00:24:38,956 می‌دونی من کی‌ام - به کیرم هم نیست - 230 00:24:39,623 --> 00:24:41,792 .گورت رو کندیم حالا پولم رو بده 231 00:24:42,493 --> 00:24:43,627 وگرنه چی کار می‌کنی؟ 232 00:24:46,196 --> 00:24:48,198 درگیری منصفانه‌ای نخواهد بود، کوتوله 233 00:24:48,332 --> 00:24:50,134 اصلا درگیری‌ای به‌وجود نمیاد - بیلی - 234 00:24:52,803 --> 00:24:55,172 اوه، خدا 235 00:24:55,773 --> 00:24:56,774 بس کن 236 00:25:02,146 --> 00:25:03,647 یا خدا! وای خدا 237 00:25:03,781 --> 00:25:04,815 آروم باش - نکن - 238 00:25:19,229 --> 00:25:21,064 برید دنبالش دیگه، لعنتی‌ها 239 00:25:24,001 --> 00:25:25,836 .برید، برید یالا 240 00:25:27,471 --> 00:25:29,072 ...کل این مدت 241 00:25:29,606 --> 00:25:30,841 فقط ایستادین و نگاه‌ش کردین 242 00:25:33,644 --> 00:25:34,845 درست به موقع 243 00:25:39,249 --> 00:25:41,218 بجنب 244 00:25:41,351 --> 00:25:43,253 بریم 245 00:25:50,327 --> 00:25:51,628 برید اسب‌ها رو بیارید 246 00:25:54,331 --> 00:25:55,632 این دیگه چه خریه؟ 247 00:25:55,766 --> 00:25:57,034 ...من جک پارکر هستم، خواهرم رو 248 00:25:57,134 --> 00:25:58,035 اوه 249 00:25:59,036 --> 00:26:00,337 سرت رو بدزد و خفه شو 250 00:26:01,505 --> 00:26:03,173 این دوست‌مون گفت که بهم کمک می‌کنی 251 00:26:03,307 --> 00:26:05,476 کلا چاخان زیاد می‌کنه 252 00:26:05,609 --> 00:26:06,844 بیل، خواهرم رو دزدیده 253 00:26:07,411 --> 00:26:10,714 .گردن‌شکن، بانک‌زن روی سرش هم جایزه هست 254 00:26:10,848 --> 00:26:15,219 از قرار معلوم، بیل یه زنه - این شایعه رو شنیدم. جایزه‌ش چقدره؟ - 255 00:26:15,352 --> 00:26:18,088 ده هزار دلاره - تقسیم بر سه کنیم؟ - 256 00:26:18,222 --> 00:26:20,224 می‌خوای بریم شکار آدم؟ - پول هنگفتیه - 257 00:26:22,759 --> 00:26:23,928 تا حالا به آدم، شلیک کردی؟ 258 00:26:24,061 --> 00:26:25,362 نه، من یک مسیحی‌ام 259 00:26:25,496 --> 00:26:26,797 وای خدا 260 00:26:26,931 --> 00:26:29,099 این چیه؟ - تلسکوپه - 261 00:26:29,233 --> 00:26:31,368 واسه دیدن چیزهای دور به کار می‌ره 262 00:26:31,502 --> 00:26:33,570 از کجا آوردیش؟ - آنی اووکلی - 263 00:26:33,704 --> 00:26:36,340 حقیقت اینه که کلا دو نفریم در برابر اونی که دنبال‌مونه 264 00:26:36,473 --> 00:26:40,143 و فقط خدا می‌دونه که این گلو بُر، چقدر آدم داره 265 00:26:40,277 --> 00:26:41,578 الان دیگه سه‌تاییم 266 00:26:41,712 --> 00:26:42,746 دو تاییم 267 00:26:43,547 --> 00:26:44,615 تو یه مسیحی هستی 268 00:26:53,323 --> 00:26:54,491 یارو رو زدی 269 00:26:54,625 --> 00:26:55,859 آه 270 00:26:55,994 --> 00:26:57,828 هشتصد متر هم نبود 271 00:27:00,297 --> 00:27:02,432 این کار آخر و عاقبتِ خوبی نداره، جیک 272 00:27:02,566 --> 00:27:04,201 جک هستم 273 00:27:04,334 --> 00:27:05,402 هی، کمکت می‌کنم 274 00:27:09,941 --> 00:27:11,475 این رو بذارم اینجا؟ باشه - آره - 275 00:27:12,843 --> 00:27:14,678 وایسا، پول دارم 276 00:27:14,811 --> 00:27:16,113 پول دارم، می‌تونیم حلش کنیم 277 00:27:16,246 --> 00:27:17,916 هی، هی، هی 278 00:27:18,115 --> 00:27:19,316 این صرفا یه پسربچه‌ست، رج 279 00:27:19,449 --> 00:27:20,450 ...این 280 00:27:20,985 --> 00:27:23,186 پول داره 281 00:27:23,687 --> 00:27:24,788 رج 282 00:27:26,456 --> 00:27:27,524 مواظب خودت باش، پسر جون 283 00:27:28,692 --> 00:27:30,894 .نه، وایسا می‌تونم حلش کنم 284 00:27:31,029 --> 00:27:33,230 معلومه که می‌تونی - می‌تونم کمک کنم - 285 00:27:33,363 --> 00:27:35,399 .توی جاده، به کمک نیاز پیدا می‌کنید می‌تونم کمک‌تون کنم 286 00:27:35,532 --> 00:27:37,901 می‌تونیم حلش کنیم. نه - ازسر راه برو کنار، مسیحی - 287 00:27:38,036 --> 00:27:40,704 .اون بیرون تنهاست و بهم نیاز داره من هم به شما نیاز دارم 288 00:27:41,271 --> 00:27:43,206 لطفا، یوستس - ...ببین مرد - 289 00:27:43,740 --> 00:27:45,309 ...اگر هم پیداش کنی - چی کار می‌کنی؟ - 290 00:27:45,442 --> 00:27:47,744 احتمالا دیگه اون آدمِ سابق نیست - خیلی‌خب - 291 00:27:48,913 --> 00:27:50,014 لعنتی 292 00:27:52,349 --> 00:27:53,985 به‌نظرت دیگه می‌تونیم بریم؟ 293 00:27:54,151 --> 00:27:55,786 خیلی‌خب، بریم دیگه 294 00:27:59,323 --> 00:28:00,357 کجا بریم؟ 295 00:28:02,060 --> 00:28:04,161 پنج دلار کاسب شدیم 296 00:28:05,295 --> 00:28:07,065 توی شهر بعدی، جایی واسه توقف نداریم 297 00:28:11,602 --> 00:28:13,170 ببین کی به اسب‌دزدی روی آورده 298 00:28:48,472 --> 00:28:50,007 جنسش چیه؟ 299 00:28:52,543 --> 00:28:53,544 پنبه 300 00:28:58,982 --> 00:29:00,685 کسی بهت دادتش؟ 301 00:29:04,988 --> 00:29:05,923 مامانم داده 302 00:29:08,793 --> 00:29:09,728 عه؟ 303 00:29:13,030 --> 00:29:15,667 از نظرش بهت می‌اومد؟ 304 00:29:21,238 --> 00:29:22,039 آره 305 00:29:23,374 --> 00:29:24,441 ...خب 306 00:29:25,442 --> 00:29:27,010 با خوشگلی نمی‌شه بقا پیدا کرد 307 00:29:29,413 --> 00:29:30,280 بلند شو 308 00:29:35,119 --> 00:29:36,186 درش بیار 309 00:29:41,191 --> 00:29:42,960 گفتم درش بیار 310 00:29:43,460 --> 00:29:44,561 آره 311 00:29:49,834 --> 00:29:51,101 جونم 312 00:29:52,069 --> 00:29:55,205 آروم‌آروم درش بیار 313 00:30:06,751 --> 00:30:07,951 داری گریه می‌کنی؟ 314 00:30:18,295 --> 00:30:20,998 اسلیم، پیرهنت رو بهش بده 315 00:30:24,301 --> 00:30:26,270 خوبه - پیرهنت رو بهش بده - 316 00:30:28,439 --> 00:30:29,473 لعنتی 317 00:30:31,743 --> 00:30:33,845 لعنتی 318 00:30:38,917 --> 00:30:41,452 بعداً ازت می‌گیرمش 319 00:31:18,055 --> 00:31:20,792 جونز، چی کار می‌کنی؟ 320 00:31:20,925 --> 00:31:22,359 .دارم جیبِ پسره رو خالی می‌کنم خودت چی کار می‌کنی؟ 321 00:31:22,493 --> 00:31:23,594 اینجوری پیدارش می‌کنی 322 00:31:25,930 --> 00:31:27,264 یه گروه دنبال‌مونه 323 00:31:27,866 --> 00:31:31,101 یا سرعت‌مون رو کم می‌کنه یا لومون می‌ده 324 00:31:33,070 --> 00:31:36,306 چیه؟ - ده‌هزار دلار جایزه‌ست - 325 00:31:36,808 --> 00:31:38,075 نمی‌دونن هم داریم می‌ریم سراغ‌شون 326 00:31:38,141 --> 00:31:39,878 می‌تونه فرصتِ خوبی باشه 327 00:31:44,983 --> 00:31:47,685 خدا... لعنتش کنه 328 00:31:52,489 --> 00:31:55,860 .هی، نه بلند نشو 329 00:31:55,994 --> 00:31:59,096 .واسه خودم کار می‌کنی جایزه رو تقسیم بر سه می‌کنیم 330 00:31:59,196 --> 00:32:01,298 همه تصمیم‌ها با منه، باشه؟ 331 00:32:02,533 --> 00:32:03,902 باشه - خیلی‌خب - 332 00:32:07,137 --> 00:32:10,207 .پولت رو بده یوستس راحت می‌شه جیبت رو خالی کرد 333 00:32:18,582 --> 00:32:20,785 .بدش من بده دیگه 334 00:32:22,787 --> 00:32:25,255 .همه‌ش خواب بود بگیر بخواب 335 00:32:27,157 --> 00:32:28,125 بخواب 336 00:32:31,171 --> 00:32:34,072 [ هتل مانگولیا ] 337 00:32:39,536 --> 00:32:42,272 اگه می‌خوای برش گردونی باید تفنگ و پول نقد بهمون بدی 338 00:32:42,406 --> 00:32:44,609 آخ 339 00:32:44,742 --> 00:32:46,410 چقدر؟ - ...صدتا الان - 340 00:32:47,244 --> 00:32:48,813 و صدتا وقتی برگشتیم 341 00:32:52,282 --> 00:32:53,183 بیا 342 00:32:53,952 --> 00:32:54,852 بیا 343 00:32:55,787 --> 00:32:57,021 این بیست دلاره؟ 344 00:32:58,388 --> 00:33:00,058 فقط همین‌قدر باهامه، بچه‌ها 345 00:33:01,358 --> 00:33:02,326 خیلی‌خب، خیلی‌خب 346 00:33:09,067 --> 00:33:11,435 اگر گرفتن یک کوتوله با نعشکش 347 00:33:11,568 --> 00:33:14,304 بیش از یک روز طول می‌کشه 348 00:33:15,472 --> 00:33:17,407 این رو ببرید به یکی از دفاتر وسترن یونیون 349 00:33:17,541 --> 00:33:19,644 اونا برام پول می‌فرستن و من هم باهاتون تسویه می‌کنم 350 00:33:19,777 --> 00:33:21,980 من راضی، شما هم راضی، باشه؟ 351 00:33:24,015 --> 00:33:25,984 این چیه؟ ‌بی‌خیال، بیلی 352 00:33:31,588 --> 00:33:32,824 آه 353 00:33:41,733 --> 00:33:46,303 شهر سیلوستر، به معاون سایمون دیزی 354 00:33:46,436 --> 00:33:48,305 اعتماد و ایمانِ کامل داره 355 00:33:49,239 --> 00:33:50,842 ...و همین‌طور به برادرش 356 00:33:51,441 --> 00:33:54,578 ملاکی - ملاکی. کلا یه ستاره دارم بچه‌ها - 357 00:33:59,917 --> 00:34:01,619 جهنم ضرر - ایول - 358 00:34:02,720 --> 00:34:04,088 دم‌تون گرم 359 00:34:04,221 --> 00:34:05,990 ...بدون شک، یکی دو روز دیگه 360 00:34:06,124 --> 00:34:07,591 می‌بینم‌تون 361 00:34:07,725 --> 00:34:08,626 وای خدا 362 00:34:53,103 --> 00:34:54,839 باید ادامه بدیم - نه - 363 00:34:56,240 --> 00:34:58,643 .اونا هم به استراحت نیاز دارن ما هم از اونا سریع‌تریم 364 00:34:59,711 --> 00:35:01,178 البته تا وقتی که به اون تپه‌ها نرسیده باشن 365 00:35:04,114 --> 00:35:06,651 به‌نظرت توی سیارات دیگه هم آدم وجود داره؟ 366 00:35:06,785 --> 00:35:08,986 حتما! آدم‌های خوبی هم هستن 367 00:35:10,555 --> 00:35:11,723 خانواده‌ت کجان، جک؟ 368 00:35:14,325 --> 00:35:15,393 آبله گرفتن مُردن 369 00:35:18,262 --> 00:35:19,464 کِی؟ 370 00:35:19,597 --> 00:35:21,399 مادرم ۲۸ سپتامبر 371 00:35:23,601 --> 00:35:25,235 و پدرم ۲ روز بعدش 372 00:35:26,471 --> 00:35:27,806 عجب ماهی رو سپری کردی 373 00:35:29,808 --> 00:35:32,276 کس و کاری نداری؟ - نه - 374 00:35:32,911 --> 00:35:34,044 پدری؟ مادری؟ 375 00:35:34,178 --> 00:35:35,112 نه 376 00:35:38,416 --> 00:35:39,617 نترس 377 00:35:41,084 --> 00:35:43,220 من با تو هستم 378 00:35:43,354 --> 00:35:45,557 در سقوط گنجشک، تقدیری‌ست 379 00:35:47,291 --> 00:35:48,359 تقدیر؟ 380 00:35:49,059 --> 00:35:50,160 این رو بابابزرگم قبلا می‌گفت 381 00:35:51,696 --> 00:35:53,030 انجیل رو کامل حفظ بود 382 00:35:53,130 --> 00:35:54,866 این مالِ انجیل نیست 383 00:35:55,032 --> 00:35:56,266 هوم؟ 384 00:35:56,401 --> 00:35:57,869 سقوط گنجشک» رو می‌گم» 385 00:35:58,035 --> 00:36:00,037 ،مال انجیل نیست مال نمایشنامه هملته 386 00:36:01,706 --> 00:36:03,040 بابابزرگت الان کجاست؟ 387 00:36:09,647 --> 00:36:10,415 اوه 388 00:36:13,885 --> 00:36:15,920 نترس، من با تو هستم 389 00:36:16,053 --> 00:36:18,823 من خدای تو هستم! از هیچ چیز ترسان مباش 390 00:36:19,390 --> 00:36:22,794 من تو را تقویت می‌کنم و به تو کمک خواهم کرد 391 00:36:22,927 --> 00:36:23,928 کتاب اشعیا 392 00:36:24,429 --> 00:36:27,264 انجیل رو حفظی؟ - نه، نیستم - 393 00:36:27,398 --> 00:36:29,066 یه سال تابستون، نشستم توی مجسمه یه قدیس سخنگو 394 00:36:29,132 --> 00:36:30,368 و بابت قرائتِ هر سوره یه سنت بهم می‌دادن 395 00:36:30,502 --> 00:36:32,303 بدم میاد نشست دینی‌تون رو خراب کنم 396 00:36:33,471 --> 00:36:34,639 ولی به اسب نیاز داریم 397 00:36:48,953 --> 00:36:50,488 دستشویی دارم 398 00:36:52,790 --> 00:36:53,892 واجبه 399 00:36:54,926 --> 00:36:56,661 یالا، سریع کارت رو بکن 400 00:37:02,867 --> 00:37:04,101 زود باش دیگه 401 00:37:09,440 --> 00:37:10,975 مجبورم نکن بهت شلاق بزنم 402 00:37:28,326 --> 00:37:29,494 آخ 403 00:37:48,046 --> 00:37:52,249 جون 404 00:37:54,052 --> 00:37:56,754 بهت گفته بودم که میام پیشت 405 00:37:56,888 --> 00:37:59,791 دختر خوبی باش 406 00:37:59,924 --> 00:38:02,727 جون 407 00:38:02,860 --> 00:38:05,597 کون لقت 408 00:38:05,730 --> 00:38:08,165 محکم بگیرش، فتی - نه، نه - 409 00:38:08,231 --> 00:38:10,768 دختر کوچولو، می‌خوای برام خیس کنی؟ - نه - 410 00:38:10,902 --> 00:38:12,704 می‌خوای واسه بابایی خیس کنی و دختر خوبی باشی؟ 411 00:38:12,837 --> 00:38:13,771 یوهو 412 00:38:16,608 --> 00:38:18,843 کارت شده شاشیدن، دختر 413 00:38:18,977 --> 00:38:20,645 کارت شده شاشیدن 414 00:38:22,480 --> 00:38:23,982 کیر توش 415 00:38:24,181 --> 00:38:27,184 !ازم فاصله بگیرید ازم فاصله بگیرید 416 00:38:27,318 --> 00:38:29,621 می‌خواست فرار کنه، بیلی 417 00:38:29,754 --> 00:38:31,389 نشسته بود روم 418 00:38:31,522 --> 00:38:34,759 دروغ می‌گه - نه، قسم می‌خورم - 419 00:38:34,892 --> 00:38:37,962 .از این خبرها نبود، بیلی از این خبرها نبود، بیلی 420 00:38:38,096 --> 00:38:39,797 از این خبرها نبود، بیلی 421 00:38:39,931 --> 00:38:41,499 یا خدا - لعنتی - 422 00:38:43,701 --> 00:38:45,703 اشتباه کردم، بیلی 423 00:38:45,837 --> 00:38:47,972 جلوش رو برات گرفتم 424 00:38:48,106 --> 00:38:49,374 جلوش رو نگرفتی؟ 425 00:38:49,507 --> 00:38:51,509 بیلی، لطفا - نیشگونت می‌گیرم - 426 00:38:51,643 --> 00:38:53,243 نیشگونت می‌گیرم - بی‌خیال بیلی - 427 00:38:53,745 --> 00:38:55,546 ول‌شون کن، ول‌شون کن 428 00:38:56,246 --> 00:38:58,916 کیر توش 429 00:39:06,624 --> 00:39:07,625 دراز بکش 430 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ♪ پایینِ دره ♪ 431 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ♪ دره‌ای عمیق ♪ 432 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ♪ سرت رو بنداز پایین ♪ 433 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ♪ صدای باد رو بشنو ♪ 434 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ♪ بدون که عاشقتم، عزیزم ♪ 435 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ♪ بدون که عاشقتم ♪ 436 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ♪ فرشتگان در بهشت ♪ 437 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ♪ می‌دونن عاشقتم ♪ 438 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ♪ اگر عاشقم نیستی ♪ 439 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ♪ عاشق هرکی که می‌خوای باش ♪ 440 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ♪ بغلم کن ♪ 441 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ♪ قلبم رو آروم کن ♪ 442 00:40:40,051 --> 00:40:41,152 بابت کلاه، پول اضافه می‌دم 443 00:40:42,587 --> 00:40:45,989 ممنون - هفتاد دلار واسه این اسب‌ها زیاده - 444 00:40:46,124 --> 00:40:47,225 همین رو بهش بگو 445 00:40:48,827 --> 00:40:50,829 بیل کجاست؟ ندیدنش؟ 446 00:40:50,961 --> 00:40:53,097 .یه روز پیش دیدنش جدا شدن 447 00:40:53,231 --> 00:40:55,333 خواهرت هنوز زنده‌ست 448 00:40:55,467 --> 00:40:56,935 چاقه و اون یکی، رفتن اونوری 449 00:40:57,068 --> 00:40:59,037 به سمت نو انترپرایز 450 00:40:59,437 --> 00:41:01,639 بیل و بقیه‌شون، رفتن بالای اون تپه‌ها 451 00:41:01,773 --> 00:41:04,375 آره. می‌ریم نو انترپرایز دنبال فتی 452 00:41:04,509 --> 00:41:06,044 خب، من می‌رم همون‌جایی که خواهرم رفته 453 00:41:06,144 --> 00:41:08,580 نمی‌رم ناکجا آباد، دنبال یه مرد چاق 454 00:41:08,713 --> 00:41:10,048 خیلی‌خب، هی، جیک 455 00:41:10,782 --> 00:41:13,718 اگه بریم سمت تپه‌ها مثل مگس می‌کشن‌مون 456 00:41:14,552 --> 00:41:17,255 .اینجوری ازشون جلو می‌افتیم فرقش رو فهمیدی؟ 457 00:41:19,057 --> 00:41:20,058 حالا هم بیا 458 00:41:31,402 --> 00:41:32,804 روی سر بیل، جایزه گذاشتن 459 00:41:33,838 --> 00:41:36,508 بعیده که از اون تپه‌ها بیاد پایین و بره توی شهر 460 00:41:36,641 --> 00:41:37,542 آره 461 00:41:38,743 --> 00:41:40,912 شرط می‌بندم داره قرار دیدار می‌ذاره 462 00:41:41,079 --> 00:41:43,982 چاقه جای قرار رو بلده - می‌خوای ازش بپرسی؟ - 463 00:41:44,716 --> 00:41:45,817 درسته 464 00:41:46,351 --> 00:41:49,454 .ما میخونه‌ها رو می‌گردیم تو هتل رو بگرد 465 00:41:51,222 --> 00:41:53,458 به‌نظرت به جات میاره؟ - نمی‌دونم - 466 00:41:53,591 --> 00:41:56,127 خب پس، کلاهت رو بکش سمت پایین 467 00:42:09,707 --> 00:42:11,342 اوه 468 00:42:52,617 --> 00:42:54,053 چی شده پسرجون؟ 469 00:42:54,619 --> 00:42:56,021 اسب لگدمالت کرده؟ 470 00:42:56,154 --> 00:42:57,022 چی؟ 471 00:42:58,356 --> 00:43:01,492 مثل فرشته‌ها می‌مونه، مگه نه؟ 472 00:43:01,626 --> 00:43:03,062 ولی فعلا آماده نیست، رفیق 473 00:43:03,194 --> 00:43:06,164 نه، دنبال یه مرد چاق می‌گردم 474 00:43:06,264 --> 00:43:08,067 پسر عمومه 475 00:43:08,199 --> 00:43:10,902 آره. دنبال پسرعموت می‌گردی؟ 476 00:43:11,036 --> 00:43:13,171 دیدیش؟ - نمی‌دونم، بذار ببینم - 477 00:43:13,304 --> 00:43:15,907 اینه؟ مطمئنی؟ - نه، خودش نیست - 478 00:43:16,041 --> 00:43:17,809 ...آره، نه، این - هارولد - 479 00:43:17,942 --> 00:43:20,178 ببخشید 480 00:43:20,244 --> 00:43:22,180 این رفیق‌مون، دنبال پسرعموش می‌کرده 481 00:43:22,246 --> 00:43:24,782 پسرعموی سفیدپوست توی دست و بالت داری؟ 482 00:43:25,650 --> 00:43:28,486 خب، هارولد می‌گه نداره و سر جونم بهش اعتماد دارم 483 00:43:28,620 --> 00:43:32,357 به‌نظرم باید یه جای دیگه دنبال پسرعموت بگردی 484 00:43:32,490 --> 00:43:34,258 هی، وقتی گفتی هنوز آماده نیست 485 00:43:34,392 --> 00:43:36,095 منظورت چی بود؟ 486 00:43:36,227 --> 00:43:37,462 هوم 487 00:43:37,595 --> 00:43:40,798 چرا مردها اشتهای سیری‌ناپذیری 488 00:43:40,932 --> 00:43:42,934 برای اون‌چه که نمی‌تونن داشته باشن دارن؟ 489 00:43:44,103 --> 00:43:46,638 صرفا داشت رد می‌شد، پسر 490 00:43:47,238 --> 00:43:48,973 ...تازه 491 00:43:49,108 --> 00:43:50,408 خیلی ناراحته 492 00:43:51,409 --> 00:43:53,211 باید لبخند زدن رو یاد بگیره 493 00:43:53,678 --> 00:43:56,247 شبیه سگ شکاریِ خیسی می‌مونه که از شکار جا مونده 494 00:43:57,915 --> 00:43:58,783 چقدر؟ 495 00:43:59,751 --> 00:44:03,254 .می‌گه چقدر بگیر بشین، پسر 496 00:44:04,055 --> 00:44:07,125 ...این بانوی جوان 497 00:44:07,893 --> 00:44:09,227 هنوز داره تعلیم می‌بینه 498 00:44:09,929 --> 00:44:11,029 بشین 499 00:44:11,529 --> 00:44:12,697 می‌دونی این یعنی چی؟ 500 00:44:13,298 --> 00:44:15,733 این یعنی هنوز خام و بی‌تجربه‌ست 501 00:44:15,868 --> 00:44:21,039 از پس مرد گنده‌ای مثل تو برنمیاد 502 00:44:22,842 --> 00:44:24,509 خب، شاید همین‌جوری بپسندم 503 00:44:24,642 --> 00:44:26,478 شرط می‌بندم همین‌جوری می‌پسندی، پسر 504 00:44:27,045 --> 00:44:28,814 ولی باید لبخندش رو ببینی 505 00:44:30,381 --> 00:44:32,217 برامون لبخند بزن، دافودی 506 00:44:34,319 --> 00:44:37,155 هی، این که لبخند نیست 507 00:44:38,056 --> 00:44:40,725 برامون لبخند بزن - هی، هی - 508 00:44:44,729 --> 00:44:46,264 یه دلار 509 00:44:47,699 --> 00:44:49,234 لابد عاشقت شده 510 00:44:50,535 --> 00:44:54,539 این یارو فکر می‌کنه که به اندازه یک دلارِ کامل، ارزش داری 511 00:44:55,740 --> 00:44:58,878 لابد الان در پوستِ خودت نمی‌گنجی - خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه - 512 00:44:59,711 --> 00:45:00,712 این شد یه چیزی 513 00:45:01,379 --> 00:45:02,647 ازت خوشم میاد پسر 514 00:45:03,515 --> 00:45:05,283 می‌ذارم باهاش یه حالی بکنی 515 00:45:05,416 --> 00:45:06,751 هی، هی 516 00:45:08,086 --> 00:45:10,288 فقط از دست و دهنش کار بکش، باشه؟ 517 00:45:10,421 --> 00:45:12,590 اوهوم - خوبه - 518 00:45:31,342 --> 00:45:33,177 جون، آره 519 00:45:41,419 --> 00:45:42,754 توی سیلوستر دیدمت 520 00:45:43,923 --> 00:45:46,491 دیدم اون مردی که طبقه پایینه انداختت توی گاری 521 00:45:46,624 --> 00:45:48,027 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، جناب 522 00:45:48,159 --> 00:45:49,494 خودم دیدمت 523 00:45:51,162 --> 00:45:52,530 اسمم جک پارکره 524 00:45:53,032 --> 00:45:54,699 جک پارکر؟ - آره - 525 00:45:56,134 --> 00:45:57,036 اسم تو چیه؟ 526 00:45:58,003 --> 00:45:59,872 .جیمی سو سو 527 00:46:00,873 --> 00:46:02,507 تو جات اینجا نیست، سو - ...خب - 528 00:46:03,608 --> 00:46:04,843 الان اینجام دیگه، نه؟ 529 00:46:06,377 --> 00:46:07,679 اون مرده دزدیدت 530 00:46:08,446 --> 00:46:09,982 مگه نه؟ - داستانش مفصله - 531 00:46:10,816 --> 00:46:14,053 چرا فرار نمی‌کنی؟ - دو بار تلاش کردم - 532 00:46:16,154 --> 00:46:18,723 نمی‌تونی اینجا بمونی - گوش کن، جناب - 533 00:46:18,857 --> 00:46:20,826 در حد بلیط قطار، پول داری؟ - آه در بساط ندارم - 534 00:46:21,827 --> 00:46:22,861 و بهش بدهکارم 535 00:46:24,562 --> 00:46:26,932 متوجهی؟ از اون آدم‌هایی هم نیست ...که طلبش رو ببخشه، پس 536 00:46:27,066 --> 00:46:28,968 من کمکت می‌کنم - عه؟ - 537 00:46:29,167 --> 00:46:31,070 آخرین مردی که بهش اعتماد کردم من رو به هکتور فروخت 538 00:46:32,270 --> 00:46:33,404 من از این‌جور آدم‌ها نیستم 539 00:46:34,305 --> 00:46:35,941 گوش کن، جناب 540 00:46:37,076 --> 00:46:38,176 می‌خوای بهم کمک کنی؟ 541 00:46:39,177 --> 00:46:40,445 به هکتور بگو که حال کردی 542 00:46:45,583 --> 00:46:46,451 هوم 543 00:46:56,628 --> 00:46:58,097 خب، خب، خب 544 00:46:59,564 --> 00:47:00,732 عشق دوران جوانی 545 00:47:01,466 --> 00:47:02,935 خیلی چیز قشنگیه 546 00:47:04,302 --> 00:47:05,603 ولی الان گیج شدم 547 00:47:06,672 --> 00:47:09,441 کجا می‌ری، عن‌چهره؟ - همراهم میاد - 548 00:47:10,141 --> 00:47:11,510 عه، جدی؟ 549 00:47:11,644 --> 00:47:13,912 عذرخواهی می‌کنم، اعلی‌حضرت 550 00:47:14,012 --> 00:47:15,614 حتما! برای جفت‌تون 551 00:47:15,748 --> 00:47:17,115 آرزوی موفقیت می‌کنم 552 00:47:21,386 --> 00:47:24,289 آروم باش، موش روستایی 553 00:47:24,422 --> 00:47:26,491 می‌خوای از من دزدی کنی؟ 554 00:47:26,625 --> 00:47:29,194 می‌دونستی کم‌کم داشت ازت خوشم می‌اومد؟ 555 00:47:29,327 --> 00:47:30,929 یالا، بیا بریم 556 00:47:46,945 --> 00:47:48,714 ای حرومزاده 557 00:48:12,270 --> 00:48:15,073 این ناجیته، هان؟ 558 00:48:15,206 --> 00:48:17,643 !نگاه‌ش کن باعث و بانیش تویی 559 00:48:18,376 --> 00:48:19,812 مردنش رو تماشا کن 560 00:48:19,978 --> 00:48:22,447 نه، نه، نه 561 00:48:24,416 --> 00:48:27,986 نه 562 00:48:28,086 --> 00:48:29,988 تا ابد مال خودمی 563 00:48:30,121 --> 00:48:32,323 فهمیدی؟ - هی - 564 00:48:34,459 --> 00:48:36,094 بیا بریم 565 00:48:36,227 --> 00:48:38,631 بیا بریم، بیا بریم 566 00:48:42,167 --> 00:48:43,034 از این‌طرف 567 00:48:44,002 --> 00:48:45,036 بریم 568 00:48:48,808 --> 00:48:50,910 ایناهاش 569 00:48:51,744 --> 00:48:52,745 چه خوشگل شدی 570 00:48:52,878 --> 00:48:54,513 باید بریم - این فاحشه کیه؟ - 571 00:48:54,647 --> 00:48:55,714 یکیه که دارم کمکش می‌کنم از شهر خارج بشه 572 00:48:55,848 --> 00:48:57,348 سو هستم - همه پول‌ها رو خرج کردی؟ - 573 00:48:57,482 --> 00:48:59,417 واقعا؟ - فقط تا نزدیک‌ترین قطار برسونیدم - 574 00:48:59,552 --> 00:49:02,120 سر بارتون نمی‌شم - فتی رو پیدا نکردی؟ - 575 00:49:02,253 --> 00:49:04,022 نه. شما پیداش نکردین؟ - نه - 576 00:49:04,422 --> 00:49:06,291 یکی که اندازه گراز دریاییه 577 00:49:06,424 --> 00:49:07,425 بایستی راحت شناسایی بشه 578 00:49:08,561 --> 00:49:09,728 پانچوی راه‌راه تنشه؟ 579 00:49:10,295 --> 00:49:12,497 آره - توی دالیا بود - 580 00:49:12,631 --> 00:49:13,632 دخترعموش اونجا کار می‌کنه 581 00:49:13,766 --> 00:49:15,768 خب، می‌دونی که الان کجاست؟ 582 00:49:15,901 --> 00:49:18,102 توی حومه شهر، یه سری آلونک‌ها هست 583 00:49:18,236 --> 00:49:19,170 کدوم طرف؟ 584 00:49:21,774 --> 00:49:22,541 بریم 585 00:49:37,255 --> 00:49:38,156 داری فرار می‌کنی؟ 586 00:49:39,625 --> 00:49:40,626 نه 587 00:49:40,759 --> 00:49:41,827 بیا بریم 588 00:49:41,961 --> 00:49:43,294 می‌خواد راه بیفتیم 589 00:49:43,428 --> 00:49:44,597 کجا می‌برتم؟ 590 00:49:46,064 --> 00:49:47,766 خونه - کجا؟ - 591 00:49:47,900 --> 00:49:49,835 شمال. ثیکت [ به معنای بوته زار هم هست ] 592 00:49:50,603 --> 00:49:51,670 یالا دیگه، بیا بریم 593 00:49:52,838 --> 00:49:54,874 از جونم چی می‌خواد؟ می‌خواد چی کارم کنه؟ 594 00:49:55,006 --> 00:49:57,877 به همین روند ادامه بده 595 00:49:58,376 --> 00:50:00,378 به‌نظر میاد بیش‌تر از بقیه ازت خوشش میاد 596 00:50:01,012 --> 00:50:02,113 بقیه چی؟ 597 00:50:02,848 --> 00:50:03,949 کس دیگه‌ای هم جز من بوده؟ 598 00:50:05,250 --> 00:50:06,752 آزادشون هم کرد؟ 599 00:50:08,521 --> 00:50:10,723 یکی‌شون رو نزدیک بود آزاد کنه 600 00:50:11,924 --> 00:50:12,825 ...ولی 601 00:50:14,560 --> 00:50:16,094 کشتش؟ چطور کشتش؟ - بیا بریم دیگه - 602 00:50:16,227 --> 00:50:17,428 تیکه‌تیکه‌ش کرد 603 00:50:19,330 --> 00:50:20,498 تیکه‌تیکه‌ش کرد 604 00:50:21,399 --> 00:50:23,334 به آرومی و با حالتی ناراحت 605 00:50:26,137 --> 00:50:27,573 همچنان ولش نمی‌کرد 606 00:50:29,307 --> 00:50:30,676 با خودش حملش می‌کرد 607 00:50:35,681 --> 00:50:37,850 اگر فرصت فرار داشت چی؟ می‌تونست فرار کنه؟ 608 00:50:39,919 --> 00:50:42,621 اگر لازم بود فرار کنه 609 00:50:42,755 --> 00:50:44,088 باید به فرار ادامه می‌داد 610 00:50:45,390 --> 00:50:47,158 به همین روند، ادامه بده 611 00:50:48,259 --> 00:50:49,294 سخت نگیر 612 00:50:49,795 --> 00:50:52,531 ...تو بین‌شون، از همه خوشگل‌تری، پس 613 00:50:52,665 --> 00:50:53,666 هی 614 00:50:54,299 --> 00:50:55,668 راضی نگه‌ش دار 615 00:51:34,073 --> 00:51:36,374 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 616 00:51:43,214 --> 00:51:44,683 یا خدا 617 00:51:44,817 --> 00:51:46,250 یا خدا 618 00:51:49,253 --> 00:51:50,723 شماها دیگه کی هستین؟ 619 00:51:58,063 --> 00:51:59,197 واسه تویی که مطمئنم سواد نداری 620 00:51:59,297 --> 00:52:00,298 این حجم از نوشته 621 00:52:00,431 --> 00:52:01,466 خیلی زیاده 622 00:52:02,601 --> 00:52:04,402 بیل کجاست؟ - اصلا نمی‌دونم - 623 00:52:04,536 --> 00:52:06,005 از چی حرف می‌زنی 624 00:52:10,576 --> 00:52:13,277 بیل داره خواهرم رو کجا می‌بره؟ 625 00:52:13,812 --> 00:52:14,913 خواهرت؟ 626 00:52:16,214 --> 00:52:17,215 اوه 627 00:52:17,850 --> 00:52:19,217 بهش دست هم نزدم 628 00:52:21,887 --> 00:52:24,089 بگو بیل داره کجا می‌ره تا ولت کنیم 629 00:52:25,524 --> 00:52:26,558 نمی‌تونم بگم 630 00:52:30,629 --> 00:52:31,930 قراره کجا بیل رو ببینی؟ 631 00:52:33,297 --> 00:52:34,667 هیچی نمی‌دونم 632 00:52:38,971 --> 00:52:42,007 اگر هی کتکش بزنی که نمی‌تونه حرف بزنه 633 00:52:42,141 --> 00:52:43,441 اون میخ رو بکن بیار 634 00:52:45,577 --> 00:52:46,879 پاهاش رو بگیر 635 00:52:49,548 --> 00:52:52,551 دارن کجا می‌رن؟ 636 00:52:55,054 --> 00:52:57,255 نه، صبر کنید، صبر کنید - محکم بگیرش - 637 00:52:57,321 --> 00:52:59,257 یالا - باشه، صبر کنید - 638 00:52:59,357 --> 00:53:00,659 صبر کنید! نه، نه 639 00:53:06,832 --> 00:53:08,366 می‌دونم، می‌دونم 640 00:53:08,499 --> 00:53:09,735 می‌دونم 641 00:53:09,868 --> 00:53:11,036 داره مثل بچه‌ها گریه می‌کنه 642 00:53:11,170 --> 00:53:12,838 کون لقت - باید بهمون - 643 00:53:12,971 --> 00:53:15,373 جواب بدی 644 00:53:15,507 --> 00:53:17,843 چون باز می‌زنم. آره - نه، لطفا، نه - 645 00:53:17,976 --> 00:53:20,813 نه، نه 646 00:53:28,020 --> 00:53:31,824 وای خدا 647 00:53:31,957 --> 00:53:34,192 چی شده؟ - گفتی جایزه‌ای که روی سرِ - 648 00:53:34,325 --> 00:53:36,327 بیلِ گلو بره چقدره، جیک؟ 649 00:53:36,462 --> 00:53:38,530 ده‌هزار دلار - کی بهت گفت؟ - 650 00:53:39,031 --> 00:53:40,766 خود بیل 651 00:53:41,433 --> 00:53:45,404 جایزه‌ای که برای بیلِ گلو بر تعیین کردن، هزار دلار برای زنده‌ش 652 00:53:45,537 --> 00:53:46,939 و سیصد دلار برای مُرده‌اشه 653 00:53:47,072 --> 00:53:48,607 نه، نه، امکان نداره 654 00:53:48,741 --> 00:53:50,241 ای‌کاش قبل از اینکه کیرِ این مرد رو 655 00:53:50,375 --> 00:53:51,677 به چهارپایه میخ کنم، این رو می‌دونستم 656 00:53:51,810 --> 00:53:53,211 شرایط عوض شده 657 00:53:53,277 --> 00:53:54,446 نه، جایزه‌ش هنوز هم خوبه 658 00:53:54,580 --> 00:53:56,214 با یک‌سومِ سیصد دلار 659 00:53:56,347 --> 00:53:57,382 حتی پول گلوله‌ها هم درنمیاد، جیک 660 00:53:57,516 --> 00:53:59,051 نفری صد دلار بهمون می‌رسه 661 00:53:59,217 --> 00:54:00,619 ،زنده تحویلش می‌دیم هزار دلارش واسه خودتون 662 00:54:00,753 --> 00:54:02,621 نمی‌ارزه - این منصفانه نیست - 663 00:54:02,755 --> 00:54:04,456 منصفانه؟ یه نگاه به قیافه‌م بنداز 664 00:54:04,590 --> 00:54:06,425 فکرکردی انصاف کیرمه؟ 665 00:54:10,996 --> 00:54:13,599 فوق العاده‌ست 666 00:54:14,298 --> 00:54:15,534 خب، دوست دخترت اینجاست 667 00:54:16,669 --> 00:54:17,770 خوش بگذره 668 00:54:23,809 --> 00:54:25,077 تا قطار همراهیت می‌کنم 669 00:54:48,734 --> 00:54:50,168 بیل داره خواهرم رو کجا می‌بره؟ 670 00:54:50,302 --> 00:54:52,338 اگر بگی، آزادت می‌کنم و دکتر میارم بالا سرت 671 00:54:52,471 --> 00:54:53,439 دخترعموت رو خبر می‌کنم 672 00:54:53,906 --> 00:54:55,708 .کمکت می‌کنه دلت نمی‌خواد اینجوری بمیری 673 00:54:55,841 --> 00:54:57,343 قسم می‌خورم درش میارم 674 00:54:58,076 --> 00:54:59,077 فقط بهم بگو 675 00:55:02,448 --> 00:55:03,716 ...تجارتگاهِ 676 00:55:06,285 --> 00:55:08,119 نزدیک لیوینگستون 677 00:55:10,489 --> 00:55:12,791 ...کجـ 678 00:55:15,461 --> 00:55:17,095 بیل می‌خواد با خواهرم چی کار کنه؟ 679 00:55:29,975 --> 00:55:30,876 بیا بریم 680 00:56:18,691 --> 00:56:20,191 مطمئنی گرسنه نیستی؟ 681 00:56:20,659 --> 00:56:21,994 نباید اینجا بمونیم 682 00:56:22,461 --> 00:56:23,762 پیش‌مون جات امنه 683 00:56:25,931 --> 00:56:27,232 تو که کلانتر نیستی 684 00:56:28,166 --> 00:56:29,768 معاون کلانترم 685 00:56:29,902 --> 00:56:30,936 هی، خفه شو 686 00:56:31,537 --> 00:56:34,506 .واسه یکی کار می‌کنیم من رو معاون کرده 687 00:56:34,640 --> 00:56:35,808 دنبال یک تبهکاره 688 00:56:36,642 --> 00:56:37,509 طرف یه کوتوله‌ست 689 00:56:38,944 --> 00:56:40,279 دنبال کوتوله‌هایید؟ 690 00:56:43,181 --> 00:56:45,718 .هفت‌تیر کشه اسمش جونزه 691 00:56:46,285 --> 00:56:48,687 چرا دنبالشید؟ - رئیس‌مون رو زخمی کرد - 692 00:56:50,889 --> 00:56:55,094 چرا زخمیش کرد؟ - رئیس‌مون بهش گفت با لباس زنونه، براش برقصه - 693 00:56:55,227 --> 00:56:56,829 ظاهراً رئیس‌تون حقش بوده 694 00:57:03,902 --> 00:57:07,339 .بانوی جوان خانم جوان 695 00:57:29,962 --> 00:57:31,630 این ستاره رو دوست داری، لو؟ 696 00:57:34,266 --> 00:57:37,136 به این ستاره‌ها می‌گن سپر 697 00:57:37,269 --> 00:57:39,538 می‌خوای بدونی چرا؟ 698 00:57:57,223 --> 00:57:58,524 نمی‌خوایش؟ 699 00:58:04,530 --> 00:58:06,065 حالت خوبه، رفیق؟ 700 00:58:36,896 --> 00:58:38,564 سایمون 701 00:58:44,503 --> 00:58:45,571 ...سایـ 702 00:59:01,554 --> 00:59:03,556 کجا می‌ری؟ - نمی‌دونم - 703 00:59:04,423 --> 00:59:06,927 هیچ‌وقت خونه‌ای نداشتی، درسته؟ - نه، نداشتم - 704 00:59:10,129 --> 00:59:11,664 توی مونتانا، زمین دارم 705 00:59:12,131 --> 00:59:13,165 می‌تونی بری اونجا زندگی کنی 706 00:59:14,600 --> 00:59:15,801 سیصد هکتار زمینه 707 00:59:16,769 --> 00:59:18,037 مال پدربزرگم بود، ولی اگر باهامون بیای 708 00:59:18,170 --> 00:59:19,238 که لولا رو برگردونیم، بهت می‌دمش 709 00:59:19,371 --> 00:59:20,339 مطمئنی؟ 710 00:59:21,841 --> 00:59:22,842 ارزشش خیلی زیاده 711 00:59:23,342 --> 00:59:24,210 آره 712 00:59:25,044 --> 00:59:26,378 به‌شرطی که کمکم کنید لولا رو برگردونم 713 00:59:29,181 --> 00:59:31,417 می‌خوای هر فاحشه‌ای رو که سر راه دیدی، نجات بدی؟ 714 00:59:39,825 --> 00:59:42,661 بیل داره می‌ره به یک تجارتگاه که بین اینجا و لیوینگستونه 715 00:59:42,795 --> 00:59:44,096 از کجا می‌دونی؟ 716 00:59:44,230 --> 00:59:45,264 از فتی، اعتراف گرفتیم 717 00:59:47,833 --> 00:59:50,369 ،می‌دونی، چیزی که توی آلونک دیدی تازه شروعش بود 718 00:59:51,670 --> 00:59:52,671 می‌فهمی؟ 719 00:59:53,606 --> 00:59:54,473 می‌دونم 720 00:59:58,377 --> 00:59:59,378 پس معامله‌مون می‌شه 721 01:00:03,349 --> 01:00:05,851 بقیه آیات اشعیا رو بلدی؟ 722 01:00:08,521 --> 01:00:11,390 آنها که از تو خشمگین هستند شرم شکست را خواهند دانست 723 01:00:12,358 --> 01:00:16,061 و آنها که با تو بجنگند خواهند مرد و از روی زمین محو خواهند شد 724 01:00:16,195 --> 01:00:17,663 یه تفنگ بهم قرض بده و من رو ببر پیش بیل 725 01:00:19,064 --> 01:00:21,267 بقیه‌ش با خودم 726 01:00:34,179 --> 01:00:35,114 هی 727 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 هی، تسبیحت رو بده 728 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 اگه بیل داخل باشه، چی؟ 729 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 برمی‌گردم و بهت می‌گم 730 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 چرا فکر می‌کنی بهت شلیک نمی‌کنه؟ 731 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 چنین فکری نکردم 732 01:01:42,541 --> 01:01:43,541 ...رفیق 733 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 این تسبیح رو 734 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 از یک شمن هندو گرفتم 735 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 خواستم با یه بطری ویسکی مبادله‌ش کنم 736 01:01:57,791 --> 01:01:58,791 ممنون 737 01:01:59,916 --> 01:02:00,916 ممنون 738 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 پیک داری؟ 739 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 ممنون 740 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 از اون سمت چپیه برام بریز 741 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 تو کوچیک‌ترین مردی هستی که تاحالا دیدم 742 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 تو هم زشت‌ترین‌شونی 743 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 می‌دونی از چی خیلی بدم میاد؟ 744 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 از چی؟ 745 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 خیلی بدم میاد ...وقتی وارد یه جایی 746 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 ...مثل میخونه و اینا می‌شم 747 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...جایی که مردم، آهنگ می‌زنن... 748 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 بیش‌تر از اینکه توی روی خودم 749 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 ...بهم بگن قیافه‌م زشته 750 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 از این بدم میاد که بهم نگن 751 01:03:34,916 --> 01:03:35,916 آره 752 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 من که تجربه‌ش رو نداشتم 753 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 درسته 754 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 خیلی بدم میاد وقتی همه‌ش سوال می‌پرسن 755 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 و کنجکاو می‌شن 756 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 «چطور اینجوری شدی؟» 757 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 «این زخم رو چطور برداشتی؟» 758 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 هی، کارمون تمومه 759 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 شیرین‌بیان دوست داری؟ 760 01:04:24,375 --> 01:04:25,375 جریان چیه؟ 761 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 پیش بازرگانه 762 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 کوچیک‌ترین آدمیه که تاحالا دیدم 763 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 بهشون چی می‌گن؟ 764 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 کوتوله؟ - نه، یه چیز دیگه می‌گفتن - 765 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 تفنگ نداری؟ 766 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 همراه من بیا تا ازت یه هفت‌تیرکش بسازم 767 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 چقدر بهت بدهکار شدیم؟ 768 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 یازده دلار 769 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 اسمت رو نگفتی - چی؟ - 770 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 اسمت رو نفهمیدم 771 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 اندرسون 772 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 اندرسون 773 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، آقای اندرسون 774 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 اسمم پارکره 775 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 جک پارکر 776 01:06:40,375 --> 01:06:42,476 اسلحه‌هاتون رو بندازید - ازش فاصله بگیرید - 777 01:06:42,500 --> 01:06:43,517 اسلحه‌هاتون رو بندازید - بندازش - 778 01:06:43,541 --> 01:06:44,851 اسلحه‌هاتون رو بندازید - نکن - 779 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 نکن 780 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 کاری نمی‌کنه 781 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 بکشتش، دیگه سپری نداره 782 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 اون‌وقت می‌زنیم می‌کشیمش 783 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 شنیدی؟ 784 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 اگر بهش شلیک کنی 785 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 ما هم به تو شلیک می‌کنیم 786 01:06:57,750 --> 01:06:58,750 حالت خوبه، سو؟ 787 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 می‌شناسمت 788 01:07:04,333 --> 01:07:06,184 با همکارت، برای عضو شورای شهر کار می‌کنید 789 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 برادرمه 790 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 برادرت کجاست؟ 791 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 می‌فیلد چقدر بهتون پول می‌ده؟ 792 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 به تو ربطی نداره 793 01:07:15,375 --> 01:07:16,831 یه آدمِ دروغگوئه 794 01:07:18,833 --> 01:07:19,749 برادرت کجاست؟ 795 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 دستگیرت می‌کنم، جونز 796 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 مُرده، مگه نه؟ 797 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 ...گلـ - چی؟ - 798 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 بیلِ گلو بُر کشتش 799 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 بیل خواهرم رو برده 800 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 داریم می‌ریم سراغش 801 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 داره می‌ره شمال 802 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 .کمک‌مون کن جایزه روی سرشه 803 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 ...خیلی‌خب 804 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 هیچ‌کس نمی‌دونه که جایزه روی سرش چقدره 805 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 ولی مطمئنم از پولی که می‌فیلد بهت می‌ده بیش‌تره 806 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 تقسیم بر چهار می‌کنیم 807 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 مگر اینکه سو هم سهم بخواد 808 01:07:55,000 --> 01:07:56,560 ،اسلحه رو بیاری پایین ردیفش می‌کنیم 809 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 آفرین 810 01:08:11,833 --> 01:08:12,833 حالت خوبه؟ 811 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 زن لایق را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ 812 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 او مورد اعتماد شوهر خود می‌باشد 813 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 سراسر عمرش به شوهر خود 814 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 خوبی می‌کند نه بدی 815 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 او برای تهیهٔ خوراک به راههای دور می‌رود 816 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 پیش از آن که هوا روشن شود از خواب برمی‌خیزد 817 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 و برای خانواده خود خوراک آماده می‌کند 818 01:08:54,708 --> 01:08:55,708 بیلی 819 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 داریم وارد مناطق ناشناخته می‌شیم 820 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 محض رضای خدا 821 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 جمال و زیبایی فریبنده و ناپایدار است 822 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 امّا زنی که از خداوند می‌‌ترسد 823 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 قابل تحسین است 824 01:09:16,834 --> 01:09:20,000 اینجا نه میخونه‌ست 825 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 نه اسطبل 826 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 از کدوم ور بریم؟ - شاید هنوز همین‌جا باشن - 827 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 آره. بهتره اینجا نمونیم و خودمون رو به خطر نندازیم 828 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 پخش شید و اطراف رو بگردید 829 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 شما دوتا برید یه جایی اتاق بگیرید 830 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 فردا صبح، همدیگه رو همین‌جا می‌بینیم 831 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 یالا 832 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 خون روی صورتته 833 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 یه‌بار توی مجله گارلند یه تبلیغی دیدم 834 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 می‌خوای بدونی چی نوشته بود؟ 835 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 ...نوشته بود 836 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 مردانِ خوب غربی 837 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 دختر ماجراجو رو دعوت کردن 838 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 تا بیاد و به عشق و آینده‌ش برسه 839 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 حیرت‌آور نیست؟ 840 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 به‌نظرت گولش رو خوردم؟ 841 01:11:28,166 --> 01:11:29,166 جونز 842 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 یه چیزی دستگیرم شد 843 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 وقتی رسیدیم، من رو می‌کشی؟ 844 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 ...نرگس‌های درخشان 845 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ...گروه اعتراف‌کنندگان... 846 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ...تو را احاطه می‌کنند 847 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 ...گروه اعتراف‌کنندگان... 848 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ...تو را احاطه می‌کنند 849 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 دنبال بیلِ گلو بُر می‌گردیم 850 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 خواهرم پیششه 851 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 یه دختر جوان با موی سرخه 852 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 روحش از دست رفته 853 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 می‌دونی کجا رفتن؟ 854 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 شمال 855 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 .آن‌سوی سرزمین‌های مرزی ...فکرکنم مقصدشون 856 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 یه جاییه به اسم ثیکت 857 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 یا خدا 858 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 به‌زودی یخبندان می‌شه ...و راه مسدود 859 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 و خواهرت تا بهار زنده نمی‌مونه 860 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 چی گفتی؟ 861 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 می‌خوای من رو بکشی، مگه نه؟ 862 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 نمی‌دونم 863 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 خودت بگو 864 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 مادرش، این بلا رو سرش آورد 865 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 ...گفت که 866 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 ...وقتی دوازده سالش بود 867 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 با یه چاقوی تیز، افتاد به جونش 868 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 ...اگر من این‌قدر ترسناکم 869 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ....پس چرا هرشب که می‌خوابم... 870 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 هیچ‌کس روی سرم، اسلحه نمی‌کشه؟ 871 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 چرا؟ - حاصل یک تجاوز گروهیه - 872 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 فرزندِ خشونته 873 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 ،مادرش، هروقت بچه رو می‌دید یاد اون مردها می‌افتاد 874 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 و یک روز، چاقو برداشت تا بکشت‌شون 875 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 ولی بچه‌ـه باهاش جنگید 876 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 مادره رو توی خونه محبوس کرد 877 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 و آتیشش زد 878 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 می‌خوای من رو بکشی، لو؟ 879 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 و صدای جیغ‌های مادرش ...موقع مرگ رو 880 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 برای من درآورد 881 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 می‌خوای من رو بکشی؟ 882 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 صداهای مادرش، موقع مرگ که از لای در شنیده بود رو 883 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 تقلید کرد 884 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 مثل یک سرود، اداشون کرد 885 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 باورتون می‌شه؟ 886 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 روز خوش 887 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 بیاید بریم 888 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 کلیسا رو سوزوندن 889 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 اسم ثیکت به گوشم خورده 890 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 یه مکان ساده‌ست 891 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 .تا اونجا کم‌تر از یک روز راهه بیاید بریم 892 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 بریم 893 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 جیک، به عقیده من، قرارمون این بود که برای من کار می‌کنی 894 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 به عقیده من، قرارمون عوض شده 895 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 ،کوتوله، اون‌جور که من می‌بینم تو برای من کار می‌کنی 896 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 به من نگو کوتوله، پسرک 897 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 من پسرک نیستم 898 01:16:02,541 --> 01:16:04,184 اگر هنوز قصد اومدن داری بهتره پشت سرم بیای 899 01:16:04,208 --> 01:16:05,808 در غیر این‌صورت، زمینم رو پس بده 900 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 ،وقتی سند رو بهت دادم قیافه‌ت رو دیدم 901 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 نزدیک بود گریه کنی 902 01:16:12,083 --> 01:16:13,083 لعنتی 903 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 رویای رفتن به مریخ رو داشتی 904 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 چون نه جایی داری و نه کس و کاری 905 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 حرف دهنت رو بفهم، پسرک - وگرنه چی کار می‌کنی؟ - 906 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 مردان گنده‌تر از تو رو به خاطر خطاهای کوچیک‌تری کشتم 907 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 کسی رو نمی‌تونی گول بزنی 908 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 طرز نگاهت مثل یتیم‌هاست، کوتوله 909 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 ،بهت بیست دلار می‌دم برام ساک بزن 910 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 پنجاه دلار خوبه؟ 911 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 یالا دیگه 912 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 زیادی اخلاق مدار و احمقه 913 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 و به‌زودی می‌میره 914 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 بعدش تنها و بی‌پول می‌شی 915 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 جهنم ضرر، صد دلار بهت می‌دم 916 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 من از این کارها نمی‌کنم 917 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 بمیره، می‌کنی 918 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 آروم باش، جونز - آروم چی؟ - 919 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 یالا دیگه. صد دلار بهت می‌دم 920 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 وگرنه یه گلوله توی چشمش خالی می‌کنم 921 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 و دیگه کسی مجبور نیست به صدای نکره‌ش گوش بده 922 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 می‌دونی جریانت چیه؟ - نیازی نیست - 923 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 تو بهم بگی - ترسیدی - 924 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 اون هم ترسیده 925 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 اونا هم همین‌طور 926 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 می‌فهممت، ریجنالد 927 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 بابت پول، این کار رو نمی‌کنی 928 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 دیدیش، مگه نه؟ 929 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 چهره‌ش رو دیدی 930 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 ...من ندیدمش 931 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ولی می‌دونم 932 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 و فقط و فقط ما رو داره 933 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 تا جایی که می‌دونم 934 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 ،جفت‌تون مثل همدیگه‌اید پس مهم نیست کی رئیس باشه 935 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 جونز 936 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 خیلی‌خب 937 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 تو بیفت جلو 938 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 اونجوری راحت‌تر می‌زننت 939 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 ازت عذر می‌خوام - منظوری نداشتی - 940 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 یخ زده 941 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 هیچی نیست 942 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 شاید اصلا از این‌طرف نیومدن 943 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 آروم باش، هالو 944 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 یه نگاه به دور و برتون بندازید 945 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 شاید برامون کمین کردن 946 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 نه 947 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 کیلومترها ازمون جلوترن 948 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 چی شده؟ - مسیر رو برف پوشونده - 949 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 .می‌ریم شمال از این‌طرف 950 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 سیرک بنتم 951 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 سال ۸۹ سوخته شد 952 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 نمی‌دونم چرا هنوز نگه‌ش داشتم 953 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 شاید چون بهت احساسِ خونه رو می‌ده 954 01:20:34,875 --> 01:20:35,875 نه 955 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 شاید چون ضد آبه 956 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 اون یارو منظورش چی بود که گفت روحِ لولا از دست رفته؟ 957 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 طرف دیوونه‌ست 958 01:20:48,958 --> 01:20:49,958 بهش توجه نکن 959 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 اگر نخواد باهامون بیاد چی؟ 960 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 سو گفت که بعضی وقت‌ها اینجوری می‌شه 961 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 ممکنه فراموش کرده باشه 962 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 می‌دونی، بهتره این رو پس بگیری 963 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 ببرش - معامله رو نمی‌شه به‌هم زد - 964 01:21:17,458 --> 01:21:18,458 آره 965 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 ،وقتی هشت سالم بود مادرم خودش رو دار زد 966 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 پدرم، من رو به یک صاحب کارناوال فروخت 967 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 فکرکنم در ازای من چهل دلار و دوتا بز بهش دادن 968 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 فراموش نکرده، جک 969 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 چندتان؟ - مشخص نیست - 970 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 این همونیه که به برادرم شلیک کرد 971 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 .تا جایی که شد، بشماریدشون همین‌جا بمونید 972 01:22:24,750 --> 01:22:26,230 واسه شلیک، دید کافی رو داری؟ 973 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 اینجوری بقیه‌شون متوجه می‌شن 974 01:22:29,875 --> 01:22:31,555 وقتی رفت برینه، با چاقو می‌کشیمش 975 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 صبر می‌کنیم - کیر توش - 976 01:22:36,583 --> 01:22:37,583 سو کجاست؟ 977 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 بهش گفتم پیش اسب‌ها بمونه 978 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 آره، ایده خوبی بود 979 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 چه گهی داره می‌خوره؟ 980 01:22:46,206 --> 01:22:47,206 یا خدا 981 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 به کشتن‌مون می‌ده - آره - 982 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 چی کار کنیم؟ 983 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 نمی‌دونم 984 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 بیا 985 01:23:04,750 --> 01:23:06,726 می‌دونی که دیوونه‌م می‌کنه - بی‌خیال - 986 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 الان به یه‌کم دیوونگی نیاز داریم 987 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 ای حرومزاده 988 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 لعنتی. تو دیگه چه خری هستی؟ 989 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 کیر توش بره 990 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 ببخشید، ببخشید، وایسا 991 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 یا خدا 992 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 نباید یک مرد رو موقع قضای حاجت بکشی 993 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 نه، جک، نه 994 01:23:49,166 --> 01:23:50,309 نمی‌دونن اینجاییم 995 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 وای خدا 996 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 نباید صبر کنیم تا پیدامون کنن 997 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 !بیاید بریم یالا 998 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 سرت رو بیار پایین و خودت رو به کشتن نده 999 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 شنیدی؟ 1000 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 همین‌جا بمون 1001 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 کمک 1002 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 لولا، بیا اینجا 1003 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 نه 1004 01:26:19,416 --> 01:26:20,416 بیل؟ 1005 01:26:23,083 --> 01:26:24,083 جک 1006 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 جک 1007 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 تیر خوردی - بریم سراغ‌شون؟ - 1008 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 نه، یه ایده بهتر دارم 1009 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 لولا 1010 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 من از گوشه می‌رم 1011 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 خیلی‌خب 1012 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 جک، مواظب باش 1013 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 فکر می‌کردم با خودت یه گروه میاری 1014 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 جک 1015 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 لعنتی 1016 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 نه 1017 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 جک 1018 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 نمی‌تونه نجاتت بده 1019 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 کجان؟ 1020 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 کارتون تمومه 1021 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 نه، نه 1022 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 نه 1023 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 مامان 1024 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 جک، جک 1025 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 حالت خوبه؟ - خوبم، خوبم - 1026 01:32:09,375 --> 01:32:10,375 بریم 1027 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 ولم نکن - هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم - 1028 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 جک 1029 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 ،چیزی نیست چیزی نیست 1030 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 .چیزی نیست دوستت دارم، جک 1031 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 دوستت دارم 1032 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 زدیش؟ 1033 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 آره 1034 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 با یه شلیک؟ 1035 01:33:40,291 --> 01:33:41,291 آره 1036 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 از دو کیلومتری؟ 1037 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 تقریبا 1038 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 وای، پسر 1039 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 نباید می‌اومدیم اینجا 1040 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 کار احمقانه‌ای بود 1041 01:34:00,041 --> 01:34:01,041 نه 1042 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 کار خوبی کردیم 1043 01:34:13,750 --> 01:34:14,750 نگاه کن 1044 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 چی رو؟ 1045 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 خورشید رو 1046 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 هنوز ویسکی مونده؟ 1047 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 نه. خوردیش 1048 01:34:32,375 --> 01:34:34,295 و گذاشتیش توی برف‌ها 1049 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 بهت گفته بودم دیوونه‌م می‌کنه - آره، گفته بودی - 1050 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 کو گوش شنوا؟ 1051 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 می‌ری مونتانا؟ 1052 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 نمی‌دونم 1053 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 توی مونتانا، کسی رو نمی‌شناسم 1054 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 کاش باهات می‌اومدم - آره - 1055 01:35:02,666 --> 01:35:03,666 آره، کاش 1056 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 آره 1057 01:36:12,833 --> 01:36:13,833 لولا 1058 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 تویی 1059 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 یا خدا! این بیلِ گلو بُره؟ 1060 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 ...آره. فکر کنم 1061 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 قرار بود جایزه بدین 1062 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 تلگرافش رو می‌فرستم 1063 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 عیبی نداره یه سوال بپرسم؟ 1064 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 نه 1065 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 با انی اوکلی بودی، درسته؟ 1066 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 یه دوران دیگه بود - یه‌بار دیدم که - 1067 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 به یه مشت سکه توی هوا شلیک کردی 1068 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 اون هم از روی اسب و از صد متری هم 1069 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 با نگاه به آینه، به یه نعلبکی شلیک کردی 1070 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 در اصل بشقاب بود 1071 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 اون موقع بود که یادگیریِ تیراندازی رو شروع کردم 1072 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 وگرنه توی یه مزرعه یه طنابدار بودم 1073 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 یا آقابالاسر داشتم 1074 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 ...ولی تو رو دیدم 1075 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 اون‌وقت الانم رو ببین - الانم رو ببین - 1076 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 .بیلِ گلو بُر رو کشتی معروف شدی 1077 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 .معروف نشدم نمی‌خوام بشم 1078 01:37:31,791 --> 01:37:33,991 پس کلانتر، اگر موردی نداره 1079 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 بگو یه کابوی اومد و بیلِ گلو بُر رو بهت داد 1080 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 یه گاوچرونی که دیگه ندیدیش 1081 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 .پولش رو دادی و اون هم رفت متوجه شدی؟ 1082 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 فکرکنم جایزه‌ش، سیصد دلار تعیین شده بود 1083 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 دزدی از بانک، آدمربایی» 1084 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 «قتل و آشوب 1085 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 ...جایزه روی سر ویلهمینا مولر 1086 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 ...چه مُرده، چه زنده 1087 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ده هزار دلار تعیین شده... 1088 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 حتی نمی‌دونم مونتانا کجاست 1089 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 کسی رو توی ویند ریور نمی‌شناسم 1090 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 تو تنها کسی هستی که می‌شناسم 1091 01:38:44,583 --> 01:38:45,539 کجا می‌خوای بری؟ 1092 01:40:02,594 --> 01:40:13,705 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1093 01:40:26,430 --> 01:40:34,096 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 1094 01:40:34,162 --> 01:40:38,369 «برای پدرم» 1095 01:40:38,515 --> 01:40:48,515 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.