1 00:00:06,405 --> 00:00:07,603 Aposto que você vai gostar daqui. 2 00:00:07,605 --> 00:00:08,971 Isso espero. 3 00:00:08,973 --> 00:00:10,875 E você vai escrever um livro aqui? 4 00:00:10,908 --> 00:00:12,711 Meu primeiro romance. 5 00:00:31,029 --> 00:00:32,695 O quê estão fazendo?! 6 00:00:35,934 --> 00:00:37,901 Relaxe, droga! 7 00:00:44,309 --> 00:00:45,575 Chupe! 8 00:00:45,577 --> 00:00:47,410 Você vai morrer se você não chupar! 9 00:00:55,553 --> 00:00:57,887 Leroy de Montgomery, Alabama, 10 00:00:57,889 --> 00:00:59,356 o que você tem a dizer? 11 00:00:59,358 --> 00:01:00,457 Miss Hills. 12 00:01:00,459 --> 00:01:01,624 Olá Leroy. 13 00:01:01,626 --> 00:01:02,758 Você pode me chamar de Jennifer. 14 00:01:02,760 --> 00:01:03,960 Olá, Jennifer. 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,961 Descreva em seu livro como 16 00:01:05,963 --> 00:01:09,666 apenas 2 semanas após a terrível violação que você sofreu, 17 00:01:09,668 --> 00:01:11,934 você seduziu o mentalmente retardado Mateus 18 00:01:11,936 --> 00:01:14,571 ter relações sexuais com você na floresta. 19 00:01:14,573 --> 00:01:17,773 Então você convenceu Johnny, o líder da gangue, 20 00:01:17,775 --> 00:01:20,378 para fazer sexo com você na banheira. 21 00:01:20,778 --> 00:01:23,679 Aqueles malvivientes deram-lhe uma tremenda surra, 22 00:01:23,681 --> 00:01:26,782 eles estupraram e sodomizaram você selvagemente 23 00:01:26,784 --> 00:01:29,051 e depois eles te entregaram para morrer. 24 00:01:29,053 --> 00:01:32,756 Como você pode escolher dar a eles ... como dizer isso, 25 00:01:32,758 --> 00:01:35,892 o maior prazer da vida antes de matá-los? 26 00:01:35,894 --> 00:01:38,761 Eu queria que eles fossem tão vulneráveis ​​quanto eu era 27 00:01:38,763 --> 00:01:40,931 quando eles me abusaram. 28 00:01:40,933 --> 00:01:44,800 Nu, desamparado e indefeso. 29 00:01:44,802 --> 00:01:49,740 E então, atacá-los em seu momento supremo. 30 00:01:49,742 --> 00:01:50,773 Supremo momento? 31 00:01:50,775 --> 00:01:51,941 Você quer dizer ... 32 00:01:51,943 --> 00:01:53,443 Sim. 33 00:01:53,445 --> 00:01:56,446 No auge do seu orgasmo. 34 00:01:56,448 --> 00:01:58,881 E bem, bem, você os fez pagar. 35 00:01:59,818 --> 00:02:01,684 Reverendo James Motley, 36 00:02:01,686 --> 00:02:04,121 está no talk show de rádio número um na América. 37 00:02:04,123 --> 00:02:05,554 Vá em frente, reverendo. 38 00:02:05,556 --> 00:02:06,690 Miss Hills 39 00:02:06,692 --> 00:02:08,891 meus paroquianos e perguntamos por que, 40 00:02:08,893 --> 00:02:11,827 depois de todas as coisas horríveis que fizeram com ele, 41 00:02:11,829 --> 00:02:15,665 Ele permitiu que seu corpo estivesse em contato com aqueles pecadores novamente. 42 00:02:15,667 --> 00:02:16,867 Refere-se ao reverendo 43 00:02:16,869 --> 00:02:19,603 Por que ela estava disposta a profanar isso? 44 00:02:19,605 --> 00:02:21,637 Ou seja, voluntariamente. 45 00:02:21,639 --> 00:02:23,640 Precisamente. 46 00:02:23,642 --> 00:02:25,308 Como você pode imaginar, Reverendo, 47 00:02:25,945 --> 00:02:29,178 Eu não tinha a força física do meu estuprador. 48 00:02:29,180 --> 00:02:30,880 Estamos aqui com Jennifer Hills, 49 00:02:30,882 --> 00:02:32,982 discutindo seu controverso livro ... 50 00:02:34,887 --> 00:02:35,685 Olá 51 00:02:35,687 --> 00:02:37,889 Oi Herman, você está ouvindo? 52 00:02:38,891 --> 00:02:40,891 Você pode me ouvir, Herman? 53 00:02:40,893 --> 00:02:44,026 Esta escutando?! 54 00:02:45,898 --> 00:02:46,830 Ouvindo 55 00:02:46,832 --> 00:02:48,334 Bom! 56 00:02:48,800 --> 00:02:50,967 A única vantagem à minha disposição 57 00:02:50,969 --> 00:02:53,239 foi a arma que Deus me deu, 58 00:02:53,638 --> 00:02:55,004 meu sex appeal. 59 00:02:55,006 --> 00:02:57,873 Então eu usei para seduzi-los e enganá-los. 60 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Para a morte deles? 61 00:02:59,043 --> 00:03:00,777 Exatamente. 62 00:03:00,779 --> 00:03:02,945 Em outras palavras, ela estava disposta a abusar 63 00:03:02,947 --> 00:03:04,848 de si mesma e desumano, 64 00:03:04,850 --> 00:03:06,950 desta vez voluntariamente, 65 00:03:06,952 --> 00:03:09,518 em nome da vingança? 66 00:03:09,520 --> 00:03:11,855 Justiça, reverendo. 67 00:03:11,857 --> 00:03:13,292 Justiça. 68 00:03:16,804 --> 00:03:19,868 ANTES DE INICIAR A VINGANÇA, PRIMEIRA CAVA 2 TOMBAS ... 69 00:03:19,926 --> 00:03:23,170 E cagam sobre um deles. Antigo provérbio chinês 70 00:03:24,787 --> 00:03:28,336 TUDO QUE VOCÊ QUER CONHECER A DECHRISTINA HILLS - SUPER MODELO DO ANO 71 00:03:36,744 --> 00:03:38,683 Você não preferiria me ver pessoalmente? 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,586 Isso foi cruel garota. 73 00:03:43,054 --> 00:03:44,522 Ola mãe 74 00:03:46,757 --> 00:03:48,592 Eu pensei que ia morrer de fome 75 00:03:48,594 --> 00:03:49,796 antes de você aparecer. 76 00:03:50,728 --> 00:03:52,231 Sinto muito. 77 00:03:52,330 --> 00:03:55,332 Fui assediado pelos fãs depois do show. 78 00:03:55,534 --> 00:03:58,868 Fatos de banho de verão, autógrafos, não poderiam falhar. 79 00:03:58,870 --> 00:04:02,137 Tudo bem, eu te perdôo. 80 00:04:02,139 --> 00:04:04,241 O que vamos comer? 81 00:04:04,243 --> 00:04:05,675 Quem vai pagar hoje? 82 00:04:05,677 --> 00:04:07,112 Você 83 00:04:07,880 --> 00:04:11,014 Ok, eu mereço por estar atrasado. 84 00:04:11,016 --> 00:04:13,550 Se assim for, eu vou comer 85 00:04:13,552 --> 00:04:16,221 deixe-me ver, o bife Mignon 5 cm, 86 00:04:16,822 --> 00:04:19,856 uma lagosta, uma tigela de caviar 87 00:04:19,858 --> 00:04:23,025 e ... uma garrafa de champanhe. 88 00:04:23,027 --> 00:04:24,693 Bom dia, sra. Hills. 89 00:04:24,695 --> 00:04:26,296 Bom dia, Marcello. 90 00:04:26,298 --> 00:04:27,966 Bom dia, senhorita Christina. 91 00:04:29,034 --> 00:04:31,067 O que você quer comer hoje? 92 00:04:31,069 --> 00:04:33,303 Uma tigela de salada mista de jardim, 93 00:04:33,305 --> 00:04:35,007 com muito alho. 94 00:04:35,707 --> 00:04:37,573 E para você, Christina? 95 00:04:37,575 --> 00:04:39,943 Apenas um copo de água com gás, por favor. 96 00:04:39,945 --> 00:04:42,381 Ela está em uma dieta contínua. 97 00:04:44,149 --> 00:04:48,084 Você tem que comer, ou muito em breve você vai desaparecer. 98 00:04:48,086 --> 00:04:49,852 Muito alho? 99 00:04:50,789 --> 00:04:52,188 Por que você conhece alguém lá fora? 100 00:04:52,190 --> 00:04:54,291 Estou esperando ansiosamente para me beijar? 101 00:04:54,293 --> 00:04:56,960 Não, mãe, não de verdade. 102 00:04:56,962 --> 00:04:59,098 Você nunca tem tempo para isso. 103 00:05:00,899 --> 00:05:03,832 Vamos enfrentá-lo, você corre de um lado para o outro como uma galinha sem cabeça. 104 00:05:03,834 --> 00:05:07,974 Dar palestras, entrevistas, aconselhamento de vítimas de estupro. 105 00:05:09,341 --> 00:05:12,174 Não me entenda mal, é realmente ótimo 106 00:05:12,176 --> 00:05:14,279 mas eu gostaria que você deixasse tudo. 107 00:05:15,647 --> 00:05:17,948 Encontre-se um bom homem careca 108 00:05:17,950 --> 00:05:19,015 quem não se importa de beijar você 109 00:05:19,017 --> 00:05:21,784 com aquele cheiro horrível de alho em sua respiração. 110 00:05:21,786 --> 00:05:23,686 Pegue-se já, mãe. 111 00:05:23,688 --> 00:05:27,690 Eu fiz muito bem com você, querida, como mãe solteira. 112 00:05:27,692 --> 00:05:31,094 E eu estou consertando muito bem, obrigado 113 00:05:31,096 --> 00:05:34,063 sem homem, careca ou com cabelo, 114 00:05:34,065 --> 00:05:38,137 me dizendo o que fazer da minha vida e como administrar minha profissão. 115 00:05:41,072 --> 00:05:42,140 Obrigado Marcello. 116 00:05:44,175 --> 00:05:45,175 Bom proveito. 117 00:05:47,144 --> 00:05:48,144 Bom 118 00:05:50,882 --> 00:05:51,882 Bom que? 119 00:05:53,185 --> 00:05:55,120 O que você queria conversar? 120 00:05:59,858 --> 00:06:02,192 Mãe, isso não pode durar para sempre. 121 00:06:02,194 --> 00:06:03,827 Que coisa? 122 00:06:03,829 --> 00:06:05,027 Minha profissão. 123 00:06:05,029 --> 00:06:07,162 Eu tenho feito isso desde que eu tinha 10 anos de idade. 124 00:06:07,164 --> 00:06:08,833 Eu já estou um pouco cansado disso. 125 00:06:10,668 --> 00:06:12,003 Coma 126 00:06:14,940 --> 00:06:16,341 Você foi abençoado, Christy. 127 00:06:18,010 --> 00:06:22,110 Você é o modelo mais famoso e mais bem pago do mundo. 128 00:06:23,981 --> 00:06:26,349 Milhões de meninas fariam qualquer coisa 129 00:06:26,351 --> 00:06:30,221 por ser, por um dia, no seu lugar. 130 00:06:31,356 --> 00:06:33,690 Então, o que há para se cansar? 131 00:06:33,692 --> 00:06:36,392 Cansado de pressão constante. 132 00:06:36,394 --> 00:06:37,993 Cansado de voar. 133 00:06:37,995 --> 00:06:39,796 Estou cansado de comida de avião. 134 00:06:39,798 --> 00:06:41,698 Cansado de dormir todos os dias em uma cama diferente 135 00:06:41,700 --> 00:06:42,969 em um hotel diferente. 136 00:06:44,069 --> 00:06:46,835 Estou cansado de posar na frente das câmeras 137 00:06:46,837 --> 00:06:49,272 e desfilar todos os dias em uma passarela diferente 138 00:06:49,274 --> 00:06:52,778 e sem sequer saber que cidade ou país eu sou. 139 00:06:53,945 --> 00:06:55,378 Estou cansado de me perguntar o que é que as pessoas 140 00:06:55,380 --> 00:06:57,283 ele está realmente assistindo. 141 00:06:58,416 --> 00:07:00,116 É a roupa que eu uso 142 00:07:00,118 --> 00:07:01,921 ou é minha bunda e meus peitos? 143 00:07:03,187 --> 00:07:04,988 Vamos encarar isso, mãe 144 00:07:04,990 --> 00:07:06,722 Eu sou apenas uma porra de manequim andando 145 00:07:06,724 --> 00:07:08,291 que é usado para vender um produto. 146 00:07:08,293 --> 00:07:10,029 Qual a diferença, Christy? 147 00:07:11,128 --> 00:07:13,762 Você tem o estilo que vende revistas, 148 00:07:13,764 --> 00:07:15,735 o corpo que vende roupas. 149 00:07:16,901 --> 00:07:19,137 É por isso que eles te pagam em ouro. 150 00:07:21,072 --> 00:07:22,999 Que mais queres? 151 00:07:24,075 --> 00:07:27,312 Você tem que ser muito grato por tudo que você tem, Christy. 152 00:07:28,245 --> 00:07:30,309 Na vida você nunca sabe. 153 00:07:30,882 --> 00:07:32,948 Tudo pode mudar de repente 154 00:07:32,950 --> 00:07:35,984 antes que haja tempo para apreciá-lo. 155 00:07:35,986 --> 00:07:38,800 Mãe, vamos lá, você sabe que eu aprecio isso. 156 00:07:39,356 --> 00:07:40,391 É só que, 157 00:07:41,392 --> 00:07:43,325 Isso não significa muito para mim. 158 00:07:43,327 --> 00:07:46,262 Eu quero fazer algo que me desafie 159 00:07:46,264 --> 00:07:48,067 que faz uso do meu cérebro. 160 00:07:49,334 --> 00:07:52,801 E, ao contrário de você, eu gostaria de encontrar um bom homem que me ama 161 00:07:52,803 --> 00:07:56,972 e que eu também amo, me estabeleço, tenho filhos, me case. 162 00:07:56,974 --> 00:07:58,677 4 ou 5 filhos 163 00:07:59,377 --> 00:08:01,500 Torne-se uma avó 164 00:08:02,012 --> 00:08:03,500 Obrigado, Christy. 165 00:08:04,750 --> 00:08:06,900 Meu coração está cheio de carinho. 166 00:08:08,320 --> 00:08:09,852 Você me fez chorar 167 00:08:11,889 --> 00:08:14,356 Você tinha apenas 5 anos quando me contou 168 00:08:14,358 --> 00:08:17,329 "Mamãe, quando eu crescer, posso ser modelo?" 169 00:08:19,029 --> 00:08:23,168 E eu lhe disse: "Christy, você pode ser o que você quer ser." 170 00:08:24,002 --> 00:08:25,237 E eu também digo agora. 171 00:08:27,139 --> 00:08:28,139 Além disso, 172 00:08:29,240 --> 00:08:31,810 modelagem tem uma vida útil muito curta. 173 00:08:33,344 --> 00:08:34,843 Obrigado Mãe. 174 00:08:34,845 --> 00:08:36,846 Bem, agora eu acho que posso te contar uma coisa 175 00:08:36,848 --> 00:08:38,313 que eu não pude antes 176 00:08:41,252 --> 00:08:45,321 Eles me ofereceram meio milhão para raspar minha cabeça 177 00:08:45,323 --> 00:08:49,092 e posar para a capa de uma revista de moda masculina. 178 00:08:49,094 --> 00:08:50,360 E ... 179 00:08:51,563 --> 00:08:54,467 Meio milhão a mais se eu fizer topless. 180 00:08:55,867 --> 00:08:58,268 Por favor, não me diga o que eu acho que você disse. 181 00:08:58,270 --> 00:08:59,101 Eu fiz. 182 00:08:59,103 --> 00:09:00,202 É um demonio. 183 00:09:00,204 --> 00:09:02,472 Você rejeitou. 184 00:09:02,474 --> 00:09:04,108 Que raio me atinge. 185 00:09:04,575 --> 00:09:06,342 Vá dizer-lhes que por um milhão de dólares, 186 00:09:06,344 --> 00:09:10,947 Eu faço isso com a cabeça raspada e nua. 187 00:09:10,949 --> 00:09:12,381 Totalmente nua. 188 00:09:17,321 --> 00:09:19,489 Você é louco, mãe. 189 00:09:19,491 --> 00:09:20,323 Christy? 190 00:09:20,325 --> 00:09:21,558 Miss Hills? 191 00:09:21,560 --> 00:09:22,524 Você poderia nos dar seu autógrafo? 192 00:09:22,526 --> 00:09:23,458 Claro. 193 00:09:23,460 --> 00:09:24,394 Somos grandes admiradores. 194 00:09:24,396 --> 00:09:25,861 Acabei de comprar seu livro. 195 00:09:25,863 --> 00:09:27,529 Claro com muito gosto. 196 00:09:27,531 --> 00:09:28,932 Bem, tem sido bom 197 00:09:28,934 --> 00:09:30,533 temos que nos reunir em plena luz do dia. 198 00:09:30,535 --> 00:09:31,467 Sim 199 00:09:31,469 --> 00:09:33,071 Lá estão eles, Scotty. 200 00:09:39,877 --> 00:09:42,815 Sim, sim. 201 00:09:45,249 --> 00:09:47,317 Eu posso pegar um táxi para casa. 202 00:09:47,319 --> 00:09:48,853 Vamos lá 203 00:09:49,286 --> 00:09:51,287 Estou te levando para casa. 204 00:09:51,289 --> 00:09:52,322 Se você me der uma boa gorjeta. 205 00:09:52,324 --> 00:09:53,957 Deus 206 00:09:53,959 --> 00:09:55,524 Sempre brincando, certo? 207 00:09:55,526 --> 00:09:57,393 Sim eu tento. 208 00:09:57,395 --> 00:09:58,494 Onde você estacionou? 209 00:09:58,496 --> 00:10:01,231 Com licença, senhora, desculpe-me. 210 00:10:01,233 --> 00:10:03,399 Você não é Jennifer Hills? 211 00:10:03,401 --> 00:10:04,967 O único e irrepetível. 212 00:10:04,969 --> 00:10:06,302 Que raio me atinge. 213 00:10:06,304 --> 00:10:08,103 Veja, Scotty, eu te disse que era ela. 214 00:10:08,105 --> 00:10:09,507 Venha, passe depressa! 215 00:10:11,943 --> 00:10:13,223 Veja o que acabamos de comprar. 216 00:10:13,345 --> 00:10:15,311 Uma cópia do seu novo livro. 217 00:10:15,313 --> 00:10:17,413 Você acha que poderíamos ter seu autógrafo? 218 00:10:17,415 --> 00:10:18,984 - Diga "por favor" .- Claro. 219 00:10:20,050 --> 00:10:21,417 Por favor! 220 00:10:21,419 --> 00:10:22,518 Por favor por favor. 221 00:10:22,520 --> 00:10:23,385 Com muito prazer. 222 00:10:23,387 --> 00:10:25,654 Muito obrigado 223 00:10:25,656 --> 00:10:27,490 Não posso acreditar. 224 00:10:27,492 --> 00:10:31,394 Em pé ao lado da famosa Jennifer Hills. 225 00:10:31,396 --> 00:10:33,428 Em nome de quem eu dedico? 226 00:10:33,430 --> 00:10:34,597 Eu sou o kevin 227 00:10:34,599 --> 00:10:35,999 e ele é o Scott. 228 00:10:36,001 --> 00:10:38,167 Nós dirigimos por 3 horas seguidas, minha senhora. 229 00:10:38,169 --> 00:10:39,534 É uma honra conhecê-lo. 230 00:10:41,439 --> 00:10:42,908 Bom 231 00:10:46,444 --> 00:10:47,644 Ei! Ei! 232 00:10:47,646 --> 00:10:49,145 Ei, o que você está fazendo ?! 233 00:10:49,147 --> 00:10:50,380 - Eles querem o nosso dinheiro? 234 00:10:50,382 --> 00:10:52,048 Já basta! 235 00:10:52,050 --> 00:10:53,948 - Foda-se - chega! 236 00:10:54,685 --> 00:10:57,319 Ajuda! 237 00:10:57,321 --> 00:10:58,154 Christy! 238 00:10:58,156 --> 00:10:58,987 Ajuda! 239 00:10:58,989 --> 00:11:00,155 Christy! 240 00:11:02,157 --> 00:11:05,028 Cale a porra da boca! 241 00:11:06,564 --> 00:11:08,030 Christy! 242 00:11:08,032 --> 00:11:09,298 Filhos de cadelas! 243 00:11:09,300 --> 00:11:11,270 Christy! 244 00:11:14,104 --> 00:11:16,305 Filho da puta! 245 00:11:16,307 --> 00:11:17,506 Filho da puta! 246 00:11:17,508 --> 00:11:19,841 Mantê-lo sob controle, Scotty! 247 00:11:21,946 --> 00:11:23,277 Venha! 248 00:11:23,949 --> 00:11:25,114 Você vem conosco 249 00:11:28,320 --> 00:11:30,222 Cala a boca! 250 00:12:48,032 --> 00:12:49,531 O que ela está fazendo aqui? 251 00:12:49,533 --> 00:12:51,034 Eu estava com ela. 252 00:12:51,036 --> 00:12:52,467 Eles saíram juntos do resto ... 253 00:12:52,469 --> 00:12:56,105 Eu só quero saber, por que diabos você teve que trazê-la? 254 00:12:56,107 --> 00:12:58,573 Nós não poderíamos evitar, Becky, eu estava com ela. 255 00:12:58,575 --> 00:12:59,615 Ela é uma testemunha ocular. 256 00:13:01,445 --> 00:13:04,313 Seu nome é Christina Hills, imbecis. 257 00:13:04,315 --> 00:13:05,615 Ela é a filha dessa mulher. 258 00:13:05,617 --> 00:13:07,619 Suas mãos estão limpas. 259 00:13:10,055 --> 00:13:11,556 Caminhando! 260 00:13:15,225 --> 00:13:16,860 Vamos fazer 261 00:13:32,776 --> 00:13:34,679 Prazer em conhecê-lo 262 00:13:50,829 --> 00:13:53,629 Eu vi você em muitos anúncios e comerciais de TV 263 00:13:53,631 --> 00:13:55,134 desde quando você era muito mais jovem 264 00:13:56,501 --> 00:13:58,170 Você costumava sorrir de volta. 265 00:14:05,844 --> 00:14:08,647 E eu também tenho te observado ultimamente na passarela. 266 00:14:09,814 --> 00:14:13,519 Você parece uma maldita anoréxica, um triste manequim ambulante. 267 00:14:14,618 --> 00:14:16,218 O que você esperava, Becky? 268 00:14:16,220 --> 00:14:18,386 Todos os modelos são privados de comida. 269 00:14:18,388 --> 00:14:20,356 Eles querem se parecer com palitos de dente. 270 00:14:20,358 --> 00:14:22,757 Sim, você não sabe? 271 00:14:22,759 --> 00:14:24,459 Ir com fome é um modo de vida 272 00:14:24,461 --> 00:14:28,563 que afasta todos aqueles malditos sorrisos. 273 00:14:28,565 --> 00:14:31,368 Por que você não sorri mais? 274 00:14:32,137 --> 00:14:33,377 Você está ficando cansado de tudo isso? 275 00:14:40,612 --> 00:14:42,878 Eu gosto de seus olhos. 276 00:14:43,480 --> 00:14:47,151 Você não os herdou da sua mãe, com certeza. 277 00:15:03,535 --> 00:15:05,603 Bem-vindo de volta, Jennifer Hills. 278 00:15:10,541 --> 00:15:14,245 Você não é tão bonito quanto pensa. 279 00:15:15,345 --> 00:15:16,880 Você não é! 280 00:15:35,767 --> 00:15:39,669 Você está se tornando muito famoso 281 00:15:39,671 --> 00:15:41,772 e repugnantemente rico 282 00:15:42,706 --> 00:15:44,707 graças ao sangue do meu marido. 283 00:15:44,709 --> 00:15:46,641 E graças ao sangue inocente 284 00:15:46,643 --> 00:15:48,944 do meu querido irmão Stanley! 285 00:15:48,946 --> 00:15:51,816 E meu primo, Andy. 286 00:15:51,884 --> 00:15:53,685 Foi como um irmão mais velho para mim 287 00:15:53,751 --> 00:15:56,287 e ela, ela o assassinou. 288 00:15:56,887 --> 00:15:58,623 Johnny me amava e as crianças. 289 00:16:00,224 --> 00:16:01,823 Ele era um bom homem. 290 00:16:01,825 --> 00:16:03,925 Um homem que foi à igreja. 291 00:16:03,927 --> 00:16:06,328 Andy e Stanley não foram à igreja 292 00:16:06,330 --> 00:16:08,396 mas eles também eram bons homens. 293 00:16:08,398 --> 00:16:09,398 Mateus foi. 294 00:16:09,400 --> 00:16:10,632 Ele estava indo para a igreja. 295 00:16:10,634 --> 00:16:12,334 Sim, mas Mateus era retardado. 296 00:16:12,336 --> 00:16:13,836 Ele não conta, droga. 297 00:16:13,838 --> 00:16:15,740 Os retardados contam. 298 00:16:21,345 --> 00:16:24,182 Johnny sempre foi fiel a mim. 299 00:16:25,483 --> 00:16:29,655 Até você, como uma cadela no cio, 300 00:16:30,754 --> 00:16:32,557 você apareceu e você o seduziu. 301 00:16:33,657 --> 00:16:34,789 Meu Deus. 302 00:16:34,791 --> 00:16:36,024 Deus. 303 00:16:36,026 --> 00:16:39,562 Deus! 304 00:16:39,564 --> 00:16:43,669 Foi bom matá-lo, certo? 305 00:16:44,301 --> 00:16:48,903 Eu imagino o quão emocionante esse momento foi para você. 306 00:16:50,842 --> 00:16:54,577 Mas o prazer que você tem de cortar seu pênis 307 00:16:54,579 --> 00:16:56,681 foi apenas o jogo anterior. 308 00:16:58,049 --> 00:17:00,118 Você coloca mais 309 00:17:00,884 --> 00:17:02,418 e mais quente 310 00:17:04,622 --> 00:17:07,793 enquanto ele chorava, ele gritava 311 00:17:09,026 --> 00:17:10,962 e eu sofri convulsões. 312 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 Sangrando até a morte. 313 00:17:14,899 --> 00:17:16,602 Deus! 314 00:17:18,469 --> 00:17:22,407 Droga! 315 00:17:30,448 --> 00:17:32,751 Excitou-o mais e mais 316 00:17:34,818 --> 00:17:36,253 e mais 317 00:17:36,853 --> 00:17:40,058 até que você sentiu na porra do sétimo céu. 318 00:17:42,826 --> 00:17:44,729 É por isso que você o matou, certo? 319 00:17:46,698 --> 00:17:51,169 Vê-lo morrer fez você correr. 320 00:17:54,372 --> 00:17:56,974 A vida é uma jornada desconcertante. 321 00:17:57,575 --> 00:18:02,110 E nós não sabemos quando e como vamos morrer. 322 00:18:02,646 --> 00:18:06,350 Só podemos desejar que não seja tão doloroso 323 00:18:07,818 --> 00:18:11,389 como as mortes horríveis que você infligiu em suas vítimas. 324 00:18:14,825 --> 00:18:16,261 Você ... 325 00:18:17,527 --> 00:18:19,695 você se certificou 326 00:18:19,697 --> 00:18:21,733 que cada um deles morreu de uma forma dolorosa. 327 00:18:23,767 --> 00:18:26,304 Mas a maneira como você deixa meu marido, 328 00:18:27,638 --> 00:18:31,940 Não há maneira mais dolorosa do que isso! 329 00:18:31,942 --> 00:18:33,942 Como o nosso Jesus! 330 00:18:33,944 --> 00:18:35,745 Jesus na cruz! 331 00:18:35,747 --> 00:18:37,446 Meu marido não foi voluntariamente para a morte 332 00:18:37,448 --> 00:18:39,851 e ele não foi ressuscitado! 333 00:18:43,787 --> 00:18:46,390 Eu esperei uma semana inteira para enterrá-lo. 334 00:18:47,158 --> 00:18:48,690 Eu não queria que ele fosse ao túmulo 335 00:18:48,692 --> 00:18:51,161 Sem o seu maldito pau! 336 00:18:52,063 --> 00:18:55,797 Diga-me, o que você fez com ela? 337 00:18:55,799 --> 00:18:58,066 Tenho certeza que ele comeu. 338 00:18:58,068 --> 00:18:59,570 Certamente ele também é um canibal. 339 00:18:59,970 --> 00:19:01,669 E o que eu digo? 340 00:19:01,671 --> 00:19:04,140 Eu digo que ele jogou no rio e o peixe comeu. 341 00:19:04,142 --> 00:19:06,510 Você não é nada além de um assassino. 342 00:19:07,978 --> 00:19:10,979 Um glorificado, chateado sexualmente 343 00:19:10,981 --> 00:19:13,583 assassino em série. 344 00:19:15,886 --> 00:19:17,521 Já basta! 345 00:19:17,988 --> 00:19:19,823 Chega! 346 00:19:21,959 --> 00:19:24,895 Minha mãe não é uma assassina. 347 00:19:26,898 --> 00:19:27,898 Ótimo 348 00:19:29,033 --> 00:19:32,371 E o júri a libertou de todas as acusações. 349 00:19:34,905 --> 00:19:37,872 Ele declarou-a inocente. 350 00:19:37,874 --> 00:19:38,873 Inocente! 351 00:19:38,875 --> 00:19:40,976 Inocente, merda! 352 00:19:40,978 --> 00:19:42,878 Foi um júri da cidade de Nova York. 353 00:19:42,880 --> 00:19:44,846 Eles cuspiram nos aldeões. 354 00:19:44,848 --> 00:19:48,484 Quanto mais sofrimento minha mãe tem a tolerar? 355 00:19:48,486 --> 00:19:49,919 de você? 356 00:19:49,921 --> 00:19:51,019 Tolerar? 357 00:19:51,021 --> 00:19:52,888 O que diabos "tolerar" significa? 358 00:19:52,890 --> 00:19:55,925 Esta cadela estúpida fala em inglês ?! 359 00:19:55,927 --> 00:19:58,893 Eu aposto de onde vem, a cidade grande, 360 00:19:58,895 --> 00:20:00,831 significa "coma merda". 361 00:20:02,967 --> 00:20:04,899 E sobre todo o infortúnio 362 00:20:04,901 --> 00:20:07,237 O que sua mãe me causou? 363 00:20:10,173 --> 00:20:12,142 Ou talvez eu não conte. 364 00:20:14,845 --> 00:20:16,614 Eu era uma dama 365 00:20:20,918 --> 00:20:22,487 e olhe para mim agora. 366 00:20:24,121 --> 00:20:27,926 Sua mãe fez um buraco no meu coração. 367 00:20:41,538 --> 00:20:43,407 Por muitas noites 368 00:20:44,141 --> 00:20:45,977 Fui para a cama 369 00:20:48,778 --> 00:20:52,149 e acordei na minha cama fria 370 00:20:53,985 --> 00:20:55,053 apenas olhando 371 00:20:58,722 --> 00:21:00,658 o espaço vazio ao meu lado. 372 00:21:03,794 --> 00:21:06,296 Lembrando o calor do corpo de Johnny. 373 00:21:08,565 --> 00:21:10,067 E eu choro. 374 00:21:13,938 --> 00:21:16,208 Eu choro por mim e por nossos dois filhos. 375 00:21:19,110 --> 00:21:20,712 E tudo isso será perdido. 376 00:21:22,013 --> 00:21:23,548 Tudo que será perdido 377 00:21:25,016 --> 00:21:27,582 crescendo sem pai, 378 00:21:27,584 --> 00:21:30,018 justamente quando eles mais precisam. 379 00:21:30,020 --> 00:21:31,687 Papai! Papai! 380 00:21:33,024 --> 00:21:34,659 Yuju! 381 00:21:35,160 --> 00:21:37,092 Pai, diga a ele para me devolver meu dinheiro. 382 00:21:37,094 --> 00:21:38,561 Ele roubou meu dólar! 383 00:21:38,563 --> 00:21:40,996 Eu não roubei, ele está mentindo. 384 00:21:40,998 --> 00:21:42,734 E todos os dias, 385 00:21:44,701 --> 00:21:46,203 todos os dias, 386 00:21:46,770 --> 00:21:48,271 Eu pergunto a Deus 387 00:21:49,105 --> 00:21:50,808 concede-me o dia 388 00:21:53,044 --> 00:21:57,649 Conceda-me o dia em que você caia em minhas mãos. 389 00:21:59,917 --> 00:22:03,021 Então eu posso te dar uma prévia do inferno 390 00:22:04,354 --> 00:22:06,525 até você implorar 391 00:22:07,691 --> 00:22:08,959 te matar 392 00:22:11,761 --> 00:22:14,198 Esse dia chegou! 393 00:22:14,998 --> 00:22:15,898 Aleluia! 394 00:22:15,900 --> 00:22:17,569 Amém! 395 00:22:18,803 --> 00:22:19,803 Amém 396 00:22:37,755 --> 00:22:39,787 Deixe os pés da cadela irem! 397 00:22:39,789 --> 00:22:43,124 É hora de começar a cortar, suas prostitutas! 398 00:22:43,126 --> 00:22:44,159 Eu não me importo com o que eles fazem comigo 399 00:22:44,161 --> 00:22:45,893 mas deixe minha filha em paz! 400 00:22:45,895 --> 00:22:46,894 Deixe ela em paz. 401 00:22:46,896 --> 00:22:48,663 Vai Vai. 402 00:22:48,665 --> 00:22:50,067 Cuidado, garotos. 403 00:22:50,099 --> 00:22:52,134 A cadela está rosnando. 404 00:22:52,236 --> 00:22:54,236 Não mexa com ela! 405 00:22:54,238 --> 00:22:55,737 Por Deus. 406 00:22:55,739 --> 00:22:57,339 Apenas uma mulher pode gritar bem alto. 407 00:22:57,341 --> 00:23:00,976 Apenas uma mulher grita tão alto, Scotty! 408 00:23:00,978 --> 00:23:03,178 Por favor, deixe minha mãe ir, vai? 409 00:23:03,180 --> 00:23:05,080 Isso lhes dará dinheiro, se é isso que eles querem. 410 00:23:05,082 --> 00:23:07,049 Eles podem manter tudo o que querem. 411 00:23:07,051 --> 00:23:08,316 Para o inferno com seu dinheiro, senhorita. 412 00:23:08,318 --> 00:23:10,986 Não se atreva a machucar minha mãe! 413 00:23:10,988 --> 00:23:12,220 Não se atreva! 414 00:23:12,222 --> 00:23:13,892 O que você diz, garotos? 415 00:23:16,861 --> 00:23:17,861 Fazemos? 416 00:23:18,630 --> 00:23:21,929 Eles vão enfrentar acusações de sequestro. 417 00:23:21,931 --> 00:23:24,868 Eles vão para a cadeia por toda a vida, asseguro-lhe. 418 00:23:26,003 --> 00:23:27,669 Não! 419 00:23:27,671 --> 00:23:29,305 Não! Não! 420 00:23:29,673 --> 00:23:32,240 Você e sua maldita gente 421 00:23:32,242 --> 00:23:35,812 Eles não têm o poder de nos acusar de nada. 422 00:23:36,212 --> 00:23:39,247 Somente o Todo Poderoso pode nos julgar 423 00:23:39,249 --> 00:23:41,082 e ele está do nosso lado! 424 00:23:41,084 --> 00:23:43,185 Está na Bíblia. 425 00:23:43,187 --> 00:23:44,622 Leia! 426 00:23:45,389 --> 00:23:46,955 A palavra de Deus! 427 00:23:46,957 --> 00:23:48,290 Leve-a de volta para Nova York. 428 00:23:48,292 --> 00:23:50,124 Deixe que ela traga a polícia, o FBI, 429 00:23:50,126 --> 00:23:52,093 para todo o maldito exército dos Estados Unidos. 430 00:23:52,095 --> 00:23:54,595 Nós não temos medo deles. 431 00:23:56,801 --> 00:23:59,267 Pare de sacudir a porra do tempo! 432 00:23:59,269 --> 00:24:01,236 Venha, cadela! 433 00:24:01,238 --> 00:24:02,036 Venha! 434 00:24:02,038 --> 00:24:03,874 Christy! 435 00:24:06,443 --> 00:24:07,977 Christy! 436 00:24:14,751 --> 00:24:15,851 Mova-se cadela! 437 00:24:15,853 --> 00:24:18,856 - Não. - Sente-se! 438 00:24:25,895 --> 00:24:27,132 Agora, levante-se! 439 00:24:28,399 --> 00:24:29,931 Podes ver 440 00:24:29,933 --> 00:24:33,103 o que você fez! 441 00:24:34,872 --> 00:24:38,104 Isto é para você! 442 00:24:38,308 --> 00:24:42,076 Matthew.Matthew! 443 00:24:42,078 --> 00:24:43,778 Você entende o que ele está dizendo? 444 00:24:43,780 --> 00:24:45,480 Ele diz que é seu filho. 445 00:24:45,482 --> 00:24:46,948 Mateus 446 00:24:46,950 --> 00:24:51,155 Pode ter sido um pouco desajeitado, mas ele ... 447 00:24:52,389 --> 00:24:55,256 Ele diz que seu filho pode ter sido um pouco lento de mente 448 00:24:55,258 --> 00:24:56,891 mas esse era um garoto decente. 449 00:24:56,893 --> 00:24:58,226 Um menino decente! 450 00:24:58,228 --> 00:25:00,231 Todos os garotos! 451 00:25:03,968 --> 00:25:05,503 Por quê? 452 00:25:06,136 --> 00:25:07,570 Por quê? 453 00:25:07,837 --> 00:25:09,036 Por quê ?! 454 00:25:09,038 --> 00:25:10,438 Você está perdendo tempo, Herman. 455 00:25:10,440 --> 00:25:14,176 Não adianta perguntar por que, por que, por quê. 456 00:25:14,178 --> 00:25:15,377 Não adianta! 457 00:25:15,379 --> 00:25:17,111 Eu sei porque! 458 00:25:17,113 --> 00:25:25,113 Porque você é um monstro de sexo em série massivamente enlouquecido! 459 00:25:27,190 --> 00:25:28,725 Por isso. 460 00:25:35,199 --> 00:25:37,064 Agora, puta! 461 00:25:37,066 --> 00:25:38,432 Mova a porra da bunda! 462 00:25:38,434 --> 00:25:41,035 Agora comece a cavar, cadela! 463 00:25:41,037 --> 00:25:42,403 Escave profundamente, puta! 464 00:25:42,405 --> 00:25:44,007 Hondo! 465 00:25:49,546 --> 00:25:51,313 Comece a cavar, cadela! 466 00:25:51,315 --> 00:25:53,485 - Comece a cavar! De acordo! 467 00:25:54,450 --> 00:25:56,317 Eles descarregaram sua raiva. 468 00:25:56,319 --> 00:25:59,053 Eles deixaram claro o que pensam! 469 00:25:59,055 --> 00:26:02,293 Agora me traga minha filha e nos deixe ir. 470 00:26:03,526 --> 00:26:07,431 Nós prometemos não dizer nada sobre este incidente. 471 00:26:09,232 --> 00:26:10,667 Eu prometo. 472 00:26:12,236 --> 00:26:13,534 Eu prometo. 473 00:26:13,536 --> 00:26:15,973 Nós descarregamos nossa raiva? 474 00:26:17,240 --> 00:26:19,975 Justiça é o que estamos procurando. 475 00:26:19,977 --> 00:26:22,343 Estamos desesperados porque a justiça está feita! 476 00:26:22,345 --> 00:26:27,352 E a única coisa apenas para uma prostituta assassina, como você 477 00:26:27,719 --> 00:26:30,017 É uma faca na garganta! 478 00:26:30,019 --> 00:26:32,888 Uma punhalada no seu maldito coração 479 00:26:32,890 --> 00:26:34,288 e 2 metros 480 00:26:34,290 --> 00:26:37,357 de terra esmagadora! 481 00:26:37,393 --> 00:26:40,896 Traga-me a minha filha e deixe-nos ir para casa. 482 00:26:40,898 --> 00:26:43,332 Eu escolhi essa musica para voce 483 00:26:43,334 --> 00:26:45,900 porque eu quero que você diga adeus à vida 484 00:26:45,902 --> 00:26:49,338 e vá para sua maldita vida dentro do inferno 485 00:26:49,340 --> 00:26:51,406 como você fez com meu marido. 486 00:26:51,408 --> 00:26:54,543 Lentamente, pouco a pouco, 487 00:26:54,545 --> 00:26:56,413 para a música. 488 00:26:57,547 --> 00:27:00,448 Deixe-me cortar essa cadela em 2! 489 00:27:00,450 --> 00:27:03,051 Deixe-me cortar essa cadela em pedaços! 490 00:27:03,053 --> 00:27:04,553 Dolorosamente! 491 00:27:04,555 --> 00:27:05,989 Puta merda! 492 00:27:07,123 --> 00:27:08,590 Acalme-se, Kevin! 493 00:27:10,894 --> 00:27:12,228 Morra! 494 00:27:13,430 --> 00:27:16,598 Agora cave ou eu vou deixar ele fazer isso! 495 00:27:26,509 --> 00:27:28,212 Dig, cadela, cavar! 496 00:27:31,981 --> 00:27:33,982 Deixe-me cortar essa cadela, Becky! 497 00:27:33,984 --> 00:27:38,453 Deixe-me abrir e deixar ela sangrar, Becky! 498 00:27:38,455 --> 00:27:39,688 Venha! 499 00:27:39,690 --> 00:27:41,323 Deixe-me fazer isso, Becky! 500 00:27:41,325 --> 00:27:44,325 Vamos, Kevin, tire a porra da cara! 501 00:27:44,327 --> 00:27:45,960 O que se torna feio! 502 00:27:45,962 --> 00:27:48,598 É hora de retocar a maquiagem, cadela! 503 00:27:51,701 --> 00:27:53,401 Puta! 504 00:27:55,271 --> 00:27:57,171 Puta! 505 00:27:57,173 --> 00:27:58,005 Maldito seja você! 506 00:27:58,007 --> 00:27:59,341 Kevin! Kevin! 507 00:27:59,343 --> 00:28:01,509 Agora me diga, onde está minha filha? 508 00:28:01,511 --> 00:28:04,348 Onde está aquela sujeira com minha filha? 509 00:28:06,417 --> 00:28:07,315 Diga-me 510 00:28:07,317 --> 00:28:08,649 Vá se foder! 511 00:28:08,651 --> 00:28:10,319 Você! 512 00:28:10,321 --> 00:28:12,387 Fique aí e ponha a corda no pescoço. 513 00:28:12,389 --> 00:28:16,320 Você não pode me dizer isso, 514 00:28:16,360 --> 00:28:18,159 cara de bunda! 515 00:28:19,196 --> 00:28:20,495 Minha arma diz sim eu posso. 516 00:28:20,497 --> 00:28:22,163 Inferno! 517 00:28:22,165 --> 00:28:23,665 Meu Deus, eu não sei onde sua filha está. 518 00:28:23,667 --> 00:28:26,101 Juro por Deus que não sei. 519 00:28:26,103 --> 00:28:27,535 Te juro! 520 00:28:27,537 --> 00:28:30,405 Becky, diga a ele onde ele está. 521 00:28:30,407 --> 00:28:31,439 Diga a ele 522 00:28:31,441 --> 00:28:32,640 Diga a ele, Becky! 523 00:28:32,642 --> 00:28:34,211 Eu não vou te contar nada! 524 00:28:35,112 --> 00:28:37,345 Vá atirar em nós! 525 00:28:37,347 --> 00:28:39,881 Você, hipopótamo, chuta o tronco. 526 00:28:43,620 --> 00:28:44,453 Faça isso! 527 00:28:44,455 --> 00:28:45,490 Herman 528 00:28:47,757 --> 00:28:50,492 Levaria uma dúzia de balas para matá-lo 529 00:28:50,494 --> 00:28:52,530 e você não os tem! 530 00:28:53,697 --> 00:28:56,130 Vá em frente, puxe o gatilho! 531 00:28:56,132 --> 00:28:57,766 Experimente! 532 00:29:07,244 --> 00:29:09,111 Eles são um bando de imbecis de cidade pequena. 533 00:29:09,113 --> 00:29:10,715 Eu voltarei para você. 534 00:29:11,515 --> 00:29:14,216 Você não vai chegar longe, Jennifer Hills. 535 00:29:14,218 --> 00:29:16,017 Nós vamos chegar até você. 536 00:29:16,019 --> 00:29:17,353 Em breve! 537 00:29:23,494 --> 00:29:27,966 E nós não somos um bando de imbecis de cidade pequena, sua cadela velha! 538 00:29:29,132 --> 00:29:31,233 Você acha que não somos pessoas só porque 539 00:29:31,235 --> 00:29:34,535 Nós não somos pessoas da cidade grande como você! 540 00:29:34,537 --> 00:29:37,605 Tememos a Deus e também pagamos nossos impostos. 541 00:29:37,607 --> 00:29:40,978 Estamos orgulhosos de quem somos! 542 00:29:42,513 --> 00:29:44,015 Muito orgulhoso! 543 00:29:47,584 --> 00:29:49,351 Meninos, esperem por mim. 544 00:29:49,353 --> 00:29:50,353 Espere por mim! 545 00:30:10,774 --> 00:30:12,573 Nós desperdiçamos 546 00:30:12,575 --> 00:30:16,512 demais ... 547 00:30:16,546 --> 00:30:19,180 Não demoramos muito com ela, Herman. 548 00:30:19,182 --> 00:30:20,748 Eu poderia tê-la matado naquele exato momento. 549 00:30:20,750 --> 00:30:23,784 Eu queria que ele fugisse aterrorizado. 550 00:30:23,786 --> 00:30:26,321 Mas por que, Becky? 551 00:30:26,323 --> 00:30:28,590 Não seria uma morte rápida? 552 00:30:28,592 --> 00:30:30,292 Não 553 00:30:30,294 --> 00:30:33,031 Nós estamos jogando jogos de Tom e Jerry com ela. 554 00:30:34,698 --> 00:30:36,700 Como ela fez com meu marido, Johnny. 555 00:30:39,603 --> 00:30:42,370 Você está caçando raposas, não é você, Kevin? 556 00:30:42,372 --> 00:30:45,209 Então você sabe que não é a morte que importa. 557 00:30:46,677 --> 00:30:50,611 A emoção de uma boa morte é medida pela excitação 558 00:30:50,613 --> 00:30:51,780 o que é a caçada? 559 00:30:53,717 --> 00:30:55,484 Sim! 560 00:30:55,486 --> 00:30:56,517 Venha, Herm. 561 00:31:26,482 --> 00:31:28,351 Fique quieto e cale a boca. 562 00:31:35,691 --> 00:31:37,327 O que? 563 00:31:39,395 --> 00:31:41,595 Cale a boca ou eu vou te bater. 564 00:31:41,597 --> 00:31:43,099 Céus! 565 00:32:17,599 --> 00:32:19,570 Você vai me matar, certo? 566 00:32:19,670 --> 00:32:20,738 Demônios 567 00:32:22,305 --> 00:32:23,305 Como? 568 00:32:23,940 --> 00:32:25,675 Como você vai fazer isso? 569 00:32:27,577 --> 00:32:28,577 Onde? 570 00:32:42,459 --> 00:32:44,262 O que você vai fazer com a minha mãe? 571 00:32:45,528 --> 00:32:46,528 Me diga! 572 00:32:52,902 --> 00:32:54,939 Minha mãe é indestrutível. 573 00:32:59,008 --> 00:33:00,643 Ele vai escapar. 574 00:33:04,514 --> 00:33:05,514 Você vai ver isso. 575 00:33:10,286 --> 00:33:11,588 E virá para você 576 00:33:13,623 --> 00:33:14,691 e para seus amigos também. 577 00:33:17,460 --> 00:33:19,727 E você sabe o que minha mãe é capaz de fazer 578 00:33:19,729 --> 00:33:21,364 quando ele fica bravo 579 00:33:23,566 --> 00:33:24,566 Ei 580 00:33:25,568 --> 00:33:27,802 Ei, você pode parar? 581 00:33:27,804 --> 00:33:29,336 Ir aonde? 582 00:33:29,338 --> 00:33:31,005 Acho que você é imbecil. 583 00:33:31,007 --> 00:33:32,707 Santo céu. 584 00:33:32,709 --> 00:33:33,807 Vou gritar 585 00:33:33,809 --> 00:33:35,276 Anda 586 00:33:35,278 --> 00:33:36,977 Gritar 587 00:33:36,979 --> 00:33:38,515 De acordo. 588 00:33:38,848 --> 00:33:40,580 Eu farei isso aqui mesmo. 589 00:33:54,597 --> 00:33:56,566 Ninguém mija no meu caminhão. 590 00:34:02,305 --> 00:34:04,107 Não tente nada de estranho 591 00:34:04,373 --> 00:34:06,544 ou eu quebro seu maldito pescoço. 592 00:34:23,926 --> 00:34:25,060 Lá. 593 00:34:25,062 --> 00:34:26,597 Nos arbustos. 594 00:35:37,500 --> 00:35:38,935 Ei 595 00:35:39,002 --> 00:35:40,538 Eu não sou idiota 596 00:35:46,110 --> 00:35:49,746 Você quer se divertir um pouco antes de voltarmos para Nova York? 597 00:35:51,013 --> 00:35:52,548 De acordo. 598 00:35:55,118 --> 00:35:56,118 Onde você está? 599 00:35:58,888 --> 00:36:00,423 Sai daí. 600 00:36:00,790 --> 00:36:03,426 Você acha que eu nunca vi uma mulher nua? 601 00:36:05,928 --> 00:36:07,397 Eu peguei um retardado uma vez. 602 00:36:11,634 --> 00:36:12,567 Entendo. 603 00:36:12,569 --> 00:36:14,638 Você também quer me ver nua. 604 00:36:16,806 --> 00:36:18,240 Está bem. 605 00:36:36,026 --> 00:36:38,058 Maldita seja! 606 00:36:38,060 --> 00:36:39,594 Volte! 607 00:36:39,596 --> 00:36:43,434 Você vai pagar por isso, maldita cadela! 608 00:37:04,921 --> 00:37:06,254 Ei! 609 00:37:06,256 --> 00:37:07,989 Volte aqui! 610 00:37:07,991 --> 00:37:10,891 Ei! 611 00:37:10,893 --> 00:37:12,794 Volte aqui! 612 00:37:12,796 --> 00:37:13,995 Ei! 613 00:37:13,997 --> 00:37:18,165 Você e sua mãe são putas! 614 00:37:18,167 --> 00:37:19,668 Maldita seja! 615 00:37:22,571 --> 00:37:25,272 Becky vai cortar minhas bolas! 616 00:38:24,033 --> 00:38:26,935 Eu vou te pegar, precioso 617 00:38:26,969 --> 00:38:29,870 e sua filhinha também! 618 00:39:34,103 --> 00:39:35,136 Por favor, não atire! 619 00:39:35,138 --> 00:39:37,337 Nós não temos dinheiro! 620 00:39:37,339 --> 00:39:39,741 Mas você pode levar a nossa velha Lucy. 621 00:39:39,743 --> 00:39:41,208 Velha Lucy 622 00:39:41,210 --> 00:39:42,743 Você tem telefone? 623 00:39:42,745 --> 00:39:43,844 Eu preciso ligar para a polícia. 624 00:39:43,846 --> 00:39:47,181 Não, o telefone não serve para nós, querido. 625 00:39:47,183 --> 00:39:49,750 porque não temos mais ninguém para ligar. 626 00:39:49,752 --> 00:39:53,353 E nós não temos ninguém para nos chamar também. 627 00:39:53,355 --> 00:39:55,123 Algo ruim aconteceu, querido? 628 00:39:55,125 --> 00:39:58,091 Minha filha e eu fomos sequestrados 629 00:39:58,093 --> 00:40:02,163 para um povo estranho e maluco! 630 00:40:02,165 --> 00:40:03,267 Eu escapei! 631 00:40:04,968 --> 00:40:05,900 Ela não. 632 00:40:05,902 --> 00:40:08,005 Você ainda é seqüestrado? 633 00:40:09,406 --> 00:40:13,677 Eu te disse, Henry, nós deveríamos ter ficado em casa hoje. 634 00:40:14,444 --> 00:40:16,980 É um dia louco. 635 00:40:19,248 --> 00:40:21,716 Olha, a lua está cheia. 636 00:40:21,718 --> 00:40:23,750 Como um grande balão branco de casamento. 637 00:40:24,888 --> 00:40:28,457 Por favor, minha filha está em perigo. 638 00:40:30,026 --> 00:40:31,561 Upload 639 00:40:40,335 --> 00:40:41,335 Tome 640 00:40:42,272 --> 00:40:45,038 Beba alguma coisa, querida, vai acalmar seus nervos. 641 00:40:45,040 --> 00:40:46,142 Esqueça isso 642 00:40:48,243 --> 00:40:50,613 Aqui você tem um homem para você. 643 00:40:51,013 --> 00:40:54,949 Primeiro, seu desejo sexual dispara 644 00:40:54,951 --> 00:40:57,451 então sua audição desaparece 645 00:40:57,453 --> 00:41:01,221 e finalmente, quando sua memória é dispensada dele, 646 00:41:01,223 --> 00:41:02,924 Com que termo? 647 00:41:02,926 --> 00:41:05,261 Com um maldito vegetal. 648 00:41:06,196 --> 00:41:08,065 Henry certo? 649 00:41:08,464 --> 00:41:10,200 O que você disse, Millie? 650 00:41:12,234 --> 00:41:14,167 Vegetal, Henry! 651 00:41:14,169 --> 00:41:15,171 Isso é o que você é. 652 00:41:17,040 --> 00:41:18,342 Eu gosto de legumes. 653 00:41:20,343 --> 00:41:21,844 Mas não as cenouras. 654 00:41:22,511 --> 00:41:24,744 Eu não posso mastigá-los. 655 00:41:26,315 --> 00:41:28,082 Eu também tenho meus anos. 656 00:41:28,084 --> 00:41:30,686 Eu não estou tão arruinado. 657 00:41:32,087 --> 00:41:34,423 Eu não posso mastigar as cenouras. 658 00:41:47,136 --> 00:41:48,136 Espere! 659 00:41:48,937 --> 00:41:51,307 Espere um momento, pare, Henry. 660 00:41:52,308 --> 00:41:56,379 Eu acho que estou cagando aqui também. 661 00:41:56,478 --> 00:42:00,116 Nesta cidade pacífica não há polícia. 662 00:42:00,950 --> 00:42:02,949 Espere aqui, querida. 663 00:42:02,951 --> 00:42:05,988 Nós vamos levá-lo ao xerife da próxima cidade. 664 00:42:07,323 --> 00:42:10,958 Estamos a caminho de comprar muita porcaria. 665 00:42:10,960 --> 00:42:12,863 Merda de cavalo, entendeu? 666 00:42:13,830 --> 00:42:16,129 Para as plantas da fazenda. 667 00:42:16,131 --> 00:42:19,168 Obrigado, mas por favor, se apresse. 668 00:42:20,370 --> 00:42:22,506 A ajuda virá, querido. 669 00:42:24,040 --> 00:42:25,205 Muito em breve 670 00:42:25,207 --> 00:42:27,708 Tenha cuidado com essa coisa, querida. 671 00:43:38,378 --> 00:43:41,474 AOS NOSSOS AMADOS HOMENS QUE AS SUAS VIDAS FORAM ASSEGURADAS PELO MENSAGEIRO DE SATANÁS! 672 00:43:41,498 --> 00:43:44,050 SUA VINGANÇA DE CLAMES DE SANGUE! 673 00:46:06,596 --> 00:46:08,129 Abra a porta! 674 00:46:08,131 --> 00:46:09,230 Por favor, abra a porta! 675 00:46:09,232 --> 00:46:10,763 Abra! 676 00:46:17,506 --> 00:46:19,105 Deixe-me entrar! 677 00:46:24,047 --> 00:46:26,149 Abra a porta, eu te imploro! 678 00:46:29,218 --> 00:46:31,451 Por favor, me deixe entrar! 679 00:46:31,453 --> 00:46:33,721 Abra a maldita porta! 680 00:46:33,723 --> 00:46:35,287 Abra! 681 00:46:40,562 --> 00:46:42,431 Puta merda! 682 00:46:43,265 --> 00:46:45,533 Vá em frente, cara de buceta! 683 00:46:45,535 --> 00:46:47,534 Me dê pena, supra! 684 00:46:47,536 --> 00:46:48,569 Não! 685 00:46:48,571 --> 00:46:49,670 Reze! 686 00:46:49,672 --> 00:46:53,674 Ou eu vou te cortar devagar, parte por parte! 687 00:46:53,676 --> 00:46:56,713 Eu rezo por Christy, não por mim! 688 00:46:57,145 --> 00:46:59,015 Te imploro como mãe, 689 00:46:59,082 --> 00:47:01,681 Por favor, perdoe-a, por favor. 690 00:47:02,484 --> 00:47:05,122 Continue implorando, chupe pau! 691 00:47:06,122 --> 00:47:08,690 Faça Johnny sorrir em seu túmulo! 692 00:47:09,658 --> 00:47:13,695 Eu vou cuspir no túmulo de Johnny! 693 00:47:20,102 --> 00:47:21,534 Tome, 694 00:47:21,536 --> 00:47:23,774 pegue isso de Johnny! 695 00:47:54,703 --> 00:47:56,806 Sim senhor! 696 00:47:57,839 --> 00:48:00,373 Eu trago sua cabeça 697 00:48:00,375 --> 00:48:03,412 de Jennifer Hills! 698 00:48:44,319 --> 00:48:48,191 Agora nenhum homem vai querer te foder! 699 00:48:48,524 --> 00:48:51,594 Nem mesmo Satanás no inferno! 700 00:49:40,243 --> 00:49:41,877 Mãe! 701 00:49:42,444 --> 00:49:43,979 Mãe! 702 00:49:44,013 --> 00:49:45,946 Mãe! 703 00:49:45,948 --> 00:49:47,716 Meu Deus! 704 00:49:48,551 --> 00:49:50,687 Meu Deus! 705 00:49:55,357 --> 00:49:56,825 Mãe! 706 00:50:01,830 --> 00:50:03,165 Não! 707 00:50:03,933 --> 00:50:05,368 Ajuda! 708 00:50:05,734 --> 00:50:08,371 Socorro, alguém por favor! 709 00:50:10,339 --> 00:50:11,774 Ajuda! 710 00:50:18,482 --> 00:50:22,815 Ajude-me, minha mãe, foi assassinada! 711 00:50:23,453 --> 00:50:25,288 Mãe! 712 00:50:54,383 --> 00:50:56,215 Deixe-me entrar! 713 00:51:00,022 --> 00:51:01,890 Abra a porta! 714 00:51:21,343 --> 00:51:23,913 Pare! 715 00:51:24,713 --> 00:51:26,915 Me devolva a minha mãe! 716 00:51:27,450 --> 00:51:29,350 Devolva para mim! 717 00:51:29,352 --> 00:51:30,686 Pare! 718 00:51:36,125 --> 00:51:38,961 O que você vai fazer com ela agora ?! 719 00:51:43,966 --> 00:51:45,468 Pare! 720 00:51:46,368 --> 00:51:47,969 Pare! 721 00:53:03,679 --> 00:53:05,245 Maldita seja! 722 00:53:09,619 --> 00:53:12,119 Cale a porra da boca! 723 00:53:13,955 --> 00:53:15,791 Venha, Herman! 724 00:53:16,459 --> 00:53:18,891 É todo seu, cara grande! 725 00:53:20,029 --> 00:53:21,531 Está pronto para você! 726 00:53:24,600 --> 00:53:26,565 Pare de se mexer, droga! 727 00:53:26,567 --> 00:53:29,236 Você nunca fez isso antes com um como ela, certo? 728 00:53:29,238 --> 00:53:33,575 Você vai se sentir muito melhor do que fazê-lo com um porco. 729 00:53:34,210 --> 00:53:35,808 Está pronto para você, Herman. 730 00:53:35,810 --> 00:53:39,181 Você nunca teve um assim antes. 731 00:53:41,617 --> 00:53:43,352 Você vai adorar Herman. 732 00:53:43,421 --> 00:53:44,328 Venha! 733 00:53:44,363 --> 00:53:46,853 Eu não sei, Kevin. 734 00:53:46,855 --> 00:53:48,655 Venha, Herman. 735 00:53:50,492 --> 00:53:52,695 Você está perdendo seu maldito tempo! 736 00:53:54,663 --> 00:53:57,262 Você, agora, segure isso para mim! 737 00:53:57,899 --> 00:54:00,199 Eu vou te mostrar como se faz! 738 00:54:00,201 --> 00:54:02,002 Não! 739 00:54:05,073 --> 00:54:08,575 Yuju! Sim, Herman! 740 00:54:19,989 --> 00:54:21,120 Sim, vá lá! 741 00:54:21,122 --> 00:54:24,658 Entre lá, Herman! 742 00:54:24,660 --> 00:54:26,292 Entre aí, garoto! 743 00:54:26,294 --> 00:54:28,261 Pare de lutar, droga! 744 00:54:28,263 --> 00:54:30,931 Pare de lutar, droga! 745 00:54:47,082 --> 00:54:48,714 Cala a boca! 746 00:54:49,951 --> 00:54:52,018 Cale a porra da boca! 747 00:54:55,189 --> 00:54:57,725 Por favor, não faça isso. 748 00:54:58,826 --> 00:55:00,361 Por favor. 749 00:55:05,834 --> 00:55:09,070 O que diabos está errado com você, Herman ?! 750 00:55:13,274 --> 00:55:15,007 Meu Deus. 751 00:55:15,009 --> 00:55:17,911 Eu vejo, eu vejo que você é um bastardo indefeso. 752 00:55:17,913 --> 00:55:20,913 Como o seu filho morto, Matthew, certo? 753 00:55:20,915 --> 00:55:22,450 Matthew? 754 00:55:22,484 --> 00:55:25,554 Venha aqui e segure isso para mim. 755 00:55:26,888 --> 00:55:28,888 Você ficou completamente louco ?! 756 00:55:28,890 --> 00:55:29,723 Venha! 757 00:55:29,725 --> 00:55:31,058 Isto não é justo! 758 00:55:31,060 --> 00:55:32,960 É a minha vez! 759 00:55:32,962 --> 00:55:35,596 Você tem que segurá-la por mim! 760 00:55:35,598 --> 00:55:37,132 Venha! 761 00:55:38,767 --> 00:55:42,567 Deus, me perdoe! 762 00:55:42,605 --> 00:55:45,105 Que porra é essa! 763 00:55:45,107 --> 00:55:48,040 Ela está recebendo o que ela merece. 764 00:55:48,042 --> 00:55:50,978 É hora de vingança! 765 00:55:52,681 --> 00:55:54,181 Pelo amor de Deus, 766 00:55:54,183 --> 00:55:57,483 Você poderia segurar isso para mim ?! 767 00:55:59,254 --> 00:56:00,319 Você pode ver isso? 768 00:56:00,321 --> 00:56:02,089 Veja, droga? 769 00:56:02,091 --> 00:56:03,890 Ele está indo embora, droga! 770 00:56:03,892 --> 00:56:05,091 Você pode ver isso? 771 00:56:05,093 --> 00:56:07,192 Foda-se, Herman! 772 00:56:07,629 --> 00:56:08,895 - Vem cá! - Não, não, não. 773 00:56:08,897 --> 00:56:11,431 Sim sim sim. 774 00:56:13,935 --> 00:56:15,567 Vamos lá 775 00:56:16,805 --> 00:56:19,038 Volte, volte. 776 00:56:19,040 --> 00:56:20,542 Sim, volte 777 00:56:20,543 --> 00:56:21,943 Sim, volte 778 00:56:21,944 --> 00:56:23,779 Não! 779 00:56:25,147 --> 00:56:28,349 - Não, não, não. 780 00:56:28,384 --> 00:56:29,783 Sim 781 00:56:29,785 --> 00:56:32,821 Não, não, por favor, não. 782 00:56:33,122 --> 00:56:33,753 Não 783 00:56:33,755 --> 00:56:35,588 Sim 784 00:56:54,810 --> 00:56:56,676 Inferno, sim! 785 00:56:56,678 --> 00:56:59,679 Droga, maldita cadela. 786 00:57:02,084 --> 00:57:03,250 Você sente isso? 787 00:57:03,252 --> 00:57:04,884 Você sente isso? 788 00:57:14,997 --> 00:57:16,865 Sim sim sim. 789 00:57:20,703 --> 00:57:22,968 O coração do mal 790 00:57:23,906 --> 00:57:24,870 Ele vai se afastar de mim. 791 00:57:24,872 --> 00:57:27,408 Eu não conhecerei o maligno. 792 00:57:28,210 --> 00:57:32,281 Demônios! 793 00:57:42,425 --> 00:57:45,494 Inferno, sim! 794 00:57:46,294 --> 00:57:47,895 Sim Sim. 795 00:57:59,875 --> 00:58:02,110 Eu não conhecerei o maligno! 796 00:58:07,216 --> 00:58:11,252 Você não faz ideia do que perdeu, Herman. 797 00:58:11,953 --> 00:58:15,821 Deus colocou sua bunda linda neste planeta 798 00:58:15,823 --> 00:58:18,359 para que a gente aproveite! 799 00:58:19,361 --> 00:58:23,096 Da mesma forma ele colocou o choclosen em seu jardim, Herman. 800 00:58:28,203 --> 00:58:30,072 Foda-se 801 00:58:56,131 --> 00:58:58,667 Ei, doçura. 802 00:58:59,968 --> 00:59:01,770 Você quer mais? 803 00:59:30,332 --> 00:59:31,934 Para onde, querida? 804 00:59:33,468 --> 00:59:36,203 Existem animais selvagens nesta floresta 805 00:59:36,205 --> 00:59:38,406 e a noite está se aproximando. 806 00:59:38,573 --> 00:59:41,176 Não é seguro no escuro. 807 00:59:45,446 --> 00:59:47,749 Ele tem os olhos, certo? 808 00:59:50,886 --> 00:59:52,051 O mesmo nariz 809 00:59:52,053 --> 00:59:54,187 e o mesmo queixo maldito. 810 00:59:54,189 --> 00:59:56,223 Eu vejo seus olhos. 811 00:59:56,225 --> 00:59:57,257 Especialmente os olhos. 812 00:59:57,259 --> 00:59:59,391 Me deixe ir 813 00:59:59,393 --> 01:00:00,928 Herman! 814 01:00:01,096 --> 01:00:02,562 Venha cá, cara grande. 815 01:00:02,564 --> 01:00:07,266 Vamos ver se você consegue ver um pouco de Mateus nesse rosto. 816 01:00:07,268 --> 01:00:08,903 De matthew? 817 01:00:09,504 --> 01:00:11,373 Não me chateie. 818 01:00:39,935 --> 01:00:41,603 O que há, querido? 819 01:00:42,337 --> 01:00:45,140 Eu não sou suficientemente atraente para você? 820 01:00:46,341 --> 01:00:49,944 Ou é porque não sou o tipo certo de pessoas? 821 01:00:51,446 --> 01:00:54,382 Minhas unhas estão sujas com graxa 822 01:00:54,582 --> 01:00:56,949 e minha pele cheira a gasolina. 823 01:00:56,951 --> 01:00:59,120 Eu sou uma mulher trabalhadora! 824 01:01:00,455 --> 01:01:04,060 Eu não posso comprar Christina's Choice. 825 01:01:05,294 --> 01:01:06,895 Isso é um crime? 826 01:01:13,435 --> 01:01:15,504 Então não jogue duro comigo. 827 01:01:17,973 --> 01:01:20,708 Miss "supermodelo de primeira classe", 828 01:01:21,310 --> 01:01:23,279 Eu leio as colunas de fofocas 829 01:01:24,379 --> 01:01:27,249 e você não é exatamente "Miss Virgem Santa". 830 01:01:28,317 --> 01:01:31,717 Você foi fodido por milhões de celebridades 831 01:01:31,719 --> 01:01:34,255 e bilionários 832 01:01:34,355 --> 01:01:37,424 e multimilionários. 833 01:01:37,526 --> 01:01:42,531 Da cidade de Nova York ao maldito Timbuktu! 834 01:01:44,966 --> 01:01:46,601 A única coisa que quero fazer 835 01:01:48,002 --> 01:01:50,571 é dar-lhe o sabor do real 836 01:01:51,739 --> 01:01:53,943 carinho 837 01:02:11,593 --> 01:02:15,295 Tente de novo e peço que me mate! 838 01:02:15,297 --> 01:02:18,431 Vá, olhe quem chegou. 839 01:02:18,433 --> 01:02:22,768 Eu não posso esperar para ouvir como você me enganou, Scotty. 840 01:02:22,770 --> 01:02:23,703 O que ele fez? 841 01:02:23,705 --> 01:02:26,738 Eu deixo você olhar para as mamas dela? 842 01:02:27,375 --> 01:02:29,542 Bem, Scotty, mova essa bunda idiota! 843 01:02:29,544 --> 01:02:30,980 Segure seus pés. 844 01:02:31,645 --> 01:02:32,511 Blasf ... 845 01:02:32,513 --> 01:02:34,148 O que, Herman? 846 01:02:34,248 --> 01:02:35,547 Blasf ...! 847 01:02:35,549 --> 01:02:38,352 Blasf o que, droga? 848 01:02:38,419 --> 01:02:40,386 Que porra você está uivando? 849 01:02:40,388 --> 01:02:41,754 Cala a boca, Herman! 850 01:02:41,756 --> 01:02:44,991 Você teve sua chance e você desperdiçou! 851 01:02:46,160 --> 01:02:48,227 Blasf ...! 852 01:02:48,529 --> 01:02:52,464 Tudo bem, tudo bem, o que você disser, Herman. 853 01:02:52,466 --> 01:02:56,101 Vamos lá, não se sente lá como um imbecil desanimado. 854 01:02:59,607 --> 01:03:01,709 Deixe ela gritar e me dê um pouco de emoção. 855 01:03:02,444 --> 01:03:03,509 Por favor não. 856 01:03:03,511 --> 01:03:05,545 Você promete ser uma boa menina? 857 01:03:05,547 --> 01:03:07,582 Por favor não. 858 01:03:08,616 --> 01:03:11,250 Seus músculos estão muito tensos, baby. 859 01:03:11,252 --> 01:03:14,453 Você tem que aprender a relaxar e se divertir. 860 01:03:14,455 --> 01:03:15,821 Dê a si mesmo, querida. 861 01:03:15,823 --> 01:03:17,425 Rendição 862 01:03:21,228 --> 01:03:22,728 Eu vou te levar ao paraíso 863 01:03:22,730 --> 01:03:25,065 como nenhum outro homem com quem você tenha feito isso. 864 01:03:26,435 --> 01:03:28,303 Chega! 865 01:03:29,471 --> 01:03:30,636 Já basta! 866 01:03:30,638 --> 01:03:32,173 Chega! 867 01:03:32,406 --> 01:03:34,275 Por favor, chega! 868 01:03:38,779 --> 01:03:41,316 Blasfêmia! 869 01:04:01,469 --> 01:04:05,105 O que diabos ele está fazendo ?! 870 01:04:05,107 --> 01:04:06,942 O que está acontecendo ?! 871 01:04:08,442 --> 01:04:10,476 Traga ela de volta, Herman! 872 01:04:10,478 --> 01:04:12,112 Agora! 873 01:04:22,256 --> 01:04:23,790 Por que você a deixou ir? 874 01:04:23,792 --> 01:04:25,627 Por quê? 875 01:04:26,393 --> 01:04:27,794 Você perguntou a ele por quê? 876 01:04:27,796 --> 01:04:30,663 Ele teve que me bater com tanta força? 877 01:04:30,665 --> 01:04:33,533 Você não bate em um amigo, seu estúpido bastardo! 878 01:04:33,535 --> 01:04:35,534 Que lado sangrento é você, Herman? 879 01:04:35,536 --> 01:04:37,607 Quiquiriquí! 880 01:04:37,658 --> 01:04:39,741 Quiquiriquí! 881 01:04:39,820 --> 01:04:42,277 - Oink, oink, oink, oink! - Quiquiriquí! Quiquiriquí! 882 01:04:42,327 --> 01:04:44,839 Oink, oink, oink, oink! 883 01:04:55,589 --> 01:04:57,723 Eu não sou um porco! 884 01:04:59,160 --> 01:05:00,759 E eles não podem falar comigo 885 01:05:00,761 --> 01:05:03,598 como se fosse uma galinha! 886 01:05:05,567 --> 01:05:07,769 Eu sou um ser humano! 887 01:05:08,236 --> 01:05:11,238 Eu tenho ... sentimentos! 888 01:05:12,207 --> 01:05:14,274 Você ouviu isso, pessoal? 889 01:05:14,276 --> 01:05:16,478 O cara pode falar. 890 01:05:17,578 --> 01:05:20,245 Parabéns Herman. 891 01:05:20,948 --> 01:05:25,186 Podemos ter que bater na sua cabeça com mais frequência! 892 01:05:25,754 --> 01:05:29,288 Maldito bebê chorando, chorando bebê, chorando bebê! 893 01:05:29,290 --> 01:05:30,223 Acalme-se, Kevin. 894 01:05:30,225 --> 01:05:33,561 Chorando bebê! Chorando baby! Chorando baby! 895 01:05:34,696 --> 01:05:36,228 Chorando bebê! Chorando baby! Chorando baby! 896 01:05:36,230 --> 01:05:38,165 Acalme-se, Kevin. 897 01:05:45,540 --> 01:05:47,507 Ele está em choque. 898 01:05:47,509 --> 01:05:49,511 Você pode falar de repente? 899 01:05:52,681 --> 01:05:54,483 Venha aqui, Herman. 900 01:05:55,750 --> 01:05:57,285 Vamos lá 901 01:06:08,997 --> 01:06:11,466 Meu grande bebe. 902 01:06:17,404 --> 01:06:20,505 "Blasfêmia! Blasfêmia!" 903 01:06:20,507 --> 01:06:22,708 Não venha com essas palavras de merda da Bíblia! 904 01:06:22,710 --> 01:06:25,277 Eu não vi você na igreja ultimamente, certo? 905 01:06:25,279 --> 01:06:28,748 Às vezes você se comporta como um verdadeiro idiota! 906 01:06:28,750 --> 01:06:31,650 Como se você estivesse faltando alguns parafusos lá em cima! 907 01:06:31,652 --> 01:06:34,754 Eu não posso acreditar que eu a deixei ir! 908 01:06:34,756 --> 01:06:35,890 O que vamos fazer?! 909 01:06:35,925 --> 01:06:37,960 Cale a boca, Kevin! 910 01:06:38,861 --> 01:06:42,364 Você está fazendo muitas coisas malucas para alguém da sua idade! 911 01:06:43,464 --> 01:06:45,565 Isto não é Nova York. 912 01:06:45,567 --> 01:06:47,734 Por aqui ele vai acabar sem saída, 913 01:06:47,736 --> 01:06:49,737 mesmo em plena luz do dia. 914 01:06:50,805 --> 01:06:53,305 Além disso, como eu disse 915 01:06:53,607 --> 01:06:56,875 A caça é mais emocionante do que matar, não é? 916 01:06:56,877 --> 01:06:58,412 Sim! 917 01:06:58,712 --> 01:06:59,745 Ei! 918 01:06:59,747 --> 01:07:01,714 Amanha De Manha, 919 01:07:01,716 --> 01:07:04,817 Você vai caçá-la por mim! 920 01:07:04,819 --> 01:07:06,986 Você vai trazê-la de volta, viva ou morta 921 01:07:06,988 --> 01:07:09,123 tanto faz! 922 01:07:09,757 --> 01:07:12,824 Ou você não vai aparecer de novo com sua bunda gorda aqui! 923 01:07:12,826 --> 01:07:14,428 Entendido ?! 924 01:07:17,899 --> 01:07:21,168 E pelo amor de Deus, ponha na sua mosca! 925 01:08:06,747 --> 01:08:08,848 Você me ferrou e Becky! 926 01:08:08,850 --> 01:08:09,848 Você está fodido! 927 01:08:09,850 --> 01:08:11,850 Nós poderíamos nos divertir! 928 01:08:11,852 --> 01:08:13,419 Divirta-se! 929 01:08:13,421 --> 01:08:14,687 Sim, Herman! 930 01:08:14,689 --> 01:08:16,858 Por que você tem que bater tanto? 931 01:08:16,924 --> 01:08:18,592 Nós não somos rivais para você! 932 01:08:18,659 --> 01:08:20,861 Maldito Godzilla! 933 01:08:22,996 --> 01:08:25,932 Bem, bem, pessoal, abaixem a voz! 934 01:08:25,934 --> 01:08:27,870 Temos coisas a fazer! 935 01:08:32,373 --> 01:08:36,375 Boa noite e bons sonhos para você, senhorita, 936 01:08:36,377 --> 01:08:38,610 onde quer que você esteja! 937 01:11:11,064 --> 01:11:12,600 Aqui está você, Johnny. 938 01:11:14,234 --> 01:11:16,437 Definitivamente, 939 01:11:17,071 --> 01:11:19,274 como prometi. 940 01:11:20,174 --> 01:11:22,677 Mas agora que tudo acabou 941 01:11:24,045 --> 01:11:26,547 Há algo que devo lhe dizer. 942 01:11:29,617 --> 01:11:31,586 Pode te machucar, mas, 943 01:11:34,589 --> 01:11:36,623 se eu ficar mais tempo, 944 01:11:37,692 --> 01:11:39,693 Eu vou estourar meus dentes. 945 01:11:41,563 --> 01:11:45,100 Eu acho que foi Satanás quem a enviou para te seduzir 946 01:11:46,934 --> 01:11:48,935 e eu sei o quão difícil é 947 01:11:48,937 --> 01:11:52,973 resistir às suas tentações mas, 948 01:11:55,076 --> 01:11:58,680 mesmo assim, a Bíblia diz 949 01:12:00,014 --> 01:12:02,851 "Você não deve cometer adultério." 950 01:12:07,822 --> 01:12:09,790 Você me machucou, Johnny. 951 01:12:12,093 --> 01:12:14,395 Você me machucou muito 952 01:12:19,067 --> 01:12:23,002 Eu não cumpri sempre meus deveres como esposa com você? 953 01:12:23,004 --> 01:12:25,104 Não o fiz? 954 01:12:25,706 --> 01:12:27,976 E eu ainda faço, Johnny. 955 01:12:29,143 --> 01:12:30,945 Eu ainda faço isso. 956 01:12:32,679 --> 01:12:34,679 Desde que você saiu 957 01:12:34,681 --> 01:12:36,649 Eu quebrei minha bunda trabalhando na estação 958 01:12:36,651 --> 01:12:38,817 ganhar dinheiro decente 959 01:12:38,819 --> 01:12:42,189 então Johnny Jr. e Melissa podem comer bem, 960 01:12:43,157 --> 01:12:47,194 Vestir-se bem e terminar a faculdade. 961 01:12:49,130 --> 01:12:52,867 Porque você me disse quando eles eram pequenos 962 01:12:55,202 --> 01:12:56,369 Você disse que queria que eles não tivessem 963 01:12:56,371 --> 01:12:59,606 para carregar gás para ganhar a vida. 964 01:13:01,242 --> 01:13:02,777 Aqui 965 01:13:04,645 --> 01:13:06,247 Olhe para eles. 966 01:13:07,849 --> 01:13:10,018 Você deve estar orgulhoso, Johnny. 967 01:13:11,786 --> 01:13:13,521 Muito orgulhoso 968 01:13:18,760 --> 01:13:22,997 Eles cresceram e se tornaram pessoas decentes e respeitáveis. 969 01:13:27,201 --> 01:13:29,403 Agora eles moram na cidade grande. 970 01:13:30,138 --> 01:13:31,573 Nova York. 971 01:13:33,140 --> 01:13:34,775 Longe de mim. 972 01:13:36,978 --> 01:13:39,080 Mas eu acho que eles gostam de estar lá. 973 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 Amanhã eles virão 974 01:13:46,086 --> 01:13:48,755 para celebrar a Páscoa com sua mãe. 975 01:13:58,198 --> 01:14:01,501 Mas nossa alegria será completa, Johnny. 976 01:14:02,135 --> 01:14:03,770 Não será. 977 01:14:07,140 --> 01:14:12,346 Porque você não estará aqui para celebrar conosco. 978 01:14:19,053 --> 01:14:20,655 Boys 979 01:14:22,090 --> 01:14:24,359 Estou muito feliz em te ver. 980 01:14:26,794 --> 01:14:30,064 Você tem que estar muito feliz com a gente. 981 01:14:31,965 --> 01:14:34,736 Nós finalmente pegamos essa cadela do mal! 982 01:14:36,304 --> 01:14:38,369 Nós ajustamos as contas para você. 983 01:14:38,371 --> 01:14:40,307 Para todos vocês! 984 01:14:41,075 --> 01:14:44,311 E também nos vingaremos de Satanás. 985 01:14:44,879 --> 01:14:45,811 Claro que sim! 986 01:14:45,813 --> 01:14:48,047 Nós vamos destruir sua filha! 987 01:14:48,049 --> 01:14:49,315 Claro que sim! 988 01:14:49,317 --> 01:14:51,417 O fruto de suas más tentações! 989 01:14:51,419 --> 01:14:52,485 Claro que sim! 990 01:14:52,487 --> 01:14:53,921 Faça isso! 991 01:15:05,166 --> 01:15:06,701 Coloque dentro. 992 01:22:02,966 --> 01:22:05,182 Mas se houver algum outro dano, você será punido, 993 01:22:05,186 --> 01:22:08,226 vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé. 994 01:27:17,614 --> 01:27:19,642 Porque eu? 995 01:27:21,068 --> 01:27:22,903 Porque sim. 996 01:27:26,873 --> 01:27:29,242 Você me perdoa, certo? 997 01:29:59,358 --> 01:30:02,360 Um dia lindo, certo, Becky? 998 01:30:02,362 --> 01:30:05,096 Linda merda. 999 01:30:05,098 --> 01:30:07,531 Por que diabos eles não estão procurando por ela? 1000 01:30:07,733 --> 01:30:10,134 Nós já estávamos procurando, mas Scotty, 1001 01:30:10,136 --> 01:30:12,905 Eu queria passar pela sua casa primeiro. 1002 01:30:14,073 --> 01:30:18,945 E adivinhe o que tem para você. 1003 01:30:25,452 --> 01:30:27,317 Johnny costumava me trazer flores frescas 1004 01:30:27,319 --> 01:30:30,491 todo domingo de manhã antes de ir à igreja. 1005 01:30:31,291 --> 01:30:32,759 Nós sabemos. 1006 01:30:38,098 --> 01:30:39,865 Estás perdoado. 1007 01:30:41,469 --> 01:30:45,270 Olhe para você, você está ficando vermelho como uma colegial. 1008 01:30:45,272 --> 01:30:47,172 Pequena doçura, pequeno bolo. 1009 01:30:47,174 --> 01:30:50,874 A tinta entrou no seu cérebro, hooligan? 1010 01:30:50,876 --> 01:30:52,445 Seja legal com ele. 1011 01:30:57,250 --> 01:30:59,017 Foda-se 1012 01:30:59,019 --> 01:31:00,520 Vamos, Kevin. 1013 01:31:01,087 --> 01:31:02,521 Cravo 1014 01:31:03,223 --> 01:31:04,254 E o que? 1015 01:31:04,256 --> 01:31:06,025 Pompon, pompom, margarida. 1016 01:31:06,393 --> 01:31:08,228 Botão de margarida. 1017 01:31:09,196 --> 01:31:10,830 Mini cravo. 1018 01:31:11,398 --> 01:31:14,734 Estático, que a flor que floresce ao longo do ano. 1019 01:31:15,367 --> 01:31:17,637 E essa é a nossa folha de limão. 1020 01:31:21,440 --> 01:31:24,844 Muito bom para um aluno que abandonou a escola pública. 1021 01:31:27,147 --> 01:31:28,245 Você viu Herman? 1022 01:31:28,247 --> 01:31:29,782 Não 1023 01:31:30,250 --> 01:31:32,553 Sim, devo ter ferido seus sentimentos. 1024 01:31:32,952 --> 01:31:36,087 E ele não responde ao maldito telefone dele, a merda idiota. 1025 01:31:36,089 --> 01:31:38,155 É porque você provavelmente não consegue ouvir as campainhas, Becky. 1026 01:31:38,157 --> 01:31:39,857 Ou talvez ele não esteja em casa 1027 01:31:39,859 --> 01:31:42,227 porque ele saiu para procurá-la. 1028 01:31:42,229 --> 01:31:44,529 Está ficando senil, não podemos mais contar com isso. 1029 01:31:44,531 --> 01:31:46,767 Ele nasceu senil. 1030 01:31:48,801 --> 01:31:50,636 Cuidado com o que você diz, Scotty. 1031 01:31:52,839 --> 01:31:54,405 Herman construiu este granjay e transformou-o no que é 1032 01:31:54,407 --> 01:31:56,141 com as próprias mãos. 1033 01:31:56,143 --> 01:31:58,945 O que você fez com sua vida ultimamente? 1034 01:32:05,285 --> 01:32:06,950 Esta manhã cedo, alguém roubou roupas 1035 01:32:06,952 --> 01:32:08,253 do quintal de Wilma. 1036 01:32:08,255 --> 01:32:09,286 Não fui eu. 1037 01:32:09,288 --> 01:32:10,221 Nem eu. 1038 01:32:10,223 --> 01:32:11,455 Quem está culpando-os, imbecis ?! 1039 01:32:11,457 --> 01:32:13,191 Deve ter sido ela! 1040 01:32:13,193 --> 01:32:15,259 Poderia ter sido um daqueles vagabundos que passam por aqui. 1041 01:32:15,261 --> 01:32:17,027 Poderia, merda. 1042 01:32:17,029 --> 01:32:18,797 Quando você percebe, você vai escapar daqui 1043 01:32:18,799 --> 01:32:21,301 na frente dos nossos narizes, e depois? 1044 01:32:22,568 --> 01:32:25,369 Traga para mim, viva ou morta. 1045 01:32:25,371 --> 01:32:27,640 Comece na floresta ao longo do córrego. 1046 01:32:30,309 --> 01:32:32,712 Bem, mude, tenho muito o que fazer aqui! 1047 01:33:17,323 --> 01:33:22,190 Nova York é um lugar enorme. 1048 01:33:24,464 --> 01:33:28,669 Eu vi pela primeira vez na minha vida. 1049 01:33:30,170 --> 01:33:33,039 É enorme. 1050 01:33:35,242 --> 01:33:36,374 Sim 1051 01:33:36,376 --> 01:33:40,878 Um dia vou abandonar esta aldeia nojenta 1052 01:33:40,880 --> 01:33:43,148 e eu vou para Nova York 1053 01:33:44,416 --> 01:33:47,918 porque é aí que toda a ação é amiga. 1054 01:33:47,920 --> 01:33:50,255 A ação real 1055 01:33:50,523 --> 01:33:52,959 E o que você vai fazer? 1056 01:33:53,425 --> 01:33:54,959 Você não conhece ninguém lá. 1057 01:33:54,961 --> 01:33:57,395 Não importa. 1058 01:33:57,397 --> 01:34:00,397 Porque ninguém te conhece lá. 1059 01:34:00,399 --> 01:34:02,935 Nem mesmo aqueles que nasceram lá. 1060 01:34:03,970 --> 01:34:07,571 Mas é disso que eu gosto nesse lugar. 1061 01:34:07,573 --> 01:34:11,810 Você tem a oportunidade de ser alguém. 1062 01:34:13,380 --> 01:34:14,945 Sim 1063 01:34:14,947 --> 01:34:16,580 Um dia eu vou para Nova York 1064 01:34:16,582 --> 01:34:19,383 e eu serei alguém 1065 01:34:19,385 --> 01:34:22,922 e todo mundo vai querer me conhecer. 1066 01:34:23,422 --> 01:34:26,690 E eu vou conhecer todo mundo. 1067 01:34:26,992 --> 01:34:29,462 Claro, tudo vale a pena. 1068 01:34:29,696 --> 01:34:32,899 Você quer dizer pessoas com muito dinheiro? 1069 01:34:33,233 --> 01:34:34,265 Mulheres bonitas? 1070 01:34:34,267 --> 01:34:36,334 Claro, Scotty! 1071 01:34:37,002 --> 01:34:41,207 Todas aquelas modelos fodendo filhos da puta também. 1072 01:34:41,507 --> 01:34:43,442 Eu vou foder todos eles. 1073 01:34:44,678 --> 01:34:48,280 Coloque de volta um sorriso naqueles rostos tristes. 1074 01:34:50,416 --> 01:34:53,986 Kevin, posso ir com você? 1075 01:34:54,453 --> 01:34:57,958 Claro, Scotty, claro, sim. 1076 01:34:59,492 --> 01:35:01,528 Se você quer ser alguém. 1077 01:35:02,528 --> 01:35:04,227 Sim 1078 01:35:04,229 --> 01:35:08,667 No segundo pensamento, você não tem nada para fazer lá. 1079 01:35:08,969 --> 01:35:11,436 A menos que você planeje limpar banheiros 1080 01:35:11,438 --> 01:35:13,570 naqueles grandes e belos arranha-céus 1081 01:35:13,572 --> 01:35:16,442 pelo resto da sua vida miserável. 1082 01:35:17,644 --> 01:35:19,076 Porque disse isso? 1083 01:35:19,078 --> 01:35:21,145 Porque você não tem ideia 1084 01:35:21,147 --> 01:35:24,684 do que você quer fazer a quem você quer ser. 1085 01:35:25,385 --> 01:35:30,288 Sim, seria melhor se você enterrasse nesse lixo. 1086 01:35:30,290 --> 01:35:32,826 É um lugar perfeito para você. 1087 01:35:33,526 --> 01:35:39,093 Porque você tem aquela mentalidade típica de um construtor de cidade de merda. 1088 01:35:39,465 --> 01:35:43,468 Você nasceu aqui e aqui vai morrer. 1089 01:35:43,470 --> 01:35:44,668 E quando você morrer aqui 1090 01:35:44,670 --> 01:35:47,072 Você sabe quem vai se importar? 1091 01:35:48,108 --> 01:35:49,339 A ninguém! 1092 01:35:49,341 --> 01:35:51,575 Ninguém vai dar uma merda 1093 01:35:51,577 --> 01:35:56,115 - Que você existiu! - Você não está falando sério, Kevin! 1094 01:35:56,182 --> 01:35:58,618 Você está apenas brincando, certo? 1095 01:35:58,785 --> 01:36:01,018 Vamos juntos porque, 1096 01:36:01,020 --> 01:36:02,652 Bem, porque somos melhores amigos, certo? 1097 01:36:02,654 --> 01:36:04,187 Somos amigos. 1098 01:36:04,189 --> 01:36:05,326 Melhores amigos. 1099 01:36:06,291 --> 01:36:07,726 Sim 1100 01:36:11,630 --> 01:36:14,199 Eu sei o que poderíamos fazer lá. 1101 01:36:15,335 --> 01:36:19,939 Nós poderíamos abrir ... uma loja de flores. 1102 01:36:20,672 --> 01:36:22,006 Sim 1103 01:36:22,408 --> 01:36:26,479 Você cuidará do dia e distribuirei as flores. 1104 01:36:28,547 --> 01:36:30,250 Eu poderia colocar meu caminhão. 1105 01:36:30,716 --> 01:36:33,186 Me custou US $ 3.000, sabe? 1106 01:36:34,420 --> 01:36:35,453 Eu amo o caminhão. 1107 01:36:35,455 --> 01:36:38,123 Eu amo o seu caminhão. 1108 01:36:38,491 --> 01:36:40,124 Deixe-me pensar. 1109 01:36:40,126 --> 01:36:41,592 Eu vou pensar. 1110 01:36:41,594 --> 01:36:42,727 Está bem. 1111 01:36:42,729 --> 01:36:43,729 De acordo. 1112 01:36:45,465 --> 01:36:47,130 Filho da puta! 1113 01:36:47,332 --> 01:36:48,968 Carro de Herman! 1114 01:36:51,470 --> 01:36:53,702 Herman! 1115 01:36:53,773 --> 01:36:55,840 Por aqui! 1116 01:36:57,510 --> 01:36:59,576 Certamente a merda está tentando nos dar 1117 01:36:59,578 --> 01:37:01,745 algum tipo de sinal ou algo parecido. 1118 01:37:01,747 --> 01:37:03,282 Sim 1119 01:37:03,750 --> 01:37:07,820 Eu vou ver o que esse palhaço de merda está fazendo. 1120 01:37:08,554 --> 01:37:10,487 Ainda dói, sabe? 1121 01:37:10,489 --> 01:37:13,423 Eu não vou falar com ele até que ele me implique para perdoá-lo. 1122 01:37:13,425 --> 01:37:14,525 Claro, foda-se! 1123 01:37:14,527 --> 01:37:16,127 Meus ovos ficaram azuis. 1124 01:37:16,129 --> 01:37:17,561 Eu juro por Deus que ele quebrou eles. 1125 01:37:17,563 --> 01:37:20,130 Perfeito, então podemos fazer uma omelete! 1126 01:37:20,132 --> 01:37:22,265 Eu gosto de frito. 1127 01:37:22,535 --> 01:37:25,036 Não é engraçado! Não é engraçado! 1128 01:37:25,438 --> 01:37:26,973 De acordo. 1129 01:37:38,283 --> 01:37:40,785 Onde está sua bunda grande, garoto? 1130 01:37:46,626 --> 01:37:48,228 Ei, Herman! 1131 01:37:49,194 --> 01:37:50,864 Sai daí! 1132 01:37:51,430 --> 01:37:54,234 Nós não estamos mais bravos com você, cara grande! 1133 01:37:54,666 --> 01:37:55,766 Venha! 1134 01:37:55,768 --> 01:37:58,569 Não tenha medo! 1135 01:37:58,571 --> 01:38:00,439 Tudo é perdoado, Herman! 1136 01:38:01,907 --> 01:38:03,439 Maldito idiota. 1137 01:38:12,318 --> 01:38:13,853 Herman! 1138 01:38:15,354 --> 01:38:17,855 Pare de brincar, droga! 1139 01:38:17,857 --> 01:38:20,624 Traga sua bunda aqui, garoto! 1140 01:38:28,568 --> 01:38:30,103 Herman! 1141 01:38:31,237 --> 01:38:33,105 Herman está morto. 1142 01:38:42,681 --> 01:38:44,347 Ei, Scotty! 1143 01:38:44,349 --> 01:38:45,851 Adivinha que! 1144 01:38:46,618 --> 01:38:49,286 Kevin, ele está aí? 1145 01:38:49,288 --> 01:38:51,090 Não não está! 1146 01:38:51,390 --> 01:38:54,860 Mas adivinha quem é o inferno. 1147 01:38:57,363 --> 01:38:59,097 Quem? 1148 01:39:01,701 --> 01:39:03,770 Vamos Kevin, quem? 1149 01:39:05,304 --> 01:39:06,839 Diga a ele 1150 01:39:08,741 --> 01:39:11,043 Bem, vamos lá, amigo! 1151 01:39:11,678 --> 01:39:13,213 Diga a ele 1152 01:39:13,746 --> 01:39:15,281 É ela! 1153 01:39:16,282 --> 01:39:17,214 Está aqui! 1154 01:39:17,216 --> 01:39:19,316 Sim, o que você está fazendo? 1155 01:39:19,318 --> 01:39:21,319 Apontando uma arma para o meu rosto! 1156 01:39:21,321 --> 01:39:23,553 Vamos, Kevin, não me traia! 1157 01:39:23,555 --> 01:39:25,423 Agora abaixe-o. 1158 01:39:25,625 --> 01:39:28,028 Lentamente 1159 01:39:37,737 --> 01:39:39,439 Pato 1160 01:39:41,474 --> 01:39:43,274 Agora, despir. 1161 01:39:43,276 --> 01:39:44,778 O que você disse? 1162 01:39:45,345 --> 01:39:46,944 Você poderia dizer isso um pouco mais alto? 1163 01:39:46,946 --> 01:39:48,012 Vamos lá 1164 01:39:48,014 --> 01:39:49,649 Não posso. 1165 01:39:50,015 --> 01:39:51,852 Mas minha arma pode. 1166 01:39:56,956 --> 01:39:59,722 Muito ... mais forte 1167 01:39:59,791 --> 01:40:01,392 Está bem está bem. 1168 01:40:01,394 --> 01:40:03,463 Você não vai me matar, certo? 1169 01:40:04,764 --> 01:40:06,832 As botas. 1170 01:40:07,966 --> 01:40:09,033 Por favor. 1171 01:40:09,035 --> 01:40:10,668 Por favor, não me mate. 1172 01:40:10,670 --> 01:40:12,671 Por favor, não atire em mim. 1173 01:40:13,138 --> 01:40:14,739 Era Scotty 1174 01:40:14,741 --> 01:40:17,143 Aquele maldito homem doente lá. 1175 01:40:19,312 --> 01:40:21,512 Desde que ele colocou os olhos em você, 1176 01:40:21,514 --> 01:40:24,751 A única coisa em que eu conseguia pensar era entrar em suas calças. 1177 01:40:25,885 --> 01:40:29,189 Foi idéia dele violar você desde o começo! 1178 01:40:31,924 --> 01:40:33,793 A cueca. 1179 01:40:35,295 --> 01:40:37,061 Por favor, não me mate. 1180 01:40:37,063 --> 01:40:39,299 Você não vai atirar em mim, certo? 1181 01:40:40,867 --> 01:40:42,535 Você não é desse tipo 1182 01:40:42,769 --> 01:40:44,035 Você não é cruel 1183 01:40:44,037 --> 01:40:46,503 Você não cometerá assassinato a sangue frio. 1184 01:40:46,805 --> 01:40:48,708 Não é como sua mãe. 1185 01:40:49,509 --> 01:40:50,340 Certo? 1186 01:40:50,342 --> 01:40:53,212 Você não tem essa crueldade em seu coração. 1187 01:40:55,982 --> 01:40:57,781 Por favor por favor. 1188 01:40:57,783 --> 01:40:59,917 Sinto muitíssimo 1189 01:40:59,919 --> 01:41:02,320 pelo que fizemos com sua mãe 1190 01:41:02,322 --> 01:41:04,387 e o que fizemos com você. 1191 01:41:05,957 --> 01:41:08,859 Eu nunca quis me envolver com isso 1192 01:41:08,861 --> 01:41:10,463 desde o princípio. 1193 01:41:11,764 --> 01:41:14,798 Mas Becky me obrigou a fazer isso! 1194 01:41:14,800 --> 01:41:17,334 Assim que ela perdeu o marido, 1195 01:41:17,336 --> 01:41:19,469 Ela ficou completamente louca! 1196 01:41:19,471 --> 01:41:21,337 Louco! 1197 01:41:35,455 --> 01:41:37,290 Por favor me perdoe. 1198 01:41:37,724 --> 01:41:39,559 Eu me arrependo antes de você. 1199 01:41:43,095 --> 01:41:44,897 Eu te imploro. 1200 01:41:45,430 --> 01:41:47,200 Eu não sou malvada 1201 01:41:47,834 --> 01:41:48,798 Eu estraguei tudo. 1202 01:41:48,800 --> 01:41:50,403 Por favor. 1203 01:41:51,437 --> 01:41:53,372 Não chore, ok? 1204 01:42:08,821 --> 01:42:10,555 Estático? 1205 01:42:10,956 --> 01:42:13,258 A flor que floresce ao longo do ano. 1206 01:42:15,461 --> 01:42:17,330 É para você. 1207 01:42:17,897 --> 01:42:19,029 Para mim? 1208 01:42:19,031 --> 01:42:19,864 Para você. 1209 01:42:19,866 --> 01:42:20,866 Como você sabia? 1210 01:42:24,504 --> 01:42:27,137 Eu sei o nome de cada uma das flores 1211 01:42:27,139 --> 01:42:29,173 desta floresta. 1212 01:42:29,575 --> 01:42:32,544 Toda árvore, toda planta, todas elas. 1213 01:42:33,078 --> 01:42:35,148 Estou voltando para a escola 1214 01:42:35,747 --> 01:42:37,481 e eu vou estudar botânica. 1215 01:42:37,483 --> 01:42:39,917 É ciência 1216 01:42:39,919 --> 01:42:42,622 de todas essas lindas plantas e flores. 1217 01:42:46,893 --> 01:42:50,030 Eu sabia que você é do tipo romântico. 1218 01:42:53,666 --> 01:42:56,469 Você não é um daqueles monstros. 1219 01:42:56,836 --> 01:42:58,435 Não 1220 01:42:58,737 --> 01:43:00,838 Não sou um monstro. 1221 01:43:00,840 --> 01:43:02,642 Eu não sou como eles. 1222 01:43:02,675 --> 01:43:06,878 Eles são apenas um bando de malditos, consangüíneos. 1223 01:43:06,879 --> 01:43:09,379 Eles são apenas porra aldeões. 1224 01:43:09,881 --> 01:43:12,917 Eu nasci aqui, mas não sou como eles. 1225 01:43:12,919 --> 01:43:14,486 Eu não sou. 1226 01:43:15,955 --> 01:43:20,825 E toda essa maldita e odiosa vingança 1227 01:43:20,827 --> 01:43:21,991 Isso nunca acaba! 1228 01:43:21,993 --> 01:43:23,860 Não tem fim! 1229 01:43:23,862 --> 01:43:25,397 Sim 1230 01:43:27,032 --> 01:43:27,964 Sim 1231 01:43:27,966 --> 01:43:32,168 E é por isso que o nosso bom Deus 1232 01:43:32,170 --> 01:43:37,676 Ele nos ordena a perdoar o imperdoável. 1233 01:43:37,876 --> 01:43:39,411 Eu sou... 1234 01:43:40,612 --> 01:43:42,514 Eu sou o imperdoável. 1235 01:43:47,752 --> 01:43:49,955 Olho por olho 1236 01:43:52,492 --> 01:43:54,924 e o mundo todo acabará cego. 1237 01:43:54,926 --> 01:43:56,762 Todos cegos. 1238 01:44:00,265 --> 01:44:01,900 Obrigado 1239 01:44:11,711 --> 01:44:14,344 Você vai me levar de volta para Nova York? 1240 01:44:14,746 --> 01:44:16,981 Eu adoraria te levar de volta para Nova York. 1241 01:44:16,983 --> 01:44:18,949 Eu conheço um jeito secreto de sair daqui. 1242 01:44:18,951 --> 01:44:20,551 Nós poderíamos ir hoje a noite. 1243 01:44:20,553 --> 01:44:22,285 Nós poderíamos escapar. 1244 01:44:22,287 --> 01:44:25,619 - Eu adoraria isso - Sim, eu amo Nova York. 1245 01:44:25,657 --> 01:44:26,923 É o melhor lugar. 1246 01:44:26,925 --> 01:44:29,526 Eu salvei alguns milhares de dólares 1247 01:44:29,528 --> 01:44:30,960 fazendo alguns pequenos trabalhos, sabe? 1248 01:44:30,962 --> 01:44:33,563 Eu vou lá e vou abrir 1249 01:44:33,565 --> 01:44:37,301 a loja de flores mais famosa que eles já viram. 1250 01:44:37,303 --> 01:44:39,235 Eles vão amar as flores. 1251 01:44:39,237 --> 01:44:42,071 Não tem muita natureza lá, sabe? 1252 01:44:42,073 --> 01:44:44,007 É verdade, não existe. 1253 01:44:44,009 --> 01:44:45,542 - Realmente não há nenhum.- Sim. 1254 01:44:46,179 --> 01:44:50,817 Eu acho que uma florista é uma idéia adorável. 1255 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Uma linda ideia 1256 01:44:56,856 --> 01:45:00,058 Então, Herman, ele está morto? 1257 01:45:00,158 --> 01:45:02,058 Ele está realmente morto? 1258 01:45:02,060 --> 01:45:04,632 Como você sabia? 1259 01:45:05,478 --> 01:45:07,278 Como você sabia? 1260 01:45:18,144 --> 01:45:19,946 Porque eu matei ele 1261 01:45:21,947 --> 01:45:23,515 com uma foice. 1262 01:45:24,149 --> 01:45:27,752 Eu o esfaqueei em suas costas gordas 1263 01:45:28,787 --> 01:45:32,591 e então, como bônus, coloquei uma bala na cabeça dele. 1264 01:45:32,925 --> 01:45:34,560 Não existe. 1265 01:45:35,027 --> 01:45:36,962 Claro que sim. 1266 01:45:39,031 --> 01:45:40,833 Meu Deus. 1267 01:45:41,099 --> 01:45:42,934 Por favor, 1268 01:45:43,035 --> 01:45:44,870 foi ... 1269 01:45:45,904 --> 01:45:47,740 Foi assustador 1270 01:45:49,108 --> 01:45:51,174 Por favor, não vamos mais falar sobre isso, vai? 1271 01:45:51,176 --> 01:45:52,743 Sim 1272 01:45:53,045 --> 01:45:54,879 Não vamos falar mais. 1273 01:45:54,981 --> 01:45:56,416 Bom 1274 01:45:56,782 --> 01:46:00,853 Você é tão bonita. 1275 01:46:04,322 --> 01:46:05,824 Você se lembra, 1276 01:46:07,959 --> 01:46:11,163 Você se lembra quando você me chamou de "doçura"? 1277 01:46:12,098 --> 01:46:15,468 - Sim.- E você me perguntou se eu queria mais. 1278 01:46:15,635 --> 01:46:18,872 Eu lembro, lembro-me sim. 1279 01:46:19,337 --> 01:46:21,206 Bem, agora eu me lembro disso. 1280 01:46:23,776 --> 01:46:25,311 E você? 1281 01:46:26,112 --> 01:46:29,715 Christy, eu estaria mentindo se dissesse que não. 1282 01:46:30,181 --> 01:46:32,383 Você é tão linda 1283 01:46:33,219 --> 01:46:34,685 Ei, Kevin! 1284 01:46:34,687 --> 01:46:36,152 Sim 1285 01:46:36,154 --> 01:46:37,589 Sim 1286 01:46:39,358 --> 01:46:41,691 O que diabos você está fazendo aí? 1287 01:46:41,693 --> 01:46:43,360 Cale a boca, Scotty! 1288 01:46:43,362 --> 01:46:45,565 Estou cagando! 1289 01:46:57,943 --> 01:46:59,243 Sim 1290 01:46:59,245 --> 01:47:00,814 Sim 1291 01:47:02,415 --> 01:47:04,481 Sim Sim. 1292 01:47:05,183 --> 01:47:07,018 Por favor. 1293 01:47:10,056 --> 01:47:11,891 Sim, querido 1294 01:47:15,961 --> 01:47:17,527 Sim 1295 01:47:18,397 --> 01:47:19,929 Sim 1296 01:47:22,702 --> 01:47:25,235 Suas mãos são tão boas. 1297 01:47:25,237 --> 01:47:26,772 Sim 1298 01:47:27,105 --> 01:47:29,040 Sim Sim. 1299 01:47:29,442 --> 01:47:30,740 Deus sim. 1300 01:47:30,742 --> 01:47:32,575 Deus sim. 1301 01:47:35,413 --> 01:47:37,146 Sim 1302 01:47:37,148 --> 01:47:38,749 Sim 1303 01:47:39,251 --> 01:47:40,783 Sim 1304 01:47:47,893 --> 01:47:50,428 Sim, não pare. 1305 01:47:54,966 --> 01:47:57,002 Sim Sim. 1306 01:47:58,269 --> 01:48:00,172 Santo céu. 1307 01:48:00,840 --> 01:48:02,472 O que você está fazendo? Você está fazendo o joio? 1308 01:48:02,474 --> 01:48:03,807 Meu Deus. 1309 01:48:03,809 --> 01:48:06,781 Vamos vamos VAMOS! 1310 01:48:18,357 --> 01:48:20,592 Sim Sim. 1311 01:48:22,394 --> 01:48:23,392 Sim 1312 01:48:23,394 --> 01:48:24,929 Sim 1313 01:48:25,464 --> 01:48:28,032 Inferno, sim! 1314 01:48:33,139 --> 01:48:34,036 Deus sim. 1315 01:48:34,038 --> 01:48:35,271 Jesus 1316 01:48:35,273 --> 01:48:38,040 É muito fofo, é dolorido, baby! 1317 01:48:38,042 --> 01:48:40,343 Sim 1318 01:48:51,357 --> 01:48:52,388 Meu Deus! 1319 01:48:54,993 --> 01:48:56,160 Por Deus! 1320 01:48:56,162 --> 01:48:57,826 Por Deus! 1321 01:48:58,330 --> 01:48:59,996 O que você fez comigo? 1322 01:48:59,998 --> 01:49:01,864 Deus! 1323 01:49:03,035 --> 01:49:04,470 Por Deus! 1324 01:49:04,569 --> 01:49:06,069 Deus! 1325 01:49:06,071 --> 01:49:07,970 Por Deus! 1326 01:49:12,377 --> 01:49:14,143 Isso não para! 1327 01:49:14,145 --> 01:49:16,345 Não para de sangrar! 1328 01:49:20,486 --> 01:49:21,819 Deus! 1329 01:49:21,821 --> 01:49:23,856 Deus ajuda-me! 1330 01:49:24,255 --> 01:49:25,388 Meu pau! 1331 01:49:25,390 --> 01:49:26,557 O que você fez comigo? 1332 01:49:26,559 --> 01:49:28,091 Kevin? 1333 01:49:32,931 --> 01:49:34,430 Kevin? 1334 01:49:35,367 --> 01:49:37,002 Kevin? 1335 01:49:37,236 --> 01:49:38,870 Kevin? 1336 01:49:39,237 --> 01:49:41,103 Ajuda-me por favor! 1337 01:49:41,105 --> 01:49:44,140 Ela me cortou! Kevin! 1338 01:49:44,910 --> 01:49:46,442 Deus! 1339 01:49:47,313 --> 01:49:49,946 Deus, isso não para! 1340 01:49:49,948 --> 01:49:52,381 Não para de sangrar! Ajude-me! 1341 01:49:52,383 --> 01:49:53,586 Kevin! 1342 01:49:53,623 --> 01:49:55,022 Me ajude! 1343 01:49:55,086 --> 01:49:56,552 Eu estou indo, Kevin! 1344 01:49:56,554 --> 01:49:57,954 Já vou! 1345 01:49:57,956 --> 01:49:59,391 Kevin! 1346 01:50:00,091 --> 01:50:02,158 Não para de sangrar! 1347 01:50:02,260 --> 01:50:03,259 Vou te matar! 1348 01:50:03,261 --> 01:50:05,262 Vou te matar! 1349 01:50:05,464 --> 01:50:07,263 Volte aqui, cadela! 1350 01:50:07,265 --> 01:50:08,298 Vem aqui! 1351 01:50:08,300 --> 01:50:09,633 Vire-se! 1352 01:50:09,635 --> 01:50:13,306 Vire-se e enfrente seu anjo da morte! 1353 01:50:14,406 --> 01:50:16,542 Eu tenho os genes da minha mãe 1354 01:50:17,343 --> 01:50:20,945 mas não sua paciência e eu não recorro ao engano. 1355 01:50:21,346 --> 01:50:23,880 Eu fui direto para as bolas. 1356 01:50:37,196 --> 01:50:38,798 Por que você fez isso? 1357 01:50:40,231 --> 01:50:42,735 Você não precisa fazer isso. 1358 01:50:43,835 --> 01:50:47,404 Não é justo, eu não tenho arma. 1359 01:50:47,406 --> 01:50:49,405 Apenas uma maldita faca. 1360 01:50:49,407 --> 01:50:50,307 Apenas uma maldita faca! 1361 01:50:50,309 --> 01:50:53,512 Não é um rival para sua arma, não é! 1362 01:51:02,020 --> 01:51:04,487 O que você vai fazer comigo? 1363 01:51:04,489 --> 01:51:07,190 Eu não fiz nada para merecer isso! 1364 01:51:08,093 --> 01:51:14,493 Becky, Herman e Kevin me colocaram nessa bagunça. Sinto muito. 1365 01:51:14,500 --> 01:51:16,035 Sinto muito! 1366 01:51:16,669 --> 01:51:20,169 Me desculpe, eu fui covarde demais para não ouvi-los. 1367 01:51:20,171 --> 01:51:21,437 Eu sei que você não vai acreditar nisso 1368 01:51:21,439 --> 01:51:24,272 Mas eu ia te levar de volta! 1369 01:51:25,277 --> 01:51:29,614 Eu ia te levar de volta a Nova York no meu caminhão 1370 01:51:29,849 --> 01:51:33,853 e te levar pra casa, eu ia te levar pra casa. 1371 01:51:35,520 --> 01:51:37,319 Sinto muito. 1372 01:51:37,321 --> 01:51:39,522 Me desculpe pelo que fizemos com sua mãe. 1373 01:51:39,524 --> 01:51:42,526 Por favor, sou jovem demais para morrer! 1374 01:51:42,528 --> 01:51:45,097 Jovem demais! 1375 01:51:46,230 --> 01:51:48,664 Eu sei que não é sua culpa, você é inocente! 1376 01:51:48,666 --> 01:51:51,833 Você é inocente, juro para você! 1377 01:51:53,304 --> 01:51:54,404 Não 1378 01:51:54,406 --> 01:51:55,908 Ei! 1379 01:51:56,375 --> 01:51:59,642 Porra, psicótico! 1380 01:52:00,379 --> 01:52:03,912 Você está mais doente que sua mãe! 1381 01:52:04,515 --> 01:52:07,050 Você está mais doente! 1382 01:52:08,554 --> 01:52:10,219 Sinto muito! 1383 01:52:11,489 --> 01:52:14,693 Sinto muito! Sinto muito! 1384 01:52:15,560 --> 01:52:16,593 Kevin! 1385 01:52:16,595 --> 01:52:18,561 Foda-se, idiota! 1386 01:53:37,443 --> 01:53:38,977 Diabos 1387 01:57:13,892 --> 01:57:16,361 Onde está minha mãe? 1388 01:57:25,636 --> 01:57:27,138 Solte-o. 1389 01:57:34,513 --> 01:57:36,714 O que você fez com isso? 1390 01:57:39,984 --> 01:57:41,519 Me diga! 1391 01:57:46,825 --> 01:57:50,161 O próximo vai direto para a sua cabeça. 1392 01:57:55,767 --> 01:57:59,335 Puta maluca! 1393 01:57:59,837 --> 01:58:03,907 Onde está minha mãe?! 1394 01:58:04,809 --> 01:58:06,843 É melhor você falar. 1395 01:58:06,845 --> 01:58:08,878 Ou eu vou bater em você em todos os ossos 1396 01:58:08,880 --> 01:58:13,514 do seu maldito corpo e depois vou arrancar a carne, parte por parte. 1397 01:58:17,788 --> 01:58:19,689 Não só você tem os olhos dele. 1398 01:58:20,591 --> 01:58:23,459 Você também é teimoso. 1399 01:58:27,398 --> 01:58:28,798 Tudo bem, garotinha, tudo bem! 1400 01:58:28,800 --> 01:58:30,900 Você quer saber o que eu fiz com sua mãe? 1401 01:58:30,902 --> 01:58:32,569 Você quer saber? 1402 01:58:32,571 --> 01:58:36,539 Eu joguei em um maldito tumbay e então cuspi nele, 1403 01:58:36,541 --> 01:58:39,108 A mesma maldita tumba que vou jogar em você! 1404 01:58:40,711 --> 01:58:42,746 Ouça-me, meu Deus! 1405 01:58:43,348 --> 01:58:47,383 Eu vou matar a filha do mensageiro de Satanás! 1406 01:58:47,385 --> 01:58:50,655 Para lavar a culpa do meu marido! 1407 01:58:51,555 --> 01:58:53,691 Morra garota. 1408 01:58:53,959 --> 01:58:55,158 Morrer 1409 01:58:55,160 --> 01:59:00,264 Então os pecados de Johnny podem morrer com você! 1410 01:59:03,468 --> 01:59:07,102 O que diabos você está fazendo? Imbecis idiotas! 1411 01:59:07,104 --> 01:59:09,773 Para ela, para ela, não para mim! 1412 01:59:10,075 --> 01:59:12,342 Mande-a para o maldito inferno! 1413 01:59:12,644 --> 01:59:14,142 Maldito inferno! 1414 01:59:14,144 --> 01:59:16,144 Sim, querido, sim. 1415 01:59:16,246 --> 01:59:18,013 É para lá que vamos enviar você também. 1416 01:59:18,015 --> 01:59:20,682 Inferno, maldito inferno! 1417 01:59:20,684 --> 01:59:22,819 Deixe-me ajudá-lo, querido. 1418 01:59:22,821 --> 01:59:24,820 Johnny vai ficar bravo com você. 1419 01:59:24,922 --> 01:59:27,891 Ele nunca vai te perdoar, nunca! 1420 01:59:27,893 --> 01:59:32,527 Malditos idiotas senis! 1421 01:59:45,977 --> 01:59:47,075 Puta merda! 1422 01:59:47,077 --> 01:59:49,112 Puta! 1423 02:00:06,764 --> 02:00:07,931 Puta! 1424 02:00:07,933 --> 02:00:09,769 Pedaço de merda! 1425 02:00:14,072 --> 02:00:17,773 Bravo, bem feito, Henry! 1426 02:00:19,944 --> 02:00:21,779 Bem feito! 1427 02:00:57,983 --> 02:01:01,053 Morrer, lixo branco! 1428 02:01:04,255 --> 02:01:05,887 Morra! 1429 02:01:20,871 --> 02:01:24,141 Johnny está agora rindo em seu túmulo! 1430 02:01:26,445 --> 02:01:30,979 Nós nunca gostamos deste putaque cheira a gordura! 1431 02:01:31,081 --> 02:01:32,616 Ninguém gosta disso. 1432 02:01:33,018 --> 02:01:34,217 Não 1433 02:01:34,619 --> 02:01:37,488 Ei garota feminina. 1434 02:01:38,756 --> 02:01:42,361 Nós sabemos onde ele escondeu sua mãe. 1435 02:01:43,627 --> 02:01:47,264 Ele a enterrou ao lado do túmulo de seu pai. 1436 02:01:48,832 --> 02:01:50,165 Meu pai? 1437 02:01:50,167 --> 02:01:51,569 Sim 1438 02:01:52,103 --> 02:01:53,638 Venha conosco. 1439 02:01:54,038 --> 02:01:55,707 Vamos mostrar-lhe 1440 02:01:56,741 --> 02:01:58,207 Vamos lá 1441 02:02:04,582 --> 02:02:08,683 Venha querida, antes que seja tarde demais. 1442 02:02:14,059 --> 02:02:19,597 Olhe para este velho peido, dançando como um macaco bêbado! 1443 02:02:21,032 --> 02:02:22,265 Henry! 1444 02:02:22,267 --> 02:02:24,366 Obter um aperto de virilha! 1445 02:02:24,368 --> 02:02:27,603 Faça parecer que você tem algo lá. 1446 02:02:32,042 --> 02:02:34,478 Venha, querida, siga-nos. 1447 02:02:59,670 --> 02:03:03,174 Tome uma bebida, querida, vai acalmar seus nervos. 1448 02:03:04,341 --> 02:03:05,676 Não obrigado. 1449 02:03:10,148 --> 02:03:13,418 Ela não é linda, Henry? 1450 02:03:14,853 --> 02:03:16,388 O que eu sou? 1451 02:03:17,188 --> 02:03:18,690 Você não! 1452 02:03:19,256 --> 02:03:22,660 Você parece uma velha e podre batata podre! 1453 02:03:24,028 --> 02:03:25,930 Você gosta de batatas assadas? 1454 02:03:27,098 --> 02:03:28,767 Eu também. 1455 02:03:29,667 --> 02:03:32,703 Mas apenas os deliciosos e doces. 1456 02:03:34,072 --> 02:03:38,074 Ninguém se importa com o tipo de vegetais que você gosta. 1457 02:03:38,076 --> 02:03:41,244 Apenas mantenha seus olhos desajeitados na estrada. 1458 02:03:41,246 --> 02:03:43,315 Sim querida. 1459 02:03:45,215 --> 02:03:48,819 Eu também tenho meus anos, mas 1460 02:03:49,286 --> 02:03:51,689 Eu não estraguei tudo aqui. 1461 02:03:52,223 --> 02:03:54,292 Ainda não, pelo menos. 1462 02:04:35,166 --> 02:04:37,502 Henry, que barulhento! 1463 02:04:49,447 --> 02:04:52,147 Qual é a ocasião, Henry? 1464 02:04:52,149 --> 02:04:55,054 Você tenta deslumbrar a jovem? 1465 02:04:56,220 --> 02:04:59,821 A última vez que este pedorrome antigo ajudou a sair de um carro 1466 02:04:59,823 --> 02:05:01,625 Foi na nossa noite de núpcias. 1467 02:05:02,093 --> 02:05:03,961 Não é verdade, não é verdade. 1468 02:05:04,162 --> 02:05:06,228 Eu continuo fazendo isso. 1469 02:05:06,230 --> 02:05:10,133 Só quando você quer entrar na minha calça. 1470 02:05:10,135 --> 02:05:15,340 Henry, você não vai me foder esta noite ou qualquer outra. 1471 02:05:15,406 --> 02:05:18,374 Esta caverna é selada com óxido e poeira. 1472 02:05:18,376 --> 02:05:21,543 Não pode ser introduzido com um martelo pneumático. 1473 02:05:21,545 --> 02:05:26,114 E menos ainda sua minúscula pollay sem vida! 1474 02:05:44,034 --> 02:05:45,635 Venha querida. 1475 02:05:45,937 --> 02:05:47,369 Venha querida. 1476 02:05:47,371 --> 02:05:48,906 Siga-nos 1477 02:07:10,554 --> 02:07:12,690 Acabou agora, mãe. 1478 02:07:15,793 --> 02:07:20,230 Eu fiz aqueles bastardos pagarem pelo que fizeram com você. 1479 02:07:24,602 --> 02:07:27,239 E pelo que eles fizeram comigo. 1480 02:07:49,493 --> 02:07:52,496 Eu te amo muito, mãe. 1481 02:07:55,032 --> 02:07:58,902 Eu vou te dar o funeral mais bonito 1482 02:07:59,437 --> 02:08:02,338 e maior do que Nova York viu. 1483 02:08:02,340 --> 02:08:05,143 Com muitas flores. 1484 02:08:15,020 --> 02:08:19,590 Qual é o meu ... meu pai? 1485 02:08:44,581 --> 02:08:46,650 Mãe eu 1486 02:08:48,452 --> 02:08:50,521 Agora eu entendo. 1487 02:08:53,457 --> 02:08:56,459 Eu entendo porque você nunca me contou. 1488 02:08:58,328 --> 02:09:01,132 Você não queria que eu me sentisse sujo. 1489 02:09:02,433 --> 02:09:04,600 Você estava com medo de eu ficar obcecado com o fato 1490 02:09:04,602 --> 02:09:08,138 que a semente do quefui concebeu era má. 1491 02:09:13,410 --> 02:09:15,444 Mas mãe 1492 02:09:16,046 --> 02:09:17,681 já sabia. 1493 02:09:21,551 --> 02:09:23,221 Sempre soube. 1494 02:09:29,160 --> 02:09:34,428 Mas, mãe, eu não quero que você se preocupe mais, ok? 1495 02:09:36,166 --> 02:09:37,533 Porque agora isso está claro em minha mente 1496 02:09:37,535 --> 02:09:40,305 Eu quero que você saiba que eu sou seu 1497 02:09:41,338 --> 02:09:44,842 e nada além do seu. 1498 02:09:47,045 --> 02:09:49,180 E tenho muito orgulho disso. 1499 02:09:59,891 --> 02:10:01,926 Eu quero levá-la para casa. 1500 02:10:02,527 --> 02:10:04,259 Você me ajudaria? 1501 02:10:04,261 --> 02:10:06,096 Claro, querido. 1502 02:10:06,297 --> 02:10:10,133 Você pode até mesmo levar a velha Lucy para levá-la com você. 1503 02:10:10,335 --> 02:10:14,570 Velha Lucy, ela está conosco desde que nos casamos. 1504 02:10:14,572 --> 02:10:16,405 Não podemos garantir que chegue 1505 02:10:16,407 --> 02:10:20,411 para Nova York, mas é tudo que temos. 1506 02:10:20,778 --> 02:10:23,378 Bem, eu vou trazer de volta, eu prometo. 1507 02:10:23,680 --> 02:10:25,513 Mas talvez eu me livre dela 1508 02:10:25,515 --> 02:10:27,516 e compre-lhes um novo caminhão. 1509 02:10:27,518 --> 02:10:29,218 Que gentileza sua. 1510 02:10:29,220 --> 02:10:30,852 Doce, doce. 1511 02:10:30,854 --> 02:10:32,456 Muito doce. 1512 02:10:34,392 --> 02:10:37,395 Levante a mesa, Henry. 1513 02:10:39,229 --> 02:10:41,032 Sim querida. 1514 02:11:01,580 --> 02:11:03,600 O PUTA! 1515 02:11:04,789 --> 02:11:06,624 Mãe 1516 02:11:07,125 --> 02:11:09,059 Mãe 1517 02:11:10,294 --> 02:11:11,929 Mãe 1518 02:11:21,272 --> 02:11:22,905 Me ajude! Me ajude! 1519 02:11:22,907 --> 02:11:24,640 Me ajude! 1520 02:11:24,642 --> 02:11:27,209 Morra, garota, morra garota! 1521 02:11:27,211 --> 02:11:29,714 Morra! Morra! Morra! 1522 02:11:37,921 --> 02:11:39,621 Não se atreva! 1523 02:11:39,623 --> 02:11:41,155 Morra! 1524 02:11:43,728 --> 02:11:45,460 Arrependa-se garota! 1525 02:11:45,462 --> 02:11:47,328 Arrependam-se! 1526 02:11:50,835 --> 02:11:53,835 Porque o Reino dos Céus está chegando! 1527 02:11:53,837 --> 02:11:57,337 Arrependam-se! Arrependa-se! Arrependa-se! 1528 02:11:59,276 --> 02:12:01,410 Eu não vim chamar os justos 1529 02:12:01,412 --> 02:12:03,745 mas pecadores ao arrependimento. 1530 02:12:05,416 --> 02:12:09,817 Haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende. 1531 02:12:09,819 --> 02:12:14,390 Se arrependa, filho, arrependa-se você será condenado no inferno! 1532 02:12:14,392 --> 02:12:17,929 Condenado! Condenado, condenado ao inferno! 1533 02:12:18,629 --> 02:12:19,928 Condenado ao inferno! 1534 02:12:19,930 --> 02:12:22,463 Aquele que derramou o sangue do homem 1535 02:12:22,465 --> 02:12:25,633 pelo homem seu sangue será derramado! 1536 02:12:25,635 --> 02:12:26,902 Seu sangue será derramado! 1537 02:12:26,904 --> 02:12:29,704 Despeje! Despeje, derrame seu sangue! 1538 02:12:29,706 --> 02:12:32,240 Arrependam-se! 1539 02:12:33,211 --> 02:12:37,449 O meu é vingança, eu vou pagar, diz o Senhor! 1540 02:12:38,416 --> 02:12:39,682 Olho por olho 1541 02:12:39,684 --> 02:12:41,783 dente por dente! 1542 02:12:42,953 --> 02:12:44,320 Mão a mão, 1543 02:12:44,322 --> 02:12:46,553 pé a pé! 1544 02:12:47,157 --> 02:12:48,990 Vida para a vida! 1545 02:12:48,992 --> 02:12:51,863 Amém! 1546 02:12:55,465 --> 02:12:58,700 Vocês dois serão condenados! 1547 02:12:58,702 --> 02:13:00,970 Mãe e filha! 1548 02:13:01,438 --> 02:13:06,309 Condenado até o final dos tempos! 1549 02:13:09,913 --> 02:13:13,180 Condenado até o final dos tempos! 1550 02:13:14,018 --> 02:13:15,683 Condenado! 1551 02:13:15,685 --> 02:13:16,884 Mãe e filha! 1552 02:13:16,886 --> 02:13:22,126 Condenado até o final dos tempos! 1553 02:13:31,301 --> 02:13:32,301 Morra! Morra! 1554 02:13:33,837 --> 02:13:35,737 Morra! 1555 02:13:39,042 --> 02:13:40,644 Condenado! Condenado! 1556 02:13:41,746 --> 02:13:44,783 Condenado! Condenado! 1557 02:13:45,649 --> 02:13:47,650 Até o fim dos tempos! 1558 02:13:47,652 --> 02:13:50,654 Condenado! Condenado! Condenado! 1559 02:14:00,630 --> 02:14:02,231 Johnny 1560 02:14:02,700 --> 02:14:05,700 Papai está aqui conversando com você. 1561 02:14:05,702 --> 02:14:08,271 E sua mãe também. 1562 02:14:08,706 --> 02:14:12,574 Mathew, é sua avó, você pode me ouvir, garoto? 1563 02:14:12,576 --> 02:14:14,543 Nós temos isso, nós temos isso! 1564 02:14:14,545 --> 02:14:15,878 Sim, nós conseguimos! 1565 02:14:15,880 --> 02:14:17,981 Nós temos a cadela, garotos! 1566 02:14:18,081 --> 02:14:19,448 Nós batemos nele com força! 1567 02:14:19,450 --> 02:14:22,017 E sua filha também! 1568 02:14:22,019 --> 02:14:24,852 Nós temos sua filha, Johnny. 1569 02:14:24,854 --> 02:14:29,125 Nossa neta bastarda, Johnny! 1570 02:14:29,685 --> 02:14:32,245 AOS NOSSOS AMADOS HOMENS QUE AS SUAS VIDAS FORAM ASSEGURADAS PELO MENSAGEIRO DE SATANÁS! 1571 02:14:32,264 --> 02:14:34,264 SUA VINGANÇA DE CLAMES DE SANGUE! 1572 02:14:40,837 --> 02:14:42,373 Johnny 1573 02:14:42,872 --> 02:14:44,807 Matthew, Andy, 1574 02:14:44,809 --> 02:14:46,244 Stanley! 1575 02:14:47,578 --> 02:14:49,913 Me escute! 1576 02:14:51,715 --> 02:14:57,253 Agora você pode descansar em paz para todo o sempre, amém! 1577 02:14:57,287 --> 02:14:59,887 Amém 1578 02:14:59,889 --> 02:15:02,892 Rapazes, tome uma bebida. 1579 02:15:03,993 --> 02:15:06,497 É hora de se animar! 1580 02:15:08,599 --> 02:15:11,100 Embora ande no vale 1581 02:15:11,102 --> 02:15:13,468 da sombra da morte 1582 02:15:13,470 --> 02:15:15,603 Eu não temerei nenhum mal 1583 02:15:15,605 --> 02:15:19,207 Eu não temerei nenhum mal! 1584 02:15:19,209 --> 02:15:23,911 Porque você estará conosco, sua vara e sua equipe nos darão encorajamento. 1585 02:15:23,913 --> 02:15:26,748 Eles vão nos inspirar, eles vão nos inspirar! 1586 02:15:26,750 --> 02:15:29,651 E o Senhor foi antes de nós em uma coluna de nuvem, 1587 02:15:29,653 --> 02:15:31,587 para nos guiar ao longo do caminho. 1588 02:15:31,589 --> 02:15:34,856 Para nos guiar ao longo do caminho, para nos guiar ao longo do caminho! 1589 02:15:34,858 --> 02:15:38,960 E à noite em uma coluna de fogo para nos iluminar. 1590 02:15:38,962 --> 02:15:42,830 Para nos iluminar, para nos iluminar! 1591 02:15:42,832 --> 02:15:45,968 E a minha alma se regozijará no Senhor, 1592 02:15:45,970 --> 02:15:48,771 Ele se regozijará em sua salvação. 1593 02:15:48,773 --> 02:15:52,009 Ele se alegrará em sua salvação! 1594 02:15:52,076 --> 02:15:54,709 Embora ande no vale 1595 02:15:54,711 --> 02:15:57,879 da sombra da morte, não temerei mal algum. 1596 02:15:57,881 --> 02:16:01,115 Eu não temerei nenhum mal! 1597 02:16:01,117 --> 02:16:05,685 Porque você vai estar comigo, sua vara e sua equipe ... 1598 02:16:08,702 --> 02:16:15,357 E a minha alma se regozijará no Senhor, exultará na sua salvação. 1599 02:16:16,934 --> 02:16:19,834 Pai nosso que está no céu 1600 02:16:19,836 --> 02:16:22,137 Santificado seja o seu nome. 1601 02:16:22,139 --> 02:16:24,740 Venha a nós, seu reino, 1602 02:16:24,742 --> 02:16:26,842 Tua vontade será feita, 1603 02:16:26,844 --> 02:16:29,844 assim na terra como no céu. 1604 02:16:29,846 --> 02:16:32,948 Nos dê o pão de cada dia hoje. 1605 02:16:32,950 --> 02:16:36,016 Amém, amém. 1606 02:16:40,990 --> 02:16:43,559 O Senhor vem antes de nós. 1607 02:16:43,561 --> 02:16:46,060 E minha alma se alegrará no Senhor, 1608 02:16:46,062 --> 02:16:48,763 se regozijará em sua salvação. 1609 02:16:48,765 --> 02:16:53,466 Pare com essa merda da Bíblia Sagrada! 1610 02:16:53,871 --> 02:16:56,838 Olha o que ele fez comigo na cara. 1611 02:16:56,840 --> 02:16:57,738 Ai não. 1612 02:16:57,740 --> 02:16:58,773 Olhe! 1613 02:16:58,775 --> 02:17:00,310 Ai não! 1614 02:17:01,512 --> 02:17:03,481 Ai não! 1615 02:17:06,951 --> 02:17:10,987 Jesus Cristo, meu salvador, cadê você? 1616 02:17:16,060 --> 02:17:18,926 O que eu vou fazer agora sem você? 1617 02:17:18,928 --> 02:17:20,198 O que? 1618 02:17:20,277 --> 02:17:21,793 O que? 1619 02:17:38,782 --> 02:17:40,618 Vamos garota. 1620 02:17:43,220 --> 02:17:45,155 Faz o que tem que fazer. 1621 02:17:47,190 --> 02:17:49,057 Mas primeiro deixe-me dizer uma oração. 1622 02:17:49,059 --> 02:17:51,161 Uma oração para te salvar. 1623 02:17:51,661 --> 02:17:53,595 Para libertar-se dos espíritos malignos 1624 02:17:53,597 --> 02:17:56,434 que vivem em seu corpo e alma. 1625 02:17:57,468 --> 02:17:59,170 Ou se não, você 1626 02:17:59,936 --> 02:18:01,537 como sua mãe 1627 02:18:02,239 --> 02:18:05,475 você será levado diretamente ao reino de Satanás. 1628 02:18:06,109 --> 02:18:08,076 Orar por você mesmo 1629 02:18:08,078 --> 02:18:11,814 maldita velha boba miserável! 1630 02:18:13,116 --> 02:18:15,152 Por que você não se arrepende? 1631 02:18:15,619 --> 02:18:16,987 Você! 1632 02:18:19,623 --> 02:18:21,825 Eu não vou orar por você, garota. 1633 02:18:24,027 --> 02:18:25,829 Você não merece. 1634 02:18:29,633 --> 02:18:31,300 Porque você está condenado. 1635 02:18:32,002 --> 02:18:36,273 Condenado ao fogo eterno do inferno. 1636 02:18:41,712 --> 02:18:44,780 Minha vida agora não vale uma merda 1637 02:18:44,782 --> 02:18:47,084 sem minha amada esposa 1638 02:18:47,750 --> 02:18:50,120 Não vale a pena. 1639 02:18:52,156 --> 02:18:55,455 Vá em frente, aperte o gatilho. 1640 02:18:55,793 --> 02:18:57,327 Aperte isso! 1641 02:18:58,228 --> 02:19:02,129 Faça-nos ficar juntos na morte como estávamos na vida. 1642 02:19:02,431 --> 02:19:06,302 Envie-nos para o Reino dos Céus. 1643 02:19:08,204 --> 02:19:09,806 O farei. 1644 02:19:11,275 --> 02:19:13,144 Primeiro, 1645 02:19:13,844 --> 02:19:16,714 Você tem que cumprir a promessa que você fez para mim. 1646 02:20:06,229 --> 02:20:08,798 Seja bom para a velha Lucy. 1647 02:20:10,133 --> 02:20:12,101 Não precisa de muito. 1648 02:20:14,104 --> 02:20:16,203 Basta colocar o Mobil 1 o suficiente na sua garganta 1649 02:20:16,205 --> 02:20:17,839 para saciar sua sede. 1650 02:20:18,141 --> 02:20:19,944 Ela vai continuar. 1651 02:20:20,211 --> 02:20:22,745 Eles não fazem mais assim. 1652 02:20:26,150 --> 02:20:28,719 Eu mantive minha promessa, jovem senhora. 1653 02:20:29,886 --> 02:20:32,088 É a sua vez de cumprir a sua. 1654 02:20:52,742 --> 02:20:54,110 Que assim seja. 1655 02:20:57,114 --> 02:20:59,714 Forçar um homem a continuar vivendo sem sua amada esposa 1656 02:20:59,716 --> 02:21:03,254 é apenas um castigo cruel cruel, garota. 1657 02:21:03,954 --> 02:21:06,825 Tudo está nas mãos do Todo-Poderoso, tudo. 1658 02:21:08,292 --> 02:21:10,192 Eu acredito que Ele quer que eu continue vivendo 1659 02:21:10,194 --> 02:21:11,425 porque eu quero ser uma testemunha 1660 02:21:11,427 --> 02:21:15,431 do dia em que sua raiva desce sobre você. 1661 02:21:15,933 --> 02:21:18,936 A poderosa ira de Deus. 1662 02:21:20,237 --> 02:21:23,938 Que Deus tenha piedade de você 1663 02:21:23,940 --> 02:21:26,809 minha querida neta 1664 02:21:42,025 --> 02:21:45,562 E que Ele tenha piedade de você também 1665 02:21:45,962 --> 02:21:48,031 querido avô 1666 02:22:18,161 --> 02:22:21,533 Eu não vim me desculpar. 1667 02:22:25,302 --> 02:22:27,136 Eu fiz o que fiz. 1668 02:22:28,438 --> 02:22:30,308 Olho por olho 1669 02:22:31,007 --> 02:22:33,111 Está na sua bíblia. 1670 02:24:14,311 --> 02:24:15,743 Mãe? 1671 02:24:15,845 --> 02:24:17,177 Mãe? 1672 02:24:17,179 --> 02:24:18,779 Mãe? 1673 02:24:18,881 --> 02:24:20,448 Ela está aqui? 1674 02:24:20,650 --> 02:24:22,084 Mãe? 1675 02:24:26,123 --> 02:24:27,457 Mãe? 1676 02:24:30,227 --> 02:24:32,495 Eu vou ver o outro lado. 1677 02:24:35,265 --> 02:24:36,599 Mãe? 1678 02:24:37,633 --> 02:24:39,366 Onde pode estar? 1679 02:24:39,368 --> 02:24:40,568 Não sei. 1680 02:24:40,570 --> 02:24:42,370 Ele geralmente está aqui a esta hora. 1681 02:24:42,372 --> 02:24:43,805 Não sei. 1682 02:24:54,383 --> 02:24:56,917 Não é aquele velho vovô Lucy? 1683 02:25:42,499 --> 02:25:44,501 Isso foi muito estranho. 1684 02:25:45,267 --> 02:25:47,469 Certamente era o caminhão dele. 1685 02:25:47,471 --> 02:25:49,137 Mas quem era aquela garota? 1686 02:25:49,139 --> 02:25:50,972 Não sei. 1687 02:25:51,474 --> 02:25:53,342 Eu nunca a tinha visto antes.