0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:06,405 --> 00:00:08,633 - Θα σ' αρέσει εδώ. - Αυτό σκοπεύω. 2 00:00:09,073 --> 00:00:12,611 - Και θα γράψεις βιβλίο εδώ; - Το πρώτο μου μυθιστόρημα. 3 00:00:13,001 --> 00:00:15,635 English Subtitles by explosiveskull 4 00:00:15,896 --> 00:00:17,796 www.subs4free.info 5 00:00:17,941 --> 00:00:23,514 Μετάφραση - συγχρονισμός, [g_poli] 6 00:00:23,711 --> 00:00:28,714 [g_poli] - quality, accurate subs. 7 00:00:31,029 --> 00:00:32,995 Τι κάνετε; 8 00:00:36,334 --> 00:00:38,101 Ηρέμησε, γαμώτο. 9 00:00:44,309 --> 00:00:46,910 Ρούφα το, αλλιώς θα πεθάνεις! 10 00:00:55,553 --> 00:00:59,218 Λιρόι απ' το Μοντγκόμερι της Αλαμπάμα, τι λες; 11 00:00:59,358 --> 00:01:02,620 - Κυρία Χιλς. - Γεια σου, Λιρόι. Λέγε με Τζένιφερ. 12 00:01:02,760 --> 00:01:05,823 Γεια σου, Τζένιφερ. Στο βιβλίο σου περιγράφεις το πώς... 13 00:01:05,963 --> 00:01:09,528 μόλις δυο βδομάδες μετά τη φρικτή επίθεση που δέχτηκες... 14 00:01:09,668 --> 00:01:11,796 αποπλάνησες τον διανοητικά καθυστερημένο Μάθιου... 15 00:01:11,936 --> 00:01:14,433 και συνουσιαστήκατε στο δάσος. 16 00:01:14,573 --> 00:01:17,635 Μετά, παρέσυρες τον Τζόνι, τον αρχηγό της συμμορίας... 17 00:01:17,775 --> 00:01:19,878 και κάνατε σεξ στη μπανιέρα. 18 00:01:20,778 --> 00:01:23,541 Αυτοί οι αλήτες σ' έσπασαν στο ξύλο... 19 00:01:23,681 --> 00:01:28,913 σε βίασαν άγρια, σε σοδόμισαν και σ' άφησαν να πεθάνεις. 20 00:01:29,053 --> 00:01:32,618 Γιατί τους έδωσες, πως να το πω... 21 00:01:32,758 --> 00:01:35,754 την απόλυτη ικανοποίηση στη ζωή, πριν τους σκοτώσεις; 22 00:01:35,894 --> 00:01:40,793 Ήθελα να είναι τόσο ευάλωτοι όσο εγώ, όταν μου επιτέθηκαν. 23 00:01:40,933 --> 00:01:44,662 Γυμνοί, ανυπεράσπιστοι και αβοήθητοι. 24 00:01:44,802 --> 00:01:49,602 Και να χτυπήσω την υπέρτατη στιγμή τους. 25 00:01:49,742 --> 00:01:53,305 - Την υπέρτατη στιγμή; Εννοείς... - Ναι. 26 00:01:53,445 --> 00:01:58,881 - Στην κορύφωση του οργασμού τους. - Αυτό θα πει, "θα μου το πληρώσεις". 27 00:01:59,818 --> 00:02:01,546 Αιδεσιμότατε Τζέιμς Μότλι... 28 00:02:01,686 --> 00:02:05,416 είστε στη δημοφιλέστερη ραδιοφωνική εκπομπή της Αμερικής. Σας ακούμε. 29 00:02:05,556 --> 00:02:08,753 Κυρία Χιλς, εγώ και οι ενορίτες μου αναρρωτιόμαστε γιατί... 30 00:02:08,893 --> 00:02:11,689 μετά απ' όλα αυτά τα φρικτά που σας έκαναν... 31 00:02:11,829 --> 00:02:15,527 επιτρέψατε στο σώμα σας να ξανάρθει σ' επαφή μ' αυτούς τους αμαρτωλούς. 32 00:02:15,667 --> 00:02:19,465 Εννοείτε, γιατί ήμουν διατεθειμένη να το βεβηλώσω; 33 00:02:19,605 --> 00:02:23,302 - Οικειοθελώς; - Ακριβώς. 34 00:02:23,642 --> 00:02:29,040 Όπως καταλαβαίνετε, αιδεσιμότατε, δεν είχα τη σωματική δύναμη του βιαστή μου. 35 00:02:29,180 --> 00:02:33,282 Είναι μαζί μας η Τζένιφερ Χιλς και συζητάμε για το επίμαχο βιβλίο της... 36 00:02:34,887 --> 00:02:37,489 - Εμπρός; - Χέρμαν, ακούς; 37 00:02:38,891 --> 00:02:43,560 Μ' ακούς, Χέρμαν; Ακούς; 38 00:02:45,898 --> 00:02:47,834 - Ακούω. - Ωραία. 39 00:02:48,800 --> 00:02:52,739 Το μόνο όπλο που είχα ήταν αυτό που μου 'δωσε ο Θεός. 40 00:02:53,638 --> 00:02:57,735 Την ελκυστική μου εμφάνιση. Και τη χρησιμοποίησα για να τους παρασύρω. 41 00:02:57,875 --> 00:03:00,639 - Στο θάνατο; - Ακριβώς. 42 00:03:00,779 --> 00:03:02,807 Με άλλα λόγια, είχατε πρόθεση να βιαστείτε... 43 00:03:02,947 --> 00:03:06,812 και ν' αποκτηνωθείτε, οικειοθελως αυτή τη φορά... 44 00:03:06,952 --> 00:03:12,792 - και όλα αυτά για εκδίκηση; - Δικαιοσύνη, αιδεσιμότατε. 45 00:03:17,152 --> 00:03:19,992 "Πριν πάρεις εκδίκηση, άνοιξε πρώτα δυο τάφους." 46 00:03:20,152 --> 00:03:23,792 "Και φτύσε στον ένα." Αρχαία κινέζικη παροιμία. 47 00:03:36,781 --> 00:03:40,486 - Δεν προτιμάς να με δεις από κοντά; - Μεγάλη κακία, νεαρή μου. 48 00:03:43,054 --> 00:03:44,922 Γεια σου, μαμά. 49 00:03:46,757 --> 00:03:49,996 Κόντεψα να πεθάνω απ' την πείνα, μέχρι να 'ρθεις. 50 00:03:50,728 --> 00:03:55,294 Συγγνώμη. Με πολιόρκησαν θαυμαστές μετά την εκπομπή. 51 00:03:55,534 --> 00:03:58,730 Αυτόγραφα. Δε μπορούσα να το αποφύγω. 52 00:03:58,870 --> 00:04:03,903 - Εντάξει, σε συγχωρώ. - Τι θα φάμε; 53 00:04:04,243 --> 00:04:06,612 - Ποιος πληρώνει; - Εσύ. 54 00:04:07,880 --> 00:04:10,876 Εντάξει, πληρώνω εγώ επειδή άργησα. 55 00:04:11,016 --> 00:04:13,412 Τότε, θα πάρω... 56 00:04:13,552 --> 00:04:19,718 το μεγάλο φιλέτο μινιόν, αστακό, χαβιάρι... 57 00:04:19,858 --> 00:04:22,887 κι ένα μπουκάλι σαμπάνια. 58 00:04:23,027 --> 00:04:26,158 - Καλημέρα, κα Χιλς. - Καλημέρα, Μαρσέλο. 59 00:04:26,298 --> 00:04:30,629 Καλημέρα, δις Κριστίνα. Τι θα πάρετε σήμερα; 60 00:04:31,069 --> 00:04:34,707 Μια πράσινη σαλάτα με μπόλικο σκόρδο. 61 00:04:35,707 --> 00:04:39,905 - Εσύ, Κριστίνα; - Ένα ανθρακούχο νερό. 62 00:04:40,145 --> 00:04:42,181 Είναι σε μόνιμη δίαιτα. 63 00:04:44,149 --> 00:04:47,946 Πρέπει να τρως. Έτσι που πας, θα σε πάρει ο αέρας. 64 00:04:48,086 --> 00:04:50,414 Μπόλικο σκόρδο; 65 00:04:50,789 --> 00:04:54,153 Γιατί; Ξέρεις κανέναν που θέλει να με φιλήσει; 66 00:04:54,293 --> 00:04:59,298 Όχι, μαμά, δεν ξέρω. Ποτέ δεν έχεις χρόνο γι' αυτό. 67 00:05:00,799 --> 00:05:03,694 Έχεις πήξει μ' ένα σωρό άλλα. 68 00:05:03,834 --> 00:05:07,974 Δίνεις διαλέξεις, συνεντεύξεις, συμβουλεύεις θύματα βιασμού. 69 00:05:09,341 --> 00:05:12,036 Μη με παρεξηγήσεις, ωραία είναι όλα αυτά, αλλά... 70 00:05:12,476 --> 00:05:14,679 μακάρι να τα παρατούσες. 71 00:05:15,647 --> 00:05:18,877 Να βρεις κανένα φαλακρούλη που δεν τον πειράζει να σε φιλάει... 72 00:05:19,017 --> 00:05:23,548 όταν η ανάσα σου βρωμάει σκόρδο. Ηρέμησε πια, μαμά. 73 00:05:23,688 --> 00:05:27,552 Μια χαρά κατάφερα να μεγαλώσω εσένα μόνη μου... 74 00:05:27,692 --> 00:05:30,956 και τα καταφέρνω ακόμα πολύ καλά... 75 00:05:31,096 --> 00:05:34,325 χωρίς άντρα, φαλακρό ή όχι... 76 00:05:34,565 --> 00:05:38,337 να μου λέει τι να κάνω με τη ζωή και την καριέρα μου. 77 00:05:41,072 --> 00:05:45,144 - Ευχαριστώ, Μαρσέλο. - Καλή όρεξη. 78 00:05:47,144 --> 00:05:51,716 - Λοιπόν; - Τι λοιπόν; 79 00:05:53,185 --> 00:05:55,420 Τι ήθελες να πούμε; 80 00:05:59,858 --> 00:06:02,154 Μαμά, δε μπορώ να τη συνεχίσω για πάντα. 81 00:06:02,394 --> 00:06:04,889 - Ποια; - Την καριέρα μου. 82 00:06:05,229 --> 00:06:08,933 Από 10 χρονών αυτό κάνω. Κουράστηκα. 83 00:06:10,668 --> 00:06:12,603 Φάε. 84 00:06:14,940 --> 00:06:16,941 Είσαι ευλογημένη, Κρίστι. 85 00:06:18,010 --> 00:06:22,480 Είσαι το πιο διάσημο και καλοπληρωμένο μοντέλο στον κόσμο. 86 00:06:23,981 --> 00:06:30,221 Εκατομμύρια κορίτσια θα έκαναν τα πάντα για να βρεθούν έστω μια μέρα στη θέση σου. 87 00:06:31,356 --> 00:06:36,254 - Τι σε κούρασε; - Η συνεχής πίεση. 88 00:06:36,594 --> 00:06:39,658 Οι πτήσεις, το φαί του αεροπλάνου... 89 00:06:39,798 --> 00:06:42,969 να κοιμάμαι κάθε μέρα σε διαφορετικό ξενοδοχείο. 90 00:06:44,069 --> 00:06:46,697 Κουράστηκα να ποζάρω μπροστά σε κάμερες... 91 00:06:46,837 --> 00:06:49,134 και να κάνω πασαρέλα κάθε μέρα και αλλού... 92 00:06:49,274 --> 00:06:52,978 και να μην ξέρω καν σε ποια πόλη, ακόμη και σε ποια χώρα είμαι. 93 00:06:53,945 --> 00:06:57,583 Κουράστηκα να αναρρωτιέμαι τι πραγματικά κοιτάνε πάνω μου. 94 00:06:58,416 --> 00:07:01,921 Τα ρούχα που φοράω, ή τον κώλο και τα βυζιά μου; 95 00:07:03,187 --> 00:07:08,153 Παραδέξου το, μαμά. Δεν είμαι παρά μια κούκλα που την έχουν για να πουλάει ρούχα. 96 00:07:08,293 --> 00:07:10,229 Ποιος νοιάζεται, Κρίστι; 97 00:07:11,128 --> 00:07:13,624 Έχεις την ομορφιά για να πουλάνε τα περιδικά... 98 00:07:13,764 --> 00:07:15,835 και το σώμα για να πουλάνε τα ρούχα. 99 00:07:16,801 --> 00:07:19,337 Γι' αυτό σε πληρώνουν χρυσάφι. 100 00:07:21,072 --> 00:07:22,907 Τι άλλο θες; 101 00:07:24,075 --> 00:07:27,712 Πρέπει να είσαι ευγνώμων γι' αυτά που έχεις, Κρίστι. 102 00:07:28,245 --> 00:07:30,582 Ποτέ δεν ξέρεις πως τα φέρνει η ζωή. 103 00:07:30,882 --> 00:07:35,806 Όλα μπορεί ν' αλλάξουν ξαφνικά και μόνο τότε θα τα εκτιμήσεις. 104 00:07:35,986 --> 00:07:38,756 Μαμά, ξέρεις ότι τα εκτιμώ. 105 00:07:39,356 --> 00:07:43,587 Απλά, δε σημαίνουν πολλά για μένα πια. 106 00:07:44,227 --> 00:07:48,067 Θέλω να κάνω κάτι προκλητικό, να χρησιμοποιήσω το μυαλό μου. 107 00:07:49,334 --> 00:07:52,663 Και, αντίθετα με σένα, θέλω να βρω ένα καλό παιδί να μ' αγαπά... 108 00:07:52,803 --> 00:07:56,834 να τον αγαπώ, να νοικοκυρευτώ, να παντρευτώ, να κάνω παιδιά. 109 00:07:56,974 --> 00:08:01,013 4-5 παιδιά. Να σε κάνω γιαγιά. 110 00:08:02,012 --> 00:08:04,014 Ευχαριστώ, Κρίστι. 111 00:08:04,750 --> 00:08:06,752 Με συγκινείς. 112 00:08:08,320 --> 00:08:10,314 Με κάνεις να κλαίω. 113 00:08:11,889 --> 00:08:14,218 Ήσουν 5 χρονών όταν μου είπες: 114 00:08:14,358 --> 00:08:17,629 "Μαμά, όταν μεγαλώσω, μπορώ να γίνω μοντέλο;" 115 00:08:19,029 --> 00:08:23,368 Και σου είπα, "Κρίστι, μπορείς να γίνεις ό,τι θες." 116 00:08:24,002 --> 00:08:26,037 Και στο λέω και τώρα. 117 00:08:27,139 --> 00:08:31,910 Εξάλλου, το μόντελινγκ έχει μικρή διάρκεια ζωής. 118 00:08:33,344 --> 00:08:38,575 Ευχαριστώ, μαμά. Τώρα μπορώ να σου πω κάτι που δε μπορούσα πριν. 119 00:08:41,252 --> 00:08:45,283 Μου δίνουν μισό εκατομμύριο να ξυρίσω το κεφάλι μου... 120 00:08:45,423 --> 00:08:48,954 και να φωτογραφηθώ για το εξώφυλλο ενός ανδρικού περιοδικού μόδας. 121 00:08:49,094 --> 00:08:54,567 Και άλλο μισό εκατομμύριο, αν το κάνω γυμνόστηθη. 122 00:08:55,867 --> 00:08:58,130 Πες μου ότι δεν είπες αυτό που σκέφτομαι. 123 00:08:58,270 --> 00:09:02,334 - Το είπα. - Σατανά. Αρνήθηκες. 124 00:09:02,474 --> 00:09:06,204 Δεν το πιστεύω. Πες τους ότι για ένα εκατομμύριο... 125 00:09:06,344 --> 00:09:10,709 το κάνω εγώ με ξυρισμένο κεφάλι και γυμνή. 126 00:09:10,949 --> 00:09:12,981 Εντελώς γυμνή. 127 00:09:17,321 --> 00:09:19,351 Είσαι θεότρελη, μαμά. 128 00:09:19,491 --> 00:09:21,420 - Κρίστι; - Κυρία Χιλς; 129 00:09:21,560 --> 00:09:23,320 - Μας δίνετε αυτόγραφο; - Βεβαίως. 130 00:09:23,460 --> 00:09:25,723 Είμαστε μεγάλοι θαυμαστές, πήρα και το βιβλίο σας. 131 00:09:25,863 --> 00:09:30,395 - Ευχαρίστως. - Ωραία ήταν που βρεθήκαμε μεσημεριάτικα. 132 00:09:30,535 --> 00:09:33,071 - Ναι - Να 'τες, Σκότι. 133 00:09:45,249 --> 00:09:48,553 - Θα πάρω ταξί. - Έλα τώρα. 134 00:09:49,286 --> 00:09:52,584 Θα σε πάω εγώ σπίτι. Αν δώσεις καλό φιλοδώρημα. 135 00:09:53,959 --> 00:09:57,355 - Πάντα με το αστείο, ε; - Προσπαθώ. 136 00:09:57,895 --> 00:10:00,893 - Πού πάρκαρες; - Συγγνώμη. 137 00:10:01,233 --> 00:10:04,929 - Εσείς δεν είστε η Τζένιφελ Χιλς; - Η μια και μοναδική. 138 00:10:05,169 --> 00:10:07,965 Δεν το πιστεύω! Στο είπα ότι ήταν αυτή, Σκότι. 139 00:10:08,105 --> 00:10:10,107 Φερ' το γρήγορα. 140 00:10:11,943 --> 00:10:15,173 Μόλις αγόρασα το βιβλίο σας. 141 00:10:15,313 --> 00:10:18,384 - Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο; - Πες, "παρακαλώ". 142 00:10:20,050 --> 00:10:23,247 - Σας παρακαλώ. Πολύ σας παρακαλώ. - Ευχαρίστως. 143 00:10:23,387 --> 00:10:27,352 Σας ευχαριστώ πολύ. Δεν το πιστεύω. 144 00:10:27,492 --> 00:10:31,256 Έχω μπροστά μου τη διάσημη Τζένιφερ Χιλς. 145 00:10:31,396 --> 00:10:35,861 - Τι όνομα να γράψω; - Εγώ είμαι ο Κέβιν κι αυτός ο Σκοτ. 146 00:10:36,001 --> 00:10:39,396 Τρεις ώρες οδηγούσαμε. Τιμή μας που σας γνωρίζουμε. 147 00:10:41,439 --> 00:10:43,308 Εντάξει. 148 00:10:47,646 --> 00:10:51,910 Τι κάνεις; Λεφτά θες; Σταμάτα! 149 00:10:52,350 --> 00:10:56,981 Σταμάτα! Βοήθεια! 150 00:10:57,321 --> 00:10:59,849 - Κρίστι! - Βοήθεια! 151 00:11:02,393 --> 00:11:04,628 Βγάλε το σκασμό! 152 00:11:09,300 --> 00:11:12,270 Κρίστι! Κρίστι! 153 00:11:14,104 --> 00:11:16,368 Παλιοπούστη! 154 00:11:17,308 --> 00:11:19,541 Βούλωσέ της το, Σκότι! 155 00:11:28,320 --> 00:11:30,422 Βγάλε το σκασμό! 156 00:12:48,032 --> 00:12:52,329 - Τι θέλει αυτή εδώ; - Μαζί ήταν. 157 00:12:52,469 --> 00:12:55,967 Και γιατί την κουβάλησες κι αυτή; 158 00:12:56,107 --> 00:12:59,777 Τι να κάναμε, Μπέκι; Μαζί της ήταν. Είναι μάρτυρας. 159 00:13:01,445 --> 00:13:04,175 Είναι η Κριστίνα Χιλς, μαλάκες! 160 00:13:04,315 --> 00:13:06,919 Είναι κόρη της. Δεν έχει καμιά σχέση αυτή. 161 00:13:10,055 --> 00:13:12,056 Πάμε. 162 00:13:15,225 --> 00:13:17,260 Ξεκίνα. 163 00:13:32,776 --> 00:13:34,879 Χάρηκα για τη γνωριμία. 164 00:13:50,829 --> 00:13:55,434 Σ' έχω δει σε πολλές διαφημίσεις, από τότε που ήσουν πιο μικρή. 165 00:13:56,501 --> 00:13:58,570 Τότε χαμογελούσες. 166 00:14:05,844 --> 00:14:08,747 Σε παρακολουθώ και τώρα στην πασαρέλα. 167 00:14:09,814 --> 00:14:13,819 Είσαι σαν ανορεξική κούκλα που περπατάει. 168 00:14:14,618 --> 00:14:18,248 Τι περίμενες, Μπέκι; Όλα τα μοντέλα πεθαίνουν στην πείνα. 169 00:14:18,388 --> 00:14:22,719 - Θέλουν να μοιάζουν με οδοντογλυφίδες. - Δεν το ξέρεις; 170 00:14:22,859 --> 00:14:28,525 Η πείνα είναι ένας τρόπος ζωής που σου κόβει τα χαμόγελα. 171 00:14:28,765 --> 00:14:30,968 Γιατί δε χαμογελάς πια; 172 00:14:32,137 --> 00:14:34,338 Σε κούρασαν όλα αυτά; 173 00:14:40,612 --> 00:14:42,740 Μ' αρέσουν τα μάτια σου. 174 00:14:43,880 --> 00:14:46,651 Δεν τα πήρες απ' τη μάνα σου, είναι σίγουρο. 175 00:15:03,535 --> 00:15:05,703 Καλωσήρθες, Τζένιφερ Χιλς. 176 00:15:10,541 --> 00:15:14,245 Δεν είσαι και τόσο όμορφη όσο νομίζεις. 177 00:15:15,345 --> 00:15:17,380 Δεν είσαι! 178 00:15:35,767 --> 00:15:41,772 Έγινες διάσημη και πάμπλουτη... 179 00:15:42,706 --> 00:15:46,503 - απ' το αίμα του άντρα μου. - Και το αθώο αίμα... 180 00:15:46,643 --> 00:15:51,616 - του αδερφού μου του Στάνλεϊ! - Και του ξαδέρφου μου του Άντι. 181 00:15:52,084 --> 00:15:55,987 Ήταν σαν αδερφός μου κι αυτή τον έσφαξε. 182 00:15:56,887 --> 00:15:58,923 Ο Τζόνι λάτρευε εμένα και τα παιδιά. 183 00:16:00,224 --> 00:16:03,787 Ήταν καλός άνθρωπος. Άνθρωπος της εκκλησίας. 184 00:16:04,127 --> 00:16:08,358 Ο Άντι και ο Στάνλεϊ δεν πήγαιναν εκκλησία, αλλά ήταν κι αυτοί καλοί. 185 00:16:08,548 --> 00:16:12,296 - Ο Μάθιου πήγαινε. - Αυτός ήταν καθυστερημένος. 186 00:16:12,436 --> 00:16:15,840 - Δε μετράει. - Και οι καθυστερημένοι μετράνε. 187 00:16:21,345 --> 00:16:24,382 Ο Τζόνι πάντα μού ήταν πιστός. 188 00:16:25,483 --> 00:16:29,755 Μέχρι που εσύ, σαν καυλωμένη σκύλα... 189 00:16:30,754 --> 00:16:32,757 ήρθες και τον αποπλάνησες. 190 00:16:33,657 --> 00:16:38,151 Χριστέ μου. Θεέ μου! 191 00:16:39,564 --> 00:16:43,669 Το ευχαριστήθηκες που τον πετσόκοψες, ε; 192 00:16:44,401 --> 00:16:49,039 Φαντάζομαι πόσο συναρπαστική θα ήταν αυτή η στιγμή για σένα. 193 00:16:50,842 --> 00:16:54,439 Αλλά η ικανοποίηση που πήρες όταν του 'κοψες την ψωλή... 194 00:16:54,579 --> 00:16:56,681 ήταν μόνο η αρχή. 195 00:16:58,049 --> 00:17:01,718 Άναβες όλο και πιο πολύ... 196 00:17:04,622 --> 00:17:10,962 όσο αυτός έκλαιγε και ούρλιαζε και πάθαινε σπασμούς. 197 00:17:13,263 --> 00:17:16,902 - Αιμορραγώντας μέχρι θανάτου. - Θεέ μου! 198 00:17:21,572 --> 00:17:23,407 Γαμώτο! 199 00:17:30,448 --> 00:17:35,653 Κάβλωνες όλο και πιο πολύ... 200 00:17:36,853 --> 00:17:39,758 μέχρι που έφτασες στον έβδομο ουρανό. 201 00:17:42,826 --> 00:17:45,129 Γι' αυτό δεν τον σκότωσες; 202 00:17:46,698 --> 00:17:50,769 Βλέποντάς τον να πεθαίνει, σ' έκανε να χύσεις. 203 00:17:54,372 --> 00:17:56,674 Η ζωή είναι ένα απατηλό ταξίδι. 204 00:17:57,575 --> 00:18:02,406 Δεν ξέρουμε πότε και πώς θα πεθάνουμε. 205 00:18:02,646 --> 00:18:06,750 Ευχόμαστε μόνο να μην είναι οδυνηρό... 206 00:18:07,818 --> 00:18:11,989 όπως οι φρικτοί θάνατοι που επέβαλες εσύ στα θύματά σου. 207 00:18:14,825 --> 00:18:21,833 Φρόντισες πολύ καλά να πεθάνουν όλοι βασανιστικά. 208 00:18:23,767 --> 00:18:26,404 Αλλά ο τρόπος που σκότωσες τον άντρα μου... 209 00:18:27,638 --> 00:18:35,607 - δεν υπάρχει χειρότερο απ' αυτό! - Όπως ο Χριστός στο σταυρό! 210 00:18:35,747 --> 00:18:40,151 Ο άντρας μου δεν πέθανε οικειοθελώς και δεν αναστήθηκε! 211 00:18:43,787 --> 00:18:46,190 Περίμενα μια βδομάδα για να τον θάψω. 212 00:18:47,158 --> 00:18:50,761 Δεν ήθελα να μπει στον τάφο χωρίς το καυλί του. 213 00:18:52,063 --> 00:18:55,659 Πες μου, τι το έκανες; 214 00:18:55,799 --> 00:18:59,770 Βάζω στοίχημα ότι το έφαγε. Σίγουρα είναι και κανίβαλος. 215 00:18:59,970 --> 00:19:04,302 Εγώ λέω ότι το πέταξε στο ποτάμι και το έφαγαν τα ψάρια. 216 00:19:04,542 --> 00:19:06,810 Δεν είσαι παρά μια δολοφόνος. 217 00:19:07,978 --> 00:19:13,483 Μια θεοποιημένη, σεξουαλικά διεστραμμένη μανιακή δολοφόνος. 218 00:19:15,986 --> 00:19:19,423 Σταμάτα! Σταματήστε! 219 00:19:21,959 --> 00:19:24,995 Η μητέρα μου δεν είναι δολοφόνος. 220 00:19:29,033 --> 00:19:32,571 Το δικαστήριο την απάλλαξε απ' όλες τις κατηγορίες. 221 00:19:34,905 --> 00:19:37,434 Την κήρυξε αθώα. 222 00:19:37,874 --> 00:19:40,838 - Αθώα! - Μαλακίες! 223 00:19:40,978 --> 00:19:45,058 Δικαστήριο της Νέας Υόρκης ήταν. Χεσμένους μας έχουν εμάς τους βλάχους. 224 00:19:45,248 --> 00:19:50,051 Πόσα βάσανα πρέπει να υπομείνει ακόμα η μητέρα μου από σας; 225 00:19:50,221 --> 00:19:53,450 Να υπομείνει; Τι διάολο θα πει "υπομείνει"; 226 00:19:53,690 --> 00:19:55,887 Μιλάει αμερικάνικα αυτή η χαζοβιόλα; 227 00:19:56,027 --> 00:20:00,931 Φαντάζομαι, στην πρωτεύουσα σημαίνει, "να φας σκατά". 228 00:20:02,967 --> 00:20:06,937 Και τα βάσανα που έδωσε σε μένα η μάνα σου; 229 00:20:10,173 --> 00:20:12,342 Ή μήπως εγώ δε μετράω; 230 00:20:14,845 --> 00:20:16,994 Ήμουν μια αξιοπρεπής κυρία. 231 00:20:20,818 --> 00:20:22,987 Και κοίτα με τώρα. 232 00:20:24,121 --> 00:20:27,826 Η μαμάκα σου, άνοιξε μια τρύπα στην καρδιά μου. 233 00:20:41,538 --> 00:20:45,577 Νύχτες ολόκληρες ξάπλων μόνη μου... 234 00:20:48,778 --> 00:20:51,749 και ξυπνούσα στο κρύο κρεβάτι... 235 00:20:53,985 --> 00:20:55,953 χαζεύοντας... 236 00:20:58,722 --> 00:21:00,958 τον άδειο χώρο δίπλα μου. 237 00:21:03,794 --> 00:21:06,596 Θυμλομουν τη ζεστασιά απ' το σώμα του Τζόνι. 238 00:21:08,565 --> 00:21:10,767 Και έκλαιγα. 239 00:21:13,938 --> 00:21:16,708 Έκλαιγα για μένα και τα δυο παιδιά μας. 240 00:21:19,110 --> 00:21:23,748 Και όλα αυτά που θα έχαναν. Όλα αυτά που θα έχαναν... 241 00:21:25,016 --> 00:21:29,880 μεγαλώνοντας χωρίς πατέρα, τη στιγμή που τον χρειάζονταν περισσότερο. 242 00:21:30,020 --> 00:21:32,249 Μπαμπα! 243 00:21:35,160 --> 00:21:38,423 Πες του να μου δώσει πίσω το δολάριό μου. Μου το 'κλεψε. 244 00:21:38,563 --> 00:21:42,534 - Ψέματα λέει! - Κάθε μέρα... 245 00:21:44,701 --> 00:21:47,771 Κάθε μέρα προσευχόμουν στο Θεό... 246 00:21:49,105 --> 00:21:51,208 να 'ρθει η μέρα... 247 00:21:53,044 --> 00:21:57,649 που θα πέσεις στα χέρια μου. 248 00:21:59,917 --> 00:22:03,721 Για να σου δώσω μια γεύση της κόλασης... 249 00:22:04,354 --> 00:22:08,959 μέχρι να με παρακαλάς να σε σκοτώσω. 250 00:22:11,761 --> 00:22:15,760 - Κι αυτή η μέρα ήρθε! - Αλληλούϊα! 251 00:22:15,900 --> 00:22:17,969 - Αμήν! - Αμήν! 252 00:22:18,803 --> 00:22:20,738 Αμήν. 253 00:22:37,755 --> 00:22:42,986 - Λύσε τα πόδια της σκρόφας. - Αρχίζει το πετσόκομα, καριόλες! 254 00:22:43,126 --> 00:22:46,756 Κάντε μου ό,τι θέλετε, αλλά αφήστε ήσυχη την κόρη μου! 255 00:22:46,896 --> 00:22:52,096 Να τα μας! Προσέχετε, παιδιά. Η σκύλα γρυλίζει. 256 00:22:52,536 --> 00:22:55,599 - Παρατήστε την ήσυχη! - Χριστέ μου. 257 00:22:55,739 --> 00:22:57,301 Μόνο μια γυναίκα θα ούρλιαζε τόσο δυνατά. 258 00:22:57,441 --> 00:23:00,838 Μόνο μια γυναίκα μπορεί να ουρλιάξει τόσο δυνατά, Σκότι. 259 00:23:00,978 --> 00:23:04,942 Αφήστε τη μαμά μου να φύγει! Αν θέλετε λεφτά, θα σας δώσει. 260 00:23:05,082 --> 00:23:08,578 - Θα σας δώσει ό,τι θέλετε. - Να τα χέσω τα λεφτά της. 261 00:23:08,738 --> 00:23:13,992 - Μην τολμήστε να την πειράξετε! - Τι λέτε, παιδιά; 262 00:23:16,861 --> 00:23:21,611 - Να το κάνουμε; - Θα κατηγορηθείτε για απαγωγή. 263 00:23:21,931 --> 00:23:24,968 Θα φάτε ισόβια, σας το λέω. 264 00:23:26,003 --> 00:23:28,305 Όχι! Όχι! 265 00:23:29,673 --> 00:23:32,102 Εσύ και οι όμοιοί σου... 266 00:23:32,242 --> 00:23:35,212 δε μπορείτε να μας κατηγορήσετε για τίποτα. 267 00:23:36,212 --> 00:23:40,944 Μόνο ο Μεγαλοδύναμος μπορεί να μας κρίνει. Και είναι με το μέρος μας! 268 00:23:41,084 --> 00:23:44,422 Το λέει και η Βίβλος. Διάβασέ τη! 269 00:23:45,389 --> 00:23:48,252 - Ο λόγος του Θεού! - Πηγαίνετέ τη πίσω στη Νέα Υόρκη. 270 00:23:48,392 --> 00:23:52,155 Ας φέρει την αστυνομία, το FBI και όλο το στρατό της χώρας. 271 00:23:52,295 --> 00:23:54,395 Δε φοβόμαστε κανέναν. 272 00:23:56,801 --> 00:23:59,449 Σταμάτα να κουνιέσαι συνέχεια! 273 00:24:02,038 --> 00:24:04,799 Κρίστι! 274 00:24:14,751 --> 00:24:16,713 Προχώρα, σκρόφα! 275 00:24:25,895 --> 00:24:27,832 Σήκω τώρα! 276 00:24:28,399 --> 00:24:33,103 Κοίτα τι έκανες. 277 00:24:34,872 --> 00:24:37,868 Αυτό είναι για σένα! 278 00:24:38,308 --> 00:24:41,938 Μάθιου. Μάθιου! 279 00:24:42,078 --> 00:24:45,342 Καταλαβαίνεις τι λέει; Λέει ότι αυτός είναι ο γιος του. 280 00:24:45,682 --> 00:24:51,155 - Ο Μάθιου. - Ήταν λίγο καθυστερημένος, αλλά... 281 00:24:52,389 --> 00:24:56,753 Λέει ότι μπορεί να ήταν λίγο καθυστερημένος, αλλά ήταν καλό παιδί. 282 00:24:56,893 --> 00:24:59,831 Καλό παιδί! Όλοι ήταν καλά παιδιά! 283 00:25:03,968 --> 00:25:05,703 Γιατί; 284 00:25:06,136 --> 00:25:10,400 - Γιατί; Γιατί; - Χάνεις την ώρα σου, Χέρμαν. 285 00:25:10,540 --> 00:25:15,239 Άδικα ρωτάς γιατί και γιατί. Άδικα! 286 00:25:15,379 --> 00:25:22,120 Εγώ ξέρω γιατί. Γιατί είσαι μια διεστραμμένη... 287 00:25:22,519 --> 00:25:28,125 αιμοβόρα, μανιακή δολοφόνος! Γι' αυτό. 288 00:25:35,399 --> 00:25:40,897 Παρ' τον κώλο σου τώρα και σκάβε, σκρόφα! 289 00:25:41,037 --> 00:25:43,407 Σκάψε βαθιά, σκρόφα! Βαθιά! 290 00:25:49,546 --> 00:25:53,485 - Ξεκίνα το σκάψιμο, σκρόφα! - Εντάξει! 291 00:25:54,450 --> 00:25:58,715 Εκτονώσατε την ογή σας. Κατάλαβα! 292 00:25:59,055 --> 00:26:02,293 Φέρτε τώρα την κόρη μου και αφήστε μας να φύγουμε. 293 00:26:03,526 --> 00:26:07,931 Ορκιζόμαστε να μην πούμε ποτέ τίποτα γι' αυτό. 294 00:26:09,232 --> 00:26:11,067 Τ' ορκίζομαι. 295 00:26:12,236 --> 00:26:15,973 - Τ' ορκίζομαι. - Εκτονώσαμε την οργή μας; 296 00:26:17,240 --> 00:26:22,205 Δικαιοσύνη θέλουμε. Λυσσάμε για δικαιοσύνη! 297 00:26:22,345 --> 00:26:27,352 Και η μόνη δικαιοσύνη για μια δολοφόνο σαν εσένα... 298 00:26:28,119 --> 00:26:32,750 είναι μια μαχαιριά στο λαιμό, άλλη μια στην καρδιά... 299 00:26:32,890 --> 00:26:36,953 και μετά δυο μέτρα χώμα! 300 00:26:37,393 --> 00:26:40,758 Φέρτε την κόρη μου και αφήστε μας να φύγουμε. 301 00:26:40,898 --> 00:26:43,194 Διάλεξα αυτό το τραγούδι... 302 00:26:43,334 --> 00:26:49,200 γιατί θέλω ν' αποχαιρετήσεις τη ζωή και να πας αιωνίως στην κόλαση... 303 00:26:49,340 --> 00:26:54,405 όπως έστειλες τον άντρα μου. Αργά, κομμάτι-κομμάτι... 304 00:26:54,545 --> 00:26:56,713 στο ρυθμό της μουσικής. 305 00:26:57,547 --> 00:27:02,613 Άσε με να την ξεκοιλιάσω τη σκρόφα! 306 00:27:03,053 --> 00:27:06,289 Βασανιστικά! Παλιοκαριόλα! 307 00:27:13,430 --> 00:27:16,698 Σκάβε, αλλιώς θα τον αφήσω! 308 00:27:26,509 --> 00:27:28,712 Σκάβε, σκρόφα! 309 00:27:31,981 --> 00:27:38,315 Άσε με να την ξεκοιλιάσω, Μπέκι! Να την ξεκοιλιάσω και να ματώσει! 310 00:27:38,855 --> 00:27:44,387 - Έλα, Μπέκι, άσε με. - Άντε, Κέβιν, καν' της τη μούρη κιμά! 311 00:27:44,527 --> 00:27:48,698 - Χάλασέ της τη μόστρα! - Ώρα να σου φτιάξω το μακιγιάζ, σκρόφα! 312 00:27:57,173 --> 00:28:01,371 - Ανάθεμά σε! - Λέγε που είναι η κόρη μου! 313 00:28:01,511 --> 00:28:04,848 Που πάει αυτό το απόβρασμα με την κόρη μου; 314 00:28:06,417 --> 00:28:08,511 - Λέγε! - Άντε γαμήσου! 315 00:28:08,651 --> 00:28:12,249 Πήγαινε και βάλε τη θηλιά στο λαιμό σου. 316 00:28:12,389 --> 00:28:18,159 Δε μπορείς να μου το λες εμένα αυτό, παλιοπουτάνα! 317 00:28:19,196 --> 00:28:21,357 Το όπλο λέει ότι μπορώ. 318 00:28:22,365 --> 00:28:27,297 Δεν ξέρω που είναι η κόρη σου. Τ' ορκίζομαι. 319 00:28:27,537 --> 00:28:31,101 Μπέκι, πες της που είναι. 320 00:28:31,441 --> 00:28:34,511 - Πες της, γαμώτο! - Δεν της λέω τίποτα! 321 00:28:35,112 --> 00:28:39,581 - Άντε, σκότωσέ μας. - Εσύ, ιπποπόταμε, κλώτσα το σκαμνί. 322 00:28:43,620 --> 00:28:45,890 - Καν' το! - Χέρμαν... 323 00:28:47,757 --> 00:28:52,630 Δέκα σφαίρες θες να τον σκοτώσεις και δεν τις έχεις! 324 00:28:53,697 --> 00:28:57,466 Άντε, τράβα τη σκανδάλη. Για να σε δούμε. 325 00:29:07,244 --> 00:29:10,615 Ηλίθιοι κωλόβλαχοι. Θα ξανάρθω. 326 00:29:11,415 --> 00:29:16,653 Δε θα πας μακριά, Τζένιφερ Χιλς. Θα σε προλάβουμε. Σύντομα! 327 00:29:23,494 --> 00:29:27,966 Και δεν είμαστε ηλίθιοι κωλόβλαχοι, παλιοκαριόλα! 328 00:29:29,132 --> 00:29:34,197 Νομίζεις ότι δεν είμαστε άνθρωποι, επειδή δεν είμαστε πρωτευουσιάνοι σαν εσένα. 329 00:29:34,537 --> 00:29:37,867 Είμαστε θεοσεβούμενοι και πληρώνουμε κι εμείς φόρους. 330 00:29:38,157 --> 00:29:40,978 Και είμαστε πολύ περήφανοι γι' αυτό που είμαστε! 331 00:29:42,513 --> 00:29:44,515 Πολύ περήφανοι! 332 00:29:47,584 --> 00:29:50,220 Περιμένετέ με! 333 00:30:10,774 --> 00:30:16,206 Περιμέναμε πολύ... 334 00:30:16,546 --> 00:30:20,610 Δεν περιμέναμε πολύ ώρα, Χέρμαν. Μπορούσα να τη σκοτώσω επί τόπου. 335 00:30:21,150 --> 00:30:26,183 - Ήθελα να το σκάσει τρομαγμένη. - Μα γιατί, Μπέκι, γιατί; 336 00:30:26,323 --> 00:30:30,154 - Δε θα τη σκοτώσουμε στα γρήγορα; - Όχι. 337 00:30:30,294 --> 00:30:33,231 Θα παίξουμε τη γάτα με το ποντίκι. 338 00:30:34,698 --> 00:30:36,800 Όπως έκανε αυτή με τον άντρα μου. 339 00:30:39,603 --> 00:30:42,032 Αλεπούδες δεν κυνηγάς, Κέβιν; 340 00:30:42,372 --> 00:30:45,209 Ξέρεις, λοιπόν, ότι δεν είναι το σφάξιμο που μετράει. 341 00:30:46,677 --> 00:30:51,980 Ο ενθουσιασμός ενός φόνου, εξαρτάται απ' το πόσο συναρπαστικό είναι το κυνήγι. 342 00:30:55,486 --> 00:30:57,417 Πάμε, Χέρμαν. 343 00:31:26,482 --> 00:31:28,651 Κάτσε ακίνητη και σκάσε. 344 00:31:36,191 --> 00:31:38,027 Τι; 345 00:31:39,395 --> 00:31:41,957 Σκάσε, αλλιώς θα φας σφαλιάρα. 346 00:32:17,099 --> 00:32:19,770 Θα με σκοτώσεις, ε; 347 00:32:22,305 --> 00:32:25,675 Πώς θα το κάνεις; 348 00:32:27,577 --> 00:32:29,578 Που; 349 00:32:42,459 --> 00:32:44,662 Τι θα κάνουν στη μητέρα μου; 350 00:32:45,528 --> 00:32:47,563 Πες μου! 351 00:32:52,902 --> 00:32:55,439 Η μητέρα μου είναι άτρωτη. 352 00:32:59,408 --> 00:33:01,443 Θα ξεφύγει. 353 00:33:04,514 --> 00:33:06,549 Θα δεις. 354 00:33:10,286 --> 00:33:14,891 Και θα κυνηγήσει εσένα και τους φίλους σου. 355 00:33:17,460 --> 00:33:21,564 Ξέρεις τι είναι ικανή να κάνει η μάνα μου, όταν θυμώσει; 356 00:33:25,468 --> 00:33:28,898 - Κάνε στην άκρη, πρέπει να πάω. - Να πας που; 357 00:33:29,338 --> 00:33:32,569 - Μάντεψε, χαζοβιόλη. - Όχι, ρε πούστη. 358 00:33:32,709 --> 00:33:36,439 - Θα φωνάξω. - Και δε φωνάζεις; Φώναξε. 359 00:33:36,979 --> 00:33:40,480 Ωραία. Θα τα κάνω εδώ. 360 00:33:54,597 --> 00:33:56,966 Μην τολμήσεις να κατουρήσεις στ' αμάξι μου. 361 00:34:02,305 --> 00:34:06,544 Μην κάνεις καμιά εξυπνάδα γιατί σε σκότωσα. 362 00:34:23,926 --> 00:34:26,297 Εκεί, στους θάμνους. 363 00:35:39,002 --> 00:35:41,438 Δεν είμαι βλάκας. 364 00:35:46,210 --> 00:35:49,846 Θες να περάσουμε καλά, πριν γυρίσεις στη Νέα Υόρκη; 365 00:35:51,013 --> 00:35:52,998 Εντάξει. 366 00:35:55,118 --> 00:35:57,153 Που είσαι; 367 00:35:58,888 --> 00:36:03,526 Έλα έξω. Λες να μην έχω ξαναδεί γυμνή γυναίκα; 368 00:36:05,928 --> 00:36:08,197 Γάμησα μια καθυστερημένη μια φορά. 369 00:36:11,634 --> 00:36:14,738 Κατάλαβα. Θες να με δεις κι εσύ γυμνό. 370 00:36:16,806 --> 00:36:18,740 Εντάξει. 371 00:36:38,060 --> 00:36:43,334 Γύρνα πίσω! Θα μου το πληρώσεις αυτό, παλιοπουτάνα! 372 00:37:06,256 --> 00:37:08,151 Έλα 'δω! 373 00:37:10,893 --> 00:37:12,856 Γύρνα πίσω! 374 00:37:13,997 --> 00:37:17,427 Είστε παλιοπουτάνες κι εσύ και η μάνα σου! 375 00:37:18,367 --> 00:37:20,068 Γαμώτο. 376 00:37:22,571 --> 00:37:25,572 Η Μπέκι θα μου κόψει τ' αρχίδια! 377 00:38:24,033 --> 00:38:29,970 Θα μου το πληρώσεις, ομορφούλα. Και η κόρη σου επίσης. 378 00:39:34,103 --> 00:39:37,299 Μη μας σκοτώσεις! Δεν έχουμε λεφτά! 379 00:39:37,439 --> 00:39:40,203 Άμα θες, πάρε τ' αμάξι. 380 00:39:41,210 --> 00:39:44,056 Έχετε τηλέφωνο; Πρέπει να πάρω την αστυνομία. 381 00:39:44,216 --> 00:39:50,212 Δε μας χρειάζεται πια. Δεν έχουμε ποιον να πάρουμε. 382 00:39:50,452 --> 00:39:55,185 - Ούτε υπάρχει κανείς να πάρει εμάς. - Συμβαίνει κάτι, γλυκειά μου; 383 00:39:55,325 --> 00:40:01,725 Απήγαγαν εμένα και την κόρη μου κάτι τρελοί. 384 00:40:02,165 --> 00:40:08,005 - Εγώ ξέφυγα. Εκείνη όχι. - Την κρατάνε ακόμα όμηρο; 385 00:40:09,406 --> 00:40:14,177 Στο είπα, Χένρι, ότι έπρεπε να μείνουμε σπίτι σήμερα. 386 00:40:14,444 --> 00:40:17,180 Είναι η μέρα που κυκλοφορούν οι τρελοί. 387 00:40:19,248 --> 00:40:23,950 - Κοίτα. Έχει ακόμα πανσέληνο. - Σαν μεγάλο, γαμήλιο μπαλόνι. 388 00:40:24,888 --> 00:40:28,357 Σας παρακαλώ, η κόρη μου κινδυνεύει! 389 00:40:30,026 --> 00:40:32,061 Μπες μέσα. 390 00:40:40,335 --> 00:40:44,900 Πιες μια τζούρα να χαλαρώσεις. 391 00:40:48,243 --> 00:40:50,313 Κοίτα εδώ άντρας. 392 00:40:51,013 --> 00:40:57,313 Πρώτα τα φτύνει το εργαλείο του, μετά χάνει την ακοή του... 393 00:40:57,453 --> 00:41:03,086 και όταν τον αποχαιρετήσει και η μνήμη του, τι θα μου μείνει; 394 00:41:03,326 --> 00:41:07,665 Ένα φυτό. Σωστά, Χένρι; 395 00:41:08,464 --> 00:41:10,400 Τι είπες, Μίλι; 396 00:41:12,234 --> 00:41:15,771 Φυτό, Χένρι! Αυτό είσαι. 397 00:41:17,040 --> 00:41:19,042 Μ' αρέσουν τα φυτά. 398 00:41:20,343 --> 00:41:24,544 Εκτός απ' τα καρότα. Δε μπορώ να τα μασήσω. 399 00:41:26,315 --> 00:41:30,486 Κι εγώ γέρασα, αλλά δεν έχω τέτοια χάλια. 400 00:41:32,087 --> 00:41:34,223 Δε μπορώ να μασήσω τα καρότα 401 00:41:48,937 --> 00:41:51,407 Σταμάτα, Χένρι. 402 00:41:52,508 --> 00:41:55,979 Μάλλον, ξεκούτιανα κι εγώ. 403 00:41:56,478 --> 00:42:00,116 Αυτή η πόλη δεν έχει αστυνομία. 404 00:42:00,950 --> 00:42:05,988 Περίμενε εδώ. Θα φέρουμε τον σερίφη απ' τη διπλανή πόλη. 405 00:42:07,023 --> 00:42:10,720 Έτσι κι αλλιώς, θα πάμε να πάρουμε ένα σωρό πράγματα. 406 00:42:10,960 --> 00:42:12,463 Κοπριά. 407 00:42:13,830 --> 00:42:18,868 - Για τα φυτά στο αγρόκτημα. - Ευχαριστώ. Αλλά κάντε γρήγορα. 408 00:42:20,370 --> 00:42:22,906 Θα φέρουμε βοήθεια, καλή μου. 409 00:42:24,040 --> 00:42:27,408 - Πολύ σύντομα. - Πρόσεχε μ' αυτό το πράγμα. 410 00:46:06,596 --> 00:46:10,063 Ανοίξτε! Σας παρακαλώ, ανοίξτε! 411 00:46:17,506 --> 00:46:19,505 Ανοίξτε! 412 00:46:24,047 --> 00:46:26,249 Ανοίξτε! 413 00:46:29,218 --> 00:46:34,587 Ανοίξτε μου! Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε! 414 00:46:40,562 --> 00:46:42,631 Παλιοκαριόλα! 415 00:46:43,265 --> 00:46:47,396 Έλα, παλιοπουτάνα! Παρακάλα με για έλεος! 416 00:46:47,536 --> 00:46:49,532 - Όχι! - Παρακάλα! 417 00:46:49,672 --> 00:46:53,536 Αλλιώς θα σε κάνω κομματάκια σιγά-σιγά! 418 00:46:53,676 --> 00:46:56,613 Για την Κρίστι σε παρακαλώ, όχι για μένα. 419 00:46:57,345 --> 00:47:01,281 Σε ικετεύω ως μάνα. Σε παρακαλώ, μη την σκοτώσεις. 420 00:47:02,484 --> 00:47:05,522 Συνέχισε να παρακαλάς, ψωλορουφήχτρα! 421 00:47:06,122 --> 00:47:08,790 Κάνε τον Τζόνι να χαρεί στον τάφο του. 422 00:47:09,658 --> 00:47:13,295 Φτύνω στον τάφο του Τζόνι! 423 00:47:20,102 --> 00:47:23,774 Αυτό είναι απ' τον Τζόνι. 424 00:47:54,703 --> 00:47:57,006 Ορίστε! 425 00:47:57,839 --> 00:48:03,212 Σας έφερα το κεφάλι της Τζένιφερ Χιλς! 426 00:48:44,319 --> 00:48:47,591 Κανείς δε θέλει να σε γαμήσει πια! 427 00:48:48,524 --> 00:48:51,394 Ούτε ο σατανάς στην κόλαση! 428 00:49:42,444 --> 00:49:44,579 Μαμά! 429 00:49:45,948 --> 00:49:47,916 Θεέ μου! 430 00:49:55,357 --> 00:49:57,425 Μαμά! 431 00:50:03,933 --> 00:50:08,671 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 432 00:50:10,339 --> 00:50:12,674 Βοήθεια! 433 00:50:18,582 --> 00:50:22,815 Βοήθεια! Έσφαξαν τη μητέρα μου! 434 00:50:54,483 --> 00:50:56,415 Ανοίξτε! 435 00:51:00,022 --> 00:51:02,090 Ανοίξτε! 436 00:51:21,343 --> 00:51:26,515 Σταμάτα! Φέρε πίσω τη μητέρα μου! 437 00:51:27,450 --> 00:51:30,486 Φερ' τη πίσω! Σταμάτα! 438 00:51:36,225 --> 00:51:38,861 Τι θα την κάνετε; 439 00:51:44,166 --> 00:51:47,069 Σταμάτα! 440 00:53:09,919 --> 00:53:11,919 Βούλωσε το κωλόστομά σου! 441 00:53:13,955 --> 00:53:18,491 Έλα, Χέρμαν! Είναι όλη δική σου. 442 00:53:20,029 --> 00:53:22,231 Σε περιμένει. 443 00:53:24,600 --> 00:53:26,617 Βγάλε το σκασμό! 444 00:53:26,867 --> 00:53:29,298 Δεν το 'χεις ξανακάνει με τέτοια. 445 00:53:29,438 --> 00:53:33,375 Πολύ καλύτερα, απ' το να το κάνεις με γουρούνι. 446 00:53:34,210 --> 00:53:38,881 Σε περιμένει, Χέρμαν. Δεν έχεις ξαναδοκιμάσει τέτοια. 447 00:53:41,617 --> 00:53:43,552 Θα ξετρελαθείς, Χέρμαν. 448 00:53:44,185 --> 00:53:47,955 - Δεν ξέρω, Κέβιν. - Έλα, Χέρμαν. 449 00:53:50,692 --> 00:53:52,695 Μας τρως την ώρα! 450 00:53:54,663 --> 00:54:00,361 Κράτα μου τη εσύ και θα σου δείξω πως γίνεται. 451 00:54:26,294 --> 00:54:30,123 Σταμάτα να παλεύεις! 452 00:54:47,082 --> 00:54:51,918 Βούλωσ' το! Βγάλε το σκασμό! 453 00:54:55,189 --> 00:54:59,661 Σε παρακαλώ, μη. Σε παρακαλώ. 454 00:55:06,134 --> 00:55:08,770 Τι σκατά έπαθες, Χέρμαν; 455 00:55:15,009 --> 00:55:20,775 Είσαι ανίκανος. Σαν το γιο σου τον Μάθιου. 456 00:55:20,915 --> 00:55:25,854 - Μάθιου; - Κράτα μου τη. 457 00:55:26,888 --> 00:55:31,120 Παλάβωσες τελείως; Δεν είναι δίκαιο! 458 00:55:31,360 --> 00:55:36,632 Είναι η σειρά μου! Κράτα μου τη. Άντε! 459 00:55:38,767 --> 00:55:42,371 Θεέ μου, συγχώρεσέ με. 460 00:55:42,805 --> 00:55:48,202 Για ποιο πράγμα, γαμώτο; Θα πάθει αυτό που της αξίζει. 461 00:55:48,842 --> 00:55:50,978 Είναι η ώρα της εκδίκησης. 462 00:55:52,681 --> 00:55:57,083 Θα την κρατήσεις επιτέλους; 463 00:55:59,254 --> 00:56:01,951 Βλέπεις, γαμώτο; 464 00:56:02,291 --> 00:56:06,592 Πάει να το σκάσει! Άντε γαμήσου, Χέρμαν! 465 00:56:07,629 --> 00:56:11,031 Έλα 'δω. Ναι, ναι. 466 00:56:16,805 --> 00:56:18,900 Γύρνα πίσω. 467 00:56:25,147 --> 00:56:29,645 - Όχι! - Ναι. 468 00:56:29,785 --> 00:56:31,921 Όχι, σε παρακαλώ. 469 00:56:33,122 --> 00:56:35,749 - Όχι. - Ναι. Ναι. 470 00:56:54,810 --> 00:56:59,579 Ναι! Γαμημένη πουτάνα! 471 00:57:02,084 --> 00:57:04,384 Σ' αρέσει; 472 00:57:20,703 --> 00:57:26,508 Η διεστραμμένη καρδία θέλει αποβληθή απ' εμού·... 473 00:57:28,210 --> 00:57:31,981 τον πονηρόν δεν θέλω γνωρίζει. 474 00:57:59,875 --> 00:58:02,210 Τον πονηρόν δεν θέλω γνωρίζει! 475 00:58:07,216 --> 00:58:10,992 Δεν ξέρεις τι χάνεις, Χέρμαν. 476 00:58:11,953 --> 00:58:17,959 Ο Θεός την έστειλε στον κόσμο για να την απολαύσουμε. 477 00:58:19,361 --> 00:58:23,096 Όπως έστειλε και το καλαμπόκι στον κήπο σου, Χέρμαν. 478 00:58:56,131 --> 00:59:01,170 Ομορφούλα; Θες κι άλλο; 479 00:59:30,332 --> 00:59:32,234 Για που το 'βαλες; 480 00:59:33,468 --> 00:59:38,206 Έχει άγρια ζώα στο δάσος και νυχτώνει όπου να 'ναι. 481 00:59:38,873 --> 00:59:41,376 Είναι επικίνδυνα το βράδυ. 482 00:59:45,446 --> 00:59:47,849 Έχει τα μάτια του. 483 00:59:50,886 --> 00:59:57,219 - Ίδια μύτη και πηγούνι. - Βλέπω τα μάτια κυρίως. 484 00:59:57,759 --> 01:00:02,424 - Αφήστε με να φύγω. - Χέρμαν, έλα 'δω. 485 01:00:02,864 --> 01:00:06,728 Έλα να δεις τον Μάθιου στη φάτσα της. 486 01:00:07,368 --> 01:00:10,873 Τον Μάθιου; Κάνε μου τη χάρη. 487 01:00:39,635 --> 01:00:41,603 Τι έγινε, γλυκειά μου; 488 01:00:42,337 --> 01:00:44,940 Δε με βρίσκεις αρκετά ελκυστική; 489 01:00:46,341 --> 01:00:49,944 Ή μήπως δεν ανήκω στο σωστό είδος ανθρώπου; 490 01:00:51,446 --> 01:00:56,811 Τα νύχια μου είναι γεμάτα γράσσο και τα δέρμα μου βρωμάει βενζίνη. 491 01:00:56,951 --> 01:00:59,120 Είμαι εργαζόμενη γυναίκα. 492 01:01:00,455 --> 01:01:04,060 Δεν έχω λεφτά για καλλυντικά. 493 01:01:05,294 --> 01:01:07,295 Είναι έγκλημα; 494 01:01:13,435 --> 01:01:16,004 Γι' αυτό, μη μου κάνεις τη δύσκολη. 495 01:01:17,973 --> 01:01:23,579 Δεσποινίς πρωτοκλασσάτο μοντέλο, διαβάζω τα κουτσομπολιά στα περιοδικά. 496 01:01:24,379 --> 01:01:27,249 Δεν είσαι και οσία παρθένα. 497 01:01:28,317 --> 01:01:34,055 Σ' έχουν πηδήξει αμέτρητοι διάσημοι και εκατομμυριούχοι άντρες... 498 01:01:34,455 --> 01:01:42,131 και γυναίκες. Απ' τη Νέα Υόρκη μέχρι το Τιμπουκτού. 499 01:01:44,966 --> 01:01:46,901 Το μόνο που θέλω... 500 01:01:48,002 --> 01:01:53,243 είναι να σου δώσω μια γεύση πραγματικής στοργής. 501 01:02:11,593 --> 01:02:15,157 Ξανακάνε το και θα σε κάνω να παρακαλάς να σε σκοτώσω. 502 01:02:15,297 --> 01:02:18,293 Για δες ποιος ήρθε. 503 01:02:18,533 --> 01:02:22,630 Ανυπομονώ να μάθω πώς σε ξεγέλασε, Σκότι. 504 01:02:22,810 --> 01:02:25,938 Τι έκανε; Σου έδειξε τα βυζιά της; 505 01:02:27,375 --> 01:02:30,780 Παρ' τον κώλο σου, Σκότι και κράτα της τα πόδια. 506 01:02:31,045 --> 01:02:33,448 - Βλασφ... - Τι είπες, Χέρμαν; 507 01:02:34,248 --> 01:02:37,652 - Βλασφ! - Τι διάολο λες; 508 01:02:38,419 --> 01:02:41,886 - Τι σκατά λέει; - Βγάλε το σκασμό, Χέρμαν! 509 01:02:42,056 --> 01:02:44,691 Είχες μια ευκαιρία και τα σκάτωσες. 510 01:02:46,160 --> 01:02:52,326 - Βλασφ! - Καλά, ό,τι πεις, Χέρμαν. 511 01:02:52,766 --> 01:02:55,701 Τι κάθεσαι και κοιτάς, λιγούρη; 512 01:02:59,607 --> 01:03:01,709 Ούρλιαξε να γουστάρω. 513 01:03:02,444 --> 01:03:05,307 - Σε παρακαλώ, μη. - Θα είσαι καλό κορίτσι; 514 01:03:05,547 --> 01:03:07,582 Σε παρακαλώ, μη. 515 01:03:08,616 --> 01:03:14,215 Είσαι πολύ σφιγμένη. Χαλάρωσε και απόλαυσέ το. 516 01:03:14,615 --> 01:03:16,825 Αφέσου, γλυκειά μου. 517 01:03:21,128 --> 01:03:25,965 Θα σε ικανοποιήσω, όσο δε σε ικανο- ποίησε κανείς απ' όσους σε πήδηξαν. 518 01:03:26,435 --> 01:03:28,403 Σταμάτα! 519 01:03:29,571 --> 01:03:34,475 Σταμάτα! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 520 01:03:38,879 --> 01:03:40,916 Βλασφημία! 521 01:04:01,469 --> 01:04:03,967 Τι σκατά κάνει; 522 01:04:08,442 --> 01:04:11,712 Φερ' τη πίσω, Χέρμαν! Τώρα! 523 01:04:22,256 --> 01:04:24,927 Γιατί την άφησες να φύγει; Γιατί; 524 01:04:26,393 --> 01:04:30,525 Γιατί με χτύπησες τόσο δυνατά; 525 01:04:30,665 --> 01:04:35,896 Δε χτυπάς τους φίλους, παλιομαλάκα! Με ποιανού το μέρος είσαι, Χέρμαν; 526 01:04:55,089 --> 01:04:57,585 Δεν είμαι γουρούνι! 527 01:04:59,160 --> 01:05:03,498 Δε μπορείτε να μου φέρεστε σαν να είμαι ζώο! 528 01:05:05,567 --> 01:05:11,238 Είμαι άνθρωπος! Έχω αισθήματα! 529 01:05:12,207 --> 01:05:16,278 Ακούσατε, παιδιά; Μίλησε! 530 01:05:17,578 --> 01:05:19,845 Συγχαρητήρια, Χέρμαν. 531 01:05:20,948 --> 01:05:24,986 Πρέπει να σε κοπανάμε στο κεφάλι συχνότερα. 532 01:05:25,754 --> 01:05:28,850 Κλάψε, κλάψε! 533 01:05:29,290 --> 01:05:32,761 - Κοφ' το, Κέβιν. - Κλάψε, κλάψε! 534 01:05:36,230 --> 01:05:38,465 Κοφ' το, Κέβιν! 535 01:05:45,540 --> 01:05:48,991 Έχει πάθει σοκ. Πως μίλησε ξαφνικά; 536 01:05:52,681 --> 01:05:54,783 Έλα 'δω, Χέρμαν. 537 01:06:08,997 --> 01:06:11,466 Το μεγάλο μωρό μου. 538 01:06:17,404 --> 01:06:22,570 Βλασφημία; Μην ξανακούσω αυτές τις μαλακίες απ' τη Βίβλο. 539 01:06:22,710 --> 01:06:25,139 Δε βλέπω να πηγαίνεις και πολύ στην εκκλησία, άλλωστε. 540 01:06:25,279 --> 01:06:28,610 Μερικές φορές γίνεσαι πολύ μαλάκας. 541 01:06:28,750 --> 01:06:31,512 Σαν να σου 'χουν λασκάρει βίδες εδώ πέρα. 542 01:06:32,052 --> 01:06:34,616 Δεν το πιστεύω ότι την άφησε να φύγει! 543 01:06:34,756 --> 01:06:38,060 - Τι θα κάνουμε; - Σκάσε, Κέβιν! 544 01:06:39,161 --> 01:06:42,364 Αγχώνεσαι πολύ, για την ηλικία σου. 545 01:06:43,464 --> 01:06:49,437 Εδώ δεν είναι Νέα Υόρκη. Θα τριγυρνά στα τυφλά ακόμη και τη μέρα. 546 01:06:50,805 --> 01:06:56,737 Άλλωστε, όπως είπα, το κυνήγι είναι πιο συναρπαστικό απ' το φόνο. 547 01:06:59,747 --> 01:07:04,679 Αυριο το πρωί θα πας να την κυνηγήσεις. 548 01:07:04,819 --> 01:07:09,323 Και θα μου τη φέρεις ζωντανή ή νεκρή. Χέστηκα. 549 01:07:09,917 --> 01:07:14,128 Αλλιώς να μη σε ξαναδώ εδώ! Κατάλαβες; 550 01:07:17,899 --> 01:07:20,768 Και κλείσε τα μαγαζιά σου. 551 01:08:06,747 --> 01:08:09,710 Μας τα χάλασες. Σκατά τα έκανες. 552 01:08:09,850 --> 01:08:13,281 Θα περνούσαμε καλά. Θα το γλεντούσαμε! 553 01:08:13,421 --> 01:08:16,558 Ναι, Χέρμαν! Γιατί με χτύπησες τόσο δυνατά; 554 01:08:16,824 --> 01:08:19,961 Δεν είμαστε γομάρια σαν και σένα, ηλίθιε Γκοτζίλα! 555 01:08:22,996 --> 01:08:28,470 Κόφτε το, παιδιά. Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 556 01:08:32,373 --> 01:08:37,910 Καληνύχτα και όνειρα γλυκά, πιτσιρίκα. Όπου κι αν είσαι. 557 01:11:11,064 --> 01:11:13,011 Να 'την, Τζόνι. 558 01:11:14,434 --> 01:11:18,674 Στην παραδίδω, όπως σου υποσχέθηκα. 559 01:11:20,174 --> 01:11:26,047 Και τώρα που τέλειωσαν όλα, έχω να σου πω κάτι. 560 01:11:29,617 --> 01:11:31,986 Μπορεί να σε πληγώσει, αλλά... 561 01:11:34,589 --> 01:11:38,995 αν το κρατήσω κι άλλο, θα εκραγώ. 562 01:11:41,563 --> 01:11:44,999 Ξέρω ότι την έστειλε ο σατανάς να σε αποπλανήσει. 563 01:11:46,934 --> 01:11:52,373 Και ξέρω πόσο δύσκολο είναι ν' αντισταθείς στον πειρασμό, αλλά... 564 01:11:55,076 --> 01:11:58,580 η Αγία γραφή λέει... 565 01:12:00,214 --> 01:12:02,651 "Ου μοιχεύσεις." 566 01:12:07,822 --> 01:12:09,990 Με πλήγωσες, Τζόνι. 567 01:12:12,093 --> 01:12:14,395 Με πλήγωσες πολύ. 568 01:12:19,067 --> 01:12:22,664 Δεν εκτελούσα πάντα τα συζυγικά μου καθήκοντα; 569 01:12:23,004 --> 01:12:27,576 Δεν τα εκτελούσα; Και ακόμη τα εκτελώ, Τζόνι. 570 01:12:29,143 --> 01:12:31,145 Ακόμη τα εκτελώ. 571 01:12:32,679 --> 01:12:36,511 Από τότε που πέθανες, δούλευα σα σκυλί στο βενζινάδικο... 572 01:12:36,651 --> 01:12:38,679 για να βγάλω το ψωμί μου... 573 01:12:38,819 --> 01:12:42,289 ώστε ο μικρός Τζόνι και η Μελίσσα να τρώνε καλά... 574 01:12:43,157 --> 01:12:46,694 να ντύνονται καλά και να πάνε στο κολέγιο. 575 01:12:49,130 --> 01:12:52,567 Γιατί μου είπες, όταν ήταν μικρά... 576 01:12:55,202 --> 01:12:59,406 ότι δε θες να βγάζουν το ψωμί τους, βάζοντας βενζίνη. 577 01:13:04,645 --> 01:13:06,647 Κοίτα τα. 578 01:13:07,849 --> 01:13:09,818 Πρέπει να είσαι περήφανος, Τζόνι. 579 01:13:11,786 --> 01:13:13,721 Πολύ περήφανος. 580 01:13:18,760 --> 01:13:22,697 Μεγάλωσαν και έγιναν αξιοπρεπείς και ευυπόληπτοι άνθρωποι. 581 01:13:27,201 --> 01:13:30,973 Ζούνε στην πρωτεύουσα τώρα. Στη Νέα Υόρκη. 582 01:13:33,140 --> 01:13:35,175 Μακριά μου. 583 01:13:36,978 --> 01:13:38,980 Αλλά φαντάζομαι ότι τους αρέσει εκεί. 584 01:13:44,751 --> 01:13:48,655 Θα 'ρθουν αύριο να γιορτάσουμε μαζί το Πάσχα. 585 01:13:58,198 --> 01:14:01,201 Αλλά η χαρά μας δε θα είναι πλήρης, Τζόνι. 586 01:14:02,135 --> 01:14:04,170 Δε θα είναι. 587 01:14:07,140 --> 01:14:11,846 Γιατί εσύ δε θα είσαι εδώ να γιορτάσεις μαζί μας. 588 01:14:22,090 --> 01:14:24,059 Χάρηκα που σας είδα, παιδιά. 589 01:14:26,794 --> 01:14:29,564 Πρέπει να είστε πολύ ικανοποιημένοι από μας. 590 01:14:31,965 --> 01:14:34,936 Επιτέλους σκοτώσαμε αυτή τη σατανική σκρόφα! 591 01:14:36,304 --> 01:14:39,907 Πατσίσαμε για σας. Για όλους σας! 592 01:14:41,075 --> 01:14:44,011 Και θα πατσίσουμε και με τον σατανά. 593 01:14:44,879 --> 01:14:47,909 - Ναι, γαμώτο! - Θα σκοτώσουμε το παιδί της! 594 01:14:48,049 --> 01:14:51,279 Τον καρπό των σατανικών του πειρασμών! 595 01:14:51,419 --> 01:14:53,721 - Ναι, γαμώτο! - Καν' το. 596 01:15:05,166 --> 01:15:07,001 Ριξ' το μέσα. 597 01:27:17,697 --> 01:27:19,632 Γιατί εμένα; 598 01:27:21,068 --> 01:27:23,003 Γιατί έτσι. 599 01:27:26,873 --> 01:27:29,042 Θα με συγχωρέσεις, ε; 600 01:29:59,358 --> 01:30:04,758 - Ωραία μέρα, ε, Μπέκι; - Μαλακίες. 601 01:30:05,398 --> 01:30:07,593 Γιατί δεν πήγατε να τη βρείτε; 602 01:30:07,833 --> 01:30:12,305 Θα πάμε, αλλά ο Σκότι είπε να περάσουμε πρώτα από 'δω. 603 01:30:14,073 --> 01:30:18,345 Μάντεψε τι έχει για σένα. 604 01:30:25,452 --> 01:30:30,191 Ο Τζόνι μου έφερνε λουλούδια κάθε Κυριακή πριν την εκκλησία. 605 01:30:31,291 --> 01:30:33,159 Το ξέρουμε. 606 01:30:38,098 --> 01:30:40,065 Συγχωρεμένος. 607 01:30:41,669 --> 01:30:47,134 Κοκκίνησες σαν μαθητριούλα. Τι γλυκούλης! 608 01:30:47,474 --> 01:30:50,736 Το πολύ μελάνι απ' τα τατουάζ σου πείραξε τον εγκέφαλο, αλήτη; 609 01:30:50,876 --> 01:30:52,745 Μην του φέρεσαι έτσι. 610 01:30:59,019 --> 01:31:02,121 - Λέγε, Κέβιν. - Γαρύφαλλο. 611 01:31:03,323 --> 01:31:05,825 - Και; - Φουντωτή μαργαρίτα. 612 01:31:06,393 --> 01:31:10,230 Πλατύφυλλη μαργαρίτα. Μίνι γαρύφαλλο. 613 01:31:11,398 --> 01:31:13,994 Αμάραντο. Το αιώνιο λουλούδι. 614 01:31:15,367 --> 01:31:17,337 Φύλλο λεμονιάς. 615 01:31:21,440 --> 01:31:24,144 Καλά τα πήγε, παρόλο που παράτησε το σχολείο. 616 01:31:27,147 --> 01:31:29,382 - Είδατε καθόλου τον Χέρμαν; - Όχι. 617 01:31:30,250 --> 01:31:32,253 Θα 'ναι στενοχωρημένος. 618 01:31:33,252 --> 01:31:35,949 Και δε σηκώνει το τηλέφωνο, ο πανίβλακας. 619 01:31:36,089 --> 01:31:38,017 Μάλλον, επειδή δεν τ' ακούει να χτυπάει, Μπέκι. 620 01:31:38,157 --> 01:31:42,089 Ή μπορεί να την ψάχνει και να λείπει. 621 01:31:42,229 --> 01:31:44,491 Έχει ξεμωραθεί, δε μπορούμε να βασιστούμε πάνω του. 622 01:31:44,631 --> 01:31:46,667 Ξεμωραμένος γεννήθηκε. 623 01:31:48,801 --> 01:31:50,836 Πρόσεχε τη γλώσσα σου, Σκότι. 624 01:31:52,839 --> 01:31:56,003 Ο Χέρμαν έστησε τη φάρμα και την έκανε αυτό που είναι, με τα χέρια του. 625 01:31:56,143 --> 01:31:58,545 Τι έχεις καταφέρει εσύ στη ζωή σου τελευταία; 626 01:32:05,285 --> 01:32:08,115 Το πρωί, κάποιος έκλεψε ρούχα απ' την αυλή της Βίλμα. 627 01:32:08,255 --> 01:32:10,083 - Όχι εγώ. - Ούτε εγώ. 628 01:32:10,223 --> 01:32:13,053 Ποιος είπε για σας, βλακέντιοι; Αυτή θα ήταν. 629 01:32:13,193 --> 01:32:15,121 Μπορεί να ήταν κανείς περαστικός αλήτης. 630 01:32:15,261 --> 01:32:20,801 Μαλακίες. Στο τέλος, θα το σκάσει κάτω απ' τη μύτη μας. 631 01:32:22,568 --> 01:32:25,131 Πιάστε τη, νεκρή ή ζωντανή. 632 01:32:25,371 --> 01:32:27,540 Ξεκινήστε απ' το δάσος, κατά μήκος στο ρυάκι. 633 01:32:30,309 --> 01:32:32,612 Άντε, έχω δουλειά εδώ. 634 01:33:17,323 --> 01:33:22,162 Και γαμώ τις μεγάλες πόλεις, η Νέα Υόρκη. 635 01:33:24,464 --> 01:33:28,769 Πρώτη φορά στη ζωή μου την έβλεπα. 636 01:33:30,170 --> 01:33:33,239 Είναι τεράστια. 637 01:33:36,576 --> 01:33:42,998 Μια μέρα, θα παρατήσω αυτή την άθλια κωλοπόλη και θα πάω στη Νέα Υόρκη. 638 01:33:44,416 --> 01:33:49,855 Εκεί είναι όλη η φάση, φίλε. Πραγματική φάση. 639 01:33:50,523 --> 01:33:55,121 Και τι θα κάνεις; Δεν ξέρεις κανέναν εκεί. 640 01:33:55,361 --> 01:34:00,259 Δεν έχει σημασία. Κανείς δεν ξέρει κανέναν εκεί. 641 01:34:00,399 --> 01:34:02,835 Ούτε αυτοί που γεννήθηκαν εκεί. 642 01:34:03,970 --> 01:34:07,333 Γι' αυτό τη γουστάρω, όμως. 643 01:34:07,773 --> 01:34:11,910 Σου δίνει την ευκαιρία να γίνεις σπουδαίος. 644 01:34:13,380 --> 01:34:19,245 Ναι. Μια μέρα θα πάω στη Νέα Υόρκη και θα γίνω σπουδαίος. 645 01:34:19,385 --> 01:34:22,922 Και όλοι θα θέλουν να με γνωρίσουν. 646 01:34:23,422 --> 01:34:29,162 Και θα τους γνωρίσω κι εγώ όλους. Όσους αξίζουν, δηλαδή. 647 01:34:29,696 --> 01:34:32,599 Εννοείς, αυτούς με πολλά λεφτά; 648 01:34:33,233 --> 01:34:35,934 - Όμορφες γκόμενες; - Ακριβώς, Σκότι. 649 01:34:37,002 --> 01:34:41,097 Κι αυτές τις κοκκαλιάρες καριόλες που το παίζουν μοντέλα. 650 01:34:41,507 --> 01:34:43,542 Θα τις γαμήσω όλες. 651 01:34:44,678 --> 01:34:48,290 Να ξαναβρεί το χαμόγελο η σκατόφατσά τους. 652 01:34:50,416 --> 01:34:53,586 Κέβιν, να 'ρθω κι εγώ μαζί σου; 653 01:34:54,553 --> 01:34:57,358 Φυσικά, Σκότι. 654 01:34:59,492 --> 01:35:01,528 Αν θες να γίνεις σπουδαίος. 655 01:35:04,229 --> 01:35:08,329 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, δεν έχεις καμιά δουλειά εκεί. 656 01:35:09,369 --> 01:35:13,532 Εκτός αν θες να καθαρίζεις τουαλέτες στους ουρανοξύστες... 657 01:35:13,682 --> 01:35:16,442 για την υπόλοιπη, μίζερη ζωή σου. 658 01:35:17,644 --> 01:35:21,007 - Γιατί το λες αυτό; - Γιατί δεν έχεις ιδέα... 659 01:35:21,147 --> 01:35:24,684 τι θες να κάνεις ή τι θες να γίνεις. 660 01:35:25,385 --> 01:35:30,150 Καλύτερα να μείνεις σ' αυτή τη σκατοπόλη. 661 01:35:30,290 --> 01:35:32,426 Είναι το τέλειο μέρος για σένα. 662 01:35:33,526 --> 01:35:39,125 Γιατί έχεις την κλασσική, βλάχικη, νότια νοοτροπία. 663 01:35:39,465 --> 01:35:43,230 Εδώ γεννήθηκες κι εδώ θα πεθάνεις. 664 01:35:43,670 --> 01:35:46,972 Και όταν πεθάνεις εδώ, ξέρεις ποιος θα νοιαστεί; 665 01:35:48,108 --> 01:35:51,997 Κανείς! Κανέναν δε θα νοιάζει... 666 01:35:52,577 --> 01:35:55,815 - ότι υπήρχες καν. - Δεν το εννοείς, Κέβιν! 667 01:35:56,412 --> 01:35:58,518 Πλάκα μου κάνεις, ε; 668 01:35:59,015 --> 01:36:02,754 Μαζί θα πάμε, γιατί είμαστε κολλητοί. 669 01:36:02,954 --> 01:36:05,526 - Φίλοι είμαστε. - Κολλητοί. 670 01:36:11,630 --> 01:36:13,999 Ξέρω τι θα κάνουμε εκεί. 671 01:36:15,335 --> 01:36:19,439 Θ' ανοίξουμε ένα ανθοπωλείο. 672 01:36:22,408 --> 01:36:26,279 Εσύ θα κάνεις κουμάντο στο μαγαζί κι εγώ θα μοιράζω τα λουλούδια. 673 01:36:28,547 --> 01:36:32,886 Θα φέρω και το φορτηγάκι. Μου στοίχισε τρια χιλιάρικα. 674 01:36:34,420 --> 01:36:37,823 Το λατρεύω το φορτηγάκι. 675 01:36:38,491 --> 01:36:42,589 - Θα το σκεφτώ. - Εντάξει. 676 01:36:45,465 --> 01:36:48,568 Όχι, ρε πούστη! Τ' αμάξι του Χέρμαν. 677 01:36:52,604 --> 01:36:55,640 Χέρμαν! Εδώ! 678 01:36:57,510 --> 01:37:01,707 Ο χαζοβιόλης, μάλλον προσπαθεί να μας κάνει σήμα. 679 01:37:03,550 --> 01:37:07,820 Κάτσε να πάω να δω τι κάνει αυτός ο μαλακοπίτουρας. 680 01:37:08,554 --> 01:37:13,285 Ακόμα πονάω, πάντως. Δεν του μιλάω, μέχρι να ζητήσει συγγνώμη. 681 01:37:13,425 --> 01:37:17,573 Ναι! Τ' αρχίδια μου μελανιάσανε. Μου τα 'σπασε, ο μαλάκας. 682 01:37:17,723 --> 01:37:21,965 Ωραία, θα τα κάνουμε ομελέτα. Εγώ τα θέλω τηγανητά. 683 01:37:22,835 --> 01:37:25,298 Δεν είναι αστείο. 684 01:37:38,283 --> 01:37:40,685 Που είσαι, χοντροκώλη; 685 01:37:46,626 --> 01:37:50,264 Χέρμαν! Έλα 'δω! 686 01:37:51,330 --> 01:37:53,834 Δεν είμαστε πια θυμωμένοι μαζί σου, μεγάλε. 687 01:37:58,571 --> 01:38:00,739 Περασμένα-ξεχασμένα, Χέρμαν! 688 01:38:01,907 --> 01:38:03,839 Πανηλίθιε. 689 01:38:12,318 --> 01:38:14,153 Χέρμαν! 690 01:38:15,354 --> 01:38:20,624 Παράτα τα παιχνίδια! Τσακίσου κι έλα 'δω! 691 01:38:28,668 --> 01:38:32,605 - Χέρμαν! - Ο Χέρμαν είναι νεκρός. 692 01:38:42,681 --> 01:38:45,651 Σκότι, μάντεψε! 693 01:38:46,618 --> 01:38:50,590 - Κέβιν, εκεί είναι; - Όχι, δεν είναι. 694 01:38:51,390 --> 01:38:54,660 Αλλά μάντεψε ποια βρήκα. 695 01:38:57,563 --> 01:38:59,397 Ποια; 696 01:39:01,701 --> 01:39:03,870 Ποια βρήκες, Κέβιν; 697 01:39:05,304 --> 01:39:07,239 Πες του. 698 01:39:08,741 --> 01:39:12,513 - Λέγε! - Πες του. 699 01:39:13,746 --> 01:39:17,276 Αυτήν! Εδώ είναι! 700 01:39:17,616 --> 01:39:21,181 - Και τι κάνει; - Με σημαδεύει με όπλο. 701 01:39:21,321 --> 01:39:27,728 - Δε με ξεγελάς, Κέβιν. - Ασ' το κάτω. Αργά. 702 01:39:37,737 --> 01:39:39,739 Πέσε κάτω. 703 01:39:41,474 --> 01:39:47,206 - Γδύσου. - Τι είπες; Πες το πιο δυνατά. 704 01:39:48,214 --> 01:39:51,652 Δε μπορώ. Αλλά το όπλο μπορεί. 705 01:39:56,956 --> 01:40:03,563 - Πολύ πιο δυνατά. - Εντάξει. Δε θα με σκοτώσεις, ε; 706 01:40:04,764 --> 01:40:06,732 Τις μπότες σου. 707 01:40:07,966 --> 01:40:11,971 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Μη με πυροβολήσεις. 708 01:40:13,238 --> 01:40:16,943 Ο Σκότι το έκανε. Αυτός ο διεστραμμένος μαλάκας. 709 01:40:19,312 --> 01:40:24,251 Από τότε που σε είδε, το μόνο που ήθελε ήταν να σε πηδήξει. 710 01:40:25,885 --> 01:40:28,989 Δική του ιδέα ήταν να σε βιάσω. 711 01:40:31,924 --> 01:40:33,893 Και το σώβρακο. 712 01:40:35,295 --> 01:40:38,799 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Δε θα με πυροβολήσεις, ε; 713 01:40:40,867 --> 01:40:43,897 Δεν είσαι τέτοιος τύπος. Δεν είσαι βίαιη. 714 01:40:44,037 --> 01:40:49,702 Δε θα κάνεις μια εν ψυχρώ δολοφονία. Δεν είσαι σαν τη μάνα σου, ε; 715 01:40:50,342 --> 01:40:52,812 Δεν έχεις τέτοια σκληρή καρδιά. 716 01:40:55,982 --> 01:41:01,982 Σε παρακαλώ. Χίλια συγγνώμη για ό,τι κάναμε στη μητέρα σου... 717 01:41:02,322 --> 01:41:04,487 και για ό,τι σου 'κανα εγώ. 718 01:41:05,957 --> 01:41:10,163 Απ' την αρχή δεν ήθελα να ανακατευτώ σε όλα αυτά. 719 01:41:11,764 --> 01:41:14,990 Αλλά με ανάγκασε η Μπέκι! 720 01:41:15,300 --> 01:41:20,937 Από τότε που έχασε τον άντρα της, παλάβωσε τελείως! Παλάβωσε! 721 01:41:35,055 --> 01:41:39,759 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. Το 'χω μετανιώσει. 722 01:41:43,095 --> 01:41:46,500 Σε ικετεύω. Δεν είμαι κακός. 723 01:41:47,834 --> 01:41:49,860 Παραστρατημένος είμαι. 724 01:41:51,437 --> 01:41:53,472 Μην κλαις. 725 01:42:09,021 --> 01:42:12,658 Αμάραντο; Το αιώνιο λουλούδι. 726 01:42:15,461 --> 01:42:18,691 - Είναι για σένα. - Για μένα; 727 01:42:19,131 --> 01:42:21,234 - Για σένα. - Πως το ήξερες; 728 01:42:24,504 --> 01:42:29,335 Ξέρω τα ονόματα όλων των λουλουδιών του δάσους. 729 01:42:29,575 --> 01:42:32,244 Όλων των δέντρων και των φυτών. 730 01:42:33,178 --> 01:42:37,143 Θα γυρίσω στο σχολείο να σπουδάσω βοτανολογία. 731 01:42:37,483 --> 01:42:42,822 Την επιστήμη που μελετά όλα τα ωραία φυτά και λουλούδια. 732 01:42:46,893 --> 01:42:49,830 Το ήξερα ότι είσαι ρομαντικός. 733 01:42:53,666 --> 01:42:56,069 Δεν έχεις δουλειά μ' αυτά τα κτήνη. 734 01:42:58,737 --> 01:43:01,742 Όχι, δεν είμαι κτήνος. Δεν είμαι σαν αυτούς. 735 01:43:02,675 --> 01:43:09,341 Αυτοί είναι ένα τσούρμο ανώμαλοι αιμομικτικοί. Βλαχοχωριάτες. 736 01:43:09,881 --> 01:43:14,386 Γεννήθηκα εδώ, αλλά δεν είμαι σαν αυτούς. Δεν είμαι. 737 01:43:16,155 --> 01:43:22,053 Κι αυτή η αναθεματισμένη μαλακία με την εκδίκηση, δεν τελειώνει ποτέ. 738 01:43:22,293 --> 01:43:24,222 Δεν έχει τέλος! 739 01:43:27,966 --> 01:43:31,930 Γι' αυτό και ο καλός Θεός... 740 01:43:32,270 --> 01:43:37,176 μας προστάζει να συγχωρούμε το ασυγχώρητο. 741 01:43:40,612 --> 01:43:42,914 Κι εγώ είμαι ασυγχώρητος. 742 01:43:47,752 --> 01:43:49,955 Το οφθαλμόν αντί οφθαλμού... 743 01:43:52,492 --> 01:43:56,762 αφήνει τους πάντες τυφλούς. Τους πάντες. 744 01:44:00,265 --> 01:44:02,100 Ευχαριστώ. 745 01:44:11,711 --> 01:44:14,506 Θα με πας πίσω στη Νέα Υόρκη; 746 01:44:14,746 --> 01:44:18,811 Ευχαρίστως. Ξέρω έναν μυστικό δρόμο να φύγουμε. 747 01:44:19,151 --> 01:44:21,847 Θα το σκάσουμε απόψε. 748 01:44:23,221 --> 01:44:27,085 Λατρεύω τη Νέα Υόρκη. Είναι γαμάτη πόλη. 749 01:44:27,325 --> 01:44:30,922 Έχω κανά-δυο χιλιάρικα από διάφορες δουλειές. 750 01:44:31,362 --> 01:44:37,163 Θα πάω και θ' ανοίξω το καλύτερο ανθοπωλείο που υπάρχει. 751 01:44:37,503 --> 01:44:41,733 Σίγουρα λατρεύουν τα λουλούδια εκεί. Είναι μακριά απ' τη φύση. 752 01:44:42,273 --> 01:44:45,246 Όντως. 753 01:44:46,279 --> 01:44:50,617 Το ανθοπωλείο είναι καταπληκτική ιδέα. 754 01:44:51,017 --> 01:44:53,019 Καταπληκτική ιδέα. 755 01:44:56,956 --> 01:45:01,720 Δηλαδή, ο Χέρμαν είναι νεκρός; Σοβαρά; 756 01:45:02,060 --> 01:45:07,032 Πως το ξέρεις; Πως το ξέρεις; 757 01:45:18,244 --> 01:45:20,215 Γιατί τον σκότωσα. 758 01:45:21,947 --> 01:45:23,915 Μ' ένα δρεπάνι. 759 01:45:24,449 --> 01:45:27,452 Του το κάρφωνα δυνατά στην πλάτη... 760 01:45:28,887 --> 01:45:32,691 και για μπόνους, του φύτεψα μια σφαίρα στο κεφάλι. 761 01:45:33,125 --> 01:45:36,762 - Δε σε πιστεύω. - Και όμως. 762 01:45:39,031 --> 01:45:41,033 Θεέ μου. 763 01:45:45,904 --> 01:45:47,940 Ήταν φρικτό. 764 01:45:49,108 --> 01:45:54,941 - Ας μη μιλάμε άλλο γι' αυτό. - Εντάξει. Ας μη μιλάμε γι' αυτό. 765 01:45:56,782 --> 01:46:00,853 Είσαι πολύ όμορφη. Πολύ όμορφη. 766 01:46:04,422 --> 01:46:06,324 Θυμάσαι... 767 01:46:08,059 --> 01:46:11,163 Θυμάσαι τότε που με είπες "ομορφούλα"; 768 01:46:12,298 --> 01:46:18,572 - Και με ρώτησες αν θέλω κι άλλο; - Θυμάμαι, ναι. 769 01:46:19,437 --> 01:46:21,406 Τώρα θέλω. 770 01:46:23,776 --> 01:46:25,711 Εσύ θες; 771 01:46:26,512 --> 01:46:29,415 Κρίστι, θα ήταν ψέματα αν έλεγα όχι. 772 01:46:30,181 --> 01:46:32,383 Είσαι υπέροχη. 773 01:46:33,219 --> 01:46:35,247 Κέβιν! 774 01:46:39,358 --> 01:46:45,165 - Τι διάολο κάνεις; - Βούλωσ' το, Σκότι! Χέζω! 775 01:47:02,415 --> 01:47:04,743 Ναι! 776 01:47:10,156 --> 01:47:12,091 Ναι, μωρό μου. 777 01:47:15,961 --> 01:47:17,889 Ναι! 778 01:47:22,702 --> 01:47:25,297 Τα χέρια σου είναι το κάτι άλλο. 779 01:47:37,148 --> 01:47:40,083 Ναι! Ναι! 780 01:47:48,193 --> 01:47:50,128 Μη σταματάς! 781 01:48:00,840 --> 01:48:03,769 - Τι κάνεις; Τον παίζεις; - Θεέ μου! 782 01:48:25,464 --> 01:48:27,858 Ναι! 783 01:48:33,139 --> 01:48:37,902 Χριστέ μου, είναι τόσο ωραίο, που πονάει, μωρό μου. 784 01:48:51,357 --> 01:48:53,288 Θεέ μου! 785 01:48:54,993 --> 01:48:57,326 Χριστέ μου! 786 01:48:58,330 --> 01:49:00,364 Τι μου 'κανες; 787 01:49:03,035 --> 01:49:05,831 Θεέ μου! 788 01:49:12,377 --> 01:49:15,945 Δε σταματάει το αίμα! 789 01:49:24,255 --> 01:49:27,591 - Η ψωλή μου! Τι έκανες! - Κέβιν; 790 01:49:32,931 --> 01:49:34,730 Κέβιν; 791 01:49:35,467 --> 01:49:38,670 Κέβιν! 792 01:49:39,237 --> 01:49:43,440 - Βοήθεια! Με έσφαξε! - Κέβιν! 793 01:49:47,313 --> 01:49:51,943 Θεέ μου, δε σταματάει το αίμα! 794 01:49:52,283 --> 01:49:57,616 Κέβιν! Έρχομαι, Κέβιν! 795 01:50:00,091 --> 01:50:04,621 - Δε σταματάει το αίμα! - Θα σε σκοτώσω! 796 01:50:05,464 --> 01:50:07,725 Έλα 'δω, πουτάνα! 797 01:50:08,300 --> 01:50:12,906 Γύρνα ν' αντικρύσεις τον άγγελο του θανάτου σου! 798 01:50:14,406 --> 01:50:16,642 Έχω τα γονίδια της μητέρας μου. 799 01:50:17,343 --> 01:50:20,745 Αλλά δεν έχω την υπομονή της και δεν καταφεύγω σε κόλπα. 800 01:50:21,346 --> 01:50:23,980 Στοχεύω κατευθείαν στ' αρχίδια. 801 01:50:36,996 --> 01:50:38,998 Γιατί το 'κανες αυτό; 802 01:50:40,431 --> 01:50:42,535 Δεν ήταν ανάγκη να το κάνεις. 803 01:50:43,935 --> 01:50:49,167 Δεν είναι δίκαιο, εγώ δεν έχω όπλο. Ένα μαχαίρι έχω μόνο. 804 01:50:49,407 --> 01:50:53,112 Δεν είναι το ίδιο με το πιστόλι. 805 01:51:02,020 --> 01:51:06,590 Τι θα μου κάνεις τώρα; Δεν έκανα κάτι για να τ' αξίζω αυτό. 806 01:51:08,093 --> 01:51:15,435 Η Μπέκι μ' έμπλεξε με τον Χέρμαν και τον Κέβιν. Συγγνώμη! 807 01:51:16,669 --> 01:51:20,031 Συγγνώμη που ήμουν πολύ χέστης και δεν τους παράκουσα. 808 01:51:20,171 --> 01:51:23,572 Δεν το πιστεύεις, αλλά θα σε πήγαινα πίσω. 809 01:51:25,277 --> 01:51:29,314 Θα σε πήγαινα στη Νέα Υόρκη με το φορτηγάκι... 810 01:51:30,049 --> 01:51:33,453 και θα σε πήγαινα σπίτι. 811 01:51:35,520 --> 01:51:39,484 Συγγνώμη για ό,τι κάναμε στη μητέρα σου. 812 01:51:39,624 --> 01:51:42,988 Σε παρακαλώ, είμαι πολύ νέος για να πεθάνω! 813 01:51:46,230 --> 01:51:51,133 Ξέρω ότι δε φταις εσύ, είσαι αθώα! Το ξέρω! 814 01:51:56,375 --> 01:51:59,542 Γαμημένη, ψυχανώμαλη πουτάνα! 815 01:52:00,879 --> 01:52:03,512 Είσαι πιο άρρωστη απ' τη μάνα σου! 816 01:52:04,515 --> 01:52:06,750 Παλιοπουτάνα! 817 01:52:08,554 --> 01:52:10,519 Συγγνώμη! 818 01:52:11,589 --> 01:52:14,593 Συγγνώμη! 819 01:52:15,560 --> 01:52:18,561 - Κέβιν! - Άντε και γαμήσου, μαλάκα! 820 01:57:14,492 --> 01:57:16,561 Που είναι η μητέρα μου; 821 01:57:25,636 --> 01:57:27,638 Πέτα το. 822 01:57:34,513 --> 01:57:36,514 Τι την κάνατε; 823 01:57:39,984 --> 01:57:41,819 Λέγε! 824 01:57:46,825 --> 01:57:49,861 Την επόμενη, θα στη φυτέψω στο κεφάλι. 825 01:57:55,767 --> 01:57:59,497 Γαμημένη, θεοπάλαβη σκύλα! 826 01:57:59,937 --> 01:58:03,907 Που είναι η μητέρα μου; 827 01:58:04,809 --> 01:58:08,940 Μίλα, αλλιώς θ' ανοίξω μια τρύπα σε κάθε κόκκαλο... 828 01:58:09,110 --> 01:58:13,419 στο γαμημένο σώμα σου και θα σου ξεσκίσω τις σάρκες κομμάτι-κομμάτι! 829 01:58:17,788 --> 01:58:22,959 Δεν έχεις μόνο τα μάτια του. Είσαι και αγύριστο κεφάλι. 830 01:58:27,398 --> 01:58:32,431 Θες να μάθεις τι έκανα στη μάνα σου; Θες να μάθεις; 831 01:58:33,171 --> 01:58:36,401 Την έβαλα σ' έναν τάφο και την έφτυσα. 832 01:58:36,541 --> 01:58:38,908 Στον ίδιο τάφο που θα βάλω και σένα! 833 01:58:40,711 --> 01:58:47,145 Άκου με, Κύριε! Θα σκοτώσω την κόρη της απεσταλμένης του σατανά. 834 01:58:47,385 --> 01:58:50,655 Για να ξεπλύνω τη ντροπή του άντρα μου. 835 01:58:51,555 --> 01:58:55,020 Πέθανε, κόρη. Πέθανε! 836 01:58:55,460 --> 01:58:59,564 Για να πεθάνουν μαζί και οι αμαρτίες του Τζόνι. 837 01:59:03,468 --> 01:59:09,935 Τι σκατά κάνετε, ηλίθιοι μαλάκες; Αυτή σκοτώστε, όχι εμένα. 838 01:59:10,075 --> 01:59:13,904 Στείλτε τη στην κόλαση! 839 01:59:14,244 --> 01:59:18,075 Ναι, καλή μου. Εκεί θα στείλουμε και σένα. 840 01:59:18,215 --> 01:59:22,581 - Στην κόλαση! - Να σε βοηθήσω. 841 01:59:22,821 --> 01:59:27,753 Ο Τζόνι θα θυμώσει. Δε θα σας συγχωρήσει ποτέ. 842 01:59:27,893 --> 01:59:32,227 Ξεμωραμένοι, μυαλοφυγόδικοι μπεκρήδες! 843 02:00:06,764 --> 02:00:09,669 Σκρόφα! Απόβρασμα! 844 02:00:15,572 --> 02:00:17,673 Μπράβο, Χένρι. 845 02:00:19,944 --> 02:00:21,879 Μπράβο. 846 02:00:57,983 --> 02:01:00,653 Ψόφα, τσούλα. 847 02:01:04,255 --> 02:01:06,287 Ψόφα! 848 02:01:20,871 --> 02:01:23,841 Ο Τζόνι θα χαμογελά τώρα στον τάφο του. 849 02:01:26,545 --> 02:01:30,841 Ποτέ δε χωνέψαμε αυτή τη σκρόφα που βρωμούσε γράσσο. 850 02:01:31,081 --> 02:01:36,988 - Κανείς δεν τη χώνευε. Όχι. - Λοιπόν, πιτσιρίκα. 851 02:01:38,656 --> 02:01:41,861 Ξέρουμε που έθαψε τη μάνα σου. 852 02:01:43,627 --> 02:01:47,264 Την έθαψε δίπλα στον τάφο του πατέρα σου. 853 02:01:48,832 --> 02:01:50,969 - Του πατέρα μου; - Ναι. 854 02:01:52,103 --> 02:01:55,507 Έλα μαζί μας. Θα σου δείξουμε. 855 02:01:56,741 --> 02:01:58,707 Πάμε. 856 02:02:04,582 --> 02:02:08,183 Πάμε, πριν αρχίσει να νυχτώνει. 857 02:02:14,059 --> 02:02:19,497 Κοίτα τον γέρο-ξεκούτη που χορεύει σαν μεθυσμένος πίθηκος. 858 02:02:21,032 --> 02:02:27,203 Χένρι, πιάσε τον καβάλο, κι ας μην έχει τιποτα μέσα. 859 02:02:32,042 --> 02:02:34,878 Ακολούθα μας, γλύκα. 860 02:02:59,970 --> 02:03:02,974 Πιες μια τζούρα να χαλαρώσεις. 861 02:03:04,341 --> 02:03:06,376 Όχι, ευχαριστώ. 862 02:03:10,448 --> 02:03:13,418 Δεν είναι όμορφη, Χένρι; 863 02:03:14,653 --> 02:03:18,800 - Τι είμαι, λέει; - Όχι εσύ. 864 02:03:19,256 --> 02:03:22,860 Εσύ είσαι σαν ψημμένη, σάπια πατάτα. 865 02:03:24,028 --> 02:03:28,167 Της αρέσουν οι ψημμένες πατάτες; Και μένα. 866 02:03:29,667 --> 02:03:32,703 Αλλά μόνο οι γλυκές. 867 02:03:34,072 --> 02:03:38,036 Κανείς δε δίνει δεκάρα για το ποια ζαρζαβατικά σ' αρέσουν. 868 02:03:38,276 --> 02:03:42,915 - Τα γκαβά σου στο δρόμο. - Ναι, καλή μου. 869 02:03:45,215 --> 02:03:51,889 Κι εγώ γέρασα, αλλά δεν ξεκούτιανα. 870 02:03:52,423 --> 02:03:54,692 Όχι ακόμα, τουλάχιστον. 871 02:04:35,166 --> 02:04:37,102 Κάνεις φασαρία, Χένρι. 872 02:04:49,447 --> 02:04:55,054 Τι έγινε, Χένρι; Σου γυάλισε η μικρή; 873 02:04:56,220 --> 02:05:01,725 Η τελευταία φορά που ο γέρο-ξεκούτης μου άνοιξε την πόρτα, ήταν στο γάμο μας. 874 02:05:02,093 --> 02:05:05,810 Δεν είναι έτσι. Ακόμα την ανοίγω. 875 02:05:06,230 --> 02:05:09,695 Μόνο όταν θες να με πηδήξεις. 876 02:05:10,135 --> 02:05:15,140 Χένρι, δε θα με πηδήξεις ούτε απόψε ούτε ποτέ. 877 02:05:15,606 --> 02:05:21,475 Αυτή η τρύπα σκούριασε και έφραξε. Δεν ανοίγει ούτε με κομπρεσέρ. 878 02:05:21,745 --> 02:05:25,614 Πόσο μάλλον, με το μικροσκοπικό, ψόφιο τσουτσούνι σου. 879 02:05:44,234 --> 02:05:48,406 Έλα, γλυκειά μου, ακολούθα μας. 880 02:07:10,554 --> 02:07:12,990 Όλα τέλειωσαν, μητέρα. 881 02:07:15,793 --> 02:07:19,730 Έκανα αυτά τα καθίκια να πληρώσουν για όσα σου έκαναν. 882 02:07:24,602 --> 02:07:27,639 Και για όσα έκαναν σε μένα. 883 02:07:49,493 --> 02:07:52,196 Σ' αγαπώ πολύ, μαμά. 884 02:07:55,032 --> 02:07:58,692 Θα σου κάνω την πιο ωραία κηδεία... 885 02:07:59,437 --> 02:08:02,340 και την πιο μεγάλη που έγινε ποτέ στη Νέα Υόρκη. 886 02:08:02,640 --> 02:08:04,993 Με αμέτρητα λουλούδια. 887 02:08:15,020 --> 02:08:19,390 Ποιος είναι ο πατέρας μου; 888 02:08:44,381 --> 02:08:46,450 Μαμά... 889 02:08:48,452 --> 02:08:50,821 τώρα καταλαβαίνω. 890 02:08:53,457 --> 02:08:56,159 Καταλαβαίνω γιατί δε μου το είπες ποτέ. 891 02:08:58,328 --> 02:09:01,532 Δεν ήθελες να νιώθω τιποτένια. 892 02:09:02,433 --> 02:09:04,612 Φοβόσουν ότι θα με στοίχειωνε το γεγονός... 893 02:09:04,802 --> 02:09:08,038 ότι ο σπόρος που με γέννησε ήταν σατανικός. 894 02:09:13,510 --> 02:09:17,281 Όμως, το ήξερα, μαμά. 895 02:09:21,551 --> 02:09:23,521 Πάντα το ήξερα. 896 02:09:29,160 --> 02:09:33,998 Μην ανησυχείς όμως πια, μαμά. 897 02:09:36,166 --> 02:09:40,105 Θέλω να ξέρεις ότι είμαι δική σου. 898 02:09:41,438 --> 02:09:44,742 Και μόνο δική σου. 899 02:09:47,045 --> 02:09:49,580 Και είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό. 900 02:09:59,791 --> 02:10:03,721 Θέλω να την πάρω από 'δω. Θα με βοηθήσετε; 901 02:10:04,261 --> 02:10:09,533 - Φυσικά, γλυκειά μου. - Πάρε και το φορτηγάκι μας. 902 02:10:10,435 --> 02:10:14,432 Το 'χουμε από τότε που παντρευτήκαμε. 903 02:10:14,772 --> 02:10:19,911 Δε σου εγγυώμαι ότι θα φτάσει μέχρι τη Νέα Υόρκη, αλλά αυτό έχουμε. 904 02:10:20,778 --> 02:10:23,440 Θα σας το επιστρέψω, το υπόσχομαι. 905 02:10:23,980 --> 02:10:27,378 Ή μπορεί να το πετάξω και να σας πάρω καινούριο. 906 02:10:27,518 --> 02:10:31,756 - Καλοσύνη σου. - Πολύ ευγενικό. Πολύ. 907 02:10:34,392 --> 02:10:40,232 - Σήκωσε τη σανίδα, Χένρι. - Ναι, καλή μου. 908 02:11:07,125 --> 02:11:09,159 Μαμά! 909 02:11:21,272 --> 02:11:24,167 Βοήθεια! 910 02:11:24,642 --> 02:11:29,214 Ψόφα, κόρη. Ψόφα! 911 02:11:37,921 --> 02:11:40,955 - Μην τολμήσεις. - Ψόφα! 912 02:11:43,728 --> 02:11:46,828 Μετανόησε, κόρη! Μετανόησε! 913 02:11:50,835 --> 02:11:56,237 - Ήγγικεν η Βασιλεία των Ουρανών! - Μετανόησε! Μετανόησε! 914 02:11:59,376 --> 02:12:04,645 Ουκ ελήλυθα καλέσαι δικαίους, αλλά αμαρτωλούς εις μετάνοιαν! 915 02:12:05,416 --> 02:12:09,879 Λέγω υμίν ότι ούτω χαρά έσται εν τω ουρανώ επί ενί αμαρτωλώ μετανοούντι. 916 02:12:10,019 --> 02:12:14,252 Μετανόησε, αλλιώς θα καείς στην κόλαση! 917 02:12:14,392 --> 02:12:17,629 Θα καείς στην κόλαση! 918 02:12:19,930 --> 02:12:25,995 Ο εκχέων αίμα ανθρώπου, αντί του αίματος αυτού εκχυθήσεται! 919 02:12:27,404 --> 02:12:32,268 Το αίμα σου θα χυθεί! Μετανόησε! 920 02:12:33,611 --> 02:12:37,549 Εν ημέρα εκδικήσεως ανταποδώσω, λέγει ο Κύριος! 921 02:12:38,416 --> 02:12:41,383 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού, οδόντα αντί οδόντος... 922 02:12:42,953 --> 02:12:46,253 χείρα αντί χειρός, πόδα αντί ποδός. 923 02:12:47,157 --> 02:12:51,388 - Ζωήν αντί ζωής! - Αμήν! 924 02:12:55,765 --> 02:13:00,470 Και οι δυο θα καείτε στην κόλαση! Μάνα και κόρη! 925 02:13:01,438 --> 02:13:05,509 Μέχρι τη συντέλεια του κόσμου! 926 02:13:09,913 --> 02:13:12,780 Μέχρι τη συντέλεια του κόσμου! 927 02:13:14,018 --> 02:13:16,746 - Θα καείτε! - Μάνα και κόρη! 928 02:13:16,886 --> 02:13:21,326 Μέχρι τη συντέλεια του κόσμου! 929 02:13:31,301 --> 02:13:35,537 - Ψόφα! - Ψόφα! 930 02:13:43,514 --> 02:13:47,512 Θα καείτε! Μέχρι τη συντέλεια του κόσμου! 931 02:13:53,414 --> 02:13:55,512 ΤΖΟΝΙ ΣΤΙΛΜΑΝ 932 02:14:00,630 --> 02:14:05,562 Τζόνι, ήρθε ο μπαμπάς. 933 02:14:05,902 --> 02:14:07,971 Και η μαμά. 934 02:14:08,506 --> 02:14:12,436 Μάθιου, η γιαγιά είμαι. Μ' ακούς, μικρέ; 935 02:14:12,576 --> 02:14:15,740 Την κανονίσαμε για τα καλά. 936 02:14:15,880 --> 02:14:19,450 Τη σκοτώσαμε τη σκρόφα, παιδιά. Μια και καλή. 937 02:14:19,650 --> 02:14:24,714 - Και την κόρη της. - Σκοτώσαμε την κόρη σου, Τζόνι. 938 02:14:24,854 --> 02:14:28,625 Τη μπάσταρδη εγγονή μας, Τζόνι. 939 02:14:29,654 --> 02:14:33,025 Η ΖΩΗ ΤΟΥΣ ΚΟΠΗΚΕ ΝΩΡΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥΣ ΖΗΤΑΕΙ ΕΚΔΙΚΗΣΗ 940 02:14:40,837 --> 02:14:45,844 Τζόνι, Μάθιου, Άντι, Στάνλεϊ. 941 02:14:47,678 --> 02:14:49,613 Ακούστε με. 942 02:14:51,715 --> 02:14:57,153 Αναπαυθείτε τώρα εν ειρήνη, εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν. 943 02:14:57,587 --> 02:14:59,549 Αμήν. 944 02:15:00,289 --> 02:15:02,992 Πιείτε μια τζούρα, παιδιά. 945 02:15:03,993 --> 02:15:06,159 Ώρα να χαρείτε. 946 02:15:08,599 --> 02:15:15,765 Και εν κοιλάδι σκιάς θανάτου εάν περιπατήσω, δεν θέλω φοβηθή κακόν. 947 02:15:16,005 --> 02:15:19,069 Δεν θέλω φοβηθή κακόν! 948 02:15:19,209 --> 02:15:24,773 Διότι συ είσαι μετ' εμού· η ράβδος σου και η βακτηρία σου, αύται με παρηγορούσιν. 949 02:15:26,450 --> 02:15:31,449 Ο δε θεός ηγείτω αυτών, ημέρας μεν εν στύλω νεφέλης, δείξαι αυτοίς την οδόν. 950 02:15:31,589 --> 02:15:34,718 Δείξαι αυτοίς την οδόν! 951 02:15:34,858 --> 02:15:38,822 Την δε νύκτα, εν στύλω πυρός! 952 02:15:38,962 --> 02:15:42,692 Εν στύλω πυρός! 953 02:15:42,832 --> 02:15:48,633 Η δε ψυχή μου θέλει αγάλλεσθαι εις τον Κύριον, θέλει χαίρει εις την σωτηρίαν αυτού. 954 02:15:48,773 --> 02:15:51,709 Χαίρει εις την σωτηρίαν αυτού! 955 02:15:52,076 --> 02:15:57,841 Και εν κοιλάδι σκιάς θανάτου εάν περιπατήσω, δεν θέλω φοβηθή κακόν. 956 02:15:58,021 --> 02:16:01,017 Δεν θέλω φοβηθή κακόν! 957 02:16:01,197 --> 02:16:04,985 Διότι συ είσαι μετ' εμού· η ράβδος σου και η βακτηρία σου... 958 02:16:16,934 --> 02:16:22,499 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου. 959 02:16:22,939 --> 02:16:29,706 Ελθέτω η βασιλεία σου. Γενηθήτω το θέλημά σου, ως εν ουρανώ, και επί της γης. 960 02:16:29,846 --> 02:16:34,810 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον. Αμήν. 961 02:16:40,990 --> 02:16:43,421 Και ο Κύριος ο συμπορευόμενος μετά σου ουκ ανήσει σε. 962 02:16:43,561 --> 02:16:48,825 Η δε ψυχή μου θέλει αγάλλεσθαι εις τον Κύριον, θέλει χαίρει εις την σωτηρίαν αυτού. 963 02:16:48,965 --> 02:16:52,804 Βγάλε το σκασμό με τις μαλακίες της Βίβλου! 964 02:16:53,871 --> 02:16:59,700 - Κοίτα τι μου 'κανε στο πρόσωπο! - Όχι! 965 02:17:01,612 --> 02:17:03,581 Όχι! 966 02:17:07,251 --> 02:17:10,987 Σωτήρα Ιησού Χριστέ, που είσαι; 967 02:17:16,260 --> 02:17:19,998 Τι θα κάνω τώρα χωρίς εσένα; 968 02:17:38,782 --> 02:17:40,718 Έλα, παιδί μου. 969 02:17:43,220 --> 02:17:45,555 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 970 02:17:47,190 --> 02:17:50,661 Αλλά πρώτα, άσε με να πω μια προσευχή για να σωθείς. 971 02:17:51,961 --> 02:17:56,234 Να ελευθερωθείς απ' το σατανικό πνεύμα που κυριεύει το σώμα και την ψυχή σου. 972 02:17:57,568 --> 02:18:00,937 Αλλιώς, όπως και η μάνα σου... 973 02:18:02,439 --> 02:18:05,575 θα πας κατευθείαν στο βασίλειο του σατανά. 974 02:18:06,309 --> 02:18:11,876 Για σένα πες μια προσευχή, αναθεματισμένε κωλόγερε. 975 02:18:13,116 --> 02:18:16,587 Γιατί δε μετανοείς εσύ; Εσύ! 976 02:18:19,623 --> 02:18:21,725 Δε θα πω προσευχή για σένα. 977 02:18:24,027 --> 02:18:26,129 Δεν την αξίζεις. 978 02:18:29,633 --> 02:18:35,973 Γιατί είσαι καταδικασμένη να καίγεσαι αιωνίως στην κόλαση. 979 02:18:41,712 --> 02:18:46,784 Η ζωή δεν έχει πια καμιά αξία χωρίς την αγαπημένη μου σύζυγο. 980 02:18:47,750 --> 02:18:49,820 Καμιά απολύτως αξία. 981 02:18:52,156 --> 02:18:56,627 Άντε, τράβα τη σκανδάλη. Τράβα τη! 982 02:18:58,228 --> 02:19:02,081 Ένωσε μας στο θάνατο, όπως ήμασταν και στη ζωή. 983 02:19:02,531 --> 02:19:05,702 Στείλε μας στο Βασίλειο των Ουρανών. 984 02:19:08,204 --> 02:19:10,106 Θα σε στείλω. 985 02:19:11,275 --> 02:19:16,614 Πρώτα, όμως, θα τηρήσεις την υπόσχεση που μου έδωσες. 986 02:20:06,329 --> 02:20:08,398 Να προσέχεις το φορτηγάκι. 987 02:20:10,133 --> 02:20:12,201 Δε χρειάζεται και πολλά. 988 02:20:14,104 --> 02:20:17,701 Βάζε του μπόλικο λάδι να σβήνει τη δίψα του... 989 02:20:18,141 --> 02:20:22,145 και θα σε πάει όπου θες. Δεν τα φτιάχνουν πια όπως παλιά. 990 02:20:26,150 --> 02:20:28,719 Τήρησα την υπόσχεσή μου, κοπελιά. 991 02:20:29,886 --> 02:20:32,188 Σειρά σου τώρα να τηρήσεις και τη δική σου. 992 02:20:52,742 --> 02:20:54,610 Ας είναι. 993 02:20:57,114 --> 02:20:59,676 Το να με αναγκάζεις να ζήσω χωρίς την αγαπημένη μου γυναίκα... 994 02:20:59,816 --> 02:21:02,954 είναι σκληρή τιμωρία. 995 02:21:03,954 --> 02:21:07,125 Όλα είναι στα χέρια του Παντοδύναμου. 996 02:21:08,292 --> 02:21:14,831 Μάλλον, θέλει να ζήσω, για να δω τη μέρα που θα πέσει η οργή Του πάνω σου. 997 02:21:15,933 --> 02:21:18,936 Η οργή του Μεγαλοδύναμου Θεού. 998 02:21:20,237 --> 02:21:26,309 Ο Θεός να σε συγχωρέσει, αγαπημένη μου εγγονή. 999 02:21:42,125 --> 02:21:47,831 Μακάρι να συγχωρέσει και σένα, παππού. 1000 02:22:18,161 --> 02:22:21,333 Δεν ήρθα να σου ζητήσω συγχώρεση. 1001 02:22:25,202 --> 02:22:27,298 Έκανα ό,τι έκανα. 1002 02:22:28,438 --> 02:22:33,111 Οφθαλμόν αντί αφθαλμού. Έτσι λέει η Αγία Γραφή Σου. 1003 02:24:15,945 --> 02:24:18,441 - Μαμά; - Μαμά; 1004 02:24:19,081 --> 02:24:21,484 - Εδώ είναι; - Μαμά; 1005 02:24:26,123 --> 02:24:28,057 Μαμά; 1006 02:24:30,227 --> 02:24:32,395 Πάω να δω πίσω. 1007 02:24:35,265 --> 02:24:37,099 Μαμά; 1008 02:24:37,633 --> 02:24:40,430 - Που να πήγε; - Δεν ξέρω. 1009 02:24:40,770 --> 02:24:43,505 - Συνήθως είναι εδώ τέτοια ώρα. - Δεν ξέρω. 1010 02:24:54,483 --> 02:24:56,817 Αυτό δεν είναι το φορτηγάκι του παππού; 1011 02:25:42,499 --> 02:25:44,401 Πολύ περίεργο. 1012 02:25:45,267 --> 02:25:48,899 Σίγουρα ήταν το φορτηγάκι του. Αλλά, ποια ήταν αυτή; 1013 02:25:49,139 --> 02:25:53,142 Δεν ξέρω. Δεν την έχω ξαναδει. 1014 02:25:55,139 --> 02:25:57,142 English Subtitles by explosiveskull 1015 02:25:57,339 --> 02:25:59,342 www.subs4free.info 1016 02:25:59,539 --> 02:26:07,542 Μετάφραση - συγχρονισμός, [g_poli] 1017 02:26:07,742 --> 02:26:16,742 [g_poli] - quality, accurate subs.