1 00:00:06,048 --> 00:00:08,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,691 Bonjour. 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,195 Tu as faim ? 4 00:00:29,321 --> 00:00:33,617 - Ça te dit, de prendre un petit-déj' ? - Je ne peux pas... 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,410 Je dois aller bosser. 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,333 Je vais rentrer, du coup. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,501 Parce que... 8 00:00:43,586 --> 00:00:46,338 Je vais bosser aussi, donc je dois aller me préparer. 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,226 Au fait, avec mes potes, 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,353 on organise une soirée cinéma ce soir, 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,732 - si tu veux passer chez moi... - Ça a l'air débile. 12 00:01:56,992 --> 00:01:58,160 Salut, Heidi, Walt. 13 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 Tu t'en vas déjà ? 14 00:01:59,452 --> 00:02:02,122 Oui, Arya a terminé, donc je peux rentrer chez moi. 15 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 Veinard. 16 00:02:03,581 --> 00:02:06,752 Je suis triste que mon coach préféré s'en aille. 17 00:02:07,795 --> 00:02:09,713 Hein ? "Ton coach" ? Non. 18 00:02:09,797 --> 00:02:10,881 - Allez. - Non. 19 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 C'est vrai. Merci pour l'autre jour. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 J'ai osé, et maintenant, j'ai un rôle plus important. 21 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Tu ne le dois qu'à toi-même. 22 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 - Félicitations. - À toi, Walt. 23 00:02:19,347 --> 00:02:20,808 Merde. On m'appelle, désolé. 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,309 Souhaite-moi bonne chance. 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Bonne chance. - J'arrive ! 26 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 Tu dois y aller aussi ? 27 00:02:29,524 --> 00:02:31,860 Non, je ne suis pas dans cette scène. 28 00:02:31,944 --> 00:02:34,362 Je vais te laisser faire ce que tu as à faire. 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 Tu es occupé ? 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,741 Non. Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 31 00:02:37,825 --> 00:02:42,788 Est-ce que, par hasard, tu pourrais m'aider à répéter ? 32 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Oui, bien sûr. 33 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 MANUCURE 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,625 Et pas de crème sur les jambes. 35 00:02:47,710 --> 00:02:49,127 Je n'aime pas ça. Merci. 36 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Vous êtes chatouilleuse ? 37 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 Non, c'est juste que je n'aime pas ça. Merci. 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 Il m'a toujours pas écrit. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,926 - Qui ? - Gus. 40 00:02:56,009 --> 00:02:57,219 Gus, le petit bassiste ? 41 00:02:57,302 --> 00:02:59,763 On est allés à un spectacle de magie, hier. 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 C'était sympa, mais je crois que j'ai merdé. 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,726 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 44 00:03:03,809 --> 00:03:06,519 J'ai été malpolie sans le vouloir. Il est super gentil. 45 00:03:06,603 --> 00:03:07,980 Alors, pourquoi tu t'inquiètes ? 46 00:03:08,063 --> 00:03:09,857 Je m'inquiète pas, mais je pensais 47 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 qu'un mec sympa, quand on couche avec, restait sympa. 48 00:03:12,650 --> 00:03:14,945 Quand j'ai couché avec le connard de Top Chef, 49 00:03:15,028 --> 00:03:19,407 je savais qu'il n'appellerait pas, mais j'espérais mieux de Gus. 50 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 "Ne tentez pas de résister. 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 Vous portez le mal en vous." 52 00:03:27,124 --> 00:03:30,585 La seule force maléfique, ici, c'est vous. 53 00:03:30,668 --> 00:03:34,965 "Reculez ! Que l'ancienne incantation commence." 54 00:03:39,677 --> 00:03:42,014 Homme-loup, j'invoque ton esprit ! 55 00:03:44,892 --> 00:03:47,477 Libère-moi ! 56 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Et c'est tout. 57 00:03:52,775 --> 00:03:55,027 C'est génial. Tu peux pleurer sur commande ? 58 00:03:55,110 --> 00:03:56,694 - Merci. - Très impressionnant. 59 00:03:56,779 --> 00:03:59,031 Tu étais pas mal en prêtre vieillissant. 60 00:03:59,114 --> 00:04:00,908 Merci. 61 00:04:00,991 --> 00:04:04,702 Je suis allé dans une école catholique, donc j'essayais d'imiter 62 00:04:04,787 --> 00:04:07,539 le père Jerry. 63 00:04:09,750 --> 00:04:11,584 Tu es vraiment marrant, Gus. 64 00:04:12,210 --> 00:04:14,046 - Merci. - Non, c'est vrai. 65 00:04:17,925 --> 00:04:20,177 Très bien, je te dis merde. 66 00:04:20,260 --> 00:04:21,553 - Tu vas être fantastique. - Merci. 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,306 Tu as des projets pour ce soir ? Quelque chose de prévu ? 68 00:04:24,389 --> 00:04:26,599 Oui, j'ai invité quelques amis. 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 - Cool. - Des fois, on... 70 00:04:28,268 --> 00:04:31,604 On se retrouve et on écrit des chansons basées sur des films. 71 00:04:32,773 --> 00:04:34,566 C'est trop marrant. 72 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Merci. Oui, on s'éclate bien. 73 00:04:37,194 --> 00:04:39,529 On faisait ce genre de choses avec mes amis de Toronto. 74 00:04:40,197 --> 00:04:42,365 Et toi ? Tu as des projets pour ce soir ? 75 00:04:42,449 --> 00:04:44,284 J'ai enregistré des trucs à la télé. 76 00:04:44,367 --> 00:04:46,411 Donc je vais les regarder. 77 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 C'est peut-être moi, mais je me sens un peu seule ici. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,749 Mes amis doivent me manquer. 79 00:04:51,834 --> 00:04:54,711 Tu sais, tu peux venir ce soir, 80 00:04:54,795 --> 00:04:56,671 - si tu veux... - Ne te sens pas obligé. 81 00:04:56,754 --> 00:04:58,548 Oh, mon Dieu ! Je suis désolée. 82 00:04:58,631 --> 00:05:00,926 - Je ne voulais pas te forcer. - Pas du tout. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,303 Non, pas de problème. 84 00:05:03,386 --> 00:05:04,888 Tu es sûr ? 85 00:05:04,972 --> 00:05:06,223 Absolument. 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 Super. Je passerai quand j'aurai terminé. 87 00:05:08,516 --> 00:05:11,269 - D'accord. - Si vous avez besoin d'une chanteuse... 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,314 j'ai participé à Singing with the Stars. 89 00:05:14,397 --> 00:05:15,523 C'est quoi ? 90 00:05:15,607 --> 00:05:18,401 C'est la version canadienne de The Voice. 91 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Trop bien. Ça a donné quoi ? 92 00:05:22,072 --> 00:05:26,409 J'ai fini neuvième 93 00:05:29,913 --> 00:05:31,456 Je rigole ! 94 00:05:33,458 --> 00:05:35,210 - Non, n'applaudis pas. - Très joli. 95 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Avec une voix pareille, tu aurais dû gagner. 96 00:05:37,795 --> 00:05:40,507 Oui... j'aurais dû, c'est vrai. 97 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 J'aurais dû. 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 - Super. Parfait. - Oui. À plus tard. 99 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 À plus tard. 100 00:05:46,804 --> 00:05:48,932 Salut. 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,898 Yo, Gus. 102 00:05:55,981 --> 00:05:58,025 - Salut, ça va ? - Mec. 103 00:05:58,108 --> 00:05:59,902 Pourquoi tu étais dans la caravane de Heidi ? 104 00:05:59,985 --> 00:06:02,320 Je l'aidais juste à répéter, tout ça. 105 00:06:02,404 --> 00:06:04,031 Tu es un winner, en ce moment. 106 00:06:04,114 --> 00:06:08,826 - Tu viens pas de te taper une blonde ? - Non. Moi et... 107 00:06:08,911 --> 00:06:10,996 J'ai couché avec Mickey, oui. 108 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 Mais pas avec Heidi. On répétait, c'est tout. 109 00:06:13,331 --> 00:06:14,416 Il n'y a rien entre nous. 110 00:06:14,499 --> 00:06:17,877 Fais gaffe. Tu peux pas te taper les filles de la série. 111 00:06:17,961 --> 00:06:19,421 Ne te prends pas pour Bill Cosby. 112 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 Quoi ? Non, ça n'a rien à voir. 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 Il était dans une position d'autorité. 114 00:06:23,841 --> 00:06:25,677 Je n'ai aucune autorité ici. 115 00:06:25,760 --> 00:06:28,888 À la limite, ce serait plutôt elle, Bill Cosby. 116 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 Pas besoin d'expliquer. 117 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 Je veux me taper toutes les filles ici. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,351 Et leurs mères aussi. 119 00:06:34,686 --> 00:06:37,397 Mais je ne peux pas, parce que je suis professionnel. 120 00:06:37,480 --> 00:06:40,608 Kevin, honnêtement, j'ai l'impression que tu me juges. 121 00:06:40,692 --> 00:06:42,485 Comme si tu me surveillais 122 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 et que tu émettais des soupçons qui n'ont pas lieu d'être. 123 00:06:45,655 --> 00:06:48,783 - Je dis juste... - Je comprends ce que tu veux dire. 124 00:06:48,866 --> 00:06:53,163 S'il y avait quelque chose entre Heidi et moi... 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,123 C'est un bon conseil. 126 00:06:55,207 --> 00:06:58,501 Je sais que c'est un bon conseil. Je suis le Black dans tous les films 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,878 qui donne des super conseils à ses potes blancs. 128 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 Mais à chaque fois que j'auditionne pour ce rôle, je l'ai jamais. 129 00:07:04,341 --> 00:07:06,801 Je déteste ce genre de personnage dans les films. 130 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 Ah bon ? Moi, je l'adore. 131 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 - Je le déteste. - Dans Vous avez un mess@ge ? 132 00:07:10,680 --> 00:07:12,224 Dave Chappelle était génial ! 133 00:07:12,307 --> 00:07:13,516 Ça, c'est vrai. 134 00:07:13,600 --> 00:07:17,229 Il maîtrisait vraiment le rôle de l'ami noir sur qui on peut compter. 135 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 Toi aussi, tu serais génial. 136 00:07:19,689 --> 00:07:21,024 Je le sais, ça. 137 00:07:21,108 --> 00:07:23,276 J'ai déménagé ici pour être génial. 138 00:07:23,360 --> 00:07:25,528 Pas pour distribuer des sandwiches. 139 00:07:26,738 --> 00:07:29,407 Je me demande si ça peut filer le cancer du sein. 140 00:07:29,491 --> 00:07:31,034 Si ça peut le déclencher. 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,786 Il fait un genre de soirée karaoké ce soir. 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 - Qui ça ? - Gus. 143 00:07:35,372 --> 00:07:36,456 Encore lui ? 144 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Tu sais quoi ? Je vais y aller. 145 00:07:38,541 --> 00:07:41,294 J'arriverai tard. Les autres partiront, et je resterai dormir. 146 00:07:41,378 --> 00:07:43,338 Tu vas t'incruster à sa soirée ? 147 00:07:43,421 --> 00:07:46,008 Non, il m'a invitée deux fois. 148 00:07:48,676 --> 00:07:51,346 Vous allez les nettoyer avant de vous en resservir ? 149 00:07:51,429 --> 00:07:53,098 - C'est propre. - N'importe quoi ! 150 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 J'ai pas bougé d'ici, ils sont pas propres. 151 00:07:55,308 --> 00:07:56,851 C'est de l'acier. Pas besoin. 152 00:07:56,934 --> 00:07:59,104 Vous m'avez fait une manucure avec du matériel sale ? 153 00:07:59,187 --> 00:08:02,607 Je pourrais choper la gangrène ! Je pourrais perdre une main ! 154 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Donc tu n'es pas tendue ? 155 00:08:05,527 --> 00:08:07,695 Non, je fais juste de l'hypoglycémie. 156 00:08:07,779 --> 00:08:12,825 N'emprunte pas l'impasse 157 00:08:13,701 --> 00:08:18,623 Qui s'y risque, trépasse ! 158 00:08:18,706 --> 00:08:23,461 Même s'il a les yeux d'un rapace 159 00:08:23,545 --> 00:08:24,712 Allez ! 160 00:08:25,338 --> 00:08:30,968 Et sur le dos, une vraie carapace ! 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,064 On pourrait faire une ballade ? 162 00:08:42,147 --> 00:08:44,524 J'ai une voix qui se prête bien aux ballades. 163 00:08:44,607 --> 00:08:46,109 - Oui, bien sûr. - Oui. 164 00:08:46,193 --> 00:08:50,863 Moi aussi, quand on fait des ballades, j'ai une voix qui va bien, je trouve. 165 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 - D'accord. - Espèce de copieur, Ruby. 166 00:08:52,949 --> 00:08:54,409 Les ballades, c'est mon truc. 167 00:09:07,089 --> 00:09:09,674 Tu as dit à Heidi ce qu'on faisait ce soir ? 168 00:09:09,757 --> 00:09:11,301 C'est-à-dire ? Comment ça ? 169 00:09:11,384 --> 00:09:14,096 Ce genre de soirée, ça ne plaît pas à tout le monde. 170 00:09:14,179 --> 00:09:16,473 Une fois, j'ai invité une fille, et on a rompu après. 171 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 J'ai aussi vomi dans sa voiture en rentrant. 172 00:09:19,101 --> 00:09:20,643 Ça a joué. 173 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Tout le monde n'aime pas nos soirées musique. 174 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 C'est bon. Je lui ai dit. 175 00:09:24,647 --> 00:09:27,567 Elle sait que ce n'est pas une soirée hyper branchée. 176 00:09:27,650 --> 00:09:29,194 Donc ça ira. 177 00:09:29,277 --> 00:09:30,570 Il vient d'où, ton grille-pain ? 178 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Il venait avec l'appartement. 179 00:09:33,156 --> 00:09:34,324 - C'est vrai ? - Oui. 180 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Tu en as sûrement un aussi. 181 00:09:35,992 --> 00:09:39,579 Non, j'en ai pas eu. Tu as eu un grille-pain avec ton appart ? 182 00:09:39,662 --> 00:09:42,124 - Oui. - J'ai dû m'en acheter un sur Internet. 183 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 C'est incroyable. 184 00:09:44,501 --> 00:09:45,627 Tu t'es fait avoir. 185 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 - Comment ça va ? - Bien. Et toi ? 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 Je suis content de te voir. 187 00:09:58,931 --> 00:10:00,767 Moi aussi. J'ai apporté de quoi grignoter. 188 00:10:00,850 --> 00:10:03,311 - Merci. C'est gentil. - Bon. 189 00:10:03,395 --> 00:10:06,314 Bonsoir, je suis Heidi. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 Merci de me laisser m'incruster. 191 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 Voici Heidi, tout le monde. 192 00:10:12,028 --> 00:10:16,408 Heidi, voici Kyle, Dean, Randy, Cori... 193 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 Enfin, tout le monde. 194 00:10:17,742 --> 00:10:19,411 Il y a du monde ! C'est chouette. 195 00:10:20,662 --> 00:10:24,707 Gus m'a dit que vous chantiez des chansons inspirées par des films. 196 00:10:24,791 --> 00:10:26,834 Oh, mon Dieu... Je trouve ça génial. 197 00:10:26,918 --> 00:10:28,836 Je suis super excitée. 198 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 Quel est le film de ce soir ? 199 00:10:30,505 --> 00:10:33,090 Ce soir, on attaque L'impasse. 200 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 - D'accord. - Voilà. 201 00:10:34,467 --> 00:10:37,970 Avec celui que tu connais sans doute sous le nom d'Albert Pacino. 202 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 On a de la chance, 203 00:10:40,432 --> 00:10:43,476 parce que mademoiselle a une voix magnifique. 204 00:10:43,560 --> 00:10:44,769 - Arrête. - Non... 205 00:10:44,852 --> 00:10:47,314 C'est vrai. Je sais que c'est vrai. 206 00:10:47,397 --> 00:10:51,151 Tu étais dans l'émission canadienne, Singing for the Stars, 207 00:10:51,234 --> 00:10:53,027 et tu as battu Bethany LeFleur... 208 00:10:53,110 --> 00:10:56,072 C'est fou, merci beaucoup. C'est trop gentil. 209 00:10:56,156 --> 00:10:58,866 - Elle a été diffusée ici ? - Non. 210 00:10:58,950 --> 00:11:00,785 J'étais au Canada, chez mon cousin. 211 00:11:00,868 --> 00:11:02,954 On a mangé de la poutine, regardé toute la saison, 212 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 et j'ai pris au moins deux kilos. 213 00:11:14,591 --> 00:11:15,967 Tu travailles avec Gus sur Witchita ? 214 00:11:16,050 --> 00:11:18,345 - Oui. - Oui, Heidi joue dans la série. 215 00:11:19,721 --> 00:11:20,930 Tu connais des potins ? 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 Oui, Gus ne nous dit jamais rien. 217 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Le type qui joue le maire, il est comment ? 218 00:11:25,184 --> 00:11:26,853 Il a une tête à être un connard. 219 00:11:26,936 --> 00:11:28,438 Il donne cette impression. 220 00:11:28,521 --> 00:11:31,065 Je peux vous dire qu'avec les autres acteurs, 221 00:11:31,148 --> 00:11:34,611 quand on est tous sur le plateau, on est comme une grande famille. 222 00:11:34,694 --> 00:11:37,947 Et que le type qui joue le maire est un gros pervers. 223 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 Je le savais ! 224 00:11:51,794 --> 00:11:56,007 N'emprunte pas l'impasse 225 00:11:57,342 --> 00:12:00,262 Pacino va devoir montrer 226 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 De l'audace 227 00:12:02,514 --> 00:12:05,767 Ce n'est pas le moment de laisser 228 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 Monter l'angoisse ! 229 00:12:08,227 --> 00:12:13,358 Espérons qu'il n'ait pas la poisse ! 230 00:12:16,653 --> 00:12:18,237 - C'était super ! - Génial. 231 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 Ça vous dirait, de commander thaï ? 232 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 Ça vous tente ? 233 00:12:22,284 --> 00:12:23,826 Du phat si-io, par exemple. 234 00:12:23,910 --> 00:12:26,829 Je vais commander pour tout le monde. C'est moi qui offre. 235 00:12:26,913 --> 00:12:29,248 - Heidi, tu n'es pas obligée. - Ça me fait plaisir. 236 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 Gus, laisse-la faire. 237 00:12:30,583 --> 00:12:32,294 Tu peux commander du bœuf sauté ? 238 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Oui, bien sûr. 239 00:12:33,503 --> 00:12:35,338 Elle est super gentille, non ? 240 00:12:35,422 --> 00:12:36,839 J'adore les Canadiens. 241 00:12:36,923 --> 00:12:38,925 C'est à cause de leur système de santé. 242 00:12:39,008 --> 00:12:41,678 Sérieusement. Ça leur évite vachement de stress, 243 00:12:41,761 --> 00:12:44,221 et du coup, ils sont tout le temps polis. 244 00:13:02,699 --> 00:13:05,327 Si tu es dans une impasse 245 00:13:05,410 --> 00:13:09,497 Prépare-toi pour la casse 246 00:13:12,875 --> 00:13:17,714 Si tu es dans une impasse Prépare-toi pour la casse 247 00:13:17,797 --> 00:13:18,840 Pour la casse 248 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 Si tu es dans une impasse 249 00:13:22,385 --> 00:13:25,304 Prépare-toi pour la casse 250 00:13:25,388 --> 00:13:28,265 Pour la casse 251 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Si tu es dans une impasse 252 00:13:31,769 --> 00:13:33,396 Prépare-toi 253 00:13:33,480 --> 00:13:37,817 Pour la casse 254 00:13:38,776 --> 00:13:40,612 Salut, Mickey ! 255 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 - Salut. - Tu es venue. 256 00:13:41,988 --> 00:13:43,906 Tu m'as invitée. 257 00:13:47,577 --> 00:13:49,912 Les amis, voici ma... 258 00:13:49,996 --> 00:13:51,373 pote, Mickey ! 259 00:13:51,456 --> 00:13:55,502 Mickey, voici Chris, Kyle et... enfin, tout le monde. 260 00:13:55,585 --> 00:13:58,337 J'espère que j'ai bien fait de venir. 261 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 Bien sûr que oui ! 262 00:14:00,840 --> 00:14:04,594 Tu veux boire quelque chose ? Ou grignoter un truc ? 263 00:14:04,677 --> 00:14:08,014 Ou boire quelque chose ? Je radote. 264 00:14:08,097 --> 00:14:09,599 Tu veux double ration ? 265 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 - Juste de l'eau. - D'accord. 266 00:14:11,768 --> 00:14:16,523 J'adore les paroles, mais je trouve que ça manque d'harmonie. 267 00:14:16,606 --> 00:14:18,315 Comment ça va ? 268 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Bien. Mais tu ne m'as pas donné de nouvelles. 269 00:14:20,693 --> 00:14:24,030 Oui, je suis désolé. J'étais pas... 270 00:14:24,113 --> 00:14:26,949 Ça ne te dérange pas que je ne t'aie pas contactée ? 271 00:14:27,867 --> 00:14:29,118 C'est pas grave. Enfin, 272 00:14:29,201 --> 00:14:31,954 je suis désolée pour le spectacle de magie, j'étais... 273 00:14:32,038 --> 00:14:36,000 Pas du tout. Ce n'est pas pour ça que je ne t'ai pas contactée. 274 00:14:36,083 --> 00:14:38,795 Mais je me suis dit qu'on s'était vus ce matin, 275 00:14:38,878 --> 00:14:42,465 et que ça compterait comme interaction pour la journée. 276 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 C'est rien. C'est pas ton boulot de m'écrire. 277 00:14:44,634 --> 00:14:46,135 Non, bien sûr. 278 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Ma présence ne te dérange pas ? 279 00:14:50,390 --> 00:14:52,767 Non, je suis content que tu sois là. 280 00:14:53,560 --> 00:14:55,061 Tu es très mignon. 281 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Merci. Toi aussi. 282 00:14:57,564 --> 00:14:59,732 Forcément, tu es super jolie. 283 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Viens, Gus, on est à court de rimes ! 284 00:15:03,403 --> 00:15:05,196 D'accord. Bon... 285 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 Je devrais y aller. Tu viens ? 286 00:15:08,908 --> 00:15:11,035 Je vais boire, d'abord. J'arrive. 287 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 On va s'amuser, d'accord ? 288 00:15:23,548 --> 00:15:25,299 Et après, maman ? 289 00:15:25,382 --> 00:15:29,220 Avec ta fourchette, tu appuies doucement sur la pâte. 290 00:15:29,303 --> 00:15:31,723 Comme un corbeau qui danserait sur le dessus. 291 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Tu peux venir à la soirée de Gus ? 292 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 Ambiance bizarre. Mais y a plein de mecs. 293 00:15:35,602 --> 00:15:39,146 Désolée. Mickey a besoin de moi, et je vais devoir te laisser. 294 00:15:39,230 --> 00:15:40,773 Tout va bien ? 295 00:15:40,857 --> 00:15:42,442 Oui. À plus tard ? 296 00:15:42,525 --> 00:15:44,527 D'accord, ma puce. Quand tu veux. 297 00:15:44,611 --> 00:15:45,945 - Tu me manques. - Toi aussi... 298 00:15:46,028 --> 00:15:47,029 Au revoir. 299 00:15:47,113 --> 00:15:48,280 - Éteins le four. - D'accord. 300 00:15:49,824 --> 00:15:53,035 Donc vous montez des émissions de téléréalité ? 301 00:15:53,119 --> 00:15:55,497 C'est ça. Kyle m'a donné mon premier boulot. 302 00:15:55,580 --> 00:15:58,249 Génial. Et c'est mortel ou bien... 303 00:15:58,332 --> 00:16:02,504 Non, pour un monteur, la téléréalité, c'est le top. 304 00:16:03,170 --> 00:16:05,047 C'est le montage qui fait tout, 305 00:16:05,131 --> 00:16:07,383 donc on nous traite comme des dieux. 306 00:16:07,467 --> 00:16:11,178 Ils adorent parler du fait que tout est faux dans la téléréalité. 307 00:16:11,262 --> 00:16:14,974 On peut faire croire que des choses sont arrivées, même si c'est faux. 308 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Attends. Je le crois pas ! C'est vrai ? 309 00:16:17,184 --> 00:16:19,812 Oui, on fait ça tout le temps. 310 00:16:19,896 --> 00:16:22,857 C'est trop drôle. Vous êtes vraiment des dieux. 311 00:16:24,066 --> 00:16:27,487 Si quelqu'un dit : "J'adore ma mère et je déteste Oussama Ben Laden", 312 00:16:27,570 --> 00:16:30,072 je peux lui faire dire : "J'adore Oussama Ben Laden". 313 00:16:30,156 --> 00:16:32,534 Oh non ! C'est affreux. 314 00:16:32,617 --> 00:16:35,995 Ou "Je déteste ma mère", ce qui serait vrai, dans mon cas. 315 00:16:36,078 --> 00:16:38,831 Des fois, j'ai des envies de l'étouffer avec un oreiller. 316 00:17:02,772 --> 00:17:04,481 Bon, alors, qu'est-ce qui rime... 317 00:17:04,566 --> 00:17:08,528 Qu'est-ce qu'il y a d'autre qui rime avec "impasse" ? 318 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 Pourquoi pas "face" ? 319 00:17:11,698 --> 00:17:14,116 Oui, c'est pas mal. On pourrait dire : 320 00:17:14,200 --> 00:17:19,581 "Al Pacino a joué un personnage avec une cicatrice à travers la face." 321 00:17:20,790 --> 00:17:21,958 Un autre ? 322 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 Pourquoi pas "flimpasse" ? 323 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 C'est quoi, une flimpasse ? 324 00:17:26,420 --> 00:17:28,464 Je sais pas, mais ça rime. 325 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 Oui, mais en général, on essaie... 326 00:17:32,384 --> 00:17:34,971 de faire rimer avec des mots qui existent. 327 00:17:35,054 --> 00:17:36,263 On utilise de vrais mots. 328 00:17:36,347 --> 00:17:38,015 Mais ça pourrait marcher. 329 00:17:38,099 --> 00:17:39,851 Une flimpasse ! 330 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 Tu es douée. On ne naît pas avec une voix comme ça. 331 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Merci. 332 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 J'ai fait un stage comédie musicale à Ottawa, 333 00:17:46,816 --> 00:17:48,568 et ça a changé ma vie. 334 00:17:50,486 --> 00:17:52,113 Donc "flimpasse" peut coller. 335 00:17:52,196 --> 00:17:54,657 On n'a qu'à essayer avec ça. 336 00:17:54,741 --> 00:17:56,367 Pardon, mais vous faites quoi, exactement ? 337 00:17:56,450 --> 00:18:00,580 On écrit des thèmes musicaux pour le générique de films, 338 00:18:00,663 --> 00:18:03,791 qui n'ont pas de thèmes musicaux pendant le générique. 339 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Pour quoi faire ? 340 00:18:06,252 --> 00:18:09,255 - Je sais pas, juste comme ça. - Oui, juste comme ça. 341 00:18:09,338 --> 00:18:12,091 - Pour rigoler ? - On aime bien s'amuser. 342 00:18:12,174 --> 00:18:13,384 C'est super amusant. 343 00:18:13,467 --> 00:18:15,720 Vous êtes trop marrants. 344 00:18:15,803 --> 00:18:18,765 On les postera peut-être sur funnyordie.com, un jour. 345 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 Oh, mon Dieu ! J'adore Funny or Die ! 346 00:18:21,392 --> 00:18:22,644 Vous avez vu celui sur la proprio ? 347 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 Trop marrant, non ? 348 00:18:25,354 --> 00:18:28,232 Vous écrivez des chansons nulles sur des films nuls ? 349 00:18:28,315 --> 00:18:30,735 Non, les chansons ne sont pas nulles. 350 00:18:30,818 --> 00:18:35,657 C'est plutôt des chansons pas trop mal sur des films qu'on ne juge pas. 351 00:18:35,740 --> 00:18:37,366 On ne se moque pas de films nuls. 352 00:18:37,449 --> 00:18:39,869 Ce n'est pas le but. 353 00:18:39,952 --> 00:18:42,789 On écrit des chansons sympa sur n'importe quel film. 354 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Ça donne un résultat assez chouette si tout le monde... 355 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 s'y met et trouve quelque chose, je sais pas... 356 00:18:48,585 --> 00:18:50,046 Je ne voulais pas... 357 00:18:50,129 --> 00:18:54,008 Désolée, je ne cherchais pas à critiquer... 358 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Je vais la fermer. 359 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Pardon, excusez-moi... D'accord. 360 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 Excusez-moi. 361 00:19:09,190 --> 00:19:13,152 Bonsoir, où sont les appartements E-2200 ? Je cherche Gus Cruikshank. 362 00:19:13,235 --> 00:19:16,530 Je ne sais pas, mais il y a un répertoire dans le bâtiment principal. 363 00:19:16,613 --> 00:19:17,949 D'où tu connais Gus ? 364 00:19:18,032 --> 00:19:21,285 De Witchita. Je joue dans la série. 365 00:19:21,368 --> 00:19:24,747 Tu es actrice. Ça ne m'étonne pas. On voit que tu es une star. 366 00:19:24,831 --> 00:19:26,040 Merci ! 367 00:19:26,123 --> 00:19:28,084 Je joue depuis que j'ai quatre ans. 368 00:19:28,167 --> 00:19:31,754 J'ai quitté le Canada pour venir ici, il y a quelques mois. 369 00:19:31,838 --> 00:19:35,507 - Ça doit te changer. - Oui. Enfin... 370 00:19:35,591 --> 00:19:38,803 ce n'est pas la ville la plus accueillante au monde. 371 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 Tu dois le savoir. Mais je suis sûre que ça va s'arranger. 372 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 Pas forcément. 373 00:19:43,432 --> 00:19:44,976 C'est très dur, pour certains. 374 00:19:45,059 --> 00:19:48,270 Être coincé dans les bouchons, se sentir seul, perdu. 375 00:19:48,354 --> 00:19:49,772 Ta voiture devient ta seule amie. 376 00:20:06,873 --> 00:20:09,208 Bertie - T'es où ? 377 00:20:58,049 --> 00:21:00,885 "Je joue depuis que j'ai quatre ans." 378 00:21:05,139 --> 00:21:06,307 Oh, mon Dieu. 379 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Super soirée. 380 00:21:17,484 --> 00:21:20,446 - Heidi a l'air super, surtout. - Je sais pas trop. 381 00:21:20,529 --> 00:21:22,739 Elle s'est un peu incrustée ce soir. 382 00:21:22,824 --> 00:21:24,658 Je ne pensais pas... 383 00:21:26,160 --> 00:21:28,495 qu'elle viendrait. Mais elle a débarqué. 384 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 Elle est vraiment très belle. 385 00:21:31,165 --> 00:21:33,750 Oui. Enfin, oui, elle est jolie. 386 00:21:33,835 --> 00:21:35,752 En tant qu'actrice, je pense... 387 00:21:37,171 --> 00:21:38,547 qu'elle galère un peu. 388 00:21:38,630 --> 00:21:40,674 Elle ressemble à beaucoup d'autres filles. 389 00:21:40,757 --> 00:21:43,135 C'est dur de sortir du lot... 390 00:21:44,929 --> 00:21:46,138 et tout ça. 391 00:21:49,641 --> 00:21:50,977 Attends. 392 00:21:51,060 --> 00:21:52,228 Quoi ? 393 00:21:52,311 --> 00:21:54,105 Il y a du monde à côté et... 394 00:21:54,188 --> 00:21:56,523 Si quelqu'un entrait, je serais gêné. 395 00:21:56,607 --> 00:21:58,609 Tu agis vraiment bizarrement ! 396 00:21:58,692 --> 00:22:00,236 Non, c'est toi. 397 00:22:00,319 --> 00:22:01,528 Qu'est-ce que j'ai fait ? 398 00:22:01,612 --> 00:22:03,530 Je sais pas, je t'ai proposé de venir, 399 00:22:03,614 --> 00:22:06,158 tu as dit non, et tout à coup, tu rappliques. 400 00:22:06,242 --> 00:22:07,493 C'est un peu dingue. 401 00:22:07,576 --> 00:22:09,661 Si tu le dis. Je vais fumer une clope. 402 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 Tu t'en vas ? 403 00:22:17,879 --> 00:22:20,047 Je vais fumer dehors. 404 00:22:20,131 --> 00:22:23,384 Fais vite. Tu es très douée comme percussionniste. 405 00:22:23,467 --> 00:22:24,510 Merci. 406 00:22:26,971 --> 00:22:28,347 - Tu serais nu ? - C'est trop bizarre. 407 00:22:42,236 --> 00:22:43,445 - Salut. - Ça va ? 408 00:22:46,323 --> 00:22:47,658 - Salut ! - Salut, Gus. 409 00:22:47,741 --> 00:22:49,660 Bertie, qu'est-ce qui t'amène ? 410 00:22:49,743 --> 00:22:50,953 Mickey est là ? 411 00:22:51,662 --> 00:22:53,122 Tu ne l'as pas vue dehors ? 412 00:22:56,042 --> 00:22:57,751 Hé, je te reconnais. 413 00:22:57,834 --> 00:23:00,254 Tu modérais un groupe de discussion auquel j'ai participé. 414 00:23:00,337 --> 00:23:03,925 Mais oui ! Tu as fait un commentaire très judicieux sur la charcuterie. 415 00:23:04,008 --> 00:23:05,259 C'est dégueu. 416 00:23:16,062 --> 00:23:17,771 - Salut, mon vieux. À demain. - Salut. 417 00:23:17,854 --> 00:23:20,691 Personne n'a mangé ça, donc je le remporte. 418 00:23:22,609 --> 00:23:25,154 C'est du chêne ? Moi, j'ai du contreplaqué. 419 00:23:26,197 --> 00:23:27,198 - À plus ! - Salut ! 420 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 C'est Bertie. B-E-R-T-I-E. 421 00:23:31,243 --> 00:23:32,411 - Bertie... - Salut, Gus ! 422 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 - Salut. - À la prochaine, Gus. 423 00:23:34,830 --> 00:23:36,873 Super soirée, mon vieux. Je t'adore. 424 00:23:36,958 --> 00:23:38,125 Moi aussi. 425 00:24:01,898 --> 00:24:04,360 - Je vais y aller. - Heidi. 426 00:24:04,443 --> 00:24:07,071 Tu es encore là ? J'ai cru que tu avais filé en douce. 427 00:24:07,154 --> 00:24:10,157 Je récupérais juste mon sac dans ta chambre. 428 00:24:10,241 --> 00:24:11,658 J'ai pas vu le temps passer... 429 00:24:11,742 --> 00:24:14,328 - D'accord. - ...là-dedans. 430 00:24:14,411 --> 00:24:16,288 Je peux t'aider à ranger ? 431 00:24:16,372 --> 00:24:17,581 Non, ça va. 432 00:24:17,664 --> 00:24:21,752 En fait, le bail inclut une femme de ménage une fois par semaine. 433 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 - Très chic. - Oui. 434 00:24:24,380 --> 00:24:25,422 C'est très chic. 435 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 Ils ont une salle informatique avec deux ordinateurs. 436 00:24:28,134 --> 00:24:29,718 - Oh, mon Dieu. - Incroyable, non ? 437 00:24:32,429 --> 00:24:36,225 Merci beaucoup de m'avoir invitée. C'était agréable de rencontrer du monde. 438 00:24:36,308 --> 00:24:39,353 Bien sûr. Tout le monde a eu l'air de... 439 00:24:43,815 --> 00:24:45,609 beaucoup t'apprécier. 440 00:25:08,299 --> 00:25:11,510 - Je fais l'amour comme une sorcière. - D'accord. 441 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 Je vais ensorceler ta bite ! 442 00:25:14,680 --> 00:25:16,390 Tu sens que le sort agit ? 443 00:25:16,473 --> 00:25:19,851 Tu as planté ta baguette magique en moi, enfoiré. 444 00:25:21,603 --> 00:25:23,314 C'est ça que tu voulais ? 445 00:25:23,397 --> 00:25:24,731 C'est ça que tu voulais ! 446 00:26:42,143 --> 00:26:44,145 Adaptation : Arielle Besson, Deluxe