1 00:00:06,048 --> 00:00:08,008 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,691 Hola, buenos días. 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,195 ¿Tienes hambre? 4 00:00:29,321 --> 00:00:33,617 - ¿Tienes hambre? ¿Quieres desayunar? - No, no puedo... 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,410 Tengo que trabajar. 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,333 Entonces me iré a casa. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,501 Porque… 8 00:00:43,586 --> 00:00:46,338 Yo también tengo que trabajar, así que tengo que prepararme. 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,353 Recuerda que mis amigos y yo tenemos la fiesta de películas esta noche. 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,732 - Si quieres venir a casa o… - Suena estúpido. 11 00:01:48,025 --> 00:01:50,402 ESTUDIOS MAR VISTA 12 00:01:56,992 --> 00:01:58,160 Hola, Heidi. Hola, Walt. 13 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 ¿Ya te vas? 14 00:01:59,452 --> 00:02:02,122 Sí, Arya terminó, así que me voy a casa. 15 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 Tienes suerte. 16 00:02:03,581 --> 00:02:06,752 Qué pena que mi nuevo maestro de actuación favorito se vaya. 17 00:02:07,795 --> 00:02:09,713 ¿Qué? ¿"Nuevo maestro de actuación"? No. 18 00:02:09,797 --> 00:02:10,881 - Vamos. - No. 19 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 Es cierto. Gracias por lo del otro día. 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Me arriesgué, y ahora me dan más escenas. 21 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 Fue por lo que hiciste tú, de veras. 22 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 - Bien. Genial. - Walt. 23 00:02:19,347 --> 00:02:20,808 Mierda. Me llaman, perdón. 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,309 - Está bien. - Deséame suerte. 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Buena suerte. - ¡Aquí voy! 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 - Bueno… - Sí. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 ¿Tú también debes ir? 28 00:02:29,524 --> 00:02:31,860 - No, yo no estoy en esa escena. - Bueno. 29 00:02:31,944 --> 00:02:34,362 Dejaré que vayas a hacer lo que tengas que hacer. 30 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 ¿Estás ocupado? 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,741 No. ¿Por qué? ¿Qué sucede? 32 00:02:37,825 --> 00:02:42,788 ¿Podríamos repasar mi diálogo juntos? 33 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Sí, claro. 34 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 MANICURA 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,625 No quiero loción en las piernas. 36 00:02:47,710 --> 00:02:49,127 No me gusta. Gracias. 37 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 ¿Cosquillas? 38 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 No, no tengo cosquillas. Es solo que no me gusta. Gracias. 39 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 Todavía no me escribió. 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,926 - ¿Quién? - Gus. 41 00:02:56,009 --> 00:02:57,219 ¿Gus, el bajista bajito? 42 00:02:57,302 --> 00:02:59,763 Anoche tuvimos una cita en un show de magia. 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Fue divertido, pero creo que lo arruiné, carajo. 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,726 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,519 Fui grosera sin querer. Él es muy dulce. 46 00:03:06,603 --> 00:03:07,980 Entonces, ¿qué te preocupa? 47 00:03:08,063 --> 00:03:09,857 No es preocupación. Creí que la ventaja 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 de coger con un tipo bueno era que te trataba bien. 49 00:03:12,650 --> 00:03:14,945 Cuando tuve relaciones con ese imbécil de Top Chef 50 00:03:15,028 --> 00:03:19,407 no esperé que me llamara, pero pensé que Gus no se comportaría así. 51 00:03:21,659 --> 00:03:23,203 WITCHITA HA COMENZADO 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 "No te resistas. 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 Llevas el mal dentro de ti". 54 00:03:27,124 --> 00:03:30,585 La única fuerza maligna aquí eres tú. 55 00:03:30,668 --> 00:03:34,965 "¡Atrás! Llega el antiguo conjuro". 56 00:03:39,677 --> 00:03:42,014 Hombre lobo, ¡te convoco! 57 00:03:44,892 --> 00:03:47,477 ¡Libérame! 58 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Y eso es todo. 59 00:03:52,775 --> 00:03:55,027 Es increíble. ¿Puedes llorar así nomás? 60 00:03:55,110 --> 00:03:56,694 - Gracias. - Es muy impresionante. 61 00:03:56,779 --> 00:03:59,031 Tu párroco anciano no estuvo nada mal. 62 00:04:00,991 --> 00:04:04,702 Sí, fui a un colegio católico así que solo imité 63 00:04:04,787 --> 00:04:07,539 al padre Jerry. 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,584 Eres muy gracioso, Gus. 65 00:04:12,210 --> 00:04:14,046 - Gracias. - No, de veras. 66 00:04:17,925 --> 00:04:20,177 Bien, que tengas suerte. 67 00:04:20,260 --> 00:04:21,553 - Seguro estarás genial. - Gracias. 68 00:04:21,636 --> 00:04:24,306 ¿Qué harás esta noche? ¿Algo divertido? 69 00:04:24,389 --> 00:04:26,599 Sí, vendrán unos amigos a casa. 70 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 - Genial. - Nos solemos reunir 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,604 y componemos canciones sobre películas que no tienen una. 72 00:04:31,688 --> 00:04:34,566 Eso es muy gracioso. 73 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Gracias, sí, nosotros… Sí, nos divertimos. 74 00:04:37,194 --> 00:04:39,529 Parece algo que podría hacer con mis amigos de Toronto. 75 00:04:39,612 --> 00:04:42,365 ¿Y tú? ¿Qué harás esta noche? 76 00:04:42,449 --> 00:04:44,284 Tengo cosas grabadas para ver. 77 00:04:44,367 --> 00:04:46,411 Así que haré eso. 78 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 No lo sé, ¿seré yo o aquí es un poco solitario? 79 00:04:49,832 --> 00:04:51,749 Creo que extraño mis amigos, seguramente. 80 00:04:51,834 --> 00:04:54,711 Puedes venir esta noche 81 00:04:54,795 --> 00:04:56,671 - si quieres, o… - No quise autoinvitarme. 82 00:04:56,754 --> 00:04:58,548 ¡Dios mío! Lo siento mucho. 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,926 - No lo hiciste. - No fue mi intención. 84 00:05:01,009 --> 00:05:03,303 Fue sólo… No, está bien. 85 00:05:03,386 --> 00:05:04,888 ¿Estás seguro? 86 00:05:04,972 --> 00:05:06,223 Por supuesto, sí. 87 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 Bien, genial. Iré en cuanto haya terminado aquí. 88 00:05:08,516 --> 00:05:11,269 - Está bien. - Y si necesitas una cantante… 89 00:05:11,353 --> 00:05:14,314 ...estuve en Singing with the Stars. 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,523 ¿Qué es eso? 91 00:05:15,607 --> 00:05:18,401 Es como The Voice, pero para Canadá. 92 00:05:18,485 --> 00:05:20,988 Genial. ¿Cómo te fue? 93 00:05:22,072 --> 00:05:26,409 Salí novena 94 00:05:26,493 --> 00:05:29,830 Sí 95 00:05:29,913 --> 00:05:31,456 ¡Estoy bromeando! 96 00:05:31,539 --> 00:05:33,375 Sí. Vaya. 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,210 - No aplaudas por eso. - Es bueno. 98 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 No, con una voz como esa, debiste haber sido primera. 99 00:05:37,795 --> 00:05:40,507 Debí, sí. 100 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 - Sí. - Debí. 101 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 - Genial. Está bien. - Que tengas un buen día. 102 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 Tú también. 103 00:05:46,804 --> 00:05:48,932 Está bien, adiós. 104 00:05:53,728 --> 00:05:55,898 Hola, Gus. 105 00:05:55,981 --> 00:05:58,025 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Viejo. 106 00:05:58,108 --> 00:05:59,902 ¿Qué haces saliendo del remolque de Heidi? 107 00:05:59,985 --> 00:06:02,320 Nada, repasábamos los diálogos y eso. 108 00:06:02,404 --> 00:06:04,031 Viejo, estás pasando por una buena racha. 109 00:06:04,114 --> 00:06:08,826 - ¿No te tiraste a la rubia loca? - No. Yo y... 110 00:06:08,911 --> 00:06:10,996 ...me tiré a Mickey, sí. 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 Pero, Heidi, no. Solo repasamos los diálogos. 112 00:06:13,331 --> 00:06:14,416 No hay nada entre nosotros. 113 00:06:14,499 --> 00:06:17,877 Cuidado, viejo. No puedes andar cogiéndote a las chicas del programa. 114 00:06:17,961 --> 00:06:19,421 Es un comportamiento estilo Cosby. 115 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 ¿Qué? No, pero eso es diferente. 116 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 Él estaba en una posición de poder. 117 00:06:23,841 --> 00:06:25,677 Yo soy la persona menos poderosa aquí. 118 00:06:25,760 --> 00:06:28,888 En todo caso, ella sería Cosby. 119 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 No tienes que darme explicaciones. 120 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 Yo quiero coger con todas. 121 00:06:32,184 --> 00:06:33,351 Con todas. Y con sus madres. 122 00:06:34,686 --> 00:06:37,397 Pero no puedo, Gus. No puedo porque soy un profesional. 123 00:06:37,480 --> 00:06:40,608 Kevin, para ser sincero, siento que estás juzgándome. 124 00:06:40,692 --> 00:06:42,485 Siento que estás vigilándome 125 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 y calumniándome, cuando no deberías hacerlo. 126 00:06:45,655 --> 00:06:48,783 - Solo digo… - Entiendo lo que piensas. 127 00:06:48,866 --> 00:06:53,163 Si hubiera algo entre Heidi y yo, yo… 128 00:06:53,246 --> 00:06:55,123 Es solo un buen consejo. 129 00:06:55,207 --> 00:06:58,501 Sé que es un buen consejo. Soy como el negro de todas las películas 130 00:06:58,585 --> 00:07:00,878 que le da el consejo perfecto a su amigo blanco. 131 00:07:00,963 --> 00:07:04,257 Pero por alguna razón, me presento para esos papeles y no me los dan. 132 00:07:04,341 --> 00:07:06,801 Está bien. Odio cuando sucede eso en las películas. 133 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 ¿De veras? Es mi parte favorita. 134 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 - ¿Sí? Yo lo detesto. - ¿You've Got Mail? 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,224 Dave Chapelle estuvo genial en esa película. 136 00:07:12,307 --> 00:07:13,516 Es cierto. 137 00:07:13,600 --> 00:07:17,229 Interpretó a uno de los mejores amigos negros confiables. 138 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 Pero tú serías genial, viejo. 139 00:07:19,689 --> 00:07:21,024 Sé que sí. 140 00:07:21,108 --> 00:07:23,276 Es por eso que vine. Para ser genial. 141 00:07:23,360 --> 00:07:25,528 No para repartir sándwiches, viejo. 142 00:07:26,738 --> 00:07:29,407 Me pregunto si estos te pueden causar cáncer de mama. 143 00:07:29,491 --> 00:07:31,034 Si así empieza. 144 00:07:31,118 --> 00:07:33,786 Mencionó esta especie de karaoke que hará esta noche. 145 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 - ¿Quién? - Gus. 146 00:07:35,372 --> 00:07:36,456 ¿Seguimos con esto? 147 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 A la mierda. Iré. 148 00:07:38,541 --> 00:07:41,294 Iré tarde. Todos se irán, me quedaré a dormir, y estará bien. 149 00:07:41,378 --> 00:07:43,338 ¿Vas a colarte en la fiesta? 150 00:07:43,421 --> 00:07:46,008 No voy a colarme. Me invitó dos veces. 151 00:07:48,676 --> 00:07:51,346 Los vas a limpiar antes de volver a usarlos, ¿no? 152 00:07:51,429 --> 00:07:53,098 - Están limpios. - ¡Mentira! 153 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 He estado aquí todo el tiempo. No están limpios. 154 00:07:55,308 --> 00:07:56,851 Es acero. Se limpian solos. 155 00:07:56,934 --> 00:07:59,104 ¿Usaste instrumental sucio para hacerme las uñas? 156 00:07:59,187 --> 00:08:02,607 ¡Podrías causarme gangrena! ¡Podría perder una mano! 157 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 ¿De veras? ¿Estás bien? 158 00:08:05,527 --> 00:08:07,695 Sí, solo tengo la glucosa baja. 159 00:08:07,779 --> 00:08:12,825 Aléjate de Carlito's Way 160 00:08:13,701 --> 00:08:18,623 ¡Llegará lejos Carlito's Way! 161 00:08:18,706 --> 00:08:23,461 Es una superestrella Carlito's Way 162 00:08:23,545 --> 00:08:24,712 ¡Vamos! 163 00:08:25,338 --> 00:08:30,968 La vida es rara En Carlito's Way 164 00:08:40,937 --> 00:08:42,064 ¿Una balada para la próxima? 165 00:08:42,147 --> 00:08:44,524 Creo que mi voz suena muy bien en las baladas. 166 00:08:44,607 --> 00:08:46,109 - Por supuesto. - Sí. 167 00:08:46,193 --> 00:08:50,863 Además, podría… Cuando canto baladas, mi voz también suena bien. 168 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 - Está bien. - Búscate algo para ti, Ruby. 169 00:08:52,949 --> 00:08:54,409 Las baladas son lo mío. 170 00:09:07,089 --> 00:09:09,674 ¿Le explicaste a la tal Heidi de qué va esto? 171 00:09:09,757 --> 00:09:11,301 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 172 00:09:11,384 --> 00:09:14,096 Este tipo de fiesta no es para cualquiera. 173 00:09:14,179 --> 00:09:16,473 Yo invité a una chica a una, y después nos separamos. 174 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 También vomité en su auto camino a casa. 175 00:09:19,101 --> 00:09:20,643 Eso también tuvo que ver. 176 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Nuestras noches musicales pueden resultar demasiado. 177 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 Está bien. Yo le advertí. 178 00:09:24,647 --> 00:09:27,567 Ella sabe que esto no es lo más divertido de la ciudad. 179 00:09:27,650 --> 00:09:29,194 Así que está bien. 180 00:09:29,277 --> 00:09:30,570 ¿Dónde compraste esa tostadora? 181 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Vino con el apartamento. 182 00:09:33,156 --> 00:09:34,324 - ¿Sí? - Sí. 183 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Seguramente tú también tienes una. 184 00:09:35,992 --> 00:09:39,579 No, no tengo. ¿Tu apartamento vino con tostadora? 185 00:09:39,662 --> 00:09:42,124 - Sí. - Yo tuve que recurrir a Amazon, carajo. 186 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 Esto es fascinante. 187 00:09:44,501 --> 00:09:45,627 Sí, te estafaron. 188 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 189 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 Qué bueno verte. 190 00:09:58,931 --> 00:10:00,767 Sí, un gusto. Traje algo para comer. 191 00:10:00,850 --> 00:10:03,311 - Gracias. Qué amable de tu parte. - Está bien. 192 00:10:03,395 --> 00:10:06,314 Hola, chicos, soy Heidi. 193 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 Gracias por dejarme venir a la fiesta. 194 00:10:08,358 --> 00:10:09,692 Sí. Hola. 195 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 Sí, escuchen todos, ella es Heidi. 196 00:10:12,028 --> 00:10:16,408 Heidi, él es Kyle, tenemos a Dean, Randy, Cori... 197 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 Ya sabes, todos. 198 00:10:17,742 --> 00:10:19,411 ¡Tienes muchos amigos! Me encanta. 199 00:10:20,662 --> 00:10:24,707 Gus me habló de su fiesta musical. 200 00:10:24,791 --> 00:10:26,834 Dios mío, yo me volví loca. 201 00:10:26,918 --> 00:10:28,836 - Estoy muy entusiasmada de estar aquí. - Sí. 202 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 ¿Qué película hacemos hoy? 203 00:10:30,505 --> 00:10:33,090 Esta noche nos dedicamos a Carlito's Way. 204 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 - Bien. - Esta noche. Sí. 205 00:10:34,467 --> 00:10:37,970 Protagonizada por, quizás lo conozcas, Albert Pacino. 206 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 Y chicos, tenemos suerte, 207 00:10:40,432 --> 00:10:43,476 porque ella tiene una hermosa voz. 208 00:10:43,560 --> 00:10:44,769 - Cállate. - No... 209 00:10:44,852 --> 00:10:47,314 Es cierto. Lo sé. Sé lo que haces. 210 00:10:47,397 --> 00:10:51,151 Sé que estuviste en el Singing for the Stars canadiense, 211 00:10:51,234 --> 00:10:53,027 y que venciste a Bethany LeFleur, así que... 212 00:10:53,110 --> 00:10:56,072 Dios mío, muchas gracias. Qué dulce. 213 00:10:56,156 --> 00:10:58,866 - No sabía que lo habían pasado aquí. - No lo hicieron. 214 00:10:58,950 --> 00:11:00,785 Estaba en Canadá con mi primo. 215 00:11:00,868 --> 00:11:02,954 Comimos poutine y miramos toda la serie. 216 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Engordé como dos kilos. 217 00:11:14,591 --> 00:11:15,967 ¿Trabajas con Gus en Witchita? 218 00:11:16,050 --> 00:11:18,345 - Sí. - Sí, Heidi actúa en el programa. 219 00:11:19,721 --> 00:11:20,930 ¿Tienes algún chisme interesante? 220 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 Sí, Gus nunca nos cuenta nada. 221 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 ¿Cómo es el tipo que hace de alcalde? 222 00:11:25,184 --> 00:11:28,438 Pienso que es un imbécil en la realidad. Tiene una onda de imbécil. 223 00:11:28,521 --> 00:11:31,065 Solo puedo decir que el elenco, 224 00:11:31,148 --> 00:11:34,611 cuando estamos todos juntos en el set, es como una gran familia. 225 00:11:34,694 --> 00:11:37,947 Y el tipo que interpreta al alcalde es un pervertido. 226 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 ¡Lo sabía! Sí. 227 00:11:51,794 --> 00:11:56,007 Aléjate de Carlito's Way 228 00:11:57,342 --> 00:12:00,262 Pacino va a la par 229 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 Carlito's Way 230 00:12:02,514 --> 00:12:05,767 Dejó la puerta abierta 231 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 ¡Carlito's Way! 232 00:12:08,227 --> 00:12:13,358 ¡Tocando la guitarra Como en Carlito's Way! 233 00:12:15,402 --> 00:12:16,569 Nena. 234 00:12:16,653 --> 00:12:18,237 - ¡Eso fue genial! - Genial. 235 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 ¿Alguien quiere comida tailandesa? 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 ¿No les parece genial ahora? 237 00:12:22,284 --> 00:12:23,826 Pad See Ew o algo por el estilo. 238 00:12:23,910 --> 00:12:26,829 ¡Genial! Pediré para todos. Yo invito. 239 00:12:26,913 --> 00:12:29,248 - Heidi, no tienes que hacerlo. - Quiero hacerlo. 240 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 ¡Gus, déjala! 241 00:12:30,583 --> 00:12:32,294 ¿Nos compras carne marinada? 242 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Sí, claro, linda. 243 00:12:33,503 --> 00:12:35,338 - Es muy agradable, ¿no? - Sí. 244 00:12:35,422 --> 00:12:36,839 Sí, los canadienses son los mejores. 245 00:12:36,923 --> 00:12:38,925 Es por su sistema de salud. 246 00:12:39,008 --> 00:12:41,678 Sí, de veras. Les quita mucho estrés, 247 00:12:41,761 --> 00:12:44,221 y pueden concentrarse en ser agradables todo el tiempo. 248 00:13:02,699 --> 00:13:05,327 Y así es Carlito's Way 249 00:13:05,410 --> 00:13:09,497 O la autopista de Carlito 250 00:13:12,875 --> 00:13:17,714 Y así es Carlito's Way O la autopista de Carlito 251 00:13:17,797 --> 00:13:18,840 Autopista 252 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 Y así es Carlito's Way 253 00:13:22,385 --> 00:13:25,304 O la autopista de Carlito 254 00:13:25,388 --> 00:13:28,265 Autopista, autopista 255 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Y así es Carlito's Way 256 00:13:30,685 --> 00:13:31,686 Hola... 257 00:13:31,769 --> 00:13:33,396 O la autopista 258 00:13:33,480 --> 00:13:37,817 De Carlito, sí 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,612 ¡Hola, Mickey! 260 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 - Hola. - Viniste. 261 00:13:41,988 --> 00:13:43,906 Sí, tú me invitaste. 262 00:13:47,577 --> 00:13:49,912 Oiga, todos, esta es mi... 263 00:13:49,996 --> 00:13:51,373 ...amiga, ¡Mickey! 264 00:13:51,456 --> 00:13:55,502 Y Mickey, estos son Chris y Kyle... y todos. 265 00:13:55,585 --> 00:13:58,337 Espero que esté bien que haya venido. 266 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 ¡Por supuesto! Sí. 267 00:14:00,840 --> 00:14:04,594 ¿Quieres algo para beber o para comer? 268 00:14:04,677 --> 00:14:08,014 ¿O algo para beber? Lo dije dos veces. 269 00:14:08,097 --> 00:14:09,599 ¿Quieres dos tragos? 270 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 - Tomaré agua. - Está bien, genial. 271 00:14:11,768 --> 00:14:16,523 Chicos, me encanta esta letra, pero siento que le falta armonía. 272 00:14:16,606 --> 00:14:18,315 ¿Cómo estás? 273 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Bien. ¿Qué pasó? No supe de ti en todo el día. 274 00:14:20,693 --> 00:14:24,030 Sí, lo siento. No estuve... 275 00:14:24,113 --> 00:14:26,949 Espero que no te importe, no te llamé ni te escribí. 276 00:14:27,867 --> 00:14:29,118 Está bien. Es decir, 277 00:14:29,201 --> 00:14:31,954 lamento si en el Magic Castle estuve un poco... 278 00:14:32,038 --> 00:14:36,000 No. No es por eso que no me comuniqué contigo. 279 00:14:36,083 --> 00:14:38,795 Solo pensé que como nos vimos esta mañana, 280 00:14:38,878 --> 00:14:42,465 supuse que ese sería nuestro contacto de hoy. 281 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 Está bien. Enviarme mensajes no es tu trabajo. 282 00:14:44,634 --> 00:14:46,135 No, claro. 283 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 ¿Seguro no es incómodo que esté aquí? 284 00:14:50,390 --> 00:14:52,767 Sí, me alegro de que estés aquí. 285 00:14:53,560 --> 00:14:55,061 Estás muy lindo. 286 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Gracias. Tú también. 287 00:14:57,564 --> 00:14:59,732 Obviamente, eres muy linda. 288 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 ¡Vamos, Gus, necesitamos más rimas! 289 00:15:03,403 --> 00:15:05,196 Está bien. Bueno… 290 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 Debería ir. ¿Quieres venir? 291 00:15:08,908 --> 00:15:11,035 Beberé mi agua. Iré en un minuto. 292 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 Vamos a divertirnos, ¿sí? 293 00:15:23,548 --> 00:15:25,299 ¿Ahora qué viene, mamá? 294 00:15:25,382 --> 00:15:29,220 Toma el tenedor y presiónalo contra la masa. 295 00:15:29,303 --> 00:15:31,723 Como si un cuervo bailara sobre la masa. 296 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 ¿Vienes a casa de Gus? 297 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 Fiesta rara. Muchos solteros. 298 00:15:35,602 --> 00:15:39,146 Lo siento, mamá. Surgió algo con Mickey, y debo despedirme. 299 00:15:39,230 --> 00:15:40,773 ¿Está todo bien? 300 00:15:40,857 --> 00:15:42,442 Por supuesto. ¿Hablamos después? 301 00:15:42,525 --> 00:15:44,527 Está bien, mi amor. Cuando quieras. 302 00:15:44,611 --> 00:15:45,945 - Te extraño, te quiero. - Te extraño... 303 00:15:47,113 --> 00:15:48,280 - Apaga la cocina. - Bueno. 304 00:15:49,824 --> 00:15:53,035 ¿Ustedes dos editan reality shows? 305 00:15:53,119 --> 00:15:55,497 Así es. Kyle me dio mi primer empleo. 306 00:15:55,580 --> 00:15:58,249 Qué bueno. ¿Lo odian o...? 307 00:15:58,332 --> 00:16:02,504 No, si eres editor, los realities son divertidos. 308 00:16:03,170 --> 00:16:05,047 Esos programas se arman en la edición, 309 00:16:05,131 --> 00:16:07,383 así que nos tratan como dioses. 310 00:16:07,467 --> 00:16:11,178 Esto es de lo que más les gusta hablar. Lo falsos que son los realities. 311 00:16:11,262 --> 00:16:14,974 Ahora podemos hacer que sucedan cosas sin que sucedan en la realidad. 312 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Espera. ¡No! ¿De veras? 313 00:16:17,184 --> 00:16:19,812 Sí, lo hacemos todo el tiempo. 314 00:16:19,896 --> 00:16:22,857 ¡Qué gracioso! Son como Dios de verdad. 315 00:16:24,066 --> 00:16:27,487 Si alguien dijo: "Amo a mi madre y odio a Osama Bin Laden". 316 00:16:27,570 --> 00:16:30,072 Yo puedo editarlo para que diga: "Amo a Osama Bin Laden". 317 00:16:30,156 --> 00:16:32,534 ¡Dios! Eso es terrible. 318 00:16:32,617 --> 00:16:35,995 U "Odio a mi madre", que no es del todo mentira en mi caso. 319 00:16:36,078 --> 00:16:38,831 A veces quiero ahogarla con una almohada y terminar con ella. 320 00:16:42,544 --> 00:16:43,878 Mickey. 321 00:17:02,772 --> 00:17:04,481 Bien, entonces, ¿qué rima con...? 322 00:17:04,566 --> 00:17:08,528 ¿Qué otra palabra rima con Carlito? 323 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 ¿Qué tal el sombrerito de Carlito? 324 00:17:11,698 --> 00:17:14,116 Sí, es bueno. Podría ser: 325 00:17:14,200 --> 00:17:19,581 "Interpretó una vez Al Pacino un personaje que tenía un sombrerito". 326 00:17:20,790 --> 00:17:21,958 ¿Alguna otra? 327 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 ¿Qué tal srulito de Carlito? 328 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 ¿Qué es un srulito? 329 00:17:26,420 --> 00:17:28,464 No lo sé, pero rima, ¿no? 330 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 Sí, pero nos gusta hacerlo con... 331 00:17:32,384 --> 00:17:34,971 ...con una palabra que exista y rime. 332 00:17:35,054 --> 00:17:36,263 Nos gusta usar palabras de verdad. 333 00:17:36,347 --> 00:17:38,015 Pero podría funcionar. 334 00:17:38,099 --> 00:17:39,851 ¡Srulito de Carlito! 335 00:17:39,934 --> 00:17:42,436 Esa es una voz educada. No se nace con esa voz. 336 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 Fui a un campamento de comedia musical en Ottawa, 337 00:17:46,816 --> 00:17:48,568 y, la verdad, me cambió la vida. 338 00:17:48,651 --> 00:17:50,402 - Genial. - Sí. 339 00:17:50,486 --> 00:17:52,113 Entonces, "srulito de Carlito". Puede ser. 340 00:17:52,196 --> 00:17:54,657 Sí, usemos eso. Así... 341 00:17:54,741 --> 00:17:56,367 Perdón, ¿qué es esto exactamente? 342 00:17:56,450 --> 00:18:00,580 Escribimos canciones para los títulos finales de películas, 343 00:18:00,663 --> 00:18:03,791 para aquellas que no tenían temas de cierre. 344 00:18:03,875 --> 00:18:06,168 ¿Para qué? 345 00:18:06,252 --> 00:18:09,255 - No sé, por diversión. - Sí, es por diversión. 346 00:18:09,338 --> 00:18:12,091 - ¿Para divertirnos? - Nos gusta pasarla bien. 347 00:18:12,174 --> 00:18:13,384 Es muy divertido. 348 00:18:13,467 --> 00:18:15,720 Ustedes son graciosísimos. 349 00:18:15,803 --> 00:18:18,765 Quizá los subamos a funnyordie.com algún día. 350 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 ¡Dios! ¡Funny or Die es muy gracioso! 351 00:18:21,392 --> 00:18:22,644 ¿Vieron The Landlord? 352 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 Muy gracioso, ¿no? 353 00:18:25,354 --> 00:18:28,232 ¿Son canciones malas para películas malas? 354 00:18:28,315 --> 00:18:30,735 No, las canciones no son malas. 355 00:18:30,818 --> 00:18:35,657 Son canciones que pasan para películas que no son nada. 356 00:18:35,740 --> 00:18:37,366 No nos burlamos de películas malas. 357 00:18:37,449 --> 00:18:39,869 No es una de esas cosas. Es solo... 358 00:18:39,952 --> 00:18:42,789 ... que buscamos hacer buenas canciones para cualquier película. 359 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 A veces sale algo bueno si todos... 360 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 ...trabajamos juntos y se nos ocurre algo, no sé... 361 00:18:48,585 --> 00:18:50,046 No, no quise... 362 00:18:50,129 --> 00:18:54,008 Lo siento, no quiero llevarles la contra o ser complicada... 363 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Voy a callarme. 364 00:18:56,510 --> 00:18:57,594 No... 365 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Disculpe, perdón... Está bien. 366 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 Perdona, disculpa. 367 00:19:09,190 --> 00:19:13,152 ¿Sabes dónde están los E-2200? Busco a Gus Cruikshank. 368 00:19:13,235 --> 00:19:16,530 No lo sé, pero debe haber una lista en el edificio principal. 369 00:19:16,613 --> 00:19:17,949 ¿De dónde conoces a Gus? 370 00:19:18,032 --> 00:19:21,285 De Witchita. Soy una actriz del programa. 371 00:19:21,368 --> 00:19:24,747 Actriz. Sí, eso me pareció. Tienes tipo de estrella. 372 00:19:26,123 --> 00:19:28,084 Actúo desde los cuatro años, así que... 373 00:19:28,167 --> 00:19:31,754 Hace unos meses me mudé desde Canadá. 374 00:19:31,838 --> 00:19:35,507 - Un gran cambio. - Sí, ya sabes... 375 00:19:35,591 --> 00:19:38,803 ...no es la ciudad más amistosa del mundo. 376 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 Como seguro tú sabes, pero apuesto a que mejorará. 377 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 No siempre es así. 378 00:19:43,432 --> 00:19:44,976 A la gente le cuesta afrontar eso. 379 00:19:45,059 --> 00:19:48,270 Los embotellamientos, te sientes sola y perdida. 380 00:19:48,354 --> 00:19:49,772 El auto se vuelve tu mejor amigo. 381 00:20:06,873 --> 00:20:09,208 Amiga, ¿dónde estás? 382 00:20:55,797 --> 00:20:57,298 CANADIENSE 383 00:20:58,049 --> 00:21:00,885 "Actúo desde los cuatro años". 384 00:21:03,971 --> 00:21:05,056 LABIOS 385 00:21:05,139 --> 00:21:06,307 Dios. 386 00:21:15,482 --> 00:21:17,401 - Hola. - Qué buena fiesta. 387 00:21:17,484 --> 00:21:20,446 - Heidi parece ser genial. - Sí, no lo sé. 388 00:21:20,529 --> 00:21:22,739 Acaparó un poco la fiesta. 389 00:21:22,824 --> 00:21:24,658 La verdad, no esperaba que... 390 00:21:26,160 --> 00:21:28,495 ...viniera. De pronto, apareció... 391 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 Es muy hermosa. 392 00:21:31,165 --> 00:21:33,750 Supongo. Sí, es linda. 393 00:21:33,835 --> 00:21:35,752 Creo que como actriz es un poco... 394 00:21:37,171 --> 00:21:38,547 ...difícil para ella. 395 00:21:38,630 --> 00:21:40,674 Hay muchas chicas parecidas a ella. 396 00:21:40,757 --> 00:21:43,135 Es difícil sobresalir en la multitud... 397 00:21:44,929 --> 00:21:46,138 ...y todo eso. 398 00:21:49,641 --> 00:21:50,977 Bueno. Está bien. 399 00:21:51,060 --> 00:21:52,228 ¿Qué? 400 00:21:52,311 --> 00:21:54,105 Hay gente afuera, y yo... 401 00:21:54,188 --> 00:21:56,523 ...si alguien viniera, me sentiría incómodo. 402 00:21:56,607 --> 00:21:58,609 ¡Estás muy raro! 403 00:21:58,692 --> 00:22:00,236 Tú estás rara. 404 00:22:00,319 --> 00:22:01,528 ¿Qué hice? 405 00:22:01,612 --> 00:22:03,530 No sé, te pedí que vinieras, 406 00:22:03,614 --> 00:22:06,158 dijiste que no y después apareces de la nada. 407 00:22:06,242 --> 00:22:07,493 Es como loco. 408 00:22:07,576 --> 00:22:09,661 Está bien. Voy a fumar. 409 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 ¿Te vas? 410 00:22:17,879 --> 00:22:20,047 Voy a salir a fumar. 411 00:22:20,131 --> 00:22:23,384 Regresa pronto. Eres una percusionista natural. 412 00:22:26,971 --> 00:22:28,347 - ¿Estarías desnuda? - No, es raro. 413 00:22:42,236 --> 00:22:43,445 - Hola. - ¿Qué tal? 414 00:22:43,529 --> 00:22:45,322 - Hola. - Hola. 415 00:22:46,323 --> 00:22:47,658 - ¡Hola! - Hola, Gus. 416 00:22:47,741 --> 00:22:49,660 Bertie, ¿qué tal? 417 00:22:49,743 --> 00:22:50,953 ¿Mickey está aquí? 418 00:22:51,662 --> 00:22:53,122 No, ¿no la viste afuera? 419 00:22:56,042 --> 00:22:57,751 Yo te conozco. 420 00:22:57,834 --> 00:23:00,254 Moderabas el grupo de enfoque en el que participé. 421 00:23:00,337 --> 00:23:03,925 ¡Dios mío! ¡Sí! Hiciste ese comentario astuto sobre el embutido. 422 00:23:04,008 --> 00:23:05,259 Es asqueroso. 423 00:23:16,062 --> 00:23:17,771 - Hasta luego. Nos vemos. - Nos vemos. 424 00:23:17,854 --> 00:23:20,691 Y nadie comió estos, así que me los llevo. 425 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 De acuerdo. Sí. 426 00:23:22,609 --> 00:23:25,154 ¿Es de roble? Creo que la mía es de madera balsa. 427 00:23:26,197 --> 00:23:27,198 - ¡Hasta luego! - ¡Adiós! 428 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 Es Bertie. B-E-R-T-I-E. 429 00:23:31,243 --> 00:23:32,411 - Bertie. - ¡Adiós, Gus! 430 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 - Adiós. - ¡Nos vemos, Gus! 431 00:23:34,830 --> 00:23:36,873 La mejor de las fiestas, viejo. Te quiero. 432 00:23:36,958 --> 00:23:38,125 Yo también. 433 00:24:01,898 --> 00:24:04,360 - Me voy. - Heidi. 434 00:24:04,443 --> 00:24:07,071 ¿Sigues aquí? Pensé que te habías ido. 435 00:24:07,154 --> 00:24:10,157 Sí, solo estaba en el dormitorio buscando mi cartera. 436 00:24:10,241 --> 00:24:11,658 Perdí la noción del tiempo... 437 00:24:11,742 --> 00:24:14,328 - Está bien. Sí. - ...allí. 438 00:24:14,411 --> 00:24:16,288 ¿Necesitas ayuda para limpiar? 439 00:24:16,372 --> 00:24:17,581 No, está bien. 440 00:24:17,664 --> 00:24:21,752 Los Springwood ofrecen servicio de limpieza una vez por semana. 441 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 - Qué elegante. - Sí. 442 00:24:24,380 --> 00:24:25,422 Muy elegante. 443 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 De hecho, hay un centro de negocios con dos computadoras. 444 00:24:28,134 --> 00:24:29,718 - Dios mío. - Sí, puedes creerlo. 445 00:24:29,801 --> 00:24:31,262 Yo... 446 00:24:32,429 --> 00:24:36,225 Muchas gracias por invitarme. Fue bueno conocer gente. 447 00:24:36,308 --> 00:24:39,353 Por supuesto. Sí, siento que a todos... 448 00:24:43,815 --> 00:24:45,609 ...les caíste bien. 449 00:25:08,299 --> 00:25:11,510 - Soy bruja. Esto es sexo de brujas. - Claro. 450 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 ¡Te pondré un hechizo en el pito! 451 00:25:14,680 --> 00:25:16,390 ¿Sientes ese hechizo? 452 00:25:16,473 --> 00:25:19,851 Me metiste la varita mágica, hijo de puta. 453 00:25:21,603 --> 00:25:23,314 ¿Eso era lo que querías? 454 00:25:23,397 --> 00:25:24,731 ¡Eso era lo que querías!