1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 N'oublie pas, Kristen, en plus d'un mari, 3 00:00:11,094 --> 00:00:15,182 tu gagnes aussi des capsules de bières récoltées depuis 20 ans. 4 00:00:16,517 --> 00:00:21,647 Mais je vais être sérieux une seconde, Kristen, Dennis... 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,733 Vous formez un de ces couples qui me donnent de l'espoir. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,151 Je me rends compte... 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 DENNIS ET KRISTEN SE MARIENT ! 8 00:00:27,319 --> 00:00:29,572 ...qu'on a tous une âme sœur, 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,575 et que le grand amour existe. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 À la santé de Dennis et Kristen. 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,667 Allô ? 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,711 Je flippe, là. Je peux te parler ? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - Quoi ? - Il est trop tôt ? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,714 Je pensais que tu serais debout. 15 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 Pourquoi je serais debout ? Il est 4 h, putain. 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,552 Je crois qu'on a fini sur une note bizarre avec Gus, hier. 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,222 J'ai tout foiré. Ses potes étaient là. Je les ai gavés. 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,601 Une autre fille était là, et je suis partie au mauvais moment, 19 00:00:58,684 --> 00:01:01,812 mais si je peux le voir et lui parler, je pourrai arranger ça. 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,942 C'est la même histoire qu'avec Leo. 21 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 Non, pas du tout. Ça n'a rien à voir. 22 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 C'était à la fac, et j'étais barge. Là... Non. 23 00:01:11,905 --> 00:01:15,283 Je t'ai appelée pour que tu me dises si c'était ça, 24 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 mais maintenant que j'en parle, je sais que ça n'a rien à voir. Merci. 25 00:01:23,751 --> 00:01:28,255 Je me rends compte qu'on a tous une âme sœur, 26 00:01:28,338 --> 00:01:31,258 et que le grand amour existe. 27 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 À la santé de Dennis et Kristen. 28 00:02:01,454 --> 00:02:05,583 Tu fais du café pour éviter l'impasse ? 29 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Bien vu. Très drôle. 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,757 Tu en veux ? 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,593 - Oui, avec un peu de lait, s'il te plaît. - Pas de problème. 32 00:02:15,678 --> 00:02:20,140 Tu te rappelles, hier soir ? Tes amis, la musique et puis, 33 00:02:20,223 --> 00:02:23,393 tout cet amour et le thaï. C'était trop... 34 00:02:23,476 --> 00:02:27,648 La classe ! 35 00:02:31,109 --> 00:02:34,446 Je crois que ça va prendre quelques minutes, donc je ne sais pas 36 00:02:34,529 --> 00:02:37,783 - si tu as des trucs à faire ou... - Non, ça va. Je suis pas pressée. 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,870 Sensass 38 00:02:43,288 --> 00:02:44,832 - Je m'y mets aussi. - Joli. 39 00:02:46,499 --> 00:02:50,796 - C'est vraiment magnifique, ici. - Oui, on s'y fait. 40 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 Je dois garder toutes ces bonnes ondes pour la lecture du script. 41 00:02:54,382 --> 00:02:56,634 T'inquiète. Tu vas assurer. 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 En plus, les représentants de la chaîne seront là. 43 00:02:59,262 --> 00:03:03,058 Et si tout le monde me regarde, et que je suis géniale ? 44 00:03:04,184 --> 00:03:07,604 Oui. Je sais pas, ça se pourrait. 45 00:03:07,687 --> 00:03:13,151 Salut, c'est Mickey. Je viens de me lever et je me sens pas bien du tout. 46 00:03:13,235 --> 00:03:16,113 J'ai dû choper le virus qui traîne en ce moment. 47 00:03:16,196 --> 00:03:19,908 Je vais venir bosser, mais je voulais juste vous prévenir. 48 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 C'est vrai ? 49 00:03:25,873 --> 00:03:29,001 Tu ne veux pas que je vienne ? Ça ne me dérange pas. 50 00:03:31,544 --> 00:03:33,546 D'accord. Si tu le dis. 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,844 Je vous tiendrai au courant, mais à demain, de toute façon. D'accord. 52 00:03:43,766 --> 00:03:47,144 Maintenant que je suis honnête avec elle, ça ne lui plaît pas. 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 Donc je suis toujours perdant. 54 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 Je tourne en rond dans cette relation. 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Je sais pas comment la rendre heureuse. 56 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Pourquoi tu me racontes ces conneries ? 57 00:03:57,154 --> 00:04:00,532 C'est quoi, l'idée ? 58 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 Je sais pas. Il y a des gens qui te racontent leurs problèmes 59 00:04:03,326 --> 00:04:05,829 et ça a l'air de leur faire du bien, du coup... 60 00:04:05,913 --> 00:04:08,290 J'ai remarqué, mais je sais pas pourquoi. 61 00:04:08,373 --> 00:04:11,794 Je comprends pas. Je suis pas curé. Je suis même pas perspicace, 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,921 donc je comprends pas du tout. 63 00:04:15,213 --> 00:04:20,010 Salut, Kevin. Evan. Vous avez des prénoms qui riment. Dingue. 64 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 On reprendra plus tard. Merci. 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,847 Il y a un Devon dans le coin ? 66 00:04:23,931 --> 00:04:28,101 - Le rigolo, pourquoi tu es si heureux ? - Je sais pas. 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 - Tu t'es tapé Heidi, c'est ça ? - Non. Voyons. 68 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 - Mais si. - Kevin. 69 00:04:33,065 --> 00:04:34,983 En tout cas, fais gaffe. 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,652 Les actrices, elles sont toutes jetées. 71 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 J'ai bossé avec Jennifer Lawrence, l'été dernier. 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,826 Quel pot de colle. Elle se trimballait partout avec une peluche. 73 00:04:43,909 --> 00:04:46,870 T'inquiète pas. Je contrôle la situation. Tout roule. 74 00:04:46,954 --> 00:04:48,872 Salut, Wyatt. 75 00:04:48,956 --> 00:04:51,291 Salut. Comment ça va chez les scénaristes ? 76 00:04:51,374 --> 00:04:56,088 Super. Susan Cheryl a foutu en l'air mon idée pour l'épisode 12, donc... 77 00:04:56,171 --> 00:04:57,755 trop bien. 78 00:04:57,840 --> 00:04:59,716 Courage, mon pote. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,593 Si je pouvais, je serais dans les tranchées avec toi. 80 00:05:02,177 --> 00:05:03,386 Si tu le dis. 81 00:05:04,679 --> 00:05:07,140 Arrête de faire le lèche-cul. C'est un enfoiré. 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,561 Au fond de lui, c'est quelqu'un de bien. 83 00:05:11,644 --> 00:05:14,064 - Il a du cœur, tu vois. - Hé, Gus. 84 00:05:14,147 --> 00:05:15,858 Tu t'es tapé Heidi ? 85 00:05:21,363 --> 00:05:25,117 - Alors, tu as pensé quoi d'hier soir ? - C'était génial. 86 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Je n'aurais jamais eu l'idée d'acheter un hamburger dans un fast-food 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,123 et des frites dans un autre. 88 00:05:31,206 --> 00:05:33,791 Je suis un peu un génie. 89 00:05:33,876 --> 00:05:35,668 Quand j'ajoute le milk-shake d'un autre resto, 90 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 j'appelle ça "le Grand Chelem". 91 00:05:37,545 --> 00:05:40,090 C'était sympa de ta part de m'accompagner. 92 00:05:40,173 --> 00:05:43,760 Tu n'avais pas l'air en forme, je me suis dit qu'on devrait s'amuser. 93 00:05:43,843 --> 00:05:46,972 Mickey m'a un peu agacée. Tu ne trouves pas ça malpoli ? 94 00:05:47,055 --> 00:05:49,266 Je faisais une tarte et j'ai tout planté 95 00:05:49,349 --> 00:05:51,143 pour la sortir de cette soirée. 96 00:05:51,226 --> 00:05:54,354 - Quoi, comme tarte ? - Aux fruits des bois. 97 00:05:54,437 --> 00:05:58,441 - C'est vraiment nul. - La voilà. Je dois te laisser. 98 00:05:58,525 --> 00:05:59,567 Rappelle-moi. 99 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 D'accord. Merci de tes conseils pour la sécheresse. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Et amène... 101 00:06:04,948 --> 00:06:07,700 - Salut, choupette. - Salut ! 102 00:06:07,784 --> 00:06:10,745 Je suis vraiment désolée pour hier soir. 103 00:06:10,828 --> 00:06:15,333 J'ai dû partir juste avant que tu arrives, et je me suis écroulée en rentrant. 104 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 Pourquoi tu ne m'as pas prévenue ? 105 00:06:17,835 --> 00:06:22,215 Je n'avais plus de batterie... Je me sens super mal à cause de la soirée. 106 00:06:22,299 --> 00:06:24,842 Tu sais, pour moi, tu es plus qu'une coloc. 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,761 Tu es mon amie. 108 00:06:27,679 --> 00:06:30,182 Toi aussi, tu es mon amie. 109 00:06:31,391 --> 00:06:32,850 Je peux me faire pardonner ? 110 00:06:32,935 --> 00:06:34,894 On devrait faire un truc super fun. 111 00:06:34,978 --> 00:06:38,315 Passer la journée ensemble, genre La folle journée de Ferris Bueller. 112 00:06:38,398 --> 00:06:42,527 - Et on irait où ? - Je ne sais pas. Le choix est illimité. 113 00:06:42,610 --> 00:06:45,697 Ça te dirait d'aller visiter un studio de tournage ? 114 00:06:45,780 --> 00:06:48,783 Tu n'as rien vu à LA Et quoi de plus typique qu'un studio ? 115 00:06:48,866 --> 00:06:53,455 - Universal, par exemple ? - C'est un peu surfait. 116 00:06:53,538 --> 00:06:57,834 Je pensais à un endroit plus confidentiel, genre les studios Mar Vista. 117 00:06:57,917 --> 00:07:00,587 - Jamais entendu parler. - C'est un classique. 118 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 C'est là que Gene Kelly a tourné Chantons sous la pluie. 119 00:07:03,423 --> 00:07:06,759 J'ai dû le voir au moins 45 fois. 120 00:07:06,843 --> 00:07:09,596 - Alors, c'est parfait. - Ça va être génial. 121 00:07:09,679 --> 00:07:11,473 J'ai trop hâte. 122 00:07:15,602 --> 00:07:18,981 Non. Ça, c'est une idée de merde. 123 00:07:19,064 --> 00:07:22,359 Non, trop petit. Beaucoup trop petit. 124 00:07:22,442 --> 00:07:26,613 - J'ai besoin d'idées énormes. - Mais la soirée dansante hantée... 125 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 Une soirée dansante, c'est pas énorme, pigé ? 126 00:07:28,865 --> 00:07:33,870 Nos concurrents ont des dragons, des zombies et des strip-teaseurs tueurs. 127 00:07:33,954 --> 00:07:37,707 On se réveille. Personne ? 128 00:07:37,790 --> 00:07:39,501 D'accord, j'ai une idée. 129 00:07:41,003 --> 00:07:45,132 C'est... Je vais la présenter. Ça s'appelle "La Chasse aux sorcières". 130 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 Et en gros, l'idée, 131 00:07:48,760 --> 00:07:52,722 c'est qu'un tueur en série arrive en ville en sachant qu'on ne l'arrêtera pas 132 00:07:52,805 --> 00:07:55,725 parce qu'il peut accuser les sorcières de tous les meurtres. 133 00:07:55,808 --> 00:07:59,021 C'est littéralement une chasse aux sorcières. 134 00:07:59,104 --> 00:08:02,983 J'ai une question. Le père Lewis pourrait être l'assassin ? 135 00:08:03,066 --> 00:08:05,902 - Oui, ça pourrait être chouette. - J'aime bien. 136 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 Très bien, c'est intéressant. 137 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 Ça pourrait marcher. C'est énorme. 138 00:08:10,948 --> 00:08:14,161 C'est gore. On pourrait tuer plein de monde. 139 00:08:14,244 --> 00:08:17,247 Et j'adore l'idée que le père Lewis puisse être l'assassin. 140 00:08:17,330 --> 00:08:19,416 - C'est le top. - C'est une bonne idée. 141 00:08:20,750 --> 00:08:24,087 - Bien joué, Wyatt. - Merci. Juste un détail. 142 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 L'idée... C'est sûrement pas un problème, 143 00:08:27,257 --> 00:08:30,635 mais en fait, même si ça paraît dingue, c'est Gus qui a eu cette idée. 144 00:08:30,718 --> 00:08:32,012 Gus, le prof. 145 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Quoi ? - Voilà le truc. 146 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 Il a écrit un script. Il m'a demandé de le lire. C'était nul. 147 00:08:37,267 --> 00:08:39,894 - Même les marges faisaient... - C'est pas vrai. 148 00:08:39,977 --> 00:08:43,773 ...10 centimètres, je sais pas pourquoi, mais il y avait de l'idée. 149 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 On peut lui racheter l'idée. 150 00:08:45,442 --> 00:08:48,278 Ça ne marche pas comme ça. On n'achète pas une idée. 151 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 On doit acheter tout le script, bordel. 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 On peut se le permettre ? Ça pose pas de problème. 153 00:08:52,699 --> 00:08:55,827 Bien sûr. Comme ça, ça vous fait un script de moins. 154 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - Super, Wyatt. - Putain de Gus. 155 00:09:00,332 --> 00:09:02,209 À droite, vous avez une vitrine, 156 00:09:02,292 --> 00:09:05,462 utilisée pour le décor du café de la comédie romantique Holidays. 157 00:09:05,545 --> 00:09:09,049 Vous voulez dire The Holiday, avec Cameron Diaz et Kate Winslet. 158 00:09:09,132 --> 00:09:12,052 Non, Holidays. Un téléfilm qui est passé sur le câble en 1984. 159 00:09:12,135 --> 00:09:14,429 À gauche, vous avez... 160 00:09:14,512 --> 00:09:15,597 Excusez-moi. 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 Où est-ce qu'ils ont tourné The Holiday ? 162 00:09:17,349 --> 00:09:20,518 Cameron et Kate jouent deux filles seules de deux pays différents, 163 00:09:20,602 --> 00:09:24,397 qui échangent leurs logements dans un film empli d'amour et de joie. 164 00:09:24,481 --> 00:09:26,733 Je ne sais pas, mais pas ici. 165 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 C'est dommage. 166 00:09:28,110 --> 00:09:32,239 Du coup, Cameron loue un cottage anglais pour fuir sa vie frénétique de publiciste, 167 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 et elle atterrit dans les bras du frère de Kate, 168 00:09:35,283 --> 00:09:38,078 joué avec beaucoup de charme par Jude Law. 169 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 Désolée, continuez. 170 00:09:41,373 --> 00:09:43,791 À gauche, vous voyez un tribunal... 171 00:09:43,875 --> 00:09:47,420 Désolée... Jack Black joue l'amoureux de Kate Winslet 172 00:09:47,504 --> 00:09:50,673 et donne une prestation inattendue de héros romantique. 173 00:09:50,757 --> 00:09:53,218 Et vous pouvez continuer. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,512 On va arriver à l'allée... 175 00:09:55,595 --> 00:09:57,764 Kate Winslet a gagné le Teen's Choice Award en 2007. 176 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 Continuez, je suis désolée. 177 00:10:00,100 --> 00:10:02,602 - J'adore cette visite. - Ça me fait plaisir. 178 00:10:02,685 --> 00:10:04,937 Les souvenirs se trouvent à la boutique. 179 00:10:05,021 --> 00:10:07,982 Je suis disponible si vous voulez prendre une photo avec moi. 180 00:10:09,109 --> 00:10:11,861 Je veux la liste des représentants de la chaîne qui seront là. 181 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 On doit s'assurer qu'ils auront un laissez-passer, 182 00:10:14,531 --> 00:10:16,073 qu'on aura assez de chaises 183 00:10:16,158 --> 00:10:17,825 et de copies du script pour tout le monde. 184 00:10:17,909 --> 00:10:21,037 - Tu t'en occupes ? Merci. - Susan, tu voulais me voir ? 185 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 Oui. Assieds-toi. 186 00:10:27,043 --> 00:10:31,756 Tu as écrit un script appelé "La Chasse aux sorcières", c'est ça ? 187 00:10:33,090 --> 00:10:36,386 Ça pose un problème ? Je l'ai fait sur mon temps personnel. 188 00:10:36,469 --> 00:10:37,512 On veut l'acheter. 189 00:10:39,722 --> 00:10:42,600 On voudrait utiliser ton idée pour l'épisode 12. 190 00:10:45,312 --> 00:10:48,315 Comment ça s'est fait ? 191 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 On en reparlera. Voilà ce que je propose. 192 00:10:50,483 --> 00:10:51,693 On paiera le tarif syndical. 193 00:10:51,776 --> 00:10:53,861 Et si ça passe avec les cours particuliers, 194 00:10:53,945 --> 00:10:55,822 tu pourras assister à la réécriture. 195 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Si tu refuses, je dois savoir maintenant. 196 00:10:58,200 --> 00:11:01,578 D'accord. Si c'est ta proposition, c'est d'accord. 197 00:11:01,661 --> 00:11:04,372 Même pas besoin d'y réfléchir. J'accepte. 198 00:11:04,456 --> 00:11:07,750 Parfait. Connor te contactera pour régler tout ça. 199 00:11:07,834 --> 00:11:09,461 - Génial. - Très bien. 200 00:11:09,544 --> 00:11:11,128 C'est sympa d'être ici. 201 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 - Dans le sanctuaire. - J'ai du travail. 202 00:11:13,298 --> 00:11:15,174 - Bien sûr. - Mais merci beaucoup, Gus. 203 00:11:15,258 --> 00:11:16,593 - Merci. - Merci à toi. 204 00:11:25,852 --> 00:11:27,354 À votre gauche, 205 00:11:27,437 --> 00:11:29,814 voici notre célèbre rue de New York. 206 00:11:29,897 --> 00:11:32,817 Cette façade a souvent été transformée au fil des années. 207 00:11:32,900 --> 00:11:38,281 Récemment, on l'a refaite pour représenter la rue principale de la série Witchita. 208 00:11:38,365 --> 00:11:40,658 - Oh, mon Dieu. Bertie. - Suivez-moi. 209 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 C'est la série de Gus. Ils tournent ici. On devrait lui dire bonjour. 210 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 - J'ai pas super envie. - Allez, ça sera marrant. 211 00:11:48,375 --> 00:11:50,793 On ne peut pas être là et ne pas lui dire bonjour. 212 00:11:50,877 --> 00:11:52,879 En plus, la visite est chiante, non ? 213 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 - Quoi ? - Tu ne voulais pas me faire plaisir. 214 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 Comment ça ? Mais si. 215 00:12:00,052 --> 00:12:03,515 Tu veux voir Gus. C'est pour ça que tu m'as amenée ici, 216 00:12:03,598 --> 00:12:06,017 parce que ça aurait été bizarre de venir toute seule. 217 00:12:06,100 --> 00:12:08,270 Tu ne voulais pas aller à la soirée seule non plus. 218 00:12:08,353 --> 00:12:11,063 Tu n'avais pas besoin de moi, tu voulais juste un soutien. 219 00:12:11,147 --> 00:12:14,859 Quoi ? C'est vraiment ce que tu penses ? 220 00:12:17,445 --> 00:12:21,198 Bon, c'est vrai. C'est exactement pour ça qu'on est là. 221 00:12:21,283 --> 00:12:25,870 - Et je suis désolée. - C'est pas grave. Je comprends. 222 00:12:25,953 --> 00:12:28,373 Attends. Ne t'en va pas. Défoule-toi sur moi. 223 00:12:28,456 --> 00:12:29,541 Hurle-moi dessus. Insulte-moi. 224 00:12:29,624 --> 00:12:32,209 Je suis une salope narcissique. Je l'ai mérité. 225 00:12:32,294 --> 00:12:34,587 Non, merci. À tout à l'heure. 226 00:12:34,671 --> 00:12:36,756 Je te rejoins dans un quart d'heure. 227 00:12:48,851 --> 00:12:50,687 - Salut. - Salut, ça va ? 228 00:12:52,397 --> 00:12:55,483 - Ils veulent acheter mon script. - Quoi ? 229 00:12:55,567 --> 00:12:58,110 Witchita veut acheter le script que j'ai écrit. 230 00:12:58,194 --> 00:12:59,862 - Pour l'épisode 12. - Oh, mon Dieu ! 231 00:12:59,946 --> 00:13:01,739 - C'est incroyable ! - Je sais. 232 00:13:01,823 --> 00:13:03,115 Je suis contente pour toi. 233 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 - Merci. - Je joue un rôle important ? 234 00:13:05,368 --> 00:13:07,161 - Assez, oui. - C'est vrai ? 235 00:13:07,244 --> 00:13:10,206 C'est une super idée. Un tueur en série débarque, tu vois ? 236 00:13:10,289 --> 00:13:11,749 Et on accuse les sorcières. 237 00:13:11,833 --> 00:13:12,834 C'est brillant. 238 00:13:37,567 --> 00:13:40,737 Tu trouves pas que c'est un peu dangereux, là ? 239 00:13:40,820 --> 00:13:45,157 Si. Justement, c'est pour ça que c'est aussi excitant. Détends-toi. 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,621 Oh, mon Dieu. 241 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Je crois que c'est ici qu'ils ont tourné Titanic. 242 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 C'était assez grand pour faire tenir un aquarium. 243 00:13:56,878 --> 00:13:58,713 Tais-toi. Tu fous tout en l'air. 244 00:14:04,427 --> 00:14:08,180 Toc, toc. Bonjour. 245 00:14:08,264 --> 00:14:09,849 C'est toi, Arya ? 246 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 Je suis Mickey. Une amie de Gus. 247 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 - D'accord. - Il est dans le coin ? 248 00:14:15,354 --> 00:14:17,189 Non, il va revenir. 249 00:14:17,273 --> 00:14:19,984 - Je peux l'attendre ici ? - Pourquoi pas. 250 00:14:26,032 --> 00:14:29,536 - Qu'est-ce que tu regardes ? - American Horror Story. 251 00:14:29,619 --> 00:14:32,997 - Quelle saison ? - La deuxième. 252 00:14:33,080 --> 00:14:37,544 La deuxième. Je peux regarder avec toi ? Il se passe quoi ? 253 00:14:38,586 --> 00:14:41,130 Ça se passe dans un asile. 254 00:14:41,213 --> 00:14:43,550 Zachary Quinto viole des cadavres. 255 00:14:43,633 --> 00:14:44,884 Et ça te plaît ? 256 00:14:44,967 --> 00:14:47,929 J'adore. C'est carrément mieux que les comédies. 257 00:14:48,012 --> 00:14:49,556 Les comédies ne me font pas rire. 258 00:14:49,639 --> 00:14:53,476 - Tes parents te laissent regarder ça ? - Non. Je regarde juste au travail. 259 00:14:53,560 --> 00:14:55,437 Gus regarde avec toi ? 260 00:14:55,520 --> 00:14:58,355 J'ai essayé de lui montrer, mais il a eu peur. 261 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 C'est un peu une mauviette, non ? 262 00:15:02,527 --> 00:15:06,531 Il est plus peureux que la plupart de mes amis. 263 00:15:06,614 --> 00:15:08,157 Tu l'as déjà vu pleurer ? 264 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 Salut, papa. Comment ça va ? 265 00:15:12,119 --> 00:15:15,331 Très bien. J'ai une bonne nouvelle. 266 00:15:19,085 --> 00:15:20,878 Tu connais la série Witchita ? 267 00:15:22,213 --> 00:15:26,050 Ils ont acheté un script que j'ai écrit ! 268 00:15:26,133 --> 00:15:27,594 Passe-moi maman. 269 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 Lis des polars inspirés de faits réels. 270 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 C'est comme American Horror Story, mais en vrai. 271 00:15:33,558 --> 00:15:34,642 Lequel tu me conseilles ? 272 00:15:34,726 --> 00:15:39,981 - Le Chant du bourreau, de Norman Mailer. - Ça parle de quoi ? 273 00:15:40,064 --> 00:15:43,860 D'un type, Gary Gilmore. Il a tué des gens, mais il est super sexy. 274 00:15:43,943 --> 00:15:45,487 Je t'aime, papa. Au revoir. 275 00:15:49,281 --> 00:15:51,367 Bertie m'a traînée à une visite du studio. 276 00:15:51,451 --> 00:15:52,827 J'ai vu la caravane de Witchita, 277 00:15:52,910 --> 00:15:54,411 alors j'ai décidé de passer. 278 00:15:54,496 --> 00:15:56,664 J'ai rencontré cette charmante jeune fille. 279 00:16:02,587 --> 00:16:04,005 Tu ne devrais pas être là. 280 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Non ! Arrête. 281 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 Arya et moi, on est super copines. Elle est plus intéressante que la visite. 282 00:16:09,677 --> 00:16:12,847 Cette visite, c'est nul. Mon oncle l'a faite et il a détesté. 283 00:16:12,930 --> 00:16:14,474 On tourne presque rien ici. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,269 Gus, tu es là. Salut, Arya. 285 00:16:18,352 --> 00:16:20,104 Heidi veut que tu viennes à la lecture. 286 00:16:21,939 --> 00:16:24,275 C'est sûrement à cause de mon script. 287 00:16:24,358 --> 00:16:29,405 - Comment ça, ton script ? - Oui, Witchita m'a acheté un script. 288 00:16:30,782 --> 00:16:32,825 - Oh, mon Dieu, Gus. - C'est cool, non ? 289 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 - C'est vraiment génial. - Vous êtes ensemble ? 290 00:16:36,370 --> 00:16:41,250 On est... ensemble dans la même pièce. Oui. 291 00:16:41,333 --> 00:16:43,961 C'est le truc le moins sexy que j'aie jamais entendu. 292 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 Bon... Je vais devoir y aller. 293 00:16:48,215 --> 00:16:49,551 Super. Je t'accompagne. 294 00:16:49,634 --> 00:16:53,429 Tu sais, je crois pas que ça soit une bonne idée. 295 00:16:53,513 --> 00:16:56,432 Joue pas les rabat-joie. Il est toujours comme ça ? 296 00:16:56,516 --> 00:16:58,893 - En général, c'est pire. - On y va. 297 00:16:58,976 --> 00:17:00,812 Cool. Ravie de t'avoir rencontrée, Arya. 298 00:17:00,895 --> 00:17:02,897 - Suis-moi sur Instagram. - D'accord. 299 00:17:02,980 --> 00:17:04,816 C'est une lecture de script ? 300 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 J'en ai jamais vu. 301 00:17:07,569 --> 00:17:10,237 Oui, c'est confidentiel. Désolé. 302 00:17:10,321 --> 00:17:12,949 Je peux rester, et on ira prendre un café après. 303 00:17:14,951 --> 00:17:19,914 En fait, tu sais quoi ? Je crois que je vais être super occupé... 304 00:17:19,997 --> 00:17:23,417 Je ne veux pas être en retard. À plus tard. 305 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 Oui, tu n'as qu'à m'appeler ce soir. 306 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 - On s'arrangera. - Ou demain... 307 00:17:28,422 --> 00:17:29,924 Bien sûr. On s'appelle. 308 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 - Bonne chance. - Merci. Salut. 309 00:17:49,944 --> 00:17:51,613 C'est réservé aux scénaristes. 310 00:17:53,239 --> 00:17:56,158 Tu n'es pas au courant ? Ils vont acheter mon script. 311 00:17:56,242 --> 00:17:58,410 Ce n'est pas ton épisode. Assieds-toi derrière. 312 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 Tu veux que... 313 00:18:00,121 --> 00:18:01,914 Pour que Rebecca puisse se mettre là. 314 00:18:01,998 --> 00:18:06,919 - Elle bosse à plein temps. - Bien sûr, je comprends. 315 00:18:07,003 --> 00:18:09,463 - Désolée, va derrière. - Aucun problème. 316 00:18:09,546 --> 00:18:12,759 - Merci. - D'ailleurs, on voit mieux d'ici. 317 00:18:12,842 --> 00:18:14,927 - Tant mieux. - Génial. 318 00:18:15,011 --> 00:18:21,058 Bon. Voici l'épisode 311, "Les Morts sont de sortie", 319 00:18:21,142 --> 00:18:25,855 écrit et réalisé par moi-même, Susan Cheryl. 320 00:18:33,487 --> 00:18:35,990 "Extérieur, Witchita. 321 00:18:36,073 --> 00:18:39,827 La lumière rougeoyante de l'aube point à l'horizon 322 00:18:39,911 --> 00:18:44,373 comme pour annoncer le rouge du sang qui s'apprête à couler. 323 00:18:44,456 --> 00:18:46,918 On entend une voix désincarnée." 324 00:18:47,001 --> 00:18:51,505 "Éveillez-vous. Le soleil levant fait disparaître les forces obscures. 325 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Mais ce soir, les morts auront leur jour de gloire, 326 00:18:54,175 --> 00:18:58,137 et votre journée se transformera en cauchemar." 327 00:18:58,220 --> 00:19:02,266 "Une unique goutte de pluie pend au clocher de l'église." 328 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 LA SAISON DES SORCIÈRES EST ARRIVÉE 329 00:19:12,819 --> 00:19:14,696 - Excusez-moi ? - Oui ? 330 00:19:14,779 --> 00:19:17,657 Vous avez des souvenirs qui évoquent les comédies romantiques ? 331 00:19:17,740 --> 00:19:20,159 De préférence avec Kate Winslet et Cameron Diaz. 332 00:19:21,452 --> 00:19:23,245 Non, désolé. 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,332 Voilà qui est décevant. 334 00:19:26,415 --> 00:19:29,085 J'ai passé une mauvaise journée et je voulais quelque chose 335 00:19:29,168 --> 00:19:33,172 qui me rappelle que le bonheur se trouve là où on ne l'attend pas. 336 00:19:33,255 --> 00:19:38,010 On a des t-shirts en promo. Ils ont le logo des studios Mar Vista. 337 00:19:38,094 --> 00:19:41,681 - C'est déjà ça. - Ils sont confortables. Et 100 % coton. 338 00:19:43,057 --> 00:19:45,309 C'est mieux que beaucoup de t-shirts. Cool. 339 00:19:45,392 --> 00:19:47,228 Vous avez autre chose que du XXXL ? 340 00:19:47,311 --> 00:19:50,231 Non, c'est pour ça qu'ils sont en promo. 341 00:19:50,314 --> 00:19:54,151 Je pourrais toujours le porter comme pyjama 342 00:19:54,235 --> 00:19:56,237 ou pour faire le ménage. 343 00:20:00,366 --> 00:20:03,119 - Je vais en prendre deux. - Super. 344 00:20:10,209 --> 00:20:15,381 - Hé, Gus. - Mickey. Tu es toujours là ? 345 00:20:15,464 --> 00:20:17,258 Je peux te parler une seconde ? 346 00:20:23,472 --> 00:20:24,766 Qu'est-ce qu'il y a ? 347 00:20:24,849 --> 00:20:26,350 Justement, qu'est-ce qu'il y a ? 348 00:20:26,433 --> 00:20:27,852 Je croyais qu'on s'était bien amusés. 349 00:20:27,935 --> 00:20:29,979 - C'est pas vrai ? - Si, absolument. 350 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Bien sûr. 351 00:20:31,147 --> 00:20:33,733 Pourquoi tu me traites comme ça ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 352 00:20:33,816 --> 00:20:36,819 Tu peux me le dire ? Et je te laisserai tranquille. 353 00:20:37,528 --> 00:20:41,657 Eh bien, déjà, tu as encore débarqué sans prévenir. 354 00:20:41,741 --> 00:20:44,326 Hier soir chez moi, et aujourd'hui à mon travail. 355 00:20:44,410 --> 00:20:47,329 Je ne sais pas quelle réaction tu espérais. 356 00:20:47,413 --> 00:20:49,165 Une réaction positive ? Enfin... 357 00:20:49,248 --> 00:20:52,293 Je fais ce que je peux. On a couché ensemble il y a deux jours. 358 00:20:52,376 --> 00:20:53,669 Tu t'en souviens ? 359 00:20:53,753 --> 00:20:56,672 On a couché ensemble, et tu es devenu un connard. 360 00:20:56,756 --> 00:20:57,924 Et toi, alors ? 361 00:20:58,007 --> 00:21:03,805 Tu fais comme si tu étais super cool, comme si tu te foutais des conventions, 362 00:21:03,888 --> 00:21:05,431 puis on couche ensemble, 363 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 et tu deviens comme toutes ces filles 364 00:21:08,810 --> 00:21:11,395 qui s'accrochent et ne laissent pas les mecs respirer. 365 00:21:11,478 --> 00:21:13,898 Devine quoi ! En fait, je ne suis pas cool. 366 00:21:13,981 --> 00:21:16,692 Tu ne peux pas juste coucher avec moi en passant 367 00:21:16,776 --> 00:21:19,403 pour te prouver que tu peux vivre dangereusement, 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,780 que tu n'es pas un intello, 369 00:21:20,863 --> 00:21:22,949 avant d'aller épouser une fille chiante. 370 00:21:23,032 --> 00:21:25,576 C'est ce que tu penses, que je suis un intello ? 371 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 Celui avec qui tu couches pour te donner l'impression 372 00:21:28,329 --> 00:21:30,747 d'avoir une vie saine parce que tu te tapes un mec gentil 373 00:21:30,832 --> 00:21:33,084 au lieu d'un enfoiré. 374 00:21:33,167 --> 00:21:34,877 Je veux pas être ce mec. 375 00:21:34,961 --> 00:21:36,212 Tu me plais. 376 00:21:36,295 --> 00:21:38,130 Et tu ne sais pas comment réagir. 377 00:21:38,214 --> 00:21:41,675 Si je te plaisais, tu kifferais tout ce que je suis en train de faire. 378 00:21:41,758 --> 00:21:42,802 - Tu délires. - Tu adorerais 379 00:21:42,885 --> 00:21:44,720 qu'une fille se pointe à ton travail. 380 00:21:44,804 --> 00:21:47,389 C'est pas vrai. Ce boulot est important pour moi. 381 00:21:47,473 --> 00:21:50,726 Juste parce que ça te dérange pas de foutre ta vie en l'air, 382 00:21:50,810 --> 00:21:52,979 tu ne peux pas venir foutre la mienne en l'air aussi. 383 00:21:54,563 --> 00:21:56,273 Tu es cruel. Tu le savais, ça ? 384 00:21:56,357 --> 00:21:58,609 - Moi, je suis cruel ? - Tu es vraiment cruel. 385 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 - C'est toi qui es cruelle. - Tu es un connard. 386 00:22:01,112 --> 00:22:03,364 Tu fais semblant d'être gentil, c'est pire. 387 00:22:03,447 --> 00:22:05,616 Je suis qui je suis, je ne fais pas semblant. 388 00:22:05,699 --> 00:22:08,577 Qu'est-ce que... Tu es complètement folle. 389 00:22:08,660 --> 00:22:10,621 Je suis pas folle ! 390 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 - Là, si. - Ne me fais pas passer pour la folle. 391 00:22:12,664 --> 00:22:13,875 C'est elle. 392 00:22:13,958 --> 00:22:18,129 Tu as couché avec elle juste après avoir couché avec moi ! 393 00:22:18,212 --> 00:22:19,255 Tout va bien ? 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 Non, ça ne va pas. 395 00:22:21,048 --> 00:22:24,343 Heidi, tu peux... J'essaie de régler ça. 396 00:22:24,426 --> 00:22:26,553 Pas de souci. J'espère que ça va aller. 397 00:22:26,637 --> 00:22:28,180 J'espère que tu vas crever ! 398 00:22:28,264 --> 00:22:30,474 Hé ! Tu veux pas essayer d'être sympa ? 399 00:22:30,557 --> 00:22:32,518 Tu es pas sympa ! Tu es cruel. 400 00:22:32,601 --> 00:22:34,561 - Tu as couché avec moi... - Règle-moi ça. 401 00:22:34,645 --> 00:22:36,981 - J'y vais. - ...et avec elle, le lendemain. 402 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 - Tu es folle. - Je suis pas folle ! 403 00:22:38,524 --> 00:22:40,109 - Tu es folle ! - Je suis pas folle ! 404 00:22:40,192 --> 00:22:42,694 - C'est terminé. - Tu sais quoi ? Je m'en fous. 405 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Vous me foutrez pas dehors, je m'en vais. 406 00:22:44,655 --> 00:22:47,199 - S'il te plaît, va-t'en. - Tu es nul. Salut. 407 00:22:47,283 --> 00:22:49,285 Envoyez la sécurité à l'entrée, s'il vous plaît. 408 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 - C'est par là ? - Oui, c'est par là. 409 00:22:56,208 --> 00:23:00,337 C'est bon. Je m'en vais. Bordel de merde. 410 00:23:00,421 --> 00:23:01,630 Merci. 411 00:23:11,473 --> 00:23:15,311 Bertie ? C'est Mickey. Je suis désolée, je sais que tu m'en veux. 412 00:23:15,394 --> 00:23:17,813 Je suis une salope. Tu peux me rappeler ? 413 00:23:17,896 --> 00:23:21,733 J'ai vraiment besoin de te parler. 414 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Putain. 415 00:23:26,780 --> 00:23:29,283 Merci de m'avoir récupérée au studio. 416 00:23:29,366 --> 00:23:31,493 J'arrive pas à croire que Mickey m'ait plantée. 417 00:23:31,577 --> 00:23:34,580 Ne t'en fais pas. Je ne bossais pas aujourd'hui, donc... 418 00:23:34,663 --> 00:23:39,626 - C'est vrai ? Tu fais quoi ? - Là, je suis au chômage. 419 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Ferris Bueller ne ferait jamais ce que m'a fait Mickey. 420 00:23:46,008 --> 00:23:47,676 Il était loyal envers ses amis. 421 00:23:47,759 --> 00:23:49,845 Il ne mentait qu'aux adultes. 422 00:23:49,928 --> 00:23:54,475 Oui, et tu sais ce qui est bizarre ? Maintenant, c'est nous, les adultes. 423 00:23:54,558 --> 00:23:56,268 Je me sens adulte depuis longtemps. 424 00:23:56,352 --> 00:23:58,395 En Australie, on commence à boire à 12 ans. 425 00:23:58,479 --> 00:24:02,191 - Douze ans ? C'est super jeune, non ? - Oui. 426 00:24:02,274 --> 00:24:06,278 À 12 ans, je dormais toujours avec ma mère. 427 00:24:06,362 --> 00:24:07,738 Comment ? 428 00:24:07,821 --> 00:24:10,992 Oui, entre ma mère et mon père. Je regardais plein de films d'horreur. 429 00:24:21,793 --> 00:24:23,920 Susan, je suis vraiment désolé. 430 00:24:24,005 --> 00:24:27,508 Tu ne peux pas traiter la série comme un épisode du Bachelor. 431 00:24:27,591 --> 00:24:28,800 Je sais. 432 00:24:28,884 --> 00:24:32,513 Et je dois te dire que ce n'est pas moi qui ai invité cette fille. 433 00:24:32,596 --> 00:24:33,680 Je la connais à peine. 434 00:24:33,764 --> 00:24:37,143 Je n'invite personne au studio. Même quand ma mère était là... 435 00:24:37,226 --> 00:24:39,436 - Gus, tais-toi. - Oui, chef. 436 00:24:39,520 --> 00:24:44,441 Tu es dans une situation délicate. Tu viens de vendre un script à la série. 437 00:24:44,525 --> 00:24:48,320 Ça pourrait marquer le début ou la fin de ta carrière de scénariste. 438 00:24:48,404 --> 00:24:49,905 Tu me comprends bien ? 439 00:24:49,988 --> 00:24:55,119 - Oui. Parfaitement. Absolument. - Parfait. Maintenant, laisse-moi. 440 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 Ici Gus. Laissez-moi un message. 441 00:25:34,200 --> 00:25:35,867 SUPPRIMER CONTACTS CE CONTACT SERA SUPPRIMÉ 442 00:25:35,951 --> 00:25:36,993 SUPPRIMER 443 00:27:03,372 --> 00:27:05,374 Adaptation : Arielle Besson, Deluxe