1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Recuerda, Kristen, además de un esposo, 3 00:00:11,094 --> 00:00:15,182 recibes una colección de tapas de cerveza de más de 20 años. 4 00:00:16,517 --> 00:00:21,647 Pero, si me permiten ponerme serio, Kristen, Dennis... 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,733 ...solo quiero agregar que son una pareja que me da esperanzas. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,151 Porque me di cuenta... 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 ¡EL GRAN DÍA DE DENNIS Y KRISTEN! 8 00:00:27,319 --> 00:00:29,572 ...de que algunos son tal para cual, 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,575 y el verdadero amor es posible. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 ¡Un aplauso para Dennis y Kristen! 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,667 ¿Hola? 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,711 Me estoy descontrolando. ¿Puedes hablar? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - ¿Qué? - ¿Es muy temprano? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,714 Supuse que estarías despierta. 15 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 ¿Por qué mierda estaría despierta? Son las 4 a. m. 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,552 Anoche las cosas con Gus quedaron raras. 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,222 Creo que lo arruiné. Estaban sus amigos. No les caí bien. 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,601 Había otra chica allí, creo que lo arruiné, 19 00:00:58,684 --> 00:01:01,812 pero sé que si lo viera o hablara con él, podría resolverlo. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,356 - Mickey. - ¿Sí? 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,942 Suena igual a lo que hiciste con Leo. 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 No, por favor. Esto es muy diferente. 23 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Estaba en la universidad y loca. Esto... no. 24 00:01:11,905 --> 00:01:15,283 Por eso te llamé, para que me dijeras si era lo mismo, 25 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 pero ahora me oigo y sé que es diferente. Gracias. 26 00:01:23,751 --> 00:01:28,255 Porque te das cuenta de que algunos son tal para cual, 27 00:01:28,338 --> 00:01:31,258 y el verdadero amor es posible. 28 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 ¡Un aplauso para Dennis y Kristen! 29 00:02:01,454 --> 00:02:05,583 ¿Haces café de Carlito? 30 00:02:05,668 --> 00:02:07,670 - Hola. - Hola. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Muy bien. Es gracioso. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,757 ¿Quieres una taza? 33 00:02:11,840 --> 00:02:15,593 - Sí, con un poco de crema, por favor. - Sí, seguro. 34 00:02:15,678 --> 00:02:20,140 Dios, ¿recuerdas anoche? Tus amigos, la música, 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,393 el amor y la comida tailandesa. Fue demasiado... 36 00:02:23,476 --> 00:02:27,648 Divertido como Carlito 37 00:02:31,109 --> 00:02:33,904 Creo que esto llevará unos minutos, 38 00:02:33,987 --> 00:02:37,783 - no sé si tienes algo que hacer o... - Está bien. Tengo tiempo. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 Genial. 40 00:02:39,660 --> 00:02:41,870 Genial como el camino de Carlito 41 00:02:43,288 --> 00:02:44,832 - Yo también lo hago. - Lindo. 42 00:02:46,499 --> 00:02:50,796 - Este lugar es muy lindo. - Estoy acostumbrándome. 43 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 Tengo que canalizar toda esta buena onda para la lectura de guión de hoy. 44 00:02:54,382 --> 00:02:56,634 No te preocupes. Lo harás bien. 45 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 No puedo creer que el canal vaya a estar allí. 46 00:02:59,262 --> 00:03:03,058 ¿Qué sucede si me están mirando, y lo hago increíblemente bien? 47 00:03:04,184 --> 00:03:07,604 Sí. No sé, ¿qué sucede? 48 00:03:07,687 --> 00:03:12,609 Hola, habla Mickey. Me desperté y estoy muy descompuesta. 49 00:03:12,692 --> 00:03:16,113 Creo que tengo la gripe que anda por ahí. 50 00:03:16,196 --> 00:03:19,908 Igual iré hoy. Solo quería avisarles. 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 ¿De veras? 52 00:03:25,873 --> 00:03:29,001 ¿No quieres que vaya? Porque lo haría con gusto. 53 00:03:35,215 --> 00:03:38,844 Volveré a llamar luego, pero nos vemos mañana. Está bien. 54 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 Y luego soy sincero con ella, y se enoja. 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 Lo que siento es que no puedo ganar. Solo... 56 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 En esta relación, voy detrás de mi propia cola. 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 No sé cómo hacerla feliz. 58 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 ¿Por qué mierda me dices todo esto? 59 00:03:57,154 --> 00:04:00,532 - ¿Qué...? - ¿Qué es todo esto? 60 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 No sé. Veo que otros comparten sus problemas contigo, 61 00:04:03,326 --> 00:04:05,829 y parece ayudarlos, así que... 62 00:04:05,913 --> 00:04:08,290 Lo he notado. No sé qué es todo eso. 63 00:04:08,373 --> 00:04:11,794 No comprendo. No soy predicador, ni siquiera soy intuitivo con la gente, 64 00:04:11,877 --> 00:04:13,921 toda esta situación me desconcierta. 65 00:04:15,213 --> 00:04:20,010 Hola, Kevin. Evan. Sus nombres combinan. Miren. 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Seguimos más tarde. Gracias. 67 00:04:22,262 --> 00:04:23,847 ¿Aquí hay alguien llamado Devon? 68 00:04:23,931 --> 00:04:28,101 - Tontito. ¿Por qué estás tan feliz hoy? - No lo sé. 69 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 - Cogiste con Heidi, ¿no? - No. Vamos. 70 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 - Sí, lo hiciste. - Kevin. 71 00:04:33,065 --> 00:04:34,983 Solo te diré que tengas cuidado. 72 00:04:35,067 --> 00:04:37,652 Todas las actrices están locas. 73 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 El verano pasado trabajé con esta chica Jennifer Lawrence. 74 00:04:40,613 --> 00:04:43,826 Una chica muy insegura. Andaba todo el día con un peluche. 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,870 Está bien, cálmate. Lo tengo controlado. Todo está bien. 76 00:04:46,954 --> 00:04:48,872 Sí. Hola, Wyatt. 77 00:04:48,956 --> 00:04:51,291 Hola. ¿Qué tal las cosas en la sala de guionistas? 78 00:04:51,374 --> 00:04:56,088 Genial. Susan Cheryl acaba de descartar mi historia para el episodio 12 así que... 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,755 ...para el carajo. 80 00:04:57,840 --> 00:04:59,716 Resiste, amigo. 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,094 Desearía poder estar en las trincheras contigo. 82 00:05:02,177 --> 00:05:03,386 Está bien, viejo. 83 00:05:04,679 --> 00:05:07,140 Deja de chuparle las medias, viejo. Es un imbécil. 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,561 En el fondo, es un muy buen tipo. 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,064 - Gran corazón, ¿sabes? - Gus. 86 00:05:14,147 --> 00:05:15,858 ¿Cogiste con Heidi? 87 00:05:21,363 --> 00:05:25,117 - ¿Qué te pareció anoche? - Fue increíble. 88 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Nunca se me habría ocurrido comprar la hamburguesa en Wendy's 89 00:05:29,037 --> 00:05:31,123 y las papas en McDonald's. 90 00:05:31,206 --> 00:05:33,791 Soy un tipo de grandes ideas. 91 00:05:33,876 --> 00:05:35,668 La próxima, un batido de Jack in the Box. 92 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 A eso lo llamo El triple dandy de Randy. 93 00:05:37,545 --> 00:05:40,090 Fue muy considerado sacarme a pasear. 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,760 Parecías un poco triste, pensé que podíamos divertirnos. 95 00:05:43,843 --> 00:05:46,972 Estaba un poco enojada con Mickey. ¿No te parece grosero de su parte? 96 00:05:47,055 --> 00:05:51,143 Estaba haciendo un pastel, dejé todo para rescatarla de esa fiesta. 97 00:05:51,226 --> 00:05:54,354 - ¿Qué clase de pastel? - Frutos del bosque. 98 00:05:54,437 --> 00:05:58,441 - Eso es genial, carajo. - Ahí viene. Debo cortar. 99 00:05:58,525 --> 00:05:59,567 Está bien, llámame después. 100 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 Sí. Gracias por ayudarme con la sequía. 101 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Trae un poco de... 102 00:06:04,948 --> 00:06:07,700 - ¡Hola! Hola, linda. - ¡Hola! 103 00:06:07,784 --> 00:06:10,745 Lamento lo de anoche. 104 00:06:10,828 --> 00:06:15,333 Creo que me fui antes de que llegaras, llegué a casa y me dormí. 105 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 ¿Por qué no me enviaste un mensaje? 106 00:06:17,835 --> 00:06:22,215 Mi teléfono se apagó, y... Me siento muy mal por todo. 107 00:06:22,299 --> 00:06:24,842 Eres más que una compañera de apartamento. 108 00:06:24,927 --> 00:06:26,761 Te considero mi amiga. 109 00:06:27,679 --> 00:06:30,182 Yo también. 110 00:06:31,391 --> 00:06:32,850 ¿Cómo puedo recompensarte? 111 00:06:32,935 --> 00:06:34,894 Hagamos algo muy divertido hoy. 112 00:06:34,978 --> 00:06:38,315 Pasemos todo el día juntas, hagamos como en Ferris Bueller's Day Off. 113 00:06:38,398 --> 00:06:42,527 - ¿Adónde iríamos? - No sé. Hay muchas opciones. 114 00:06:42,610 --> 00:06:45,697 Sí. ¿Quieres hacer una visita al estudio? 115 00:06:45,780 --> 00:06:48,783 Porque no has visto Los Ángeles si no has visto un estudio. 116 00:06:48,866 --> 00:06:53,455 - ¿Te refieres a Universal? - Eso es muy trillado. 117 00:06:53,538 --> 00:06:57,834 Pensaba en algo más autóctono, como los estudios Mar Vista. 118 00:06:57,917 --> 00:07:00,587 - Nunca oí hablar de esos. - Son muy antiguos. 119 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Es donde Gene Kelly filmó Cantando bajo la lluvia. 120 00:07:03,423 --> 00:07:06,759 Debo haberla visto unas 45 veces. 121 00:07:06,843 --> 00:07:09,596 - Esto será perfecto. - Será genial. 122 00:07:09,679 --> 00:07:11,473 No puedo esperar. 123 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 ESTUDIOS MAR VISTA WITCHITA 124 00:07:15,602 --> 00:07:18,981 No, esa es una idea de mierda. 125 00:07:19,064 --> 00:07:22,359 No, es demasiado pequeña. 126 00:07:22,442 --> 00:07:26,613 - Dije que necesitaba grandes ideas. - Creo que el baile descalzo embrujado... 127 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 No. Un baile descalzo no es grandioso. 128 00:07:28,865 --> 00:07:33,870 Competimos con programas que tienen dragones, zombis y strippers asesinas. 129 00:07:33,954 --> 00:07:37,707 Despierten. ¿Ideas? 130 00:07:37,790 --> 00:07:39,501 Tengo algo. 131 00:07:41,003 --> 00:07:45,132 Es... Déjame explicarlo, ¿sí? Se llama "Caza de brujas". 132 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 Y la idea, básicamente, es 133 00:07:48,760 --> 00:07:52,722 que un asesino serial llega al pueblo y sabe que puede salirse con la suya 134 00:07:52,805 --> 00:07:55,725 porque puede culpar a las brujas de los asesinatos. 135 00:07:55,808 --> 00:07:59,021 - Es literalmente una caza de brujas. - Sí. 136 00:07:59,104 --> 00:08:02,983 Déjame preguntarte esto. ¿El asesino podría ser el pastor Lewis? 137 00:08:03,066 --> 00:08:05,902 - Sí. Eso sería genial. - Me gusta. 138 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 Sí, es una idea interesante. 139 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 Podría funcionar. Es grande. 140 00:08:10,948 --> 00:08:14,161 Es sangrienta. Podríamos matar a mucha gente. 141 00:08:14,244 --> 00:08:17,247 Sí, y me gusta la idea de que el pastor Lewis sea el asesino. 142 00:08:17,330 --> 00:08:19,416 - Esa es la mejor parte. - Es una buena idea, ¿no? 143 00:08:20,750 --> 00:08:24,087 - Buen trabajo, Wyatt. - Gracias. Una cosa. 144 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 La idea... Seguramente esté bien, 145 00:08:27,257 --> 00:08:30,635 pero la idea, así como suena, es de Gus, en realidad. 146 00:08:30,718 --> 00:08:32,012 Gus, el tutor. 147 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - ¿Qué? - Esto es lo que sucedió. 148 00:08:34,514 --> 00:08:37,184 Él escribió un borrador. Me pidió que lo leyera. Era malo. 149 00:08:37,267 --> 00:08:39,894 - Hasta los márgenes eran... - Dios. 150 00:08:39,977 --> 00:08:43,773 ...de 10 cm por alguna razón, pero había una idea. 151 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Le compraremos la idea. 152 00:08:45,442 --> 00:08:48,278 No funciona así, Wyatt. No puedes comprar una idea. 153 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 Debes comprar el puto guión. 154 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 ¿Podemos pagarlo? No hay problema. 155 00:08:52,699 --> 00:08:55,827 Claro, porque es un guión menos para todos ustedes. 156 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - Genial, Wyatt. - Maldito Gus. 157 00:09:00,332 --> 00:09:02,209 A nuestra derecha, verán un local 158 00:09:02,292 --> 00:09:05,462 que se usó como café para la comedia romántica Holidays. 159 00:09:05,545 --> 00:09:09,049 Te refieres a la película con Cameron Diaz y Kate Winslet. 160 00:09:09,132 --> 00:09:12,052 No, Holidays, una película para cable de 1984. 161 00:09:12,135 --> 00:09:14,429 A nuestra izquierda, tenemos una muy... 162 00:09:14,512 --> 00:09:15,597 - Perdón. - ¿Sí? 163 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 ¿Sabes dónde filmaron esa película? 164 00:09:17,349 --> 00:09:20,518 Cameron y Kate son dos mujeres solas de ambas costas del Atlántico, 165 00:09:20,602 --> 00:09:24,397 que intercambian casas e inhibiciones en una narración épica de amor y risas. 166 00:09:24,481 --> 00:09:26,733 No sé, pero no fue aquí. 167 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 ¡Qué pena! 168 00:09:28,110 --> 00:09:32,239 Cameron alquila una cabaña inglesa para huir de su vida de publicista, 169 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 y termina en los brazos del hermano de Kate, 170 00:09:35,283 --> 00:09:38,078 interpretado con encanto por Jude Law. 171 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 Perdón, continúa. Sí. 172 00:09:41,373 --> 00:09:43,791 A nuestra izquierda, vemos el tribunal... 173 00:09:43,875 --> 00:09:47,420 Lo siento... Jack Black es el interés amoroso de Kate Winslet, 174 00:09:47,504 --> 00:09:50,673 en una actuación sorprendente como protagonista. 175 00:09:50,757 --> 00:09:53,218 Puedes continuar. 176 00:09:53,301 --> 00:09:55,512 A continuación, tenemos la llamada Tin Can... 177 00:09:55,595 --> 00:09:57,764 Y Kate Winslet ganó el premio Teen's Choice 2007. 178 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 Continúa, perdón. Sí. 179 00:10:00,100 --> 00:10:02,602 - Es una buena visita. - Me alegra que la disfrutes. 180 00:10:02,685 --> 00:10:04,937 Si quieren regalos, están en la tienda. 181 00:10:05,021 --> 00:10:07,982 Si quieren sacarse fotos conmigo, pueden hacerlo. 182 00:10:09,109 --> 00:10:11,861 Necesitamos una lista de quiénes vendrán del canal. 183 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 Así nos aseguramos de que lleguen, 184 00:10:14,531 --> 00:10:16,073 de que haya sillas para todos, 185 00:10:16,158 --> 00:10:17,825 de que todos tengan copias. 186 00:10:17,909 --> 00:10:21,037 - ¿Puedes encargarte? Gracias. - Susan, ¿querías verme? 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 Sí. Siéntate. 188 00:10:27,043 --> 00:10:31,756 Escribiste un borrador llamado "Caza de brujas", ¿no? 189 00:10:33,090 --> 00:10:36,386 ¿Era muy malo? ¿Estoy en problemas? Lo hice en mi tiempo libre. 190 00:10:36,469 --> 00:10:37,512 Queremos comprarlo. 191 00:10:38,596 --> 00:10:39,639 ¿Qué? 192 00:10:39,722 --> 00:10:42,600 Nos diste una idea que queremos usar para el episodio 12. 193 00:10:45,312 --> 00:10:48,315 ¿Cómo? ¿Qué...? 194 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 Después hablaremos. Este es el trato. 195 00:10:50,483 --> 00:10:51,693 - Bien. - La paga, según convenio. 196 00:10:51,776 --> 00:10:53,861 Y si no interfiere con tus clases, 197 00:10:53,945 --> 00:10:55,822 quizá puedas presenciar la reescritura. 198 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Si la respuesta es no, dímelo, así no pierdo tiempo. 199 00:10:58,200 --> 00:11:01,578 Sí. Si ese es el trato, sí. 200 00:11:01,661 --> 00:11:04,372 Ni siquiera tengo que pensarlo. Sí, acepto. 201 00:11:04,456 --> 00:11:07,750 Connor se comunicará contigo, y resolveremos los detalles. 202 00:11:07,834 --> 00:11:09,461 - Genial. - Bien. 203 00:11:09,544 --> 00:11:11,128 Se siente bien estar aquí. 204 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 - El santuario. - Debo regresar al trabajo. 205 00:11:13,298 --> 00:11:15,174 - Bien. - Pero gracias, Gus. 206 00:11:25,852 --> 00:11:27,354 Si miran a su izquierda, 207 00:11:27,437 --> 00:11:29,814 verán nuestra famosa calle de Nueva York. 208 00:11:29,897 --> 00:11:32,817 Esta fachada ha cambiado mucho con el paso del tiempo. 209 00:11:32,900 --> 00:11:38,281 Recientemente, ha sido rediseñada para ser la calle principal de Witchita. 210 00:11:38,365 --> 00:11:40,658 - Dios mío, Bertie. - Síganme todos. 211 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Es el programa de Gus. Lo filman aquí. Debemos ir a saludarlo. 212 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 - No tengo ganas. - Vamos, será divertido. 213 00:11:48,375 --> 00:11:50,793 No podemos venir hasta aquí y no saludarlo. 214 00:11:50,877 --> 00:11:52,879 Además, esta visita es muy aburrida. ¿No? 215 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 - ¿Qué? - Este día no se trata de mí, ¿no? 216 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 ¿De qué hablas? Por supuesto que sí. 217 00:12:00,052 --> 00:12:03,515 Quieres ver a Gus. Por eso me trajiste aquí, 218 00:12:03,598 --> 00:12:06,017 porque te pareció que sería raro venir sola. 219 00:12:06,100 --> 00:12:08,270 Es como cuando no quisiste ir sola a la fiesta. 220 00:12:08,353 --> 00:12:11,063 No me necesitabas, solo querías una acompañante. 221 00:12:11,147 --> 00:12:14,859 ¿Qué? ¿Eso es lo que piensas? Vaya, yo... 222 00:12:17,445 --> 00:12:21,198 Tienes razón. Es exactamente lo que estoy haciendo. 223 00:12:21,283 --> 00:12:25,870 - Y lo siento mucho. - Está bien. Te entiendo. No pasa nada. 224 00:12:25,953 --> 00:12:28,373 Espera. No te vayas. Puedes insultarme. 225 00:12:28,456 --> 00:12:29,541 Grítame. Llámame "puta". 226 00:12:29,624 --> 00:12:32,209 Soy una narcisista de mierda. Lo acepto. 227 00:12:32,294 --> 00:12:34,587 No, gracias. Hasta luego. 228 00:12:34,671 --> 00:12:36,756 Te alcanzo en unos 15 minutos. 229 00:12:48,851 --> 00:12:50,687 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 230 00:12:52,397 --> 00:12:55,483 - Van a comprar el guión que escribí. - ¿Qué? 231 00:12:55,567 --> 00:12:58,110 El guión que escribí para Witchita, lo comprarán. 232 00:12:58,194 --> 00:12:59,862 - Será el episodio 12. - ¡Dios mío! 233 00:12:59,946 --> 00:13:01,739 - ¡Qué bueno! - Lo sé. Es... 234 00:13:01,823 --> 00:13:03,115 Me alegro mucho por ti. 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 - Sí. Gracias. - ¿Qué tan grande es mi parte? 236 00:13:05,368 --> 00:13:07,161 - Bastante grande. Sí. - ¿Sí? Bien. 237 00:13:07,244 --> 00:13:10,206 Es una idea genial. Un asesino serial llega al pueblo. 238 00:13:10,289 --> 00:13:11,749 - Sí. - Y culpan a las brujas. 239 00:13:11,833 --> 00:13:12,834 - Genial. - Sí. 240 00:13:12,917 --> 00:13:14,377 WITCHITA HA COMENZADO 241 00:13:37,567 --> 00:13:40,737 Debo decir, ¿no te parece que estamos un poco expuestos aquí? 242 00:13:40,820 --> 00:13:45,157 Sí, lo sé. Eso es lo que excita, ¿no? Solo relájate, ¿sí? 243 00:13:48,160 --> 00:13:49,621 Dios mío. 244 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 ¿Sabes? Creo que filmaron Titanic aquí. 245 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 Por el tamaño, aquí pueden poner un tanque de agua. 246 00:13:56,878 --> 00:13:58,713 Cállate. Me lo estás arruinando. 247 00:14:04,427 --> 00:14:07,054 Toc, toc. 248 00:14:07,138 --> 00:14:08,180 Hola. 249 00:14:08,264 --> 00:14:10,475 - ¿Tú eres Arya? - Sí. 250 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 Soy Mickey, amiga de Gus. 251 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 - Bueno. - ¿Anda por aquí? 252 00:14:15,354 --> 00:14:17,189 No, ya regresa. 253 00:14:17,273 --> 00:14:19,984 - ¿Puedo esperarlo aquí? - Está bien. 254 00:14:26,032 --> 00:14:29,536 - ¿Qué estás mirando? - American Horror Story. 255 00:14:29,619 --> 00:14:32,997 - ¿Qué temporada? - La segunda. 256 00:14:33,080 --> 00:14:37,544 La segunda. ¿Te molesta si me siento contigo? ¿Qué sucede? 257 00:14:38,586 --> 00:14:41,130 Se trata de un psiquiátrico. 258 00:14:41,213 --> 00:14:43,550 Zachary Quinto viola cadáveres. 259 00:14:43,633 --> 00:14:44,884 ¿Te gustan esas cosas? 260 00:14:44,967 --> 00:14:47,929 Me encanta. Creo que es mucho mejor que una comedia. 261 00:14:48,012 --> 00:14:49,556 Las comedias no me causan gracia. 262 00:14:49,639 --> 00:14:53,476 - ¿Tus padres te dejan ver esto? - No, solo la miro en el trabajo. 263 00:14:53,560 --> 00:14:55,437 ¿Gus la mira contigo? 264 00:14:55,520 --> 00:14:58,355 Intenté que lo hiciera, pero le daba mucho miedo. 265 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 Es un poco débil, ¿no? 266 00:15:02,527 --> 00:15:06,531 Sí, se asusta más que la mayoría de mis amigos. 267 00:15:06,614 --> 00:15:08,157 ¿Lo viste llorar alguna vez? 268 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 Hola, papá. ¿Qué tal? 269 00:15:12,119 --> 00:15:15,331 Bien. Tengo una buena noticia. 270 00:15:19,085 --> 00:15:20,878 ¿Conoces el programa de TV Witchita? 271 00:15:22,213 --> 00:15:26,050 ¡Compraron mi guión! Sí, compraron un guión que escribí. 272 00:15:26,133 --> 00:15:27,594 Sí, pon a mamá al teléfono. 273 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 Deberías leer novelas de crímenes verdaderos. 274 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Son como American Horror Story, pero de verdad. 275 00:15:33,558 --> 00:15:34,642 Dime una buena. 276 00:15:34,726 --> 00:15:39,981 - Executioner's Song, de Norman Mailer. - ¿De qué trata? 277 00:15:40,064 --> 00:15:43,860 Gary Gilmore es un tipo que mata a mucha gente, pero es sexi. 278 00:15:43,943 --> 00:15:45,487 Bien, te quiero, papá. Adiós. 279 00:15:49,281 --> 00:15:51,367 Bertie me trajo a una visita aburrida al estudio. 280 00:15:51,451 --> 00:15:54,411 Vi el tráiler de Witchita, y dije: "Dios, debo visitarlo". 281 00:15:54,496 --> 00:15:56,664 Y me encontré con esta preciosura. 282 00:15:56,748 --> 00:15:58,415 Genial. 283 00:16:02,587 --> 00:16:04,005 No deberías estar aquí. 284 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 ¡No! Dios mío. 285 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 Arya y yo somos buenas amigas. Es mejor que esa estúpida visita. 286 00:16:09,677 --> 00:16:12,847 La visita al estudio es una porquería. Mi tío la hizo y no le gustó. 287 00:16:12,930 --> 00:16:14,474 Apenas funciona. 288 00:16:15,975 --> 00:16:18,269 Gus, allí estás. Hola, Arya. 289 00:16:18,352 --> 00:16:20,104 Heidi quiere que vayas a la lectura. 290 00:16:20,187 --> 00:16:24,275 Sí, seguro tiene que ver con mi guión. 291 00:16:24,358 --> 00:16:29,405 - ¿Qué quieres decir? - Sí, Witchita me compró un borrador. 292 00:16:30,782 --> 00:16:32,825 - Dios mío, Gus. - ¿No es genial? Sí. 293 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 - Eso es increíble. - ¿Ustedes son pareja? 294 00:16:36,370 --> 00:16:41,250 Somos una pareja de algo. Sí. 295 00:16:41,333 --> 00:16:44,629 Eso es lo menos sexi que he escuchado. 296 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 Entonces... Creo que debo irme. 297 00:16:48,215 --> 00:16:49,551 Genial. Iré contigo. 298 00:16:49,634 --> 00:16:53,429 No creo que sea una buena idea. 299 00:16:53,513 --> 00:16:56,432 No seas tan aburrido. ¿Siempre es así de aburrido? 300 00:16:56,516 --> 00:16:58,893 - En general, es peor. - Vamos, está bien. 301 00:16:58,976 --> 00:17:00,812 Genial. Encantada de conocerte, Arya. 302 00:17:00,895 --> 00:17:02,897 - Sígueme en Instagram. - Bueno. 303 00:17:02,980 --> 00:17:04,816 Lectura de guión. 304 00:17:04,899 --> 00:17:07,484 - Sí. - Nunca estuve en una. 305 00:17:07,569 --> 00:17:10,237 Sí, suelen ser privadas. Perdón. 306 00:17:10,321 --> 00:17:12,949 Quizá puedo esperar y después, tomamos un café. 307 00:17:14,951 --> 00:17:19,914 ¿Sabes? Creo... Creo que voy a estar muy ocupado y... 308 00:17:19,997 --> 00:17:23,417 ...no quiero llegar tarde a esto. ¿Hablamos después? 309 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 Sí, ¿por qué no me llamas esta noche? 310 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 - Pensaremos en algo. - O mañana, o... 311 00:17:28,422 --> 00:17:29,924 Seguro. Hablaremos. 312 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 - Buena suerte. - Bien, adiós. 313 00:17:49,944 --> 00:17:51,613 Aquí se sientan los escritores. 314 00:17:53,239 --> 00:17:56,158 Sí, ¿no te enteraste? Compraron mi guión, así que... 315 00:17:56,242 --> 00:17:58,410 Este no es tu episodio. Vete una fila hacia atrás. 316 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 ¿Quieres que...? 317 00:18:00,121 --> 00:18:01,914 - Solo no... - Así Rebecca se sienta aquí. 318 00:18:01,998 --> 00:18:06,919 - Ella es de la planta permanente. - Sí. No, lo entiendo. 319 00:18:07,003 --> 00:18:09,463 - No te ofendas, pero siéntate atrás. - No me ofendo. 320 00:18:09,546 --> 00:18:12,759 - Gracias, viejo. - En realidad, este lugar es mejor. 321 00:18:12,842 --> 00:18:14,927 - Genial. Bien. - Genial. 322 00:18:15,011 --> 00:18:21,058 Este es el episodio 311, "Traigan a los muertos", 323 00:18:21,142 --> 00:18:25,855 escrito y dirigido por su humilde servidora, Susan Cheryl. 324 00:18:33,487 --> 00:18:35,990 "Exteriores, Witchita. 325 00:18:36,073 --> 00:18:39,827 El sol del amanecer proyecta su luz carmesí, 326 00:18:39,911 --> 00:18:44,373 como anticipando los tonos escarlatas de la matanza. 327 00:18:44,456 --> 00:18:46,918 Oímos una voz incorpórea". 328 00:18:47,001 --> 00:18:51,505 "Despierta, pueblito. El sol se eleva, y los poderes oscuros descansan. 329 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Pero esta noche, los muertos tendrán su día, 330 00:18:54,175 --> 00:18:58,137 y su día será una pesadilla a ojos abiertos". 331 00:18:58,220 --> 00:19:02,266 "Una gota de lluvia cuelga de la torre de la iglesia". 332 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 WITCHITA LA TEMPORADA DE WITCHITA HA COMENZADO 333 00:19:09,398 --> 00:19:10,900 EN VENTA 334 00:19:12,819 --> 00:19:14,696 - Disculpe. - ¿Sí? 335 00:19:14,779 --> 00:19:17,657 Hola, ¿tiene artículos de comedias románticas? 336 00:19:17,740 --> 00:19:20,159 ¿En lo posible con Winslet y Diaz? 337 00:19:21,452 --> 00:19:23,245 No, lo siento. 338 00:19:24,371 --> 00:19:26,332 ¡Qué desilusión! 339 00:19:26,415 --> 00:19:29,085 He tenido un día deprimente y quería comprar algo 340 00:19:29,168 --> 00:19:33,172 que me recordara que la felicidad está donde uno menos espera. 341 00:19:33,255 --> 00:19:38,010 Tenemos unas camisetas de oferta. Con el logo de Estudios Mar Vista. 342 00:19:38,094 --> 00:19:41,681 - Eso es algo. - Sí. Muy cómodas. 100% algodón. 343 00:19:41,764 --> 00:19:42,974 - Vaya. - Sí. 344 00:19:43,057 --> 00:19:45,309 No todas las camisetas son así. Es genial. 345 00:19:45,392 --> 00:19:47,228 ¿Tiene otro talle además de triple-XL? 346 00:19:47,311 --> 00:19:50,231 No, por eso están en oferta. 347 00:19:50,314 --> 00:19:54,151 - Quizá podría usarla como camisón... - Sí. 348 00:19:54,235 --> 00:19:56,237 - ...o cuando limpio. - Sí. 349 00:20:00,366 --> 00:20:03,119 - Compraré dos. - Bien. Genial. 350 00:20:10,209 --> 00:20:15,381 - ¡Hola, Gus! - Hola, Mickey. ¿Sigues aquí? 351 00:20:15,464 --> 00:20:17,258 ¿Puedo hablarte un segundo? 352 00:20:21,678 --> 00:20:23,389 - Hola. - Hola. 353 00:20:23,472 --> 00:20:24,766 ¿Qué sucede? 354 00:20:24,849 --> 00:20:26,350 No lo sé. ¿Qué sucede? 355 00:20:26,433 --> 00:20:27,852 Pensé que la otra noche estuvo bien. 356 00:20:27,935 --> 00:20:29,979 - ¿No la pasamos bien? - Sí, por supuesto. 357 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 - Claro. - Bien. 358 00:20:31,147 --> 00:20:33,733 Entonces, ¿por qué eres malo conmigo? ¿Hice algo? 359 00:20:33,816 --> 00:20:36,819 ¿Puedes decirme qué hice? Entonces te dejaré en paz. Me iré. 360 00:20:37,528 --> 00:20:41,657 Primero, volviste a aparecerte sin avisar, ¿sabes? 361 00:20:41,741 --> 00:20:44,326 Lo hiciste anoche en mi casa, y ahora en mi trabajo. 362 00:20:44,410 --> 00:20:47,329 No sé qué reacción esperas que tenga. 363 00:20:47,413 --> 00:20:49,165 ¿Quieres que sea positiva? 364 00:20:49,248 --> 00:20:52,293 Solo trato de descifrar qué demuestras. Hace dos días tuvimos sexo. 365 00:20:52,376 --> 00:20:53,669 ¿Lo recuerdas? 366 00:20:53,753 --> 00:20:56,672 - Tuvimos sexo, y ahora eres una mierda. - Mierda. 367 00:20:56,756 --> 00:20:57,924 ¿Qué hay de ti? 368 00:20:58,007 --> 00:21:03,805 Finges que eres una chica genial que no sigue las reglas, 369 00:21:03,888 --> 00:21:05,431 pero después de tener sexo, 370 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 te conviertes en una chica aburrida como las otras, 371 00:21:08,810 --> 00:21:11,395 que se pone pesada y no me da espacio. 372 00:21:11,478 --> 00:21:13,898 ¡Sorpresa! No soy la chica genial, ¿sí? 373 00:21:13,981 --> 00:21:16,692 No soy una chica que puedas coger por un tiempo, 374 00:21:16,776 --> 00:21:19,403 para demostrarte que eres peligroso y osado, 375 00:21:19,486 --> 00:21:20,780 y no un gran torpe, 376 00:21:20,863 --> 00:21:22,949 y luego te vas y te casas con una mujer aburrida. 377 00:21:23,032 --> 00:21:25,576 ¿Eso es lo que soy para ti? ¿Un gran torpe? 378 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 ¿Soy un torpe al que puedes coger y después sentir 379 00:21:28,329 --> 00:21:30,747 que arreglas tu vida porque coges con un tipo decente 380 00:21:30,832 --> 00:21:33,084 y no con un tipo de mierda? 381 00:21:33,167 --> 00:21:34,877 - ¡No! - No me hagas ser ese tipo. 382 00:21:34,961 --> 00:21:36,212 Me gustas. 383 00:21:36,295 --> 00:21:38,130 Y no puedes aceptarlo. Y adivina. 384 00:21:38,214 --> 00:21:41,675 Todo lo que estoy haciendo ahora, si yo te gustara, te gustaría. 385 00:21:41,758 --> 00:21:42,802 - No. - Te gustaría 386 00:21:42,885 --> 00:21:44,720 - que me apareciera en tu trabajo. - ¡No! 387 00:21:44,804 --> 00:21:47,389 No me gustaría. Mi trabajo es importante para mí. 388 00:21:47,473 --> 00:21:50,726 ¡Y solo porque para ti esté bien joderte la vida, 389 00:21:50,810 --> 00:21:53,562 no significa que puedas venir y joderme la mía! 390 00:21:54,563 --> 00:21:56,273 Eres malo. ¿Lo sabías? 391 00:21:56,357 --> 00:21:58,609 - ¿Yo soy el malo? - Eres una persona muy mala. 392 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 - Tú eres la mala. - No, tú eres un gran desgraciado. 393 00:22:01,112 --> 00:22:03,364 Simulas ser bueno, y eso es peor. 394 00:22:03,447 --> 00:22:05,616 Soy lo que soy y no simulo ser nada. 395 00:22:05,699 --> 00:22:08,577 ¿Qué diablos...? Estás loca. 396 00:22:08,660 --> 00:22:10,621 ¡Yo no estoy loca! 397 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 - Estás loca. - ¡No me hagas sentir loca! 398 00:22:12,664 --> 00:22:13,875 Y aquí está. 399 00:22:13,958 --> 00:22:18,129 ¡Esa es la chica que te cogiste un día después de cogerme a mí! Sí. 400 00:22:18,212 --> 00:22:19,255 ¿Estás bien, cariño? 401 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 - No, no estoy bien. - Bueno. 402 00:22:21,048 --> 00:22:24,343 Heidi, puedes dejarnos... Intento resolver esto. 403 00:22:24,426 --> 00:22:26,553 No hay problema. Espero que estés mejor. 404 00:22:26,637 --> 00:22:28,180 Sí, ¡yo espero que te vayas a la mierda! 405 00:22:28,264 --> 00:22:30,474 ¿Puedes ser gentil? ¿No puedes ser gentil? 406 00:22:30,557 --> 00:22:32,518 Tú no eres gentil. Eres malo. 407 00:22:32,601 --> 00:22:34,561 - No debiste acostarte conmigo... - Resuélvelo. 408 00:22:34,645 --> 00:22:36,981 - Un segundo. Está bien. - ...y después con ella. 409 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 - ¡Estás loca! - ¡No estoy loca! 410 00:22:38,524 --> 00:22:40,109 - ¡Estás loca! - ¡No estoy loca! 411 00:22:40,192 --> 00:22:42,694 - Se terminó. - ¿Sabes? Vete a la mierda. 412 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 No puedes echarme porque yo me voy. 413 00:22:44,655 --> 00:22:47,199 -Está bien, vete. Por favor. -Eres aburrido. Adiós. 414 00:22:47,283 --> 00:22:49,285 ¿Pueden enviar seguridad a la puerta principal? 415 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 - ¿Esta es la salida? - Sí. 416 00:22:56,208 --> 00:23:00,337 Está bien. Entendí. Dios mío, carajo. 417 00:23:11,473 --> 00:23:15,311 ¿Bertie? Habla Mickey. Sé que la cagué. 418 00:23:15,394 --> 00:23:17,813 Soy una imbécil. ¿Puedes llamarme? 419 00:23:17,896 --> 00:23:21,733 Porque necesito hablar contigo, ¿sí? 420 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Mierda. 421 00:23:26,780 --> 00:23:29,283 Gracias por venir a buscarme a los estudios. 422 00:23:29,366 --> 00:23:31,493 No puedo creer que Mickey me dejara. 423 00:23:31,577 --> 00:23:34,580 Está bien. Igual hoy no trabajaba, así que... 424 00:23:34,663 --> 00:23:39,626 - ¿De veras? ¿Qué haces? - Ahora estoy desempleado. 425 00:23:41,253 --> 00:23:43,172 - Gracias. - Sí. 426 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Ferris Bueller nunca haría lo que hizo Mickey. 427 00:23:46,008 --> 00:23:47,676 Él era leal a sus amigos. 428 00:23:47,759 --> 00:23:49,845 Solo les mentía a los adultos. 429 00:23:49,928 --> 00:23:54,475 Sí, ¿sabes qué es lo extraño? Que nosotros somos los adultos ahora. 430 00:23:54,558 --> 00:23:56,268 Hace años que me siento una adulta. 431 00:23:56,352 --> 00:23:58,395 En Australia, bebemos desde los 12 años. 432 00:23:58,479 --> 00:24:02,191 - ¿Doce? Son muy jóvenes, ¿no? - Sí. 433 00:24:02,274 --> 00:24:06,278 A los 12, yo seguro seguía durmiendo en la cama de mi madre. 434 00:24:06,362 --> 00:24:07,738 ¿Cómo dijiste? 435 00:24:07,821 --> 00:24:10,992 Sí, entre mi mamá y mi papá. Miraba muchas películas de terror. 436 00:24:21,793 --> 00:24:23,920 Susan, lo siento muchísimo. 437 00:24:24,005 --> 00:24:27,508 Este programa no es tu episodio personal de The Bachelor. 438 00:24:27,591 --> 00:24:28,800 Lo sé. 439 00:24:28,884 --> 00:24:32,513 Y para que sepas, yo no invité a esa mujer. 440 00:24:32,596 --> 00:24:33,680 Apenas la conozco. 441 00:24:33,764 --> 00:24:37,143 Y no invito a nadie al set. Ni siquiera cuando mi mamá vino... 442 00:24:37,226 --> 00:24:39,436 - Gus, cállate. - Sí, señora. 443 00:24:39,520 --> 00:24:44,441 Estás en la puta cuerda floja. Nos acabas de vender un guión. 444 00:24:44,525 --> 00:24:48,320 Esta podría ser la primera semana de tu carrera de escritor o la última. 445 00:24:48,404 --> 00:24:49,905 ¿Entiendes lo que digo? 446 00:24:49,988 --> 00:24:55,119 - Sí. Por supuesto. Claro, sí. - Bien. Ahora vete. 447 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 Hola, habla Gus. Deja un mensaje. 448 00:25:34,200 --> 00:25:35,867 ELIMINAR CONTACTOS ESTE CONTACTO SERÁ ELIMINADO 449 00:25:35,951 --> 00:25:36,993 ELIMINAR