1 00:00:06,048 --> 00:00:08,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,094 C'est parti. On marche. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,638 Comme ça. Très bien. 4 00:00:13,556 --> 00:00:14,640 On trottine. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,600 Très bien. Oui. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,476 Allez, en arrière. 7 00:00:33,659 --> 00:00:36,203 - Comment tu te sens ? - Super ! 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,539 À un moment, je n'en pouvais plus, 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,333 mais j'ai continué quand même, et je suis un autre homme. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,585 Ça fait du bien. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,879 Je suis content d'avoir réussi à me lever pour venir. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 J'avais envie de rester couché et de tout envoyer bouler. 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,300 Pourquoi, tu es fatigué ? 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Non, je n'ai juste pas trop le moral. 15 00:00:53,220 --> 00:00:57,265 J'ai appris que mon ex venait de se fiancer avec un DJ, du coup... 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Je sais, il est tellement cool. Je ne suis pas à la hauteur. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,647 Et toi ? C'est une journée importante. 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,940 Tu es stressé ? 19 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 Non, je suis juste hyper excité. 20 00:01:07,234 --> 00:01:09,361 C'est sympa que Susan me laisse participer 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 à la réécriture de mon épisode. 22 00:01:11,238 --> 00:01:12,740 - C'est génial. - Tu t'entends ? 23 00:01:12,823 --> 00:01:15,242 C'est ton épisode. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,910 Tu vas devenir une star. 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,161 Je n'en sais rien. 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,122 Mais je suis content. C'est génial. 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,414 C'est clair. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 C'est trop fort. Penses-y un peu. 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,460 Tu vas marcher sur le tapis rouge. 30 00:01:25,543 --> 00:01:27,295 Invite la blonde canon avec qui tu traînes, 31 00:01:27,379 --> 00:01:28,922 la folle, à t'accompagner. 32 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 - Mickey ? - Ça va être ton moment de gloire. 33 00:01:31,967 --> 00:01:33,093 C'est fini, ça. 34 00:01:33,176 --> 00:01:36,179 On va critiquer tes fringues dans les émissions de E!. 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,348 "Canon ou pas canon ? Qui a le style ?" 36 00:01:39,266 --> 00:01:40,768 Tous les trucs d'Hollywood. 37 00:01:40,851 --> 00:01:42,811 Tu auras une étoile à ton nom, il paraît. 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 Mes préférées, c'est les Cookie Crisp, 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,542 mais elles doivent être dans le top cinq. 40 00:02:05,626 --> 00:02:09,171 - Ce sont des cookies ? - Oui, des mini cookies. 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,925 - Ça n'a pas l'air diététique. - C'est des céréales. 42 00:02:18,221 --> 00:02:20,098 Je te connais. Tu es un pote de Gus. 43 00:02:20,182 --> 00:02:24,602 - Oui, je m'appelle Randy. - Si tu vois Gus, tu peux... 44 00:02:24,687 --> 00:02:26,229 Oublie. Il me déteste. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,691 Pourquoi ? 46 00:02:28,774 --> 00:02:32,527 J'ai montré trop d'enthousiasme. Ça m'apprendra. 47 00:02:34,237 --> 00:02:37,324 Enfin, bref. C'est un tombeur. Il a pas besoin de moi. 48 00:02:38,533 --> 00:02:41,369 - Tu as donné à manger au chat ? - Non. 49 00:02:41,453 --> 00:02:43,580 C'est bizarre. Il n'a pas vidé sa gamelle. 50 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 J'espère qu'il n'est pas sorti. 51 00:02:45,457 --> 00:02:48,585 Grand-père ! 52 00:02:50,503 --> 00:02:52,798 - Minou, minou. - Grand-père. 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,091 - Pépé. - Grand-père. 54 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 - Papou. - C'est pas vrai, Bertie. Il n'est pas là. 55 00:02:56,719 --> 00:02:58,511 Je t'avais dit de fermer les portes. 56 00:02:58,595 --> 00:03:01,389 Excuse-moi. J'ai dû oublier. Pardon. Je vais le chercher. 57 00:03:01,473 --> 00:03:04,642 - Si un coyote ne l'a pas déjà bouffé. - Je suis désolée ! 58 00:03:12,943 --> 00:03:16,739 C'est peut-être ma faute. J'avais laissé la porte de ma chambre ouverte. 59 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 - C'est tout ? - Quoi ? 60 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 Tu ne t'excuses pas ? 61 00:03:20,743 --> 00:03:25,247 "Excuse-moi si je t'ai blessée en t'accusant d'avoir perdu mon chat." 62 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 D'accord. Pardon. 63 00:03:27,707 --> 00:03:32,087 Non, pas de "D'accord. Pardon." Honnêtement, j'en ai un peu marre, 64 00:03:32,170 --> 00:03:34,882 tu te fiches complètement de ce que je ressens. 65 00:03:36,759 --> 00:03:39,302 Tout ce que tu dis est parfaitement raisonnable. 66 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Mais tu peux t'affirmer un autre jour ? 67 00:03:41,596 --> 00:03:43,849 Je me sens un peu dépassée, là. 68 00:03:43,932 --> 00:03:46,018 D'accord. Mais on en parlera demain. 69 00:03:46,101 --> 00:03:50,647 Ce n'est sûrement pas grave, parce que je lui ai fait mettre une puce. 70 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Miaou. On a fait faillite. 71 00:03:51,815 --> 00:03:52,900 GPS POUR ANIMAUX FERMÉ 72 00:03:52,983 --> 00:03:54,067 Ils ont fermé ? 73 00:03:54,151 --> 00:03:57,570 La moitié des start-up font faillite au cours de leur première année. 74 00:03:57,654 --> 00:04:00,323 Mais leur logo est super mignon. 75 00:04:00,407 --> 00:04:04,161 Je dois aller bosser, mais je vais laisser la porte ouverte, 76 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 et si Grand-père n'est pas revenu ce soir, 77 00:04:06,163 --> 00:04:08,916 on fera des affiches et on fera le tour du quartier. 78 00:04:08,999 --> 00:04:11,168 Tu as vérifié la machine à laver ou le sèche-linge ? 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,337 Il a pu rester coincé dedans et mourir. 80 00:04:14,421 --> 00:04:16,882 Quoi ? C'est possible, ça ? Merde ! 81 00:04:16,965 --> 00:04:20,427 - Tu es allé un peu loin. - Ça arrive, des fois. 82 00:04:25,307 --> 00:04:27,100 Laisse-moi finir de tout installer. 83 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 Je t'interromps pas, m'interromps pas. 84 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 Gus, la star du jour. Première réunion avec les scénaristes ? 85 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 Eh oui. Je suis super stressé. 86 00:04:36,777 --> 00:04:38,653 Arrête. Tu peux pas montrer que tu stresses. 87 00:04:38,736 --> 00:04:41,406 Tu peux pas y aller en stressant. Ils le sentiront. 88 00:04:41,489 --> 00:04:43,491 Ce sont des bêtes sauvages. 89 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Ma tante sent la peur. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,286 C'est bon à savoir. 91 00:04:46,369 --> 00:04:48,163 Elle croit à la loi du plus fort. 92 00:04:48,246 --> 00:04:49,372 Mec, arrête. 93 00:04:49,456 --> 00:04:51,583 Mange pas de cookies. Pas de sucre. 94 00:04:51,666 --> 00:04:52,709 Tu vas avoir un coup de barre. 95 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Si tu es crevé, tu auras l'air faible. 96 00:04:54,878 --> 00:04:56,004 Écoute-moi. 97 00:04:56,088 --> 00:04:58,841 Prends une pomme, c'est de l'énergie naturelle, 98 00:04:58,924 --> 00:05:02,719 qui se libère sur la journée, et ça te file pas la chiasse. 99 00:05:02,803 --> 00:05:04,512 - C'est parfait. - C'est bon pour le transit. 100 00:05:04,596 --> 00:05:05,680 - Merci. - De rien. 101 00:05:05,763 --> 00:05:08,433 Un dernier truc. Reste pas dans ton coin. 102 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Elle n'aime pas les scénaristes qui la ferment. 103 00:05:10,518 --> 00:05:11,769 Encore un truc. 104 00:05:11,854 --> 00:05:13,188 Trop de conseils. 105 00:05:13,271 --> 00:05:14,857 Je sature. Je vais en oublier. 106 00:05:14,940 --> 00:05:15,941 Tu sais quoi ? 107 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 Je vais te les envoyer par SMS. 108 00:05:25,033 --> 00:05:27,535 Ici Gus. Laissez-moi un message. 109 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Putain. 110 00:05:30,580 --> 00:05:33,083 Me suis assise dessus. Un plan cul ? 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Allez, réponds. 112 00:05:59,401 --> 00:06:02,988 - Ça va, ma grande ? - Je suis en train de perdre la boule. 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,241 Tu dis ça souvent. Tu es la fille qui criait à la folie. 114 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 Tu as de la beuh ? J'ai envie d'un joint. 115 00:06:08,952 --> 00:06:11,163 Peut-être que j'ai besoin d'air. 116 00:06:11,246 --> 00:06:12,915 D'habitude, j'aurais dit oui, 117 00:06:12,998 --> 00:06:14,749 mais je tente un truc, cette semaine. 118 00:06:14,832 --> 00:06:17,669 Quand j'ai envie de fumer, je fais 15 pompes. 119 00:06:17,752 --> 00:06:20,338 Quand j'ai envie de me branler, je fais 20 abdos. 120 00:06:20,422 --> 00:06:22,715 À la fin de la semaine, je serai musclé 121 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 - et j'aurai dopé ma confiance en moi. - Putain. 122 00:06:25,218 --> 00:06:26,428 Ça te dit, d'essayer ? 123 00:06:26,511 --> 00:06:28,388 Jen en a peut-être. Je vais... 124 00:06:28,471 --> 00:06:31,141 Je sais pas... Je peux pas... 125 00:06:31,224 --> 00:06:32,850 Dis-moi quand tu le sens. 126 00:06:33,936 --> 00:06:36,271 On devrait changer ça 127 00:06:36,354 --> 00:06:40,692 et donner le dialogue du père Lewis au juge Nancy. 128 00:06:41,693 --> 00:06:44,821 - Je vois. - Quoi ? 129 00:06:44,904 --> 00:06:47,074 Juste une idée. 130 00:06:47,157 --> 00:06:50,118 Tu crois que ça devrait être le juge Nancy qui le dit ? 131 00:06:50,202 --> 00:06:54,622 Parce que c'est le père Lewis qui parle du bûcher, après, donc... 132 00:06:54,706 --> 00:06:56,916 Il n'y aura pas de bûcher. Ça ne colle pas. 133 00:06:57,000 --> 00:06:59,336 D'accord. C'est un gros changement. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,587 Enfin, c'est bien. 135 00:07:00,670 --> 00:07:02,797 Ça me va. Je voudrais juste dire 136 00:07:02,880 --> 00:07:05,925 que je suis content d'être là. Sans vouloir être sentimental, 137 00:07:06,009 --> 00:07:09,637 c'est très important pour moi. Je suis super reconnaissant. 138 00:07:09,721 --> 00:07:11,014 - Merci. - Je t'en prie. 139 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 Bon. Donnez-moi d'autres idées 140 00:07:13,141 --> 00:07:17,312 d'endroits où le tueur et les sorcières pourraient s'affronter. 141 00:07:17,395 --> 00:07:21,316 Ce genre de scène finit toujours par avoir lieu dans la bibliothèque. 142 00:07:21,399 --> 00:07:22,650 Donc, la bibliothèque. 143 00:07:22,734 --> 00:07:25,653 On peut au moins faire semblant d'être un peu originaux ? 144 00:07:25,737 --> 00:07:30,492 Ils pourraient s'affronter dans une carrière, par exemple. 145 00:07:30,575 --> 00:07:32,910 - Une carrière ? - Une carrière. 146 00:07:35,622 --> 00:07:38,416 Vous savez, du style... Ça serait sympa. 147 00:07:38,500 --> 00:07:40,877 Tous les habitants poursuivent le tueur 148 00:07:40,961 --> 00:07:43,088 jusque dans la carrière, et là, 149 00:07:43,171 --> 00:07:47,384 quelqu'un se planque derrière une grue, avec des pierres. 150 00:07:47,467 --> 00:07:51,804 Et il balance les pierres sur le tueur. 151 00:07:51,888 --> 00:07:54,141 Il le tue... avec les pierres. 152 00:07:57,727 --> 00:08:00,522 Je peux avoir un script ? Je voudrais voir un truc. 153 00:08:00,605 --> 00:08:02,315 Le script. 154 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 "CHASSE AUX SORCIÈRES", ÉPISODE 312 IDÉE ORIGINALE GUS CRUIKSHANK 155 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Susan ? 156 00:08:17,080 --> 00:08:18,999 Excuse-moi de te déranger. 157 00:08:19,082 --> 00:08:22,585 C'est écrit "Idée originale", et puis mon nom. 158 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 Au lieu de "Scénario". 159 00:08:26,548 --> 00:08:27,924 Je savais pas que ce serait comme ça. 160 00:08:28,008 --> 00:08:30,885 La seule chose qu'on garde dans ton scénario, 161 00:08:30,968 --> 00:08:35,223 c'est le fait qu'on accuse les sorcières des meurtres du tueur en série, 162 00:08:35,307 --> 00:08:36,599 donc on met "Idée originale". 163 00:08:36,683 --> 00:08:39,436 C'est toujours un grand pas pour toi. 164 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Bien sûr. C'est juste... 165 00:08:41,729 --> 00:08:44,649 Ça me surprend, parce que je croyais que c'était mon épisode. 166 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Mais c'est ton épisode. 167 00:08:47,027 --> 00:08:50,322 - Et c'est aussi notre épisode. - C'est aussi mon épisode. 168 00:08:50,405 --> 00:08:51,989 Oui. Tu vois ? Ali. 169 00:08:52,074 --> 00:08:55,077 - Ah oui. Il y a ton nom. - C'est l'épisode de Wyatt et de Rebecca. 170 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 - Oui, bien sûr. - Ça marche comme ça. 171 00:08:57,370 --> 00:08:58,580 Je savais pas, mais d'accord. 172 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 C'est un travail d'équipe. 173 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 CHAT PERDU - "GRAND-PÈRE" 174 00:09:06,588 --> 00:09:09,591 Je ne sais pas, Bertie. Je ne crois pas que ça va marcher. 175 00:09:09,674 --> 00:09:11,843 Ne t'en fais pas, Mickey. On va trouver Grand-père. 176 00:09:13,010 --> 00:09:16,139 J'ai perdu mon chat. Vous l'avez peut-être vu... 177 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Micks, je suis désolée, je rentre. 178 00:09:35,283 --> 00:09:36,868 - On se retrouve là-bas. - D'accord. 179 00:09:36,951 --> 00:09:39,287 Je vais continuer un peu. 180 00:09:45,042 --> 00:09:47,504 Excusez-moi. Ne mettez pas ça sur ma voiture. 181 00:09:47,587 --> 00:09:49,672 J'ai perdu mon chat. Vous l'avez vu ? 182 00:09:49,756 --> 00:09:51,133 - Attendez. - Quoi ? 183 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 C'est votre chat ? 184 00:09:52,925 --> 00:09:55,262 On dirait n'importe quel autre chat. 185 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 Ça ne sert à rien. 186 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 Ce chat n'a aucun signe particulier. 187 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 Autant écrire "chat" sur un bout de papier. 188 00:10:01,809 --> 00:10:05,021 Putain, et vous feriez quoi, à ma place ? 189 00:10:05,105 --> 00:10:06,689 Je n'en sais rien. 190 00:10:06,773 --> 00:10:09,734 - J'irais voir au refuge. - Quel refuge ? 191 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 À deux rues d'ici, à l'angle. 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 Vous auriez dû commencer par là. 193 00:10:13,821 --> 00:10:15,865 Eh bien, je vais y aller maintenant. Merci beaucoup. 194 00:10:15,948 --> 00:10:18,118 De rien. Dépêchez-vous, ou ils le piqueront. 195 00:10:18,201 --> 00:10:20,077 Ils le piqueront ? Comment ça ? 196 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 À votre avis ? Vous êtes vachement naïve 197 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 pour quelqu'un qui a un animal. 198 00:10:24,207 --> 00:10:25,750 Je comprends qu'il se soit tiré. 199 00:10:25,833 --> 00:10:29,171 Vous avez pensé à lui donner de la nourriture pour chat ? 200 00:10:29,254 --> 00:10:30,588 Oui, monsieur. 201 00:10:30,672 --> 00:10:33,383 - Vite ou ils vont tuer Grand-père. - Allez vous faire foutre. 202 00:10:33,466 --> 00:10:35,885 - Courez ! - Je cours, enfoiré ! 203 00:10:38,721 --> 00:10:42,517 Il ne peut pas juste les abattre avec un flingue. C'est chiant à mourir. 204 00:10:42,600 --> 00:10:45,312 Le tueur pourrait les étrangler. 205 00:10:45,395 --> 00:10:49,191 S'il étrangle ses victimes, ça fait plus peur, c'est plus intime, 206 00:10:49,274 --> 00:10:52,402 ça veut dire qu'il les tue en les regardant dans les yeux. 207 00:10:52,485 --> 00:10:55,112 Oui, je sais, mais ça doit être plus sanglant. 208 00:10:55,197 --> 00:10:57,365 Peut-être qu'il brûle ses victimes ? 209 00:10:58,908 --> 00:11:03,830 Peut-être que... Il craque une allumette, je ne sais pas, 210 00:11:03,913 --> 00:11:07,542 ça serait une image plus forte. 211 00:11:07,625 --> 00:11:11,629 On n'a pas souvent l'occasion de faire dans le sanglant, profitons-en. 212 00:11:11,713 --> 00:11:15,842 Il pourrait poignarder ses victimes avec une plume, quelque chose comme ça. 213 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 Ou ça pourrait être un coupe-papier. 214 00:11:18,094 --> 00:11:19,304 Il les poignarde, les lacère. 215 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Ou il pourrait ligoter ses victimes, 216 00:11:23,516 --> 00:11:27,645 les arroser d'essence et leur mettre le feu. 217 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 Du style... 218 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 D'accord, j'ai compris. On a tous compris. 219 00:11:32,442 --> 00:11:34,068 Gus aime le feu. C'est noté. 220 00:11:34,151 --> 00:11:38,072 Pour que le tueur représente une vraie menace, il faudrait peut-être 221 00:11:38,155 --> 00:11:41,493 qu'il tue un des personnages existants. 222 00:11:41,576 --> 00:11:42,744 Très intéressant. 223 00:11:42,827 --> 00:11:44,871 Il n'y a rien de mieux pour captiver le public 224 00:11:44,954 --> 00:11:48,207 que de tuer un personnage important, à la Ned Stark. 225 00:11:48,291 --> 00:11:54,631 Qui on pourrait tuer ? Le shérif Buck, peut-être ? Ou Elise ? 226 00:11:54,714 --> 00:11:58,635 J'aime beaucoup l'idée de tuer Elise. 227 00:11:58,718 --> 00:12:02,430 Oui, on pourrait tuer le personnage de Heidi. 228 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 Je ne sais pas si c'est l'idéal, mais... 229 00:12:05,600 --> 00:12:07,184 C'est bon. On sait. 230 00:12:07,269 --> 00:12:09,687 Tu ne veux pas qu'on tue le personnage de Heidi. 231 00:12:09,771 --> 00:12:11,022 Il couche avec Heidi. 232 00:12:11,105 --> 00:12:12,440 Qui ? Lui ? 233 00:12:12,524 --> 00:12:14,692 - C'est vrai ? - C'est complètement platonique. 234 00:12:14,776 --> 00:12:16,319 Il n'y a rien. 235 00:12:16,403 --> 00:12:17,862 Enfin, je m'en fous. 236 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 Vous pouvez tuer le personnage de Heidi. 237 00:12:20,239 --> 00:12:21,616 C'est une très bonne idée. 238 00:12:23,618 --> 00:12:26,413 C'est cette idée que tu tapes ? D'accord. 239 00:12:26,496 --> 00:12:28,164 Je pense juste... 240 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 L'idée me plaît bien, même, parce qu'au moins, 241 00:12:30,917 --> 00:12:33,545 on ne tue pas le shérif, 242 00:12:33,628 --> 00:12:35,254 un homme, ce qui n'aurait aucun sens, 243 00:12:35,338 --> 00:12:38,090 vu que l'assassin tue des femmes, donc ça serait juste 244 00:12:38,174 --> 00:12:42,637 - une incohérence de plus dans la série. - "Une incohérence de plus" ? 245 00:12:45,432 --> 00:12:48,643 Vous savez qu'il y a plein d'incohérences, non ? 246 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Lesquelles, par exemple ? 247 00:12:50,269 --> 00:12:52,564 Si les pouvoirs des sorcières viennent de leurs règles, 248 00:12:52,647 --> 00:12:54,816 pourquoi elles les gardent à la ménopause ? 249 00:12:54,899 --> 00:12:56,651 Vous voyez ? 250 00:12:56,734 --> 00:12:59,362 La grand-mère ne devrait plus avoir de pouvoirs. 251 00:12:59,446 --> 00:13:01,155 - Je le savais... - Merci. Pardonne-moi. 252 00:13:01,238 --> 00:13:06,077 J'ignorais que notre série te décevait à ce point. 253 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 Je veux dire qu'on réalise une bonne série, mais... 254 00:13:09,956 --> 00:13:12,334 Elle pourrait être meilleure, non ? 255 00:13:12,417 --> 00:13:15,294 Écoutez... Gus a raison. 256 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 On essayait de produire une série médiocre, 257 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 mais ton opinion nous aide beaucoup. 258 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 On devrait améliorer la série. 259 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 Tu devrais le noter. 260 00:13:22,301 --> 00:13:23,970 - Ce n'est pas... - Je fais de mon mieux... 261 00:13:24,053 --> 00:13:25,262 Je voulais dire... 262 00:13:25,347 --> 00:13:26,806 - Quoi, Gus ? - Les Soprano 263 00:13:26,889 --> 00:13:30,602 aurait pu être une série quelconque sur la mafia, mais c'est une œuvre d'art. 264 00:13:30,685 --> 00:13:33,646 Alors que nous, on cherche juste à toucher notre chèque. 265 00:13:33,730 --> 00:13:37,400 Je suis désolé. C'est un sujet important pour moi. 266 00:13:37,484 --> 00:13:38,943 Comme c'est mon premier script, 267 00:13:39,026 --> 00:13:40,653 je veux y aller à fond et... 268 00:13:40,737 --> 00:13:41,779 Pourquoi il n'y a pas de feu ? 269 00:13:41,863 --> 00:13:44,366 Quelqu'un qui brûle ? Ce serait énorme, ou bien... 270 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 - Putain de pyromane. - ...un immeuble en feu. 271 00:13:46,743 --> 00:13:47,827 Tu le notes ? 272 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Elle sait ce qu'elle doit noter. Ne t'occupe pas de ça. 273 00:13:50,997 --> 00:13:53,958 Je ne savais pas qu'elle était devenue critique, 274 00:13:54,041 --> 00:13:55,126 à juger les idées... 275 00:13:55,209 --> 00:13:56,794 - Du calme. - ...et à les valider. 276 00:13:56,878 --> 00:13:58,546 - Tu es pas critique. - Calme-toi. 277 00:13:58,630 --> 00:13:59,964 Elle n'a pas à tout noter. 278 00:14:00,047 --> 00:14:01,758 Non, mais vous avez remarqué. 279 00:14:01,841 --> 00:14:04,051 Quand vous parlez, elle tape, quand je parle, 280 00:14:04,135 --> 00:14:07,680 ses doigts deviennent paralysés, ou je ne sais pas quoi. 281 00:14:07,764 --> 00:14:10,016 Note mes idées. Je peux... 282 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 Gus, bordel. 283 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 - Montre. - T'es fou ? 284 00:14:12,435 --> 00:14:13,978 - Je veux voir. - Tu te crois où ? 285 00:14:14,061 --> 00:14:15,688 Lâche mon ordinateur. 286 00:14:15,772 --> 00:14:17,106 - Arrête ça. - Fais voir. 287 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 - Ça suffit ! - Fais voir ! 288 00:14:18,775 --> 00:14:20,943 - C'est mon ordinateur, bordel ! - Putain. 289 00:14:21,027 --> 00:14:22,487 - Merde. - C'est bon. 290 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 C'est quoi, ce délire ? 291 00:14:24,781 --> 00:14:26,574 Il n'a rien. Et elle ne l'a pas noté, 292 00:14:26,658 --> 00:14:28,284 donc j'avais raison. 293 00:14:28,368 --> 00:14:30,537 - Putain ! - Désolé. 294 00:14:30,620 --> 00:14:32,329 Je ne voulais pas le lancer aussi fort. 295 00:14:32,414 --> 00:14:33,956 Gus, on sort, tout de suite. 296 00:14:35,500 --> 00:14:37,251 Je sais que ça ne se fait pas. 297 00:14:37,334 --> 00:14:38,920 - Tu es viré. - Quoi ? 298 00:14:39,003 --> 00:14:40,797 Tu es viré. 299 00:14:40,880 --> 00:14:44,133 Viré de quoi ? En tant que prof ou en tant que scénariste ? 300 00:14:44,216 --> 00:14:47,679 En tant que scénariste, immédiatement. En tant que prof, dès vendredi. 301 00:14:47,762 --> 00:14:51,307 Donc je suis viré, mais je dois rester pour le reste de la semaine ? 302 00:14:51,391 --> 00:14:54,143 Oui. J'ai besoin de temps pour te trouver un remplaçant. 303 00:14:54,226 --> 00:14:57,647 C'est toi qui as déconné, Gus. Pas moi. 304 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 Tu sais quoi ? Va te faire foutre. 305 00:15:00,400 --> 00:15:02,694 C'est pas sain, ici. 306 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 REFUGE ANIMALIER SUNSET 307 00:15:18,460 --> 00:15:21,003 Bonjour, je cherche mon chat. 308 00:15:21,087 --> 00:15:24,131 - La bête a disparu quand ? - Ce n'est pas une bête, c'est mon chat. 309 00:15:24,215 --> 00:15:29,220 Il s'appelle Grand-père et... je ne sais pas. Ça fait un jour ou deux. 310 00:15:29,303 --> 00:15:31,973 On n'a pas encore reçu de chat comme celui-là. 311 00:15:32,056 --> 00:15:34,350 Vous en êtes sûre ? Vous l'avez peut-être tué. 312 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 - Pardon ? - Je sais ce que vous faites. 313 00:15:36,519 --> 00:15:38,312 Vous piquez les chats. Vous les tuez. 314 00:15:38,395 --> 00:15:40,690 Non, madame, on leur offre un abri. 315 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 Sans nous, beaucoup d'animaux erreraient dans les rues, 316 00:15:44,110 --> 00:15:46,278 à se faire écraser et à mourir de faim. 317 00:15:46,362 --> 00:15:48,155 On sauve des milliers d'animaux par an. 318 00:15:48,239 --> 00:15:50,199 Et combien vous en incinérez ? 319 00:15:50,282 --> 00:15:52,118 On ne les incinère pas. 320 00:15:52,201 --> 00:15:54,704 Mais vous les tuez, d'une façon ou d'une autre ! 321 00:15:54,787 --> 00:15:55,830 Vous les brûlez, non ? 322 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 Vous faites quoi des corps, 323 00:15:57,749 --> 00:15:59,250 une fois que vous les avez tués ? 324 00:15:59,333 --> 00:16:01,669 Vous les enterrez dans une fosse ? 325 00:16:01,753 --> 00:16:05,757 On ne brûle pas les corps. On n'a pas d'incinérateur. 326 00:16:05,840 --> 00:16:08,259 - On n'a même pas de wi-fi. - Comment vous les tuez ? 327 00:16:08,342 --> 00:16:11,971 - On ne les tue pas ! - Si, vous les tuez ! 328 00:16:12,054 --> 00:16:16,726 Oui, parfois. On est une association caritative. 329 00:16:16,809 --> 00:16:21,564 On existe parce que des gens comme vous perdent leurs animaux. 330 00:16:21,648 --> 00:16:24,942 Je m'occupe de 85 animaux toute seule, 331 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 parce que vous avez réussi à en perdre un. 332 00:16:27,904 --> 00:16:29,572 Je suis un monstre ? 333 00:16:30,657 --> 00:16:32,825 Par rapport à moi, oui. 334 00:16:38,748 --> 00:16:41,000 - Ça va ? - Non, je viens de me faire virer. 335 00:16:41,083 --> 00:16:43,127 - Quoi ? - Tu devrais être contente. 336 00:16:43,210 --> 00:16:45,046 Tu n'auras plus à me supporter. 337 00:16:45,129 --> 00:16:47,173 - Mais pourquoi ? - Tu ne comprendrais pas. 338 00:16:47,256 --> 00:16:49,551 C'est des histoires d'adultes. 339 00:16:49,634 --> 00:16:51,218 Si, je comprendrais. Vas-y. 340 00:16:51,302 --> 00:16:55,306 J'ai voulu défendre mon intégrité en tant que personne et artiste, 341 00:16:55,389 --> 00:16:58,100 et Susan Cheryl, qui est une incompétente 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 et une conne, ne l'a pas supporté. 343 00:17:00,770 --> 00:17:02,564 Voilà ce qui s'est passé. 344 00:17:02,647 --> 00:17:06,526 Elle n'a pas confiance en elle. Tu as dû toucher un point sensible. 345 00:17:06,609 --> 00:17:08,027 Elle changera d'avis, promis. 346 00:17:08,110 --> 00:17:11,989 Oh, mon Dieu. Non, Arya. Elle ne changera pas d'avis. 347 00:17:12,073 --> 00:17:13,908 Mais si. On est une famille. 348 00:17:13,991 --> 00:17:17,328 Je ne sais pas comment te dire ça, mais on n'est pas une famille. 349 00:17:17,411 --> 00:17:20,164 Tout ça, c'est juste du business. 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,793 Si on perd des parts d'audience ou que la série est annulée, 351 00:17:23,876 --> 00:17:26,170 on partira tous dans des directions différentes. 352 00:17:26,253 --> 00:17:29,966 Personne ne restera en contact, n'enverra de SMS ou d'e-mails. 353 00:17:30,049 --> 00:17:33,385 On n'est pas amis. On ne s'aime pas. 354 00:17:33,469 --> 00:17:37,098 - Alors tu t'en vas ? - Je termine vendredi, Arya. 355 00:17:37,181 --> 00:17:39,058 Mais on sera toujours amis, non ? 356 00:17:39,141 --> 00:17:42,895 Honnêtement, je ne pense pas. 357 00:17:42,979 --> 00:17:46,357 - Pourquoi ? - Parce que tu as 12 ans, Arya, 358 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 et que j'en ai 31. 359 00:17:48,610 --> 00:17:51,070 Un adulte ne peut pas 360 00:17:51,153 --> 00:17:56,492 traîner comme ça avec une jeune fille prépubère. 361 00:17:56,576 --> 00:17:59,411 Je ne suis pas Woody Allen. Je ne traîne pas avec des gens 362 00:17:59,495 --> 00:18:03,833 qui ont un seizième de mon âge. 363 00:18:03,916 --> 00:18:07,044 Je ne serai plus ton prof, donc on ne pourra plus être amis. 364 00:18:20,016 --> 00:18:22,309 Le condamné, en route pour la potence. 365 00:18:22,393 --> 00:18:24,646 Quand il arrive, dites : "Voilà le condamné." 366 00:18:25,647 --> 00:18:27,148 Allez, c'est parti. 367 00:18:28,941 --> 00:18:31,568 Mesdames et messieurs, attention aux flammes. 368 00:18:31,653 --> 00:18:35,489 Tout le monde doit rester à un mètre du pentagramme. 369 00:18:35,572 --> 00:18:38,826 Merci. On y va, c'est parti pour les flammes. 370 00:18:40,703 --> 00:18:43,455 C'est bon, on tourne. 371 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 - Silence. - Silence sur le plateau. 372 00:18:47,043 --> 00:18:49,503 Et action ! 373 00:18:51,005 --> 00:18:53,257 Ne crains pas les morts, ma chère cousine. 374 00:18:53,340 --> 00:18:55,592 Ils détiennent les secrets de l'au-delà. 375 00:19:03,935 --> 00:19:05,436 Pourquoi elle ne dit rien ? 376 00:19:05,519 --> 00:19:09,065 Tu dois dire : "Es-tu sûre que nous ayons le pouvoir de les contrôler ?" 377 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 Je connais mon texte. 378 00:19:10,900 --> 00:19:13,903 Coupez. Ça ne va pas, de toute façon. C'est pas vrai. 379 00:19:13,986 --> 00:19:17,699 Je voudrais te parler. À Gus aussi. Tout de suite. 380 00:19:20,617 --> 00:19:23,204 - Tu vas me le payer. - Tu m'as déjà viré. 381 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 D'accord, on se tient prêts. 382 00:19:25,081 --> 00:19:27,416 J'arrête de travailler si tu ne réengages pas Gus. 383 00:19:29,251 --> 00:19:30,920 Désolée, mais c'est impossible. 384 00:19:31,003 --> 00:19:33,255 C'est mon prof ! Il s'occupe de mon éducation. 385 00:19:33,339 --> 00:19:36,217 On ne peut pas tolérer son attitude. 386 00:19:36,300 --> 00:19:38,803 Pourquoi tu l'as pris comme scénariste, aussi ? 387 00:19:38,886 --> 00:19:42,223 Toutes ses suggestions pour la série sont hyper mauvaises ! 388 00:19:42,306 --> 00:19:45,476 Il ne comprend pas le charme kitsch de la série. 389 00:19:47,729 --> 00:19:50,940 C'est vrai. Mais ce n'est pas à toi de décider. C'est trop tard. 390 00:19:51,023 --> 00:19:53,484 S'il n'est pas là lundi, je n'irai pas au maquillage. 391 00:19:53,567 --> 00:19:55,486 Si, parce que tu es sous contrat. 392 00:19:55,569 --> 00:19:59,699 - J'ai 12 ans. On s'en fout, du contrat. - Non, on ne s'en fout pas. 393 00:19:59,782 --> 00:20:00,908 Si tu démissionnes, 394 00:20:00,992 --> 00:20:03,160 tu ne pourras travailler nulle part pendant deux ans. 395 00:20:03,244 --> 00:20:05,830 Je ne veux pas travailler ici ou ailleurs. 396 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Je veux élever des chiens de concours. 397 00:20:07,623 --> 00:20:10,209 Compris. Susan, on est super en retard. 398 00:20:11,293 --> 00:20:15,547 D'accord. Gus peut rester. Ça te va ? Tu es contente ? 399 00:20:15,631 --> 00:20:16,883 Merci. 400 00:20:18,175 --> 00:20:20,720 Putain, Gus. 401 00:20:20,803 --> 00:20:22,471 Tu demandes à une gamine de te défendre. 402 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 - Je n'ai rien... - Quel connard. 403 00:20:24,265 --> 00:20:27,268 Je suis un connard ? Je ne lui ai rien demandé. 404 00:20:27,351 --> 00:20:29,061 Fermez vos gueules. On y va. 405 00:20:30,104 --> 00:20:31,147 Silence. 406 00:20:32,356 --> 00:20:33,399 Et... 407 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 action ! 408 00:20:36,903 --> 00:20:40,197 AUJOURD'HUI RÉUNION DASA 409 00:20:46,287 --> 00:20:49,456 "Nos fantasmes ou les objets de notre obsession sexuelle 410 00:20:49,540 --> 00:20:52,418 nous empêchent souvent d'avancer." 411 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 Ça, je peux en témoigner. 412 00:20:55,462 --> 00:20:57,589 Le moment où j'ai touché le fond. 413 00:20:59,008 --> 00:21:03,470 Je pense que c'est quand mon patron m'a mis la main sur la cuisse, 414 00:21:03,554 --> 00:21:06,098 et que j'ai compris : "On devrait se marier." 415 00:21:06,182 --> 00:21:08,267 Pour moi, c'était mon cousin. 416 00:21:09,101 --> 00:21:12,438 On s'est toujours fait du gringue, depuis notre enfance, 417 00:21:12,521 --> 00:21:15,775 mais ça n'est pas allé plus loin, sauf une fois. 418 00:21:15,858 --> 00:21:19,445 On a couché ensemble la veille de son mariage. 419 00:21:19,528 --> 00:21:23,657 Et ce n'est pas un cousin éloigné. C'est mon cousin germain. 420 00:21:23,740 --> 00:21:26,243 Je sais que c'est glauque. Désolée. 421 00:21:26,911 --> 00:21:30,081 Bonjour. Je suis Waverly, dépendante affective et sexuelle. 422 00:21:31,540 --> 00:21:34,794 Au lycée, j'étais grosse et moche. 423 00:21:34,877 --> 00:21:37,671 Et croyez-moi, je dis ça en toute objectivité. 424 00:21:37,754 --> 00:21:42,468 Je ne portais que des joggings, parce que c'est tout ce qui m'allait. 425 00:21:42,551 --> 00:21:47,932 J'ai su que je voulais divorcer trois ans avant d'en parler avec elle. 426 00:21:49,433 --> 00:21:52,269 Mon excuse, c'est que j'avais peur. 427 00:21:53,395 --> 00:21:56,107 Je ne veux pas finir ma vie toute seule. 428 00:21:57,733 --> 00:22:01,487 Tout ce que je voulais, depuis toujours, c'était trouver un homme 429 00:22:01,570 --> 00:22:04,531 qui m'aime, parce que je pensais que ça me rendrait heureuse. 430 00:22:04,615 --> 00:22:09,120 Finalement, j'étais toujours cette gamine de 12 ans 431 00:22:09,203 --> 00:22:10,872 qui pensait qu'elle allait mourir 432 00:22:10,955 --> 00:22:14,166 parce qu'elle voulait un copain et n'arrivait pas à en trouver un. 433 00:22:14,250 --> 00:22:19,671 Ce soir, ça fait un an que je suis célibataire. 434 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 - Bravo. - Merci. 435 00:22:23,926 --> 00:22:27,638 Je ne pensais pas être capable de le faire 436 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 ou même d'en avoir envie. 437 00:22:29,806 --> 00:22:36,230 J'ai toujours refusé d'être seule, parce que j'étais terrifiée. 438 00:22:36,313 --> 00:22:39,942 Mais maintenant, je me rends compte que c'est le pied. 439 00:22:40,026 --> 00:22:44,238 Non seulement je ne suis pas morte de solitude, comme je le craignais, 440 00:22:44,321 --> 00:22:46,490 mais je ne me suis pas sentie seule, 441 00:22:46,573 --> 00:22:50,577 sans doute parce que vous m'avez forcée à passer du temps avec vous. 442 00:22:59,420 --> 00:23:02,381 Tu as récupéré ton boulot de prof. C'est déjà ça. 443 00:23:02,464 --> 00:23:06,760 Oui, mais je l'ai récupéré d'une manière complètement castratrice. 444 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 Parce qu'une gamine a sauvé mon boulot. 445 00:23:09,972 --> 00:23:13,600 C'est un peu dur. Je ne sais pas trop... 446 00:23:13,684 --> 00:23:16,228 Je ne sais pas si je vais pouvoir continuer longtemps. 447 00:23:16,312 --> 00:23:18,814 Je dois aller sur le plateau, voir les scénaristes, 448 00:23:18,897 --> 00:23:21,275 alors qu'ils m'ont vu me faire humilier. 449 00:23:21,358 --> 00:23:25,029 Écoute-moi, tu dois tourner la situation à ton avantage. 450 00:23:25,112 --> 00:23:28,615 Ça pourrait être pire. On est jeunes, sexy, en bonne santé. 451 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 On n'est pas en train de crever la dalle au Pakistan. 452 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 J'essaie de... 453 00:23:33,996 --> 00:23:35,456 C'est Susan Cheryl. 454 00:23:35,539 --> 00:23:38,375 Attends. Juste une seconde. 455 00:23:38,459 --> 00:23:41,045 Allô, Susan ? 456 00:23:41,128 --> 00:23:43,047 Oui, j'ai du temps. 457 00:23:43,130 --> 00:23:45,424 Oh, mon Dieu. 458 00:23:45,507 --> 00:23:48,260 Est-ce que j'ai fait quelque chose ? C'est ma faute ? 459 00:23:52,098 --> 00:23:56,685 Non, ça a été un honneur de travailler avec toi, aussi. Vraiment... 460 00:23:59,771 --> 00:24:02,816 Je suis sûre qu'on retravaillera ensemble. 461 00:24:08,197 --> 00:24:10,532 Ils ont tué mon personnage. 462 00:24:10,616 --> 00:24:13,744 - C'est pas vrai ? - Si, c'est vrai. 463 00:24:13,827 --> 00:24:15,287 - Je suis désolé. - C'est triste. 464 00:24:15,371 --> 00:24:18,124 Merci. Ça tombe plutôt mal, 465 00:24:18,207 --> 00:24:20,751 parce que je viens de signer un bail 466 00:24:20,834 --> 00:24:23,212 d'un an pour un appartement sympa, 467 00:24:23,295 --> 00:24:26,465 et j'ai refusé un rôle dans un film avec Liam Neeson, 468 00:24:26,548 --> 00:24:28,259 qui tombait en même temps que Witchita. 469 00:24:28,342 --> 00:24:29,343 Merde. 470 00:24:29,426 --> 00:24:31,053 Je vais le récupérer. 471 00:24:31,137 --> 00:24:33,264 Il faut juste 472 00:24:33,347 --> 00:24:35,099 que je parle à mes agents, tout ça. 473 00:24:35,182 --> 00:24:37,559 - C'est un peu... - Bien sûr. 474 00:24:38,269 --> 00:24:40,604 Je comptais beaucoup sur cette source de revenus. 475 00:24:40,687 --> 00:24:44,816 - J'imagine. Je suis désolé. - C'est pas grave. 476 00:24:44,900 --> 00:24:47,236 Il faut que tu saches, 477 00:24:47,319 --> 00:24:48,820 dans un souci d'honnêteté, 478 00:24:48,904 --> 00:24:51,282 que j'étais là quand ils ont pris cette décision, 479 00:24:51,365 --> 00:24:52,408 mais c'est pas... 480 00:24:52,491 --> 00:24:55,952 C'est pas moi qui ai suggéré qu'on tue ton personnage. 481 00:24:56,037 --> 00:24:58,247 Je sais que tu n'as aucune influence 482 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 sur ce qu'ils font de ton scénario. 483 00:25:02,376 --> 00:25:04,295 Sérieux, aucune influence ? 484 00:25:04,378 --> 00:25:08,174 Il y aura toujours mon nom sous "Idée originale", mais bon... 485 00:25:08,257 --> 00:25:10,092 On n'est pas mariés, je n'ai pas besoin 486 00:25:10,176 --> 00:25:13,512 que tu sois là pour défendre mon honneur et mon personnage. 487 00:25:13,595 --> 00:25:15,681 Je sais et je sais qu'on n'est pas mariés. 488 00:25:15,764 --> 00:25:17,058 Je n'ai jamais dit ça. 489 00:25:17,141 --> 00:25:18,600 Ce n'est pas ce que je dis, 490 00:25:18,684 --> 00:25:20,436 mais c'est bien que tu le saches, 491 00:25:20,519 --> 00:25:25,023 parce qu'on n'a pas d'avenir hors du plateau. Tu le sais, ça ? 492 00:25:25,107 --> 00:25:29,111 Oui, je crois que je l'ai toujours su. 493 00:25:29,195 --> 00:25:31,530 De toute évidence, ce n'était pas une histoire 494 00:25:31,613 --> 00:25:33,031 entre deux personnes qui s'aiment. 495 00:25:33,115 --> 00:25:35,659 Je crois que c'était clair pour tous les deux. 496 00:25:35,742 --> 00:25:38,579 Et puisque, de toute façon, je ne serai plus sur le plateau 497 00:25:38,662 --> 00:25:41,873 à partir de la semaine prochaine, on devrait peut-être... 498 00:25:41,957 --> 00:25:43,834 tu vois... 499 00:25:45,336 --> 00:25:46,920 - Arrêter. - S'arrêter là. 500 00:25:47,003 --> 00:25:48,464 Je comprends. 501 00:25:49,381 --> 00:25:51,925 - Je pense que c'est la bonne décision. - Moi aussi. 502 00:25:52,008 --> 00:25:55,096 Ça m'a l'air d'être... Bon, eh bien, 503 00:25:55,179 --> 00:25:56,972 je vais y aller, alors. 504 00:25:57,055 --> 00:25:58,890 Je ne veux pas jouer les connards. 505 00:25:58,974 --> 00:26:00,642 Ce serait trop gênant, sinon, 506 00:26:00,726 --> 00:26:02,060 et je ne veux pas m'imposer ça. 507 00:26:02,144 --> 00:26:04,062 Tu sais quoi ? Je ne tiens pas à rester ici. 508 00:26:04,146 --> 00:26:07,108 On ne peut pas... Vas-y d'abord. 509 00:26:07,191 --> 00:26:09,193 - Merci. - Bon. 510 00:26:10,236 --> 00:26:11,653 Du coup... 511 00:26:12,779 --> 00:26:15,031 Bonne chance ? Au revoir ? Je n'en sais rien. 512 00:26:15,116 --> 00:26:16,408 On dit "merde". 513 00:26:17,618 --> 00:26:18,827 Merde. 514 00:26:20,704 --> 00:26:22,664 Alors, merde ? 515 00:26:35,552 --> 00:26:39,055 Regarde qui est de retour. C'est un miracle. 516 00:26:40,974 --> 00:26:42,518 Grand-père ! 517 00:26:42,601 --> 00:26:46,730 Tu es revenu, mon doudou. 518 00:26:46,813 --> 00:26:49,275 J'arrive pas à croire qu'il aille bien. 519 00:26:49,358 --> 00:26:51,318 Papou, on t'adore, mon petit père. 520 00:26:51,402 --> 00:26:52,569 Tu veux... 521 00:26:52,653 --> 00:26:55,656 Non, je vais juste me poser dans ma chambre un petit moment. 522 00:27:16,593 --> 00:27:20,138 Rien du tout. Putain. 523 00:28:36,923 --> 00:28:40,886 Besoin d'assez de provisions pour provoquer un coma diabétique. 524 00:29:36,692 --> 00:29:38,234 Vous attendez du monde ? 525 00:29:38,319 --> 00:29:41,363 Non, tout est pour moi. 526 00:29:42,906 --> 00:29:44,366 J'ai passé une journée de merde. 527 00:29:44,450 --> 00:29:48,329 - C'est pour vous remonter le moral. - Exactement. 528 00:29:48,412 --> 00:29:52,040 Je vais rentrer chez moi me goinfrer. 529 00:29:52,123 --> 00:29:54,751 - J'adore faire ça. - Les filles le font tout le temps. 530 00:29:54,835 --> 00:29:57,003 Mais oui. Pourquoi pas nous ? 531 00:29:57,087 --> 00:29:58,714 Voilà. 532 00:30:10,309 --> 00:30:14,730 J'ai vu ta photo sur Instagram et je me suis dit que tu allais venir ici. 533 00:30:14,813 --> 00:30:18,108 Je voulais juste te dire... 534 00:30:18,191 --> 00:30:21,653 - Mickey, s'il te plaît... - Je veux juste te présenter mes excuses, 535 00:30:21,737 --> 00:30:24,280 parce que j'ai tout fait foirer, je suis désolée, 536 00:30:24,365 --> 00:30:25,991 et je n'ai pas été honnête avec toi. 537 00:30:26,074 --> 00:30:30,161 Il y a beaucoup de choses que je ne t'ai pas dites sur moi. 538 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 J'ai des problèmes. 539 00:30:31,372 --> 00:30:35,501 Je suis une toxico, alcoolique, 540 00:30:35,584 --> 00:30:38,712 et dépendante affective et sexuelle et... 541 00:30:39,630 --> 00:30:42,758 J'ai besoin de rester toute seule pendant peut-être un an 542 00:30:42,841 --> 00:30:47,137 pour y voir un peu plus clair, mais je voulais te présenter mes excuses, 543 00:30:47,220 --> 00:30:53,352 parce que tu es génial et que je me suis bien amusée avec toi. 544 00:30:53,435 --> 00:30:55,979 Et dans un an, 545 00:30:56,062 --> 00:30:58,440 si tu es d'accord, 546 00:30:58,524 --> 00:31:01,026 j'aimerais bien qu'on aille prendre un café et... 547 00:32:46,465 --> 00:32:48,467 Adaptation : Arielle Besson, Deluxe