1 00:00:06,052 --> 00:00:07,222 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:07,303 --> 00:00:09,473 ‏حقاً؟ أولاً، هذا ليس من شأنك. 3 00:00:09,556 --> 00:00:11,096 ‏- هذا خطاب من محام! ‏- إنها غاضبة. 4 00:00:11,182 --> 00:00:12,522 ‏انظر إلى "جينا". 5 00:00:12,892 --> 00:00:14,812 ‏يمكنك رؤية الغضب يتصاعد. 6 00:00:15,478 --> 00:00:16,598 ‏"ابقي بعيدة عن حياتي." 7 00:00:16,688 --> 00:00:18,188 ‏- هذا كلام شخص متألم يا "ميكي". ‏- هيا. 8 00:00:18,273 --> 00:00:20,983 ‏- رباه. ‏- جنوني. ‏رباه. لقد رأينا الشيء الأكثر جنوناً. 9 00:00:23,862 --> 00:00:27,282 ‏كان العجوز والفتاة يتجادلان بشأن شيء و... 10 00:00:27,365 --> 00:00:29,945 ‏ولم نميز إن كان رجلاً وابنته، 11 00:00:30,035 --> 00:00:32,365 ‏أم رجلاً وحبيبته الصغيرة جداً. 12 00:00:32,454 --> 00:00:33,964 ‏أهو والدها أم لا؟ 13 00:00:34,039 --> 00:00:36,829 ‏لم نميز، لكن كان الأمر طريفاً جداً. 14 00:00:36,916 --> 00:00:38,626 ‏- أجل، هذا رائع. ‏- أجل. إنه طريف. 15 00:00:38,710 --> 00:00:40,170 ‏كنا نحاول مشاهدة... 16 00:00:40,253 --> 00:00:41,883 ‏- كنا نشاهد البرنامج. ‏- عذراً. 17 00:00:41,963 --> 00:00:43,053 ‏- لتشاهدا. ‏- لا بأس. 18 00:00:43,131 --> 00:00:44,381 ‏أجل، لا بأس. 19 00:00:44,466 --> 00:00:46,006 ‏- أجل. ‏- رباه. 20 00:00:46,092 --> 00:00:46,932 ‏من هذا؟ 21 00:00:48,386 --> 00:00:50,046 ‏إنها "تامرا". 22 00:00:50,805 --> 00:00:52,965 ‏- أنا؟ أنت. ‏- ماذا؟ مهلاً، 23 00:00:53,057 --> 00:00:54,427 ‏- من هذه؟ ‏- رباه. 24 00:00:55,935 --> 00:00:58,685 ‏إنها نسيبة أحدهم. 25 00:00:58,772 --> 00:01:00,322 ‏حقيرة. 26 00:01:02,525 --> 00:01:03,855 ‏حسناً، هذا رائع. 27 00:01:03,943 --> 00:01:05,323 ‏هلا توقفينه بينما نحضر وجبات خفيفة 28 00:01:05,403 --> 00:01:08,163 ‏وقد نرى إن كان هناك برنامج آخر ‏على قناة ما؟ 29 00:01:08,239 --> 00:01:10,699 ‏- ظننت هذه حفلة راقية. ‏- بالطبع. 30 00:01:14,329 --> 00:01:16,499 ‏لم لا يبقيان في شقته أبداً؟ 31 00:01:17,415 --> 00:01:20,035 ‏- أي وجبات خفيفة لديك؟ ‏- لنلق نظرة. 32 00:01:20,126 --> 00:01:21,036 ‏أجل. 33 00:01:23,838 --> 00:01:27,338 ‏عذراً. الأمور بخير. أظنها ليست كذلك. سنرى. 34 00:01:27,926 --> 00:01:32,096 ‏ما رأيك بمغادرة المدينة ‏في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 35 00:01:32,180 --> 00:01:34,770 ‏لنذهب إلى مكان ما ونتسلى. 36 00:01:34,849 --> 00:01:36,939 ‏أتودين الذهاب إلى "بالم سبرينغز"؟ سآخذك. 37 00:01:37,519 --> 00:01:39,649 ‏كان طريفاً جداً إلى حد الروعة. 38 00:01:40,313 --> 00:01:41,443 ‏ما أمر "بالم سبرينغز"؟ ‏- لا شيء. ‏- أجل، لا شيء. 39 00:01:42,732 --> 00:01:43,982 ‏أفسحا مكاناً. 40 00:01:44,067 --> 00:01:47,277 ‏- أجل. ‏- سنفسح. 41 00:01:47,362 --> 00:01:48,782 ‏لنفسح المكان. 42 00:01:48,863 --> 00:01:49,703 ‏- حسناً. ‏- حسناً؟ 43 00:01:49,781 --> 00:01:50,951 ‏لا. لا يوجد متسع آخر. 44 00:01:51,032 --> 00:01:53,622 ‏هل نحن مستقرون؟ المكان ممتلئ. 45 00:01:54,744 --> 00:01:56,164 ‏ما أمر "بالم سبرينغز"؟ 46 00:01:56,246 --> 00:01:58,706 ‏- لا شيء. ‏- أجل، لا شيء. 47 00:01:58,790 --> 00:02:00,500 ‏لا، حقاً، ماذا كنتما تقولان؟ 48 00:02:03,086 --> 00:02:06,916 ‏كنا نقول إنه سيكون مسلياً الذهاب ‏في عطلة نهاية أسبوع إلى "بالم سبرينغز" 49 00:02:07,006 --> 00:02:09,926 ‏لقضاء إجازة لنا نحن الاثنين فقط. 50 00:02:10,009 --> 00:02:12,179 ‏رباه. ابن عمتي 51 00:02:12,262 --> 00:02:14,182 ‏يمتلك بيتاً في "بالم سبرينغز" ويؤجره. 52 00:02:14,264 --> 00:02:16,854 ‏ودائماً ما يقول لي ‏إنه يمكنني المكوث فيه مجاناً. 53 00:02:16,933 --> 00:02:18,063 ‏أتريدانه؟ 54 00:02:19,394 --> 00:02:22,024 ‏- أجل، سنفكر في الأمر. ‏- أجل، سنفكر. لكن شكراً. 55 00:02:22,105 --> 00:02:22,935 ‏- سنفكر. ‏- شكراً. 56 00:02:23,022 --> 00:02:25,112 ‏إنه ضخم. لقد زرته. 57 00:02:25,191 --> 00:02:28,441 ‏إنه منزل فخم مع مسبح و... 58 00:02:28,528 --> 00:02:32,488 ‏مهلاً. لدي فكرة. لم لا يذهب أربعتنا معاً؟ 59 00:02:33,074 --> 00:02:34,624 ‏الـ4 الأصليون. 60 00:02:34,701 --> 00:02:37,411 ‏هكذا سأشكركما ‏على فترة سماحكما لي بالمكوث هنا. 61 00:02:38,037 --> 00:02:39,747 ‏ما رأيكما؟ أستوافقان أم... 62 00:02:40,957 --> 00:02:42,577 ‏- سنفعلها. ‏- بالطبع. 63 00:02:42,667 --> 00:02:43,957 ‏أجل، أربعتنا. 64 00:02:44,043 --> 00:02:44,883 ‏- أجل. ‏- رائع. 65 00:02:44,961 --> 00:02:47,631 ‏- هذا مسل جداً. ‏- ها نحن قادمون يا "بالم سبرينغز". 66 00:02:47,714 --> 00:02:49,384 ‏- حسناً. ‏- هذا مسل، صحيح؟ 67 00:02:49,465 --> 00:02:50,835 ‏أجل! 68 00:03:12,739 --> 00:03:15,029 ‏- انطلق يا "راندي". ‏- انطلق يا "راندي". 69 00:03:19,996 --> 00:03:22,706 ‏- "راندي"، صوتك جميل جداً. ‏- أجل يا "راندي". 70 00:03:24,000 --> 00:03:25,210 ‏شكراً لكم. 71 00:03:25,793 --> 00:03:27,883 ‏"راندي"، شكراً لك على كرمك. 72 00:03:28,504 --> 00:03:31,094 ‏- أجل، شكراً يا "راندي". ‏- أجل يا "راندي"، شكراً. 73 00:03:31,174 --> 00:03:34,014 ‏يسرني أن أسعدكم جميعاً. 74 00:03:34,636 --> 00:03:36,846 ‏لهذا اشتريت الألعاب النارية ‏والطائرة الآلية. 75 00:03:36,930 --> 00:03:37,930 ‏رباه. حقاً؟ 76 00:03:38,681 --> 00:03:39,721 ‏سيكون هذا مسلياً. 77 00:03:39,807 --> 00:03:42,517 ‏ستنذهلون عندما ترون البيت. 78 00:03:42,602 --> 00:03:46,062 ‏فهو كبير جداً. إحدى الغرف تبدو كجناح كامل. 79 00:03:46,147 --> 00:03:49,357 ‏- لا أطيق الانتظار! سيكون الأمر رائعاً. ‏- أطالب بها. 80 00:03:49,442 --> 00:03:51,652 ‏كم نبعد عن المكان؟ 81 00:03:51,736 --> 00:03:54,356 ‏هذا غريب. يقول هاتفي إننا نكاد نصل. 82 00:03:54,447 --> 00:03:57,827 ‏أيمكنني رؤية هاتفك؟ حسناً... 83 00:03:57,909 --> 00:04:01,959 ‏هذا غريب. البيت هنا، لكن "بالم سبرينغز"... 84 00:04:02,038 --> 00:04:03,828 ‏هناك. 85 00:04:06,000 --> 00:04:08,540 ‏أجل، المنزل ليس تماماً 86 00:04:08,628 --> 00:04:10,918 ‏في قلب "بالم سبرينغز". 87 00:04:11,005 --> 00:04:12,295 ‏بل قرب "بالم سبرينغز". 88 00:04:12,382 --> 00:04:15,182 ‏حسناً. مكتوب أن المنزل ‏في "هيميت"؟ أو "هيماي"؟ 89 00:04:15,260 --> 00:04:16,180 ‏كيف نلفظها؟ 90 00:04:16,261 --> 00:04:17,891 ‏كيف لفظ ابن عمتك الكلمة؟ 91 00:04:17,971 --> 00:04:20,431 ‏لطالما اكتفى بالقول، ‏"قرب (بالم سبرينغز) حقاً." 92 00:04:20,515 --> 00:04:23,845 ‏- حسناً. ‏- أجل، لكنه ليس كذلك. 93 00:04:40,034 --> 00:04:42,704 ‏معلومة طريفة، ‏ابتُكر مخدر الميثامفيتامين في هذه المدينة. 94 00:04:44,664 --> 00:04:47,004 ‏هذا هو الجزء السيئ من المدينة. 95 00:05:01,097 --> 00:05:02,967 ‏أجل. 96 00:05:03,057 --> 00:05:04,267 ‏رائع جداً، صحيح؟ 97 00:05:04,350 --> 00:05:08,060 ‏أجل، أشبه بالرائع. 98 00:05:08,146 --> 00:05:10,766 ‏أجل، إنه يعجبني. 99 00:05:10,857 --> 00:05:13,897 ‏إنه يعجبني. تعجبني الباحة الكبيرة و... 100 00:05:13,985 --> 00:05:16,895 ‏كيف يمتد ممر السيارة إلى الباحة. ‏رائع جداً. 101 00:05:19,157 --> 00:05:20,197 ‏لندخل. 102 00:05:21,701 --> 00:05:24,831 ‏حسناً، ها هو. 103 00:05:26,247 --> 00:05:28,877 ‏واحتي الصغيرة في الصحراء. 104 00:05:31,169 --> 00:05:32,919 ‏- أجل. ‏- حسناً. 105 00:05:34,839 --> 00:05:36,339 ‏جميل. 106 00:05:39,177 --> 00:05:41,097 ‏جميل. 107 00:05:41,179 --> 00:05:42,559 ‏- حسناً. ‏- إنه يعجبني. 108 00:05:42,638 --> 00:05:43,928 ‏أجل. 109 00:05:44,015 --> 00:05:47,055 ‏من يمتلك هذا المكان؟ 110 00:05:47,143 --> 00:05:50,563 ‏كان لعمة والدي أولاً. 111 00:05:50,646 --> 00:05:52,396 ‏مات زوجها في حادث قطار، 112 00:05:52,482 --> 00:05:55,492 ‏فتزوجت رجلاً آخر ومات. 113 00:05:55,568 --> 00:05:57,648 ‏ثم ماتت عمة والدي. 114 00:05:57,737 --> 00:06:00,947 ‏والآن يؤجره ابن عمتي لأناس مختلفين. 115 00:06:03,367 --> 00:06:05,407 ‏أيحس أحد بالحر الشديد؟ أنا أحترق. 116 00:06:05,495 --> 00:06:09,115 ‏- أجل، الجو حار. ‏- أجل، لكن لا داعي للقلق. 117 00:06:09,207 --> 00:06:12,417 ‏لأن هناك جهاز تبريد ‏في منزل "كاسا ديل موناهان". 118 00:06:14,754 --> 00:06:18,764 ‏حسناً، سيلزمكم ارتداء معطف بعد تشغيله. 119 00:06:18,841 --> 00:06:19,841 ‏ما هذا؟ 120 00:06:19,926 --> 00:06:23,716 ‫غريب. لا يبدو أقدم من 10 أعوام.‬ 121 00:06:24,388 --> 00:06:25,308 ‏يمكننا التعرق كما نشاء. 122 00:06:25,389 --> 00:06:29,139 ‏يمكننا التعرق بوجود نظام الترفيه هذا. 123 00:06:32,188 --> 00:06:35,728 ‏التلفاز يعمل، ‏لكن قد لا نشاهد برنامج "ذا باشلور". 124 00:06:35,817 --> 00:06:38,027 ‏يمكننا مشاهدته عندما نعود للمنزل، صحيح؟ 125 00:06:42,281 --> 00:06:44,121 ‏غرفة النوم الرئيسية. 126 00:06:44,200 --> 00:06:45,330 ‏أنا أريدها. 127 00:06:46,953 --> 00:06:49,043 ‏هذه غرفة نوم الضيوف. 128 00:06:52,250 --> 00:06:53,420 ‏إنها حميمية الأجواء. 129 00:06:55,586 --> 00:06:56,996 ‏هذا هو الحمام الرئيسي. 130 00:07:03,469 --> 00:07:05,639 ‏هذه هي البركة. 131 00:07:09,559 --> 00:07:11,889 ‏رباه، آسف يا رفاق. 132 00:07:11,978 --> 00:07:13,768 ‏لا بأس يا عزيزي. 133 00:07:13,855 --> 00:07:16,765 ‏لا، لقد بالغت في وصف المكان وكأنه قصر، 134 00:07:16,858 --> 00:07:20,608 ‏ولكنه مجرد مكان قذر ضخم، وأنا آسف. 135 00:07:20,695 --> 00:07:22,525 ‏بربك يا صاح. لا تلم نفسك. 136 00:07:23,197 --> 00:07:25,987 ‏لقد خدعني ابن عمتي بهذا البيت. 137 00:07:26,075 --> 00:07:27,485 ‏يا له من وغد. 138 00:07:27,577 --> 00:07:29,537 ‏آخر مرة خُدعت فيها وعدت نفسي قائلاً، 139 00:07:29,620 --> 00:07:31,960 ‏"(راندي)، لن تُخدع ثانية أبداً." 140 00:07:32,039 --> 00:07:37,799 ‏وها أنا قد خُدعت ثانية ‏أمام بركة مقرفة لعينة. 141 00:07:37,879 --> 00:07:40,589 ‏بربك. أتدري؟ 142 00:07:40,673 --> 00:07:44,143 ‏لندخل جميعاً. ‏سنفرغ حقائبنا ونستقر ونستريح. 143 00:07:44,218 --> 00:07:46,258 ‏- يبدو هذا جيداً. ‏- أجل. 144 00:07:46,345 --> 00:07:50,675 ‏وقد نسبح هنا بعد قليل يا صاح؟ 145 00:07:50,766 --> 00:07:52,476 ‏- ما رأيك؟ ‏- أواثق من هذا؟ 146 00:07:52,560 --> 00:07:54,810 ‏تبدو هذه المياه مريبة. 147 00:07:55,688 --> 00:07:58,688 ‏لا، ماذا؟ بسبب قليل من ماء المطر؟ 148 00:07:59,358 --> 00:08:04,278 ‏وبعض الطحالب؟ طحالب سوداء طينية؟ لا. 149 00:08:05,990 --> 00:08:07,620 ‏أجل، سيكون ذلك مسلياً. 150 00:08:08,618 --> 00:08:09,788 ‏بالتأكيد. 151 00:08:21,547 --> 00:08:22,467 ‏اسمعي. 152 00:08:23,758 --> 00:08:25,048 ‏هل أنت غاضبة مني؟ 153 00:08:25,676 --> 00:08:27,796 ‏يحق لك ذلك. لا بأس. 154 00:08:29,013 --> 00:08:32,353 ‏إنها ليست غلطتك. ‏فقد ضغط "راندي" على كلينا لفعل هذا. 155 00:08:33,518 --> 00:08:35,138 ‏"راندي" كريه الآن، صحيح؟ 156 00:08:35,228 --> 00:08:38,858 ‏لم أرد سوى قضاء عطلة نهاية الأسبوع ‏اللطيفة معاً. 157 00:08:40,733 --> 00:08:41,653 ‏وأشعر 158 00:08:41,734 --> 00:08:45,204 ‏بأننا إن لم نتمتع بوقتنا، ‏ستنهار أعصابه تماماً. 159 00:08:45,821 --> 00:08:47,411 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 160 00:08:47,490 --> 00:08:49,410 ‏- أظن أنه يمكننا فعل ذلك. ‏- أجل. 161 00:08:49,492 --> 00:08:51,832 ‏- ستتحلين بالإيجابية وكذلك أنا. ‏- حسناً. 162 00:08:51,911 --> 00:08:55,501 ‏اتفقنا؟ سنكون قويين معاً ‏وسنتحمل الوضع، اتفقنا؟ 163 00:08:55,581 --> 00:08:58,171 ‏أجل، لأننا منيعان. 164 00:08:58,251 --> 00:08:59,251 ‏نحن لا نُهزم. 165 00:08:59,335 --> 00:09:01,705 ‏أجل. لا أحد يوازينا قوة. 166 00:09:01,796 --> 00:09:03,586 ‏حين أرى ابن عمتي في المرة المقبلة، ‏سأنال منه. 167 00:09:04,507 --> 00:09:05,927 ‏عيد ميلاد جدتي الـ100 هذا الصيف، 168 00:09:06,008 --> 00:09:08,888 ‏وأقسم إنني سأنال من ذلك الوغد حال أن أراه، 169 00:09:08,970 --> 00:09:10,300 ‏وأعرف أنه سيكون موجوداً. 170 00:09:10,388 --> 00:09:13,978 ‏سأنال منه أمام عائلتي كلها، حسناً. 171 00:09:24,193 --> 00:09:26,703 ‏رائع. أهذا اتصال لاسلكي للهاتف؟ 172 00:09:26,779 --> 00:09:28,609 ‏أجل، أوصل السماعة بهاتفي، 173 00:09:28,698 --> 00:09:30,658 ‏- وأشغل الموسيقى منه. ‏- رائع. 174 00:09:30,741 --> 00:09:32,581 ‏- أجل، إنه رائع، صحيح؟ ‏- أجل. 175 00:09:33,578 --> 00:09:36,208 ‏لدي كاميرا صغيرة مضادة للماء. 176 00:09:36,289 --> 00:09:38,289 ‏هذا رائع. علينا استخدامها. 177 00:09:38,374 --> 00:09:39,424 ‏- أتود استخدامها؟ ‏- أجل. 178 00:09:39,500 --> 00:09:42,250 ‏- يمكننا فعل أشياء غريبة تحت الماء. ‏- أجل. 179 00:09:42,920 --> 00:09:44,670 ‏لقد أحسنت تنظيف البركة. 180 00:09:45,506 --> 00:09:46,916 ‏أجل، أظنها تبدو نظيفة كفاية. 181 00:09:50,720 --> 00:09:53,390 ‏تباً. الماء بارد جداً. 182 00:09:53,472 --> 00:09:55,022 ‏- إنه بارد للغاية. ‏- تباً. 183 00:09:59,145 --> 00:09:59,975 ‏تباً. ‏تباً. 184 00:10:02,732 --> 00:10:06,362 ‏- رباه. ‏- تباً. 185 00:10:06,444 --> 00:10:07,704 ‏- تباً. ‏- ليس سيئاً جداً. 186 00:10:07,778 --> 00:10:09,238 ‏- بدأت أشعر بالدفء. ‏- تباً. 187 00:10:10,281 --> 00:10:11,821 ‏تبدو سماعتك ممتازة. 188 00:10:12,408 --> 00:10:16,328 ‏إنها صغيرة لكنها تكبر الصوت بشكل ممتاز. 189 00:10:16,954 --> 00:10:20,044 ‏الصوت الجهير والمنخفض يندمجان بالتساوي. 190 00:10:20,583 --> 00:10:23,883 ‏يعتمد الأمر على تردد ‏الإشارة الصوتية. تباً! 191 00:10:24,670 --> 00:10:29,380 ‏أشفق على "راندي". إنه محرج جداً، ‏لكن لا مشكلة في الأمر، صحيح؟ 192 00:10:29,467 --> 00:10:31,967 ‏إنه نوع من التخييم المرفه، صحيح؟ 193 00:10:33,012 --> 00:10:34,012 ‏لا بأس. 194 00:10:34,096 --> 00:10:36,016 ‏وأشعر بأنني أنتقد "راندي" كثيراً، 195 00:10:36,098 --> 00:10:37,178 ‏لذا سأحاول التخفيف من ذلك. 196 00:10:38,142 --> 00:10:39,192 ‏حسناً، شكراً. 197 00:10:44,649 --> 00:10:45,689 ‏والآن صورني. 198 00:10:45,775 --> 00:10:47,025 ‏حسناً. 199 00:10:52,907 --> 00:10:53,867 ‏كان ذلك مسلياً. 200 00:10:54,450 --> 00:10:57,450 ‏مرحباً؟ عذراً؟ 201 00:10:58,871 --> 00:11:01,211 ‏مرحباً يا سيدي. أيمكننا مساعدتك؟ 202 00:11:01,290 --> 00:11:05,210 ‏أتخفضان الموسيقى التي لا تُطاق؟ 203 00:11:07,171 --> 00:11:10,131 ‏عذراً، لم أعرف أن صوتها عال. 204 00:11:10,216 --> 00:11:12,466 ‏يمكنني سماعها في ورشتي. 205 00:11:12,551 --> 00:11:14,351 ‏أتعلم أين ورشتي؟ 206 00:11:14,428 --> 00:11:17,638 ‏إنها في القبو، لذا فالصوت عال قليلاً. 207 00:11:18,599 --> 00:11:19,519 ‏ماذا تفعل في قبوك؟ 208 00:11:19,600 --> 00:11:21,810 ‏أتصنع بدلة جلدية من جثث عارضات؟ 209 00:11:21,894 --> 00:11:22,944 ‏اصمت يا "راندي". 210 00:11:23,020 --> 00:11:26,900 ‏هذا الحي لن يتحمل هراءكما! 211 00:11:26,982 --> 00:11:30,152 ‏ما زالت الموسيقى عالية، أخفضاها! 212 00:11:30,736 --> 00:11:33,946 ‏لا بأس. إنها عند مستوى درجتين! 213 00:11:34,031 --> 00:11:36,621 ‏إذن اجعلها بمستوى درجة! 214 00:11:36,700 --> 00:11:38,620 ‏لم تسبحان في البركة أصلاً؟ 215 00:11:39,203 --> 00:11:41,293 ‏هذا واضح. هذا ليس مكان التقاء المثليين. 216 00:11:50,381 --> 00:11:53,721 ‏أعلم أن ما فعلته يبدو جنونياً، ‏لكنني أحسست بأنني استقللت قطاراً... 217 00:11:53,801 --> 00:11:55,091 ‏الهلام طيب. 218 00:11:55,177 --> 00:11:56,847 ‏يبدو طيباً. 219 00:11:57,179 --> 00:11:58,009 ‏أجل. 220 00:11:58,097 --> 00:11:58,967 ‏أجل. 221 00:11:59,557 --> 00:12:02,437 ‏أعرف أن التلفاز مشوش جداً، 222 00:12:02,518 --> 00:12:03,938 ‏لكنني فخور بأنني شغلته. 223 00:12:04,019 --> 00:12:05,229 ‏ماذا؟ هل أنجبتك؟ 224 00:12:05,312 --> 00:12:07,442 ‏هلا تصمت؟ لأنني أحاول متابعة المسلسل. 225 00:12:07,523 --> 00:12:10,193 ‏والآن علي أن أكون أكثر من مجرد... 226 00:12:10,276 --> 00:12:11,606 ‏ثمة تسريب هناك أيضاً. 227 00:12:11,694 --> 00:12:15,204 ‏تباً! أيمكننا طلب علب ثقاب جديدة؟ 228 00:12:15,281 --> 00:12:17,121 ‏"ليز"، أنت لا تفهمين الأمر. 229 00:12:17,199 --> 00:12:19,949 ‏ربما كان عليك ابتلاع الهلام ‏قبل شرب "البيبسي". 230 00:12:20,035 --> 00:12:22,035 ‏ذلك الرجل غبي. 231 00:12:23,456 --> 00:12:26,326 ‏حسناً، إنه كذلك. لكنه غبي غني. 232 00:12:30,379 --> 00:12:31,419 ‏- مرحباً. ‏- "غاس". 233 00:12:32,882 --> 00:12:34,722 ‏نصك ممتاز فعلاً. 234 00:12:35,301 --> 00:12:36,891 ‏ماذا؟ لا. 235 00:12:36,969 --> 00:12:39,009 ‏إنه كفيلم "رير ويندو"، ولكنه أفضل. 236 00:12:39,847 --> 00:12:44,227 ‏أحب سماع ذلك. هذا رائع. 237 00:12:44,810 --> 00:12:46,770 ‏كنت قلقة من قراءته. ماذا لو كان مريعاً؟ 238 00:12:46,854 --> 00:12:48,654 ‏لكنني أحب رؤية هذا. 239 00:12:48,731 --> 00:12:50,401 ‏- حقاً؟ ‏- أنا منبهرة فعلاً. 240 00:12:51,692 --> 00:12:53,742 ‏لطف منك أن تقولي ذلك، شكراً. 241 00:12:54,612 --> 00:12:55,952 ‏لكنني أفهم الأمر. ‏لو كان سيئاً لقلت، 242 00:12:57,448 --> 00:13:01,408 ‏"رباه. علي مشاركة السرير مع هذا الغبي." 243 00:13:06,540 --> 00:13:07,370 ‏أتودين المضاجعة؟ 244 00:13:11,128 --> 00:13:12,508 ‏- حسناً. ‏- لا، إنه فقط... 245 00:13:12,588 --> 00:13:14,298 ‏- لا بأس. ‏- المشكلة ليست لديك 246 00:13:14,381 --> 00:13:15,881 ‏أقسم لك. 247 00:13:15,966 --> 00:13:16,876 ‏لست السبب، 248 00:13:16,967 --> 00:13:21,807 ‏لكن فكرة التعري على هذه الشراشف ‏في هذه الغرفة 249 00:13:21,889 --> 00:13:25,769 ‏بوجود الأشياء المجهولة الزاحفة هنا. 250 00:13:25,851 --> 00:13:27,481 ‏أجل، لا، أنا أفهم. 251 00:13:27,561 --> 00:13:29,561 ‏- أتفهم؟ ‏- تماماً. 252 00:13:29,647 --> 00:13:30,857 ‏حسناً. 253 00:13:40,407 --> 00:13:42,617 ‏- أظنني سأذهب إلى الحمام. ‏- حسناً. 254 00:13:42,701 --> 00:13:45,701 ‏لأتبول فقط. 255 00:13:46,497 --> 00:13:47,957 ‏سأعود فوراً. 256 00:13:53,671 --> 00:13:56,421 ‏أود هذا لألعب لعبة "سنود". 257 00:14:41,802 --> 00:14:44,312 ‏"بيرتي"، أتسمعين هذا؟ 258 00:14:44,388 --> 00:14:45,848 ‏ماذا؟ 259 00:14:45,931 --> 00:14:48,271 ‏- أتسمعين ذلك الصوت؟ ‏- بربك، كنت نائمة. 260 00:14:48,350 --> 00:14:49,270 ‏اسمعي. 261 00:14:59,403 --> 00:15:00,783 ‏يبدو كتأوه جنسي. 262 00:15:00,863 --> 00:15:02,113 ‏لم؟ 263 00:15:14,168 --> 00:15:15,588 ‏أهما "ميكي" و"غاس"؟ 264 00:15:16,420 --> 00:15:19,880 ‏لا بالتأكيد. لا يبدو "غاس" واثقاً هكذا ‏خلال المضاجعة. 265 00:15:28,849 --> 00:15:30,849 ‏ما زالت السماعة مفتوحة. 266 00:15:34,021 --> 00:15:35,811 ‏ما الذي يحدث؟ 267 00:15:37,107 --> 00:15:39,567 ‏ما زال هاتف "غاس" موصولاً بالسماعة. 268 00:15:43,405 --> 00:15:45,195 ‏رباه. 269 00:15:48,911 --> 00:15:51,501 ‏- إنه يتخطى المقطع للأمام. ‏- ما معنى هذا؟ 270 00:15:52,122 --> 00:15:53,122 ‏يكاد ينتهي. 271 00:16:05,761 --> 00:16:07,471 ‏تباً. 272 00:16:21,485 --> 00:16:23,065 ‏- مرحباً. ‏- أهلاً. 273 00:16:24,905 --> 00:16:27,275 ‏- هل أيقظتك؟ ‏- لا، لقد كنت مستيقظة. 274 00:16:27,908 --> 00:16:28,988 ‏لقد كنت مستيقظة. 275 00:16:30,911 --> 00:16:32,201 ‏هل سمعت شيئاً؟ 276 00:16:33,122 --> 00:16:34,922 ‏لا؟ 277 00:16:35,708 --> 00:16:40,298 ‏ألم تسمعي صوت حيوان أو مخلوق ما؟ 278 00:16:40,379 --> 00:16:41,759 ‏مخلوق؟ 279 00:16:41,839 --> 00:16:42,879 ‏لا؟ 280 00:16:43,716 --> 00:16:46,836 ‏أجل، كنت في الحمام ‏وسمعت صوت حيوان أو مخلوق ما، 281 00:16:46,927 --> 00:16:49,507 ‏أو مجموعة مخلوقات أو حيوانات أو ما شابه. 282 00:16:49,596 --> 00:16:51,966 ‏لقد خشيت أن تكوني قد خفت. 283 00:16:52,057 --> 00:16:54,887 ‏لا. لم أسمع مخلوقات. 284 00:16:56,895 --> 00:16:59,435 ‏حسناً. لا بأس... 285 00:16:59,523 --> 00:17:01,153 ‏- طابت ليلتك. ‏- طابت ليلتك. 286 00:17:11,744 --> 00:17:14,414 ‏رباه، هذا ما تعنيه الإجازة. 287 00:17:15,164 --> 00:17:18,424 ‏أشعر كأنني ليمونة في كأس شاي مثلج كبير. 288 00:17:25,174 --> 00:17:26,134 ‏أتسمعون شيئاً؟ 289 00:17:27,051 --> 00:17:29,431 ‏تبدو كحفلة. أتودون الذهاب؟ 290 00:17:30,179 --> 00:17:31,849 ‏أجل، أود ذلك، سيكون الأمر مسلياً. 291 00:17:31,930 --> 00:17:32,850 ‏لنقم بذلك. 292 00:17:32,931 --> 00:17:35,771 ‏لا أدري. قد تكون وقاحة أن نذهب بلا دعوة. 293 00:17:38,062 --> 00:17:38,982 ‏حسناً، لنذهب. 294 00:17:44,526 --> 00:17:46,486 ‏- مهلاً. ‏- هيا يا "راندي"، لنذهب. 295 00:17:46,570 --> 00:17:49,110 ‏على أحدكم سحبي من البركة. 296 00:17:50,074 --> 00:17:51,374 ‏"بيرتي"؟ 297 00:17:51,450 --> 00:17:53,290 ‏استخدم ذراعيك وساقيك. 298 00:17:53,368 --> 00:17:54,748 ‏لا، أحتاج إلى عصا. 299 00:17:55,579 --> 00:17:56,829 ‏مرحباً، تسرني رؤيتكم. 300 00:17:56,914 --> 00:17:57,834 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 301 00:17:57,915 --> 00:18:00,165 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 302 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 ‏- هذا جيد. ‏- يبدون أناساً طيبين. 303 00:18:03,921 --> 00:18:07,091 ‏مرحباً. هل أنتم هنا لإيصال الثلج؟ 304 00:18:07,716 --> 00:18:09,716 ‏لا. نحن هنا لحضور الحفلة. 305 00:18:10,302 --> 00:18:11,972 ‏حقاً، حسناً. 306 00:18:12,054 --> 00:18:13,764 ‏وما صلتكم بـ"إيلين"؟ 307 00:18:14,431 --> 00:18:17,351 ‏"إيلين". نحن نحب "إيلين" كثيراً. 308 00:18:17,976 --> 00:18:19,266 ‏جميعنا كذلك، صحيح؟ ‏- مرحباً، أنا "هولي". ‏- مرحباً. 309 00:18:23,148 --> 00:18:24,108 ‏مرحباً. 310 00:18:24,191 --> 00:18:27,611 ‏تصرفوا على سجيتكم، ثمة مقبلات هناك. 311 00:18:27,694 --> 00:18:31,124 ‏وإن أردتم شيئاً ، نادوا "هولي". 312 00:18:32,825 --> 00:18:34,115 ‏هذا ممتع، صحيح؟ 313 00:18:34,201 --> 00:18:35,241 ‏- أجل. ‏- أجل. 314 00:18:35,327 --> 00:18:36,617 ‏"شيريل"! 315 00:18:38,330 --> 00:18:40,000 ‏- هيا بنا. ‏- رائع. 316 00:18:40,082 --> 00:18:42,252 ‏علينا الرحيل، صحيح؟ 317 00:18:42,334 --> 00:18:45,674 ‏أشعر بأن "هولي" عملت كثيراً ‏لتنظيم هذه الحفلة. 318 00:18:45,754 --> 00:18:48,224 ‏لنبق قليلاً، رجاءً؟ 319 00:18:48,298 --> 00:18:49,878 ‏يمكنك قول ما تشائين. 320 00:18:49,967 --> 00:18:52,587 ‏تظاهري بأنك أحد آخر، ‏لتري ما سيحدث، لا يهم. 321 00:18:53,262 --> 00:18:55,352 ‏تباً، أجل. تكييف هوائي. 322 00:18:56,056 --> 00:18:58,596 ‏قد تكون تلك طريقة "ميكي" المسلية ‏لفعل الأشياء، 323 00:18:58,684 --> 00:19:01,314 ‏لكن كما أخبرتك سابقاً، ‏أنا لا أجيد الكذب أبداً. 324 00:19:01,395 --> 00:19:04,895 ‏لذا أود مغادرة المكان والذهاب إلى البيت، 325 00:19:04,982 --> 00:19:05,942 ‏لأثمل هناك. 326 00:19:06,024 --> 00:19:09,704 ‏اهدئي يا "بيرتي"، لا بأس. ‏الكل يكذبون في "أمريكا". 327 00:19:09,778 --> 00:19:13,238 ‏"هولي" كاذبة. صدقيني، لا أحد سعيد جداً. 328 00:19:14,241 --> 00:19:15,281 ‏"غاس"، هيا. 329 00:19:19,872 --> 00:19:22,832 ‏لعلمك، إنك تلفت الكثير من الأنظار. 330 00:19:22,916 --> 00:19:25,036 ‏دعيني أقف هنا قليلاً. 331 00:19:25,127 --> 00:19:27,667 ‏يبدو وكأن رجل ثلج يجلس على وجهي. 332 00:19:27,754 --> 00:19:28,964 ‏رائع. 333 00:19:29,047 --> 00:19:30,417 ‏إنهما يكلمان الآخرين بالفعل. 334 00:19:31,675 --> 00:19:34,385 ‏أيمكننا الاختباء في ركن ما؟ ‏أنا أكره المكان. 335 00:19:34,970 --> 00:19:37,640 ‏بربك يا عزيزتي "بيرتي"، لنستمتع. 336 00:19:37,723 --> 00:19:39,773 ‏كما قالت "ميكي"، ‏يمكننا التظاهر بأننا آخرون. 337 00:19:41,852 --> 00:19:42,852 ‏حسناً. 338 00:19:42,936 --> 00:19:46,896 ‏لطالما أردت العمل في المجال الفني، ‏لذا سأقول إنني مصففة شعر. 339 00:19:47,482 --> 00:19:48,442 ‏هذا ملائم جداً. 340 00:19:48,525 --> 00:19:50,815 ‏- لنذهب لاحتساء شراب. ‏- حسناً. 341 00:19:50,903 --> 00:19:51,743 ‏لا، هذا صحيح. 342 00:19:51,820 --> 00:19:53,570 ‏لا أحد يساند حق حمل السلاح، 343 00:19:53,655 --> 00:19:56,905 ‏أو حقوق الأجنة، أكثر من القاضية "غاو". 344 00:19:56,992 --> 00:19:58,412 ‏القاضية "غاو"؟ 345 00:19:58,994 --> 00:20:00,004 ‏القاضية "إيلين غاو". 346 00:20:00,078 --> 00:20:02,248 ‏ستتقاعد، لهذا نحن مجتمعون؟ 347 00:20:02,331 --> 00:20:03,791 ‏- بالتأكيد. ‏- إنه مشوش، 348 00:20:03,874 --> 00:20:06,084 ‏لأننا دائماً ما ندعوها "إيلين". 349 00:20:06,168 --> 00:20:08,748 ‏إنها مرحة ولا يعرف الآخرون ذلك عنها. 350 00:20:08,837 --> 00:20:10,127 ‏- لا، لم أكن... ‏- أحياناً، 351 00:20:10,214 --> 00:20:14,304 ‏عندما نكون معاً نقول، ‏"التزمي النظام أيتها السيدة." 352 00:20:14,384 --> 00:20:15,224 ‏لم أعرف ذلك سابقاً. 353 00:20:15,302 --> 00:20:17,262 ‏لا، لم أعرفه. هل أنتما من أقربائها؟ 354 00:20:17,346 --> 00:20:20,016 ‏لا، كنت أعمل موظفة لديها. 355 00:20:20,849 --> 00:20:22,229 ‏في "سان دييغو"؟ 356 00:20:22,309 --> 00:20:24,309 ‏أجل! أنا وأخي نعيش هناك. 357 00:20:24,394 --> 00:20:25,904 ‏- هل أنتما شقيقان؟ ‏- أجل. 358 00:20:25,979 --> 00:20:27,019 ‏- هذا... ‏- كم هذا جميل. 359 00:20:27,105 --> 00:20:27,935 ‏أجل. 360 00:20:28,023 --> 00:20:29,653 ‏- رائع. ‏- نعيش في "سان دييغو" و... 361 00:20:29,733 --> 00:20:30,573 ‏أحب "سان دييغو". 362 00:20:30,651 --> 00:20:32,901 ‏من الرائع العيش في المدينة مع شقيقة، 363 00:20:32,986 --> 00:20:34,606 ‏إذ هناك دائماً من يرافقني إلى العشاء. 364 00:20:34,696 --> 00:20:36,236 ‏- أجل. ‏- صحيح. 365 00:20:37,366 --> 00:20:38,196 ‏أجل. 366 00:20:38,283 --> 00:20:41,293 ‏هذا رائع، فهو أخي الصغير، ‏لكننا أعز صديقين الآن. 367 00:20:41,370 --> 00:20:42,660 ‏- هذا لطيف. ‏- هذا رائع. 368 00:20:42,746 --> 00:20:43,576 ‏- أجل. ‏- أجل. 369 00:20:43,664 --> 00:20:46,124 ‏- أعرف. كنا نتشاجر كثيراً... ‏- رباه. 370 00:20:46,208 --> 00:20:48,538 ‏والآن لا نتشاجر أبداً. 371 00:20:48,627 --> 00:20:49,997 ‏- أجل. ‏- أجل. 372 00:20:50,587 --> 00:20:52,707 ‏ماذا تعملان؟ 373 00:20:52,798 --> 00:20:53,968 ‏صندوق التحوط. 374 00:20:55,050 --> 00:20:57,390 ‏ما هذا؟ دائماً ما يصعب علي فهمه. 375 00:20:58,387 --> 00:21:04,097 ‏لنقل إن لديك مالاً كثيراً تودين استثماره. 376 00:21:04,184 --> 00:21:07,274 ‏كمال كسبته في نزاعات قضائية، 377 00:21:07,354 --> 00:21:10,324 ‏أو إن كنت تبيعين فساتيناً بنقوش الزهور. 378 00:21:10,983 --> 00:21:12,153 ‏إنه عمل متكامل. 379 00:21:12,234 --> 00:21:13,074 ‏- الأمر معقد. ‏- أجل. 380 00:21:13,151 --> 00:21:16,281 ‏لكن دعيني أقول إن شعرك رائع، 381 00:21:16,363 --> 00:21:19,873 ‏فهو كثيف ويبدو جميلاً. أنا أحبه. 382 00:21:20,450 --> 00:21:23,120 ‏أتفق معها. إنه يتمتع بأفضل كثافة 383 00:21:23,203 --> 00:21:26,123 ‏رأيتها لدى امرأة في مكانتك. 384 00:21:26,206 --> 00:21:27,286 ‏وهي مكانة جيدة. 385 00:21:27,958 --> 00:21:29,578 ‏وأنا أعرف ما الذي أتحدث عنه، 386 00:21:29,668 --> 00:21:32,588 ‏لأنني مصففة شعر للمشاهير. 387 00:21:32,671 --> 00:21:35,011 ‏هل سمعتما باسم "تينا أرينا"؟ 388 00:21:35,090 --> 00:21:37,180 ‏ربما لم تسمعا به، لأنها في "أستراليا". 389 00:21:37,259 --> 00:21:39,589 ‏لكنها مشهورة أيضاً في "فرنسا". 390 00:21:39,678 --> 00:21:42,468 ‏ولديها شعر جميل مثلك. 391 00:21:42,556 --> 00:21:45,096 ‏ومن الصعب العمل معها أحياناً. 392 00:21:45,183 --> 00:21:48,603 ‏لكن حالما أخرج المقص، ‏تعرف من لها السيطرة. إنها أنا. 393 00:21:49,563 --> 00:21:50,403 ‏إنها باروكة. 394 00:21:50,981 --> 00:21:51,901 ‏رباه. 395 00:21:52,899 --> 00:21:55,859 ‏أنا آسف. 396 00:21:56,862 --> 00:21:58,992 ‏نحن آسفان، سنذهب. 397 00:21:59,573 --> 00:22:00,533 ‏شكراً على الحفلة. 398 00:22:00,615 --> 00:22:02,075 ‏آسفة على كل شيء. وداعاً. 399 00:22:03,285 --> 00:22:05,535 ‏- وقلت، "أشعر بعدم الأمان..." ‏- أنا آسف جداً. 400 00:22:05,620 --> 00:22:07,330 ‏"إن لم أعرف أنه يوجد مسدس." 401 00:22:07,414 --> 00:22:09,254 ‏- سنراكما في البيت. ‏- لا. 402 00:22:09,333 --> 00:22:11,963 ‏عذراً، وداعاً. مهلاً! ما الخطب؟ 403 00:22:12,044 --> 00:22:14,004 ‏أشعر بأنني حمقاء. لقد جعلتني كذلك. 404 00:22:14,087 --> 00:22:15,957 ‏لم أرد فعل ذلك، وقد ضغطت علي، 405 00:22:16,048 --> 00:22:17,968 ‏وأنا الآن حمقاء. 406 00:22:18,050 --> 00:22:19,220 ‏أنا آسفة. أنا... 407 00:22:19,301 --> 00:22:21,351 ‏كان يُفترض أن يكون الأمر مسلياً. ‏لم يتأذ أحد. 408 00:22:21,428 --> 00:22:23,098 ‏لقد تأذت مشاعر البعض يا "ميكي". 409 00:22:23,722 --> 00:22:25,472 ‏لا يهم. أود العودة إلى البيت القذر، 410 00:22:25,557 --> 00:22:26,977 ‏وخلع حمالة الصدر السخيفة. 411 00:22:27,059 --> 00:22:28,979 ‏لا يا "بيرتي". 412 00:22:30,353 --> 00:22:31,943 ‏قولي إن البيت لا يعجبك يا "بيرتي". 413 00:22:32,022 --> 00:22:35,072 ‏"راندي"، من يهتم بهذا الآن؟ 414 00:22:35,150 --> 00:22:38,110 ‏أعرف أنك لا تهتمين. قولي إنه محبط. ‏فتظاهرك بالرضى أسوأ. 415 00:22:39,029 --> 00:22:44,159 ‏حسناً. هذا البيت محبط جداً. 416 00:22:45,202 --> 00:22:46,912 ‏- حسناً. هذا قاس. ‏- لا. 417 00:22:46,995 --> 00:22:49,245 ‏أنت طلبت مني فعل ذلك. 418 00:22:49,331 --> 00:22:50,791 ‏لقد توسلتني لأخبرك رأيي فيه. 419 00:22:52,501 --> 00:22:55,631 ‏كونك قلت رأيك ‏بعد ثبوت الأمر لهو أسوأ بكثير. 420 00:22:55,712 --> 00:22:58,592 ‏رباه، أنت تتصرف كالأطفال. 421 00:22:58,673 --> 00:23:02,143 ‏"بيرتي"، لدي قاعدة ‏تقضي بألا أخلد إلى النوم وأنا غاضب، 422 00:23:02,219 --> 00:23:03,679 ‏لكنك لم تبق لي خياراً. 423 00:23:05,097 --> 00:23:06,097 ‏طابت ليلتك. 424 00:23:07,891 --> 00:23:09,271 ‏أحلاماً سعيدة. 425 00:23:19,611 --> 00:23:20,821 ‏ماذا؟ 426 00:23:23,115 --> 00:23:26,405 ‏"راندي"؟ ثمة آثار لعضات غريبة على ذراعي. 427 00:23:26,493 --> 00:23:29,873 ‏- أهي عضات عنكبوت؟ ‏- إنها بسيطة. عودي للنوم. 428 00:23:30,872 --> 00:23:33,422 ‏رباه، ثمة سحلية كبيرة هنا! 429 00:23:33,500 --> 00:23:35,960 ‏أجل، يُفترض أن تكون هنا فنحن في الصحراء. 430 00:23:36,044 --> 00:23:37,964 ‏- هذا عالمها وليس عالمنا. ‏- رباه، 431 00:23:38,046 --> 00:23:40,796 ‏ألدي عضات سحلية على ذراعي؟ 432 00:23:40,882 --> 00:23:42,432 ‏لا تعض السحلية ذراعك، 433 00:23:42,509 --> 00:23:44,929 ‏بل تتجه إلى جزء أسمن، كالساق. 434 00:23:45,011 --> 00:23:47,311 ‏الأرجح أنه عنكبوت أو قرادة. 435 00:23:47,389 --> 00:23:50,349 ‏لم أحضرتني إلى هذا المكان ‏المليء بالطفيليات؟ 436 00:23:50,433 --> 00:23:54,653 ‏لا أظن هذه طفيليات يا "بيرتي". ‏أظن أن الطفيليات لا بد أن تكون ثدييات. 437 00:23:56,523 --> 00:23:59,363 ‏لم لا تكون حبيباً جيداً لمرة؟ 438 00:24:00,652 --> 00:24:03,702 ‏أنا حبيب رائع. ‏قد تكون المشكلة في مقاييسك يا "بيرتي". 439 00:24:04,281 --> 00:24:06,831 ‏"بيرتي"، أنا آسف حقاً. 440 00:24:06,908 --> 00:24:10,408 ‏أقسم إن الأمر سيكون أفضل لك ‏إن تركتني وشأني الآن. 441 00:24:10,495 --> 00:24:12,245 ‏أنا أحاول الاعتذار. 442 00:24:12,330 --> 00:24:14,790 ‏أنا آسف جداً، أتفهمين؟ تعالي، عانقيني. 443 00:24:14,875 --> 00:24:17,625 ‏لا! يجب ألا أرى وجهك لـ20 دقيقة. 444 00:24:17,711 --> 00:24:20,051 ‏أنت لصيق بي دائماً. دعني أعبر عن غضبي. 445 00:24:20,630 --> 00:24:22,630 ‏- لصيق بك؟ ‏- أجل. 446 00:24:22,716 --> 00:24:23,926 ‏- تلازمني دائماً. ‏- هذا مريع. 447 00:24:24,009 --> 00:24:25,469 ‏- هذا رائع. ‏- إنك لا تمنحني 448 00:24:25,552 --> 00:24:27,512 ‏فسحة لنفسي. ودائماً ما تكون في بيتي. 449 00:24:28,388 --> 00:24:32,808 ‏تباً. مهلاً يا "ميكي"، ‏هل أقضي وقتاً طويلاً في بيتك؟ 450 00:24:33,852 --> 00:24:35,442 ‏هذا أمر يخصك أنت و"بيرتي". 451 00:24:35,520 --> 00:24:37,690 ‏لا، أخبريني إن كان لك رأي. هيا. 452 00:24:38,315 --> 00:24:39,565 ‏أنت تتواجد عندنا كثيراً. 453 00:24:39,649 --> 00:24:41,279 ‏- تباً لك يا "ميكي"! ‏- يا صاح! 454 00:24:41,359 --> 00:24:42,649 ‏لا تقل لها "تباً لك"! 455 00:24:42,736 --> 00:24:45,656 ‏لقد رتبت عطلة نهاية الأسبوع الرائعة هذه ‏لكم جميعاً، 456 00:24:45,739 --> 00:24:47,819 ‏فتهاجمونني هكذا؟ وكأنني أحمق؟ 457 00:24:47,908 --> 00:24:54,248 ‏أتود أن أشكرك على إحضارنا ‏إلى هذا المكان القذر؟ إنه مريع! 458 00:24:54,331 --> 00:24:57,171 ‏مهلاً! من حقي أنا فقط ‏أن أقول لـ"راندي" إن المكان مريع. 459 00:24:57,250 --> 00:24:59,920 ‏"راندي"، هذا المكان مريع! 460 00:25:00,003 --> 00:25:02,883 ‏وكنت أعرف أنه سيكون كذلك ‏حالما بدأت تتحدث عنه. 461 00:25:03,465 --> 00:25:04,415 ‏علينا الرحيل. 462 00:25:04,507 --> 00:25:06,047 ‏- لنرحل. ‏- أجل... 463 00:25:06,134 --> 00:25:07,264 ‏عذراً يا "ميكي". 464 00:25:07,344 --> 00:25:10,354 ‏بدأ أحدهم ينفعل قليلاً، ‏ولا يمكنك التحمل؟ 465 00:25:10,430 --> 00:25:13,890 ‏لم أرد سوى أن نحظى ‏بعطلة نهاية أسبوع وحدنا، 466 00:25:13,975 --> 00:25:16,805 ‏لكن بشكل ما علقنا معكما! 467 00:25:16,895 --> 00:25:19,435 ‏هذا هراء. "غاس"، ساعدني. 468 00:25:19,522 --> 00:25:23,322 ‏- أفضل ألا أتدخل في هذا. ‏- هذا تصرف معتاد منك. 469 00:25:23,401 --> 00:25:25,201 ‏لم تساندني منذ بدأت تواعد "ميكي". 470 00:25:25,278 --> 00:25:27,198 ‏لم لا تتفاهم مع "بيرتي"؟ 471 00:25:27,280 --> 00:25:29,320 ‏يتفاهم مع "بيرتي"؟ إليك هذا أيها الغبي. 472 00:25:29,407 --> 00:25:30,447 ‏أنت الغبية. 473 00:25:30,533 --> 00:25:31,373 ‏- مهلاً! ‏- مهلاً! 474 00:25:31,451 --> 00:25:34,911 ‏تباً لك يا "غاس". 475 00:25:34,996 --> 00:25:37,166 ‏أنت تقضي في بيتنا وقتاً مثل "راندي". 476 00:25:37,249 --> 00:25:40,709 ‏دائماً ما تأخذ موقف السيارة الجيد ‏وتترك معطفك على الأريكة. 477 00:25:40,794 --> 00:25:43,264 ‏وأسمعكما تتضاجعان دائماً. 478 00:25:43,838 --> 00:25:46,878 ‏"أنا على وشك الانتشاء." 479 00:25:47,467 --> 00:25:49,087 ‏انتش وانته من الأمر. 480 00:25:49,177 --> 00:25:51,757 ‏ما الذي يؤخرك؟ 481 00:25:51,846 --> 00:25:54,176 ‏هل أنت مريض؟ هل قضيبك عليل؟ 482 00:25:54,266 --> 00:25:55,676 ‏ما الأمر يا "غاس"؟ 483 00:25:55,767 --> 00:25:58,307 ‏لم عليك الإطالة كثيراً؟ 484 00:25:58,395 --> 00:26:02,145 ‏فهو ليس الجزء التالي من "حرب النجوم"، ‏أيها المجتهد! 485 00:26:02,232 --> 00:26:06,112 ‏وبالمناسبة، جميعنا سمعناك تستمني ‏أمام الفيلم الإباحي ليلة أمس. 486 00:26:06,194 --> 00:26:07,324 ‏"بيرتي"، 487 00:26:07,404 --> 00:26:10,494 ‏- قلت لك... ‏- أوتعلم؟ لقد بدا ذلك مقززاً. 488 00:26:10,573 --> 00:26:14,953 ‏وإن يكن؟ كنت أشاهد فيلماً إباحياً. ‏لكنني لم أكن أستمني. 489 00:26:16,037 --> 00:26:19,537 ‏ألم تكن تستمني؟ هذا أغرب بكثير! 490 00:26:19,624 --> 00:26:21,214 ‏تباً لكم جميعاً! 491 00:26:21,293 --> 00:26:23,303 ‏لا يا "بيرتي"! 492 00:26:32,554 --> 00:26:33,854 ‏رباه. 493 00:27:10,633 --> 00:27:12,093 ‏هل أنت بخير يا صاح؟ 494 00:27:13,219 --> 00:27:15,759 ‏أود أن أطير طائرتي الآلية قبل الرحيل. 495 00:27:16,473 --> 00:27:17,353 ‏حسناً. 496 00:27:25,106 --> 00:27:27,776 ‏أثمة قواعد تحدد متى تكون مركبة فضائية؟ 497 00:27:27,859 --> 00:27:31,109 ‏لا أظنها ستصبح أبداً "مركبة فضائية". 498 00:27:31,196 --> 00:27:33,236 ‏لا، بل تصبح كذلك. 499 00:27:33,323 --> 00:27:38,503 ‏إن حلقت على ارتفاع أعلى ‏من 121 أو 152 متر تصبح كذلك. 500 00:27:39,579 --> 00:27:41,539 ‏أو ربما 8 كم. 501 00:27:49,464 --> 00:27:53,344 ‏"بيرتي"، أريد التصوير حيث تطير عالياً، 502 00:27:53,426 --> 00:27:55,296 ‏حيث نرى الأشجار و... 503 00:27:55,387 --> 00:27:57,677 ‏- أظنها سوف... ‏- تباً، مهلاً. 504 00:27:59,808 --> 00:28:01,268 ‏حيث نرى الجبال والأشجار 505 00:28:01,351 --> 00:28:03,851 ‏ثم تعود ببطء 506 00:28:03,937 --> 00:28:05,727 ‏- إلى الأرض و... ‏- تباً، ما زالت... 507 00:28:06,856 --> 00:28:10,856 ‏حيث ترين كلينا ونحن نتبادل القبل بنعومة. 508 00:28:10,944 --> 00:28:13,574 ‏ثم تقترب كثيراً من وجهينا، 509 00:28:13,655 --> 00:28:17,865 ‏وكنت أعمل على المؤثرات الخاصة ‏حيث تدخل في جسدينا. 510 00:28:17,951 --> 00:28:20,331 ‏وتتعمق داخلنا، 511 00:28:20,412 --> 00:28:23,832 ‏حيث نرى معدتينا وأحشاءنا. 512 00:28:23,915 --> 00:28:24,865 ‏ثم ترين قلبي. 513 00:28:24,958 --> 00:28:27,958 ‏حيث يتسارع خفقانه، لأنني كنت أقبلك. 514 00:28:30,046 --> 00:28:32,796 ‏لا أود فعل ذلك الآن، شكراً. 515 00:28:35,510 --> 00:28:37,510 ‏- ما زالت... ‏- تباً. 516 00:28:41,224 --> 00:28:43,064 ‏- تباً! ‏- اللعنة! 517 00:28:43,143 --> 00:28:45,103 ‏دعوني أخبركم بشيء أيها الفاشلون. 518 00:28:46,104 --> 00:28:50,114 ‏لي الحق في حماية ملكيتي وأجوائها. 519 00:28:50,191 --> 00:28:52,111 ‏أيها الوغد. أطلقت النار على طائرتي الآلية. 520 00:28:52,193 --> 00:28:54,993 ‏وكيف لي أن أعرف ما كان فيها؟ 521 00:28:55,071 --> 00:28:57,701 ‏إنهم يصنعون اليوم طائرات آلية تقتل الناس. 522 00:28:58,324 --> 00:29:01,794 ‏أنا أشاهد الأخبار وأعرف "السعودية". 523 00:29:02,746 --> 00:29:04,996 ‏لا دخل لذلك بما يحدث هنا. 524 00:29:05,081 --> 00:29:07,131 ‏أجل، أنت غير عقلاني. 525 00:29:09,127 --> 00:29:10,877 ‏- سأقضي عليكم. ‏- حسناً. 526 00:29:10,962 --> 00:29:11,802 ‏- حسناً. ‏- حسناً. ‏- حسناً! ‏- حسناً. 527 00:29:12,797 --> 00:29:14,217 ‏- ارحلوا من هنا. ‏- حسناً. 528 00:29:14,299 --> 00:29:16,469 ‏- أجل. ‏- وطاب سبتكم أيها الأوغاد. 529 00:29:16,551 --> 00:29:18,051 ‏- رائع. ‏- رباه. 530 00:29:18,136 --> 00:29:19,846 ‏- رباه! ‏- علينا الرحيل. 531 00:29:19,929 --> 00:29:22,559 ‏- أود العودة إلى البيت. ‏- أنا أؤيد "غاس"، لنرحل. 532 00:29:24,434 --> 00:29:26,984 ‏تمهل حتى أبعد الحقيبة قبل أن ترتب السرير. 533 00:29:27,061 --> 00:29:28,481 ‏مرحباً. 534 00:29:28,563 --> 00:29:30,773 ‏- أأنتما مستعدان للرحيل؟ ‏- أجل. مستعدان جداً. 535 00:29:30,857 --> 00:29:32,897 ‏- تماماً. ‏- أجل، لقد حزمنا الأغراض. 536 00:29:33,777 --> 00:29:36,147 ‏لا تسرقا المناشف إن كنتما ستفعلان. 537 00:29:36,738 --> 00:29:38,868 ‏أنا لا... لم نكن سنفعلها. 538 00:29:39,908 --> 00:29:42,538 ‏"راندي"، أعرف أن الأمور ‏أصبحت غريبة في النهاية، 539 00:29:42,619 --> 00:29:45,329 ‏لكن أود أن أشكرك على استضافتنا. 540 00:29:46,247 --> 00:29:47,787 ‏أجل، لا مشكلة. 541 00:29:50,710 --> 00:29:52,340 ‏حسناً، كنت أفكر. 542 00:29:52,420 --> 00:29:55,840 ‏ليس من العدل أن نسمح للجار الغبي ‏بإخراجنا من المدينة، صحيح؟ 543 00:29:56,508 --> 00:30:00,088 ‏نحن نستحق الاستمتاع قليلاً في هذه الرحلة، 544 00:30:00,178 --> 00:30:01,968 ‏وإلا ستكون ذكراها مريعة في بالنا. ‏- أجل. ‏- أجل. 545 00:30:04,682 --> 00:30:05,522 ‏حسناً. 546 00:30:06,100 --> 00:30:07,230 ‏ماذا علينا أن نفعل؟ 547 00:30:07,310 --> 00:30:09,190 ‏أما زالت لديك الألعاب النارية؟ 548 00:30:09,896 --> 00:30:11,856 ‏- تباً. ‏- هيا! 549 00:30:11,940 --> 00:30:14,360 ‏- هيا! لنشعلها! رباه! ‏- تباً! 550 00:30:14,442 --> 00:30:17,952 ‏- رباه! هيا! ‏- تباً! 551 00:30:20,073 --> 00:30:21,703 ‏رباه! هيا! 552 00:30:21,783 --> 00:30:23,793 ‏هيا! رباه! 553 00:30:26,162 --> 00:30:29,172 ‏ماذا تظنون أنكم تفعلون؟ 554 00:30:29,249 --> 00:30:34,339 ‏- عودوا إلى هنا! ‏- رباه! 555 00:30:34,420 --> 00:30:36,300 ‏رباه. 556 00:30:43,137 --> 00:30:45,137 ‏كنت ستفجر يدك. 557 00:30:45,223 --> 00:30:46,773 ‏اهدئي. 558 00:30:46,850 --> 00:30:49,020 ‏أيمكنني المكوث في بيتك الليلة عندما نعود؟ 559 00:30:49,102 --> 00:30:51,272 ‏"راندي"، عم كنت أتكلم للتو؟ 560 00:30:51,354 --> 00:30:54,824 ‏أعرف، لكنني لا أود العودة إلى بيتي مباشرة، 561 00:30:54,899 --> 00:30:58,739 ‏لأرى إن كان أحدهم قد اقتحمه أو... 562 00:30:58,820 --> 00:31:00,360 ‏علينا قضاء الليلة معاً يا "بيرتي". 563 00:31:00,446 --> 00:31:02,406 ‏أتخاف قضاء الليلة وحدك؟ 564 00:31:02,490 --> 00:31:04,700 ‏أجل، كما أننا قمنا ببضعة أشياء في الإجازة، 565 00:31:04,784 --> 00:31:05,624 ‏لذا علينا أن...