1
00:00:06,052 --> 00:00:07,222
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:07,303 --> 00:00:09,473
حقاً؟ أولاً، هذا ليس من شأنك.
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,096
- هذا خطاب من محام!
- إنها غاضبة.
4
00:00:11,182 --> 00:00:12,522
انظر إلى "جينا".
5
00:00:12,892 --> 00:00:14,812
يمكنك رؤية الغضب يتصاعد.
6
00:00:15,478 --> 00:00:16,598
"ابقي بعيدة عن حياتي."
7
00:00:16,688 --> 00:00:18,188
- هذا كلام شخص متألم يا "ميكي".
- هيا.
8
00:00:18,273 --> 00:00:20,983
- رباه.
- جنوني. رباه. لقد رأينا الشيء الأكثر جنوناً.
9
00:00:23,862 --> 00:00:27,282
كان العجوز والفتاة يتجادلان بشأن شيء و...
10
00:00:27,365 --> 00:00:29,945
ولم نميز إن كان رجلاً وابنته،
11
00:00:30,035 --> 00:00:32,365
أم رجلاً وحبيبته الصغيرة جداً.
12
00:00:32,454 --> 00:00:33,964
أهو والدها أم لا؟
13
00:00:34,039 --> 00:00:36,829
لم نميز، لكن كان الأمر طريفاً جداً.
14
00:00:36,916 --> 00:00:38,626
- أجل، هذا رائع.
- أجل. إنه طريف.
15
00:00:38,710 --> 00:00:40,170
كنا نحاول مشاهدة...
16
00:00:40,253 --> 00:00:41,883
- كنا نشاهد البرنامج.
- عذراً.
17
00:00:41,963 --> 00:00:43,053
- لتشاهدا.
- لا بأس.
18
00:00:43,131 --> 00:00:44,381
أجل، لا بأس.
19
00:00:44,466 --> 00:00:46,006
- أجل.
- رباه.
20
00:00:46,092 --> 00:00:46,932
من هذا؟
21
00:00:48,386 --> 00:00:50,046
إنها "تامرا".
22
00:00:50,805 --> 00:00:52,965
- أنا؟ أنت.
- ماذا؟ مهلاً،
23
00:00:53,057 --> 00:00:54,427
- من هذه؟
- رباه.
24
00:00:55,935 --> 00:00:58,685
إنها نسيبة أحدهم.
25
00:00:58,772 --> 00:01:00,322
حقيرة.
26
00:01:02,525 --> 00:01:03,855
حسناً، هذا رائع.
27
00:01:03,943 --> 00:01:05,323
هلا توقفينه بينما نحضر وجبات خفيفة
28
00:01:05,403 --> 00:01:08,163
وقد نرى إن كان هناك برنامج آخر
على قناة ما؟
29
00:01:08,239 --> 00:01:10,699
- ظننت هذه حفلة راقية.
- بالطبع.
30
00:01:14,329 --> 00:01:16,499
لم لا يبقيان في شقته أبداً؟
31
00:01:17,415 --> 00:01:20,035
- أي وجبات خفيفة لديك؟
- لنلق نظرة.
32
00:01:20,126 --> 00:01:21,036
أجل.
33
00:01:23,838 --> 00:01:27,338
عذراً. الأمور بخير. أظنها ليست كذلك. سنرى.
34
00:01:27,926 --> 00:01:32,096
ما رأيك بمغادرة المدينة
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
35
00:01:32,180 --> 00:01:34,770
لنذهب إلى مكان ما ونتسلى.
36
00:01:34,849 --> 00:01:36,939
أتودين الذهاب إلى "بالم سبرينغز"؟ سآخذك.
37
00:01:37,519 --> 00:01:39,649
كان طريفاً جداً إلى حد الروعة.
38
00:01:40,313 --> 00:01:41,443
ما أمر "بالم سبرينغز"؟ - لا شيء.
- أجل، لا شيء.
39
00:01:42,732 --> 00:01:43,982
أفسحا مكاناً.
40
00:01:44,067 --> 00:01:47,277
- أجل.
- سنفسح.
41
00:01:47,362 --> 00:01:48,782
لنفسح المكان.
42
00:01:48,863 --> 00:01:49,703
- حسناً.
- حسناً؟
43
00:01:49,781 --> 00:01:50,951
لا. لا يوجد متسع آخر.
44
00:01:51,032 --> 00:01:53,622
هل نحن مستقرون؟ المكان ممتلئ.
45
00:01:54,744 --> 00:01:56,164
ما أمر "بالم سبرينغز"؟
46
00:01:56,246 --> 00:01:58,706
- لا شيء.
- أجل، لا شيء.
47
00:01:58,790 --> 00:02:00,500
لا، حقاً، ماذا كنتما تقولان؟
48
00:02:03,086 --> 00:02:06,916
كنا نقول إنه سيكون مسلياً الذهاب
في عطلة نهاية أسبوع إلى "بالم سبرينغز"
49
00:02:07,006 --> 00:02:09,926
لقضاء إجازة لنا نحن الاثنين فقط.
50
00:02:10,009 --> 00:02:12,179
رباه. ابن عمتي
51
00:02:12,262 --> 00:02:14,182
يمتلك بيتاً في "بالم سبرينغز" ويؤجره.
52
00:02:14,264 --> 00:02:16,854
ودائماً ما يقول لي
إنه يمكنني المكوث فيه مجاناً.
53
00:02:16,933 --> 00:02:18,063
أتريدانه؟
54
00:02:19,394 --> 00:02:22,024
- أجل، سنفكر في الأمر.
- أجل، سنفكر. لكن شكراً.
55
00:02:22,105 --> 00:02:22,935
- سنفكر.
- شكراً.
56
00:02:23,022 --> 00:02:25,112
إنه ضخم. لقد زرته.
57
00:02:25,191 --> 00:02:28,441
إنه منزل فخم مع مسبح و...
58
00:02:28,528 --> 00:02:32,488
مهلاً. لدي فكرة. لم لا يذهب أربعتنا معاً؟
59
00:02:33,074 --> 00:02:34,624
الـ4 الأصليون.
60
00:02:34,701 --> 00:02:37,411
هكذا سأشكركما
على فترة سماحكما لي بالمكوث هنا.
61
00:02:38,037 --> 00:02:39,747
ما رأيكما؟ أستوافقان أم...
62
00:02:40,957 --> 00:02:42,577
- سنفعلها.
- بالطبع.
63
00:02:42,667 --> 00:02:43,957
أجل، أربعتنا.
64
00:02:44,043 --> 00:02:44,883
- أجل.
- رائع.
65
00:02:44,961 --> 00:02:47,631
- هذا مسل جداً.
- ها نحن قادمون يا "بالم سبرينغز".
66
00:02:47,714 --> 00:02:49,384
- حسناً.
- هذا مسل، صحيح؟
67
00:02:49,465 --> 00:02:50,835
أجل!
68
00:03:12,739 --> 00:03:15,029
- انطلق يا "راندي".
- انطلق يا "راندي".
69
00:03:19,996 --> 00:03:22,706
- "راندي"، صوتك جميل جداً.
- أجل يا "راندي".
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,210
شكراً لكم.
71
00:03:25,793 --> 00:03:27,883
"راندي"، شكراً لك على كرمك.
72
00:03:28,504 --> 00:03:31,094
- أجل، شكراً يا "راندي".
- أجل يا "راندي"، شكراً.
73
00:03:31,174 --> 00:03:34,014
يسرني أن أسعدكم جميعاً.
74
00:03:34,636 --> 00:03:36,846
لهذا اشتريت الألعاب النارية
والطائرة الآلية.
75
00:03:36,930 --> 00:03:37,930
رباه. حقاً؟
76
00:03:38,681 --> 00:03:39,721
سيكون هذا مسلياً.
77
00:03:39,807 --> 00:03:42,517
ستنذهلون عندما ترون البيت.
78
00:03:42,602 --> 00:03:46,062
فهو كبير جداً. إحدى الغرف تبدو كجناح كامل.
79
00:03:46,147 --> 00:03:49,357
- لا أطيق الانتظار! سيكون الأمر رائعاً.
- أطالب بها.
80
00:03:49,442 --> 00:03:51,652
كم نبعد عن المكان؟
81
00:03:51,736 --> 00:03:54,356
هذا غريب. يقول هاتفي إننا نكاد نصل.
82
00:03:54,447 --> 00:03:57,827
أيمكنني رؤية هاتفك؟ حسناً...
83
00:03:57,909 --> 00:04:01,959
هذا غريب. البيت هنا، لكن "بالم سبرينغز"...
84
00:04:02,038 --> 00:04:03,828
هناك.
85
00:04:06,000 --> 00:04:08,540
أجل، المنزل ليس تماماً
86
00:04:08,628 --> 00:04:10,918
في قلب "بالم سبرينغز".
87
00:04:11,005 --> 00:04:12,295
بل قرب "بالم سبرينغز".
88
00:04:12,382 --> 00:04:15,182
حسناً. مكتوب أن المنزل
في "هيميت"؟ أو "هيماي"؟
89
00:04:15,260 --> 00:04:16,180
كيف نلفظها؟
90
00:04:16,261 --> 00:04:17,891
كيف لفظ ابن عمتك الكلمة؟
91
00:04:17,971 --> 00:04:20,431
لطالما اكتفى بالقول،
"قرب (بالم سبرينغز) حقاً."
92
00:04:20,515 --> 00:04:23,845
- حسناً.
- أجل، لكنه ليس كذلك.
93
00:04:40,034 --> 00:04:42,704
معلومة طريفة،
ابتُكر مخدر الميثامفيتامين في هذه المدينة.
94
00:04:44,664 --> 00:04:47,004
هذا هو الجزء السيئ من المدينة.
95
00:05:01,097 --> 00:05:02,967
أجل.
96
00:05:03,057 --> 00:05:04,267
رائع جداً، صحيح؟
97
00:05:04,350 --> 00:05:08,060
أجل، أشبه بالرائع.
98
00:05:08,146 --> 00:05:10,766
أجل، إنه يعجبني.
99
00:05:10,857 --> 00:05:13,897
إنه يعجبني. تعجبني الباحة الكبيرة و...
100
00:05:13,985 --> 00:05:16,895
كيف يمتد ممر السيارة إلى الباحة.
رائع جداً.
101
00:05:19,157 --> 00:05:20,197
لندخل.
102
00:05:21,701 --> 00:05:24,831
حسناً، ها هو.
103
00:05:26,247 --> 00:05:28,877
واحتي الصغيرة في الصحراء.
104
00:05:31,169 --> 00:05:32,919
- أجل.
- حسناً.
105
00:05:34,839 --> 00:05:36,339
جميل.
106
00:05:39,177 --> 00:05:41,097
جميل.
107
00:05:41,179 --> 00:05:42,559
- حسناً.
- إنه يعجبني.
108
00:05:42,638 --> 00:05:43,928
أجل.
109
00:05:44,015 --> 00:05:47,055
من يمتلك هذا المكان؟
110
00:05:47,143 --> 00:05:50,563
كان لعمة والدي أولاً.
111
00:05:50,646 --> 00:05:52,396
مات زوجها في حادث قطار،
112
00:05:52,482 --> 00:05:55,492
فتزوجت رجلاً آخر ومات.
113
00:05:55,568 --> 00:05:57,648
ثم ماتت عمة والدي.
114
00:05:57,737 --> 00:06:00,947
والآن يؤجره ابن عمتي لأناس مختلفين.
115
00:06:03,367 --> 00:06:05,407
أيحس أحد بالحر الشديد؟ أنا أحترق.
116
00:06:05,495 --> 00:06:09,115
- أجل، الجو حار.
- أجل، لكن لا داعي للقلق.
117
00:06:09,207 --> 00:06:12,417
لأن هناك جهاز تبريد
في منزل "كاسا ديل موناهان".
118
00:06:14,754 --> 00:06:18,764
حسناً، سيلزمكم ارتداء معطف بعد تشغيله.
119
00:06:18,841 --> 00:06:19,841
ما هذا؟
120
00:06:19,926 --> 00:06:23,716
غريب. لا يبدو أقدم من 10 أعوام.
121
00:06:24,388 --> 00:06:25,308
يمكننا التعرق كما نشاء.
122
00:06:25,389 --> 00:06:29,139
يمكننا التعرق بوجود نظام الترفيه هذا.
123
00:06:32,188 --> 00:06:35,728
التلفاز يعمل،
لكن قد لا نشاهد برنامج "ذا باشلور".
124
00:06:35,817 --> 00:06:38,027
يمكننا مشاهدته عندما نعود للمنزل، صحيح؟
125
00:06:42,281 --> 00:06:44,121
غرفة النوم الرئيسية.
126
00:06:44,200 --> 00:06:45,330
أنا أريدها.
127
00:06:46,953 --> 00:06:49,043
هذه غرفة نوم الضيوف.
128
00:06:52,250 --> 00:06:53,420
إنها حميمية الأجواء.
129
00:06:55,586 --> 00:06:56,996
هذا هو الحمام الرئيسي.
130
00:07:03,469 --> 00:07:05,639
هذه هي البركة.
131
00:07:09,559 --> 00:07:11,889
رباه، آسف يا رفاق.
132
00:07:11,978 --> 00:07:13,768
لا بأس يا عزيزي.
133
00:07:13,855 --> 00:07:16,765
لا، لقد بالغت في وصف المكان وكأنه قصر،
134
00:07:16,858 --> 00:07:20,608
ولكنه مجرد مكان قذر ضخم، وأنا آسف.
135
00:07:20,695 --> 00:07:22,525
بربك يا صاح. لا تلم نفسك.
136
00:07:23,197 --> 00:07:25,987
لقد خدعني ابن عمتي بهذا البيت.
137
00:07:26,075 --> 00:07:27,485
يا له من وغد.
138
00:07:27,577 --> 00:07:29,537
آخر مرة خُدعت فيها وعدت نفسي قائلاً،
139
00:07:29,620 --> 00:07:31,960
"(راندي)، لن تُخدع ثانية أبداً."
140
00:07:32,039 --> 00:07:37,799
وها أنا قد خُدعت ثانية
أمام بركة مقرفة لعينة.
141
00:07:37,879 --> 00:07:40,589
بربك. أتدري؟
142
00:07:40,673 --> 00:07:44,143
لندخل جميعاً.
سنفرغ حقائبنا ونستقر ونستريح.
143
00:07:44,218 --> 00:07:46,258
- يبدو هذا جيداً.
- أجل.
144
00:07:46,345 --> 00:07:50,675
وقد نسبح هنا بعد قليل يا صاح؟
145
00:07:50,766 --> 00:07:52,476
- ما رأيك؟
- أواثق من هذا؟
146
00:07:52,560 --> 00:07:54,810
تبدو هذه المياه مريبة.
147
00:07:55,688 --> 00:07:58,688
لا، ماذا؟ بسبب قليل من ماء المطر؟
148
00:07:59,358 --> 00:08:04,278
وبعض الطحالب؟ طحالب سوداء طينية؟ لا.
149
00:08:05,990 --> 00:08:07,620
أجل، سيكون ذلك مسلياً.
150
00:08:08,618 --> 00:08:09,788
بالتأكيد.
151
00:08:21,547 --> 00:08:22,467
اسمعي.
152
00:08:23,758 --> 00:08:25,048
هل أنت غاضبة مني؟
153
00:08:25,676 --> 00:08:27,796
يحق لك ذلك. لا بأس.
154
00:08:29,013 --> 00:08:32,353
إنها ليست غلطتك.
فقد ضغط "راندي" على كلينا لفعل هذا.
155
00:08:33,518 --> 00:08:35,138
"راندي" كريه الآن، صحيح؟
156
00:08:35,228 --> 00:08:38,858
لم أرد سوى قضاء عطلة نهاية الأسبوع
اللطيفة معاً.
157
00:08:40,733 --> 00:08:41,653
وأشعر
158
00:08:41,734 --> 00:08:45,204
بأننا إن لم نتمتع بوقتنا،
ستنهار أعصابه تماماً.
159
00:08:45,821 --> 00:08:47,411
- حسناً.
- حسناً.
160
00:08:47,490 --> 00:08:49,410
- أظن أنه يمكننا فعل ذلك.
- أجل.
161
00:08:49,492 --> 00:08:51,832
- ستتحلين بالإيجابية وكذلك أنا.
- حسناً.
162
00:08:51,911 --> 00:08:55,501
اتفقنا؟ سنكون قويين معاً
وسنتحمل الوضع، اتفقنا؟
163
00:08:55,581 --> 00:08:58,171
أجل، لأننا منيعان.
164
00:08:58,251 --> 00:08:59,251
نحن لا نُهزم.
165
00:08:59,335 --> 00:09:01,705
أجل. لا أحد يوازينا قوة.
166
00:09:01,796 --> 00:09:03,586
حين أرى ابن عمتي في المرة المقبلة،
سأنال منه.
167
00:09:04,507 --> 00:09:05,927
عيد ميلاد جدتي الـ100 هذا الصيف،
168
00:09:06,008 --> 00:09:08,888
وأقسم إنني سأنال من ذلك الوغد حال أن أراه،
169
00:09:08,970 --> 00:09:10,300
وأعرف أنه سيكون موجوداً.
170
00:09:10,388 --> 00:09:13,978
سأنال منه أمام عائلتي كلها، حسناً.
171
00:09:24,193 --> 00:09:26,703
رائع. أهذا اتصال لاسلكي للهاتف؟
172
00:09:26,779 --> 00:09:28,609
أجل، أوصل السماعة بهاتفي،
173
00:09:28,698 --> 00:09:30,658
- وأشغل الموسيقى منه.
- رائع.
174
00:09:30,741 --> 00:09:32,581
- أجل، إنه رائع، صحيح؟
- أجل.
175
00:09:33,578 --> 00:09:36,208
لدي كاميرا صغيرة مضادة للماء.
176
00:09:36,289 --> 00:09:38,289
هذا رائع. علينا استخدامها.
177
00:09:38,374 --> 00:09:39,424
- أتود استخدامها؟
- أجل.
178
00:09:39,500 --> 00:09:42,250
- يمكننا فعل أشياء غريبة تحت الماء.
- أجل.
179
00:09:42,920 --> 00:09:44,670
لقد أحسنت تنظيف البركة.
180
00:09:45,506 --> 00:09:46,916
أجل، أظنها تبدو نظيفة كفاية.
181
00:09:50,720 --> 00:09:53,390
تباً. الماء بارد جداً.
182
00:09:53,472 --> 00:09:55,022
- إنه بارد للغاية.
- تباً.
183
00:09:59,145 --> 00:09:59,975
تباً. تباً.
184
00:10:02,732 --> 00:10:06,362
- رباه.
- تباً.
185
00:10:06,444 --> 00:10:07,704
- تباً.
- ليس سيئاً جداً.
186
00:10:07,778 --> 00:10:09,238
- بدأت أشعر بالدفء.
- تباً.
187
00:10:10,281 --> 00:10:11,821
تبدو سماعتك ممتازة.
188
00:10:12,408 --> 00:10:16,328
إنها صغيرة لكنها تكبر الصوت بشكل ممتاز.
189
00:10:16,954 --> 00:10:20,044
الصوت الجهير والمنخفض يندمجان بالتساوي.
190
00:10:20,583 --> 00:10:23,883
يعتمد الأمر على تردد
الإشارة الصوتية. تباً!
191
00:10:24,670 --> 00:10:29,380
أشفق على "راندي". إنه محرج جداً،
لكن لا مشكلة في الأمر، صحيح؟
192
00:10:29,467 --> 00:10:31,967
إنه نوع من التخييم المرفه، صحيح؟
193
00:10:33,012 --> 00:10:34,012
لا بأس.
194
00:10:34,096 --> 00:10:36,016
وأشعر بأنني أنتقد "راندي" كثيراً،
195
00:10:36,098 --> 00:10:37,178
لذا سأحاول التخفيف من ذلك.
196
00:10:38,142 --> 00:10:39,192
حسناً، شكراً.
197
00:10:44,649 --> 00:10:45,689
والآن صورني.
198
00:10:45,775 --> 00:10:47,025
حسناً.
199
00:10:52,907 --> 00:10:53,867
كان ذلك مسلياً.
200
00:10:54,450 --> 00:10:57,450
مرحباً؟ عذراً؟
201
00:10:58,871 --> 00:11:01,211
مرحباً يا سيدي. أيمكننا مساعدتك؟
202
00:11:01,290 --> 00:11:05,210
أتخفضان الموسيقى التي لا تُطاق؟
203
00:11:07,171 --> 00:11:10,131
عذراً، لم أعرف أن صوتها عال.
204
00:11:10,216 --> 00:11:12,466
يمكنني سماعها في ورشتي.
205
00:11:12,551 --> 00:11:14,351
أتعلم أين ورشتي؟
206
00:11:14,428 --> 00:11:17,638
إنها في القبو، لذا فالصوت عال قليلاً.
207
00:11:18,599 --> 00:11:19,519
ماذا تفعل في قبوك؟
208
00:11:19,600 --> 00:11:21,810
أتصنع بدلة جلدية من جثث عارضات؟
209
00:11:21,894 --> 00:11:22,944
اصمت يا "راندي".
210
00:11:23,020 --> 00:11:26,900
هذا الحي لن يتحمل هراءكما!
211
00:11:26,982 --> 00:11:30,152
ما زالت الموسيقى عالية، أخفضاها!
212
00:11:30,736 --> 00:11:33,946
لا بأس. إنها عند مستوى درجتين!
213
00:11:34,031 --> 00:11:36,621
إذن اجعلها بمستوى درجة!
214
00:11:36,700 --> 00:11:38,620
لم تسبحان في البركة أصلاً؟
215
00:11:39,203 --> 00:11:41,293
هذا واضح. هذا ليس مكان التقاء المثليين.
216
00:11:50,381 --> 00:11:53,721
أعلم أن ما فعلته يبدو جنونياً،
لكنني أحسست بأنني استقللت قطاراً...
217
00:11:53,801 --> 00:11:55,091
الهلام طيب.
218
00:11:55,177 --> 00:11:56,847
يبدو طيباً.
219
00:11:57,179 --> 00:11:58,009
أجل.
220
00:11:58,097 --> 00:11:58,967
أجل.
221
00:11:59,557 --> 00:12:02,437
أعرف أن التلفاز مشوش جداً،
222
00:12:02,518 --> 00:12:03,938
لكنني فخور بأنني شغلته.
223
00:12:04,019 --> 00:12:05,229
ماذا؟ هل أنجبتك؟
224
00:12:05,312 --> 00:12:07,442
هلا تصمت؟ لأنني أحاول متابعة المسلسل.
225
00:12:07,523 --> 00:12:10,193
والآن علي أن أكون أكثر من مجرد...
226
00:12:10,276 --> 00:12:11,606
ثمة تسريب هناك أيضاً.
227
00:12:11,694 --> 00:12:15,204
تباً! أيمكننا طلب علب ثقاب جديدة؟
228
00:12:15,281 --> 00:12:17,121
"ليز"، أنت لا تفهمين الأمر.
229
00:12:17,199 --> 00:12:19,949
ربما كان عليك ابتلاع الهلام
قبل شرب "البيبسي".
230
00:12:20,035 --> 00:12:22,035
ذلك الرجل غبي.
231
00:12:23,456 --> 00:12:26,326
حسناً، إنه كذلك. لكنه غبي غني.
232
00:12:30,379 --> 00:12:31,419
- مرحباً.
- "غاس".
233
00:12:32,882 --> 00:12:34,722
نصك ممتاز فعلاً.
234
00:12:35,301 --> 00:12:36,891
ماذا؟ لا.
235
00:12:36,969 --> 00:12:39,009
إنه كفيلم "رير ويندو"، ولكنه أفضل.
236
00:12:39,847 --> 00:12:44,227
أحب سماع ذلك. هذا رائع.
237
00:12:44,810 --> 00:12:46,770
كنت قلقة من قراءته. ماذا لو كان مريعاً؟
238
00:12:46,854 --> 00:12:48,654
لكنني أحب رؤية هذا.
239
00:12:48,731 --> 00:12:50,401
- حقاً؟
- أنا منبهرة فعلاً.
240
00:12:51,692 --> 00:12:53,742
لطف منك أن تقولي ذلك، شكراً.
241
00:12:54,612 --> 00:12:55,952
لكنني أفهم الأمر. لو كان سيئاً لقلت،
242
00:12:57,448 --> 00:13:01,408
"رباه. علي مشاركة السرير مع هذا الغبي."
243
00:13:06,540 --> 00:13:07,370
أتودين المضاجعة؟
244
00:13:11,128 --> 00:13:12,508
- حسناً.
- لا، إنه فقط...
245
00:13:12,588 --> 00:13:14,298
- لا بأس.
- المشكلة ليست لديك
246
00:13:14,381 --> 00:13:15,881
أقسم لك.
247
00:13:15,966 --> 00:13:16,876
لست السبب،
248
00:13:16,967 --> 00:13:21,807
لكن فكرة التعري على هذه الشراشف
في هذه الغرفة
249
00:13:21,889 --> 00:13:25,769
بوجود الأشياء المجهولة الزاحفة هنا.
250
00:13:25,851 --> 00:13:27,481
أجل، لا، أنا أفهم.
251
00:13:27,561 --> 00:13:29,561
- أتفهم؟
- تماماً.
252
00:13:29,647 --> 00:13:30,857
حسناً.
253
00:13:40,407 --> 00:13:42,617
- أظنني سأذهب إلى الحمام.
- حسناً.
254
00:13:42,701 --> 00:13:45,701
لأتبول فقط.
255
00:13:46,497 --> 00:13:47,957
سأعود فوراً.
256
00:13:53,671 --> 00:13:56,421
أود هذا لألعب لعبة "سنود".
257
00:14:41,802 --> 00:14:44,312
"بيرتي"، أتسمعين هذا؟
258
00:14:44,388 --> 00:14:45,848
ماذا؟
259
00:14:45,931 --> 00:14:48,271
- أتسمعين ذلك الصوت؟
- بربك، كنت نائمة.
260
00:14:48,350 --> 00:14:49,270
اسمعي.
261
00:14:59,403 --> 00:15:00,783
يبدو كتأوه جنسي.
262
00:15:00,863 --> 00:15:02,113
لم؟
263
00:15:14,168 --> 00:15:15,588
أهما "ميكي" و"غاس"؟
264
00:15:16,420 --> 00:15:19,880
لا بالتأكيد. لا يبدو "غاس" واثقاً هكذا
خلال المضاجعة.
265
00:15:28,849 --> 00:15:30,849
ما زالت السماعة مفتوحة.
266
00:15:34,021 --> 00:15:35,811
ما الذي يحدث؟
267
00:15:37,107 --> 00:15:39,567
ما زال هاتف "غاس" موصولاً بالسماعة.
268
00:15:43,405 --> 00:15:45,195
رباه.
269
00:15:48,911 --> 00:15:51,501
- إنه يتخطى المقطع للأمام.
- ما معنى هذا؟
270
00:15:52,122 --> 00:15:53,122
يكاد ينتهي.
271
00:16:05,761 --> 00:16:07,471
تباً.
272
00:16:21,485 --> 00:16:23,065
- مرحباً.
- أهلاً.
273
00:16:24,905 --> 00:16:27,275
- هل أيقظتك؟
- لا، لقد كنت مستيقظة.
274
00:16:27,908 --> 00:16:28,988
لقد كنت مستيقظة.
275
00:16:30,911 --> 00:16:32,201
هل سمعت شيئاً؟
276
00:16:33,122 --> 00:16:34,922
لا؟
277
00:16:35,708 --> 00:16:40,298
ألم تسمعي صوت حيوان أو مخلوق ما؟
278
00:16:40,379 --> 00:16:41,759
مخلوق؟
279
00:16:41,839 --> 00:16:42,879
لا؟
280
00:16:43,716 --> 00:16:46,836
أجل، كنت في الحمام
وسمعت صوت حيوان أو مخلوق ما،
281
00:16:46,927 --> 00:16:49,507
أو مجموعة مخلوقات أو حيوانات أو ما شابه.
282
00:16:49,596 --> 00:16:51,966
لقد خشيت أن تكوني قد خفت.
283
00:16:52,057 --> 00:16:54,887
لا. لم أسمع مخلوقات.
284
00:16:56,895 --> 00:16:59,435
حسناً. لا بأس...
285
00:16:59,523 --> 00:17:01,153
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
286
00:17:11,744 --> 00:17:14,414
رباه، هذا ما تعنيه الإجازة.
287
00:17:15,164 --> 00:17:18,424
أشعر كأنني ليمونة في كأس شاي مثلج كبير.
288
00:17:25,174 --> 00:17:26,134
أتسمعون شيئاً؟
289
00:17:27,051 --> 00:17:29,431
تبدو كحفلة. أتودون الذهاب؟
290
00:17:30,179 --> 00:17:31,849
أجل، أود ذلك، سيكون الأمر مسلياً.
291
00:17:31,930 --> 00:17:32,850
لنقم بذلك.
292
00:17:32,931 --> 00:17:35,771
لا أدري. قد تكون وقاحة أن نذهب بلا دعوة.
293
00:17:38,062 --> 00:17:38,982
حسناً، لنذهب.
294
00:17:44,526 --> 00:17:46,486
- مهلاً.
- هيا يا "راندي"، لنذهب.
295
00:17:46,570 --> 00:17:49,110
على أحدكم سحبي من البركة.
296
00:17:50,074 --> 00:17:51,374
"بيرتي"؟
297
00:17:51,450 --> 00:17:53,290
استخدم ذراعيك وساقيك.
298
00:17:53,368 --> 00:17:54,748
لا، أحتاج إلى عصا.
299
00:17:55,579 --> 00:17:56,829
مرحباً، تسرني رؤيتكم.
300
00:17:56,914 --> 00:17:57,834
- مرحباً.
- مرحباً.
301
00:17:57,915 --> 00:18:00,165
- مرحباً.
- مرحباً.
302
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
- هذا جيد.
- يبدون أناساً طيبين.
303
00:18:03,921 --> 00:18:07,091
مرحباً. هل أنتم هنا لإيصال الثلج؟
304
00:18:07,716 --> 00:18:09,716
لا. نحن هنا لحضور الحفلة.
305
00:18:10,302 --> 00:18:11,972
حقاً، حسناً.
306
00:18:12,054 --> 00:18:13,764
وما صلتكم بـ"إيلين"؟
307
00:18:14,431 --> 00:18:17,351
"إيلين". نحن نحب "إيلين" كثيراً.
308
00:18:17,976 --> 00:18:19,266
جميعنا كذلك، صحيح؟ - مرحباً، أنا "هولي".
- مرحباً.
309
00:18:23,148 --> 00:18:24,108
مرحباً.
310
00:18:24,191 --> 00:18:27,611
تصرفوا على سجيتكم، ثمة مقبلات هناك.
311
00:18:27,694 --> 00:18:31,124
وإن أردتم شيئاً ، نادوا "هولي".
312
00:18:32,825 --> 00:18:34,115
هذا ممتع، صحيح؟
313
00:18:34,201 --> 00:18:35,241
- أجل.
- أجل.
314
00:18:35,327 --> 00:18:36,617
"شيريل"!
315
00:18:38,330 --> 00:18:40,000
- هيا بنا.
- رائع.
316
00:18:40,082 --> 00:18:42,252
علينا الرحيل، صحيح؟
317
00:18:42,334 --> 00:18:45,674
أشعر بأن "هولي" عملت كثيراً
لتنظيم هذه الحفلة.
318
00:18:45,754 --> 00:18:48,224
لنبق قليلاً، رجاءً؟
319
00:18:48,298 --> 00:18:49,878
يمكنك قول ما تشائين.
320
00:18:49,967 --> 00:18:52,587
تظاهري بأنك أحد آخر،
لتري ما سيحدث، لا يهم.
321
00:18:53,262 --> 00:18:55,352
تباً، أجل. تكييف هوائي.
322
00:18:56,056 --> 00:18:58,596
قد تكون تلك طريقة "ميكي" المسلية
لفعل الأشياء،
323
00:18:58,684 --> 00:19:01,314
لكن كما أخبرتك سابقاً،
أنا لا أجيد الكذب أبداً.
324
00:19:01,395 --> 00:19:04,895
لذا أود مغادرة المكان والذهاب إلى البيت،
325
00:19:04,982 --> 00:19:05,942
لأثمل هناك.
326
00:19:06,024 --> 00:19:09,704
اهدئي يا "بيرتي"، لا بأس.
الكل يكذبون في "أمريكا".
327
00:19:09,778 --> 00:19:13,238
"هولي" كاذبة. صدقيني، لا أحد سعيد جداً.
328
00:19:14,241 --> 00:19:15,281
"غاس"، هيا.
329
00:19:19,872 --> 00:19:22,832
لعلمك، إنك تلفت الكثير من الأنظار.
330
00:19:22,916 --> 00:19:25,036
دعيني أقف هنا قليلاً.
331
00:19:25,127 --> 00:19:27,667
يبدو وكأن رجل ثلج يجلس على وجهي.
332
00:19:27,754 --> 00:19:28,964
رائع.
333
00:19:29,047 --> 00:19:30,417
إنهما يكلمان الآخرين بالفعل.
334
00:19:31,675 --> 00:19:34,385
أيمكننا الاختباء في ركن ما؟
أنا أكره المكان.
335
00:19:34,970 --> 00:19:37,640
بربك يا عزيزتي "بيرتي"، لنستمتع.
336
00:19:37,723 --> 00:19:39,773
كما قالت "ميكي"،
يمكننا التظاهر بأننا آخرون.
337
00:19:41,852 --> 00:19:42,852
حسناً.
338
00:19:42,936 --> 00:19:46,896
لطالما أردت العمل في المجال الفني،
لذا سأقول إنني مصففة شعر.
339
00:19:47,482 --> 00:19:48,442
هذا ملائم جداً.
340
00:19:48,525 --> 00:19:50,815
- لنذهب لاحتساء شراب.
- حسناً.
341
00:19:50,903 --> 00:19:51,743
لا، هذا صحيح.
342
00:19:51,820 --> 00:19:53,570
لا أحد يساند حق حمل السلاح،
343
00:19:53,655 --> 00:19:56,905
أو حقوق الأجنة، أكثر من القاضية "غاو".
344
00:19:56,992 --> 00:19:58,412
القاضية "غاو"؟
345
00:19:58,994 --> 00:20:00,004
القاضية "إيلين غاو".
346
00:20:00,078 --> 00:20:02,248
ستتقاعد، لهذا نحن مجتمعون؟
347
00:20:02,331 --> 00:20:03,791
- بالتأكيد.
- إنه مشوش،
348
00:20:03,874 --> 00:20:06,084
لأننا دائماً ما ندعوها "إيلين".
349
00:20:06,168 --> 00:20:08,748
إنها مرحة ولا يعرف الآخرون ذلك عنها.
350
00:20:08,837 --> 00:20:10,127
- لا، لم أكن...
- أحياناً،
351
00:20:10,214 --> 00:20:14,304
عندما نكون معاً نقول،
"التزمي النظام أيتها السيدة."
352
00:20:14,384 --> 00:20:15,224
لم أعرف ذلك سابقاً.
353
00:20:15,302 --> 00:20:17,262
لا، لم أعرفه. هل أنتما من أقربائها؟
354
00:20:17,346 --> 00:20:20,016
لا، كنت أعمل موظفة لديها.
355
00:20:20,849 --> 00:20:22,229
في "سان دييغو"؟
356
00:20:22,309 --> 00:20:24,309
أجل! أنا وأخي نعيش هناك.
357
00:20:24,394 --> 00:20:25,904
- هل أنتما شقيقان؟
- أجل.
358
00:20:25,979 --> 00:20:27,019
- هذا...
- كم هذا جميل.
359
00:20:27,105 --> 00:20:27,935
أجل.
360
00:20:28,023 --> 00:20:29,653
- رائع.
- نعيش في "سان دييغو" و...
361
00:20:29,733 --> 00:20:30,573
أحب "سان دييغو".
362
00:20:30,651 --> 00:20:32,901
من الرائع العيش في المدينة مع شقيقة،
363
00:20:32,986 --> 00:20:34,606
إذ هناك دائماً من يرافقني إلى العشاء.
364
00:20:34,696 --> 00:20:36,236
- أجل.
- صحيح.
365
00:20:37,366 --> 00:20:38,196
أجل.
366
00:20:38,283 --> 00:20:41,293
هذا رائع، فهو أخي الصغير،
لكننا أعز صديقين الآن.
367
00:20:41,370 --> 00:20:42,660
- هذا لطيف.
- هذا رائع.
368
00:20:42,746 --> 00:20:43,576
- أجل.
- أجل.
369
00:20:43,664 --> 00:20:46,124
- أعرف. كنا نتشاجر كثيراً...
- رباه.
370
00:20:46,208 --> 00:20:48,538
والآن لا نتشاجر أبداً.
371
00:20:48,627 --> 00:20:49,997
- أجل.
- أجل.
372
00:20:50,587 --> 00:20:52,707
ماذا تعملان؟
373
00:20:52,798 --> 00:20:53,968
صندوق التحوط.
374
00:20:55,050 --> 00:20:57,390
ما هذا؟ دائماً ما يصعب علي فهمه.
375
00:20:58,387 --> 00:21:04,097
لنقل إن لديك مالاً كثيراً تودين استثماره.
376
00:21:04,184 --> 00:21:07,274
كمال كسبته في نزاعات قضائية،
377
00:21:07,354 --> 00:21:10,324
أو إن كنت تبيعين فساتيناً بنقوش الزهور.
378
00:21:10,983 --> 00:21:12,153
إنه عمل متكامل.
379
00:21:12,234 --> 00:21:13,074
- الأمر معقد.
- أجل.
380
00:21:13,151 --> 00:21:16,281
لكن دعيني أقول إن شعرك رائع،
381
00:21:16,363 --> 00:21:19,873
فهو كثيف ويبدو جميلاً. أنا أحبه.
382
00:21:20,450 --> 00:21:23,120
أتفق معها. إنه يتمتع بأفضل كثافة
383
00:21:23,203 --> 00:21:26,123
رأيتها لدى امرأة في مكانتك.
384
00:21:26,206 --> 00:21:27,286
وهي مكانة جيدة.
385
00:21:27,958 --> 00:21:29,578
وأنا أعرف ما الذي أتحدث عنه،
386
00:21:29,668 --> 00:21:32,588
لأنني مصففة شعر للمشاهير.
387
00:21:32,671 --> 00:21:35,011
هل سمعتما باسم "تينا أرينا"؟
388
00:21:35,090 --> 00:21:37,180
ربما لم تسمعا به، لأنها في "أستراليا".
389
00:21:37,259 --> 00:21:39,589
لكنها مشهورة أيضاً في "فرنسا".
390
00:21:39,678 --> 00:21:42,468
ولديها شعر جميل مثلك.
391
00:21:42,556 --> 00:21:45,096
ومن الصعب العمل معها أحياناً.
392
00:21:45,183 --> 00:21:48,603
لكن حالما أخرج المقص،
تعرف من لها السيطرة. إنها أنا.
393
00:21:49,563 --> 00:21:50,403
إنها باروكة.
394
00:21:50,981 --> 00:21:51,901
رباه.
395
00:21:52,899 --> 00:21:55,859
أنا آسف.
396
00:21:56,862 --> 00:21:58,992
نحن آسفان، سنذهب.
397
00:21:59,573 --> 00:22:00,533
شكراً على الحفلة.
398
00:22:00,615 --> 00:22:02,075
آسفة على كل شيء. وداعاً.
399
00:22:03,285 --> 00:22:05,535
- وقلت، "أشعر بعدم الأمان..."
- أنا آسف جداً.
400
00:22:05,620 --> 00:22:07,330
"إن لم أعرف أنه يوجد مسدس."
401
00:22:07,414 --> 00:22:09,254
- سنراكما في البيت.
- لا.
402
00:22:09,333 --> 00:22:11,963
عذراً، وداعاً. مهلاً! ما الخطب؟
403
00:22:12,044 --> 00:22:14,004
أشعر بأنني حمقاء. لقد جعلتني كذلك.
404
00:22:14,087 --> 00:22:15,957
لم أرد فعل ذلك، وقد ضغطت علي،
405
00:22:16,048 --> 00:22:17,968
وأنا الآن حمقاء.
406
00:22:18,050 --> 00:22:19,220
أنا آسفة. أنا...
407
00:22:19,301 --> 00:22:21,351
كان يُفترض أن يكون الأمر مسلياً.
لم يتأذ أحد.
408
00:22:21,428 --> 00:22:23,098
لقد تأذت مشاعر البعض يا "ميكي".
409
00:22:23,722 --> 00:22:25,472
لا يهم. أود العودة إلى البيت القذر،
410
00:22:25,557 --> 00:22:26,977
وخلع حمالة الصدر السخيفة.
411
00:22:27,059 --> 00:22:28,979
لا يا "بيرتي".
412
00:22:30,353 --> 00:22:31,943
قولي إن البيت لا يعجبك يا "بيرتي".
413
00:22:32,022 --> 00:22:35,072
"راندي"، من يهتم بهذا الآن؟
414
00:22:35,150 --> 00:22:38,110
أعرف أنك لا تهتمين. قولي إنه محبط.
فتظاهرك بالرضى أسوأ.
415
00:22:39,029 --> 00:22:44,159
حسناً. هذا البيت محبط جداً.
416
00:22:45,202 --> 00:22:46,912
- حسناً. هذا قاس.
- لا.
417
00:22:46,995 --> 00:22:49,245
أنت طلبت مني فعل ذلك.
418
00:22:49,331 --> 00:22:50,791
لقد توسلتني لأخبرك رأيي فيه.
419
00:22:52,501 --> 00:22:55,631
كونك قلت رأيك
بعد ثبوت الأمر لهو أسوأ بكثير.
420
00:22:55,712 --> 00:22:58,592
رباه، أنت تتصرف كالأطفال.
421
00:22:58,673 --> 00:23:02,143
"بيرتي"، لدي قاعدة
تقضي بألا أخلد إلى النوم وأنا غاضب،
422
00:23:02,219 --> 00:23:03,679
لكنك لم تبق لي خياراً.
423
00:23:05,097 --> 00:23:06,097
طابت ليلتك.
424
00:23:07,891 --> 00:23:09,271
أحلاماً سعيدة.
425
00:23:19,611 --> 00:23:20,821
ماذا؟
426
00:23:23,115 --> 00:23:26,405
"راندي"؟ ثمة آثار لعضات غريبة على ذراعي.
427
00:23:26,493 --> 00:23:29,873
- أهي عضات عنكبوت؟
- إنها بسيطة. عودي للنوم.
428
00:23:30,872 --> 00:23:33,422
رباه، ثمة سحلية كبيرة هنا!
429
00:23:33,500 --> 00:23:35,960
أجل، يُفترض أن تكون هنا فنحن في الصحراء.
430
00:23:36,044 --> 00:23:37,964
- هذا عالمها وليس عالمنا.
- رباه،
431
00:23:38,046 --> 00:23:40,796
ألدي عضات سحلية على ذراعي؟
432
00:23:40,882 --> 00:23:42,432
لا تعض السحلية ذراعك،
433
00:23:42,509 --> 00:23:44,929
بل تتجه إلى جزء أسمن، كالساق.
434
00:23:45,011 --> 00:23:47,311
الأرجح أنه عنكبوت أو قرادة.
435
00:23:47,389 --> 00:23:50,349
لم أحضرتني إلى هذا المكان
المليء بالطفيليات؟
436
00:23:50,433 --> 00:23:54,653
لا أظن هذه طفيليات يا "بيرتي".
أظن أن الطفيليات لا بد أن تكون ثدييات.
437
00:23:56,523 --> 00:23:59,363
لم لا تكون حبيباً جيداً لمرة؟
438
00:24:00,652 --> 00:24:03,702
أنا حبيب رائع.
قد تكون المشكلة في مقاييسك يا "بيرتي".
439
00:24:04,281 --> 00:24:06,831
"بيرتي"، أنا آسف حقاً.
440
00:24:06,908 --> 00:24:10,408
أقسم إن الأمر سيكون أفضل لك
إن تركتني وشأني الآن.
441
00:24:10,495 --> 00:24:12,245
أنا أحاول الاعتذار.
442
00:24:12,330 --> 00:24:14,790
أنا آسف جداً، أتفهمين؟ تعالي، عانقيني.
443
00:24:14,875 --> 00:24:17,625
لا! يجب ألا أرى وجهك لـ20 دقيقة.
444
00:24:17,711 --> 00:24:20,051
أنت لصيق بي دائماً. دعني أعبر عن غضبي.
445
00:24:20,630 --> 00:24:22,630
- لصيق بك؟
- أجل.
446
00:24:22,716 --> 00:24:23,926
- تلازمني دائماً.
- هذا مريع.
447
00:24:24,009 --> 00:24:25,469
- هذا رائع.
- إنك لا تمنحني
448
00:24:25,552 --> 00:24:27,512
فسحة لنفسي. ودائماً ما تكون في بيتي.
449
00:24:28,388 --> 00:24:32,808
تباً. مهلاً يا "ميكي"،
هل أقضي وقتاً طويلاً في بيتك؟
450
00:24:33,852 --> 00:24:35,442
هذا أمر يخصك أنت و"بيرتي".
451
00:24:35,520 --> 00:24:37,690
لا، أخبريني إن كان لك رأي. هيا.
452
00:24:38,315 --> 00:24:39,565
أنت تتواجد عندنا كثيراً.
453
00:24:39,649 --> 00:24:41,279
- تباً لك يا "ميكي"!
- يا صاح!
454
00:24:41,359 --> 00:24:42,649
لا تقل لها "تباً لك"!
455
00:24:42,736 --> 00:24:45,656
لقد رتبت عطلة نهاية الأسبوع الرائعة هذه
لكم جميعاً،
456
00:24:45,739 --> 00:24:47,819
فتهاجمونني هكذا؟ وكأنني أحمق؟
457
00:24:47,908 --> 00:24:54,248
أتود أن أشكرك على إحضارنا
إلى هذا المكان القذر؟ إنه مريع!
458
00:24:54,331 --> 00:24:57,171
مهلاً! من حقي أنا فقط
أن أقول لـ"راندي" إن المكان مريع.
459
00:24:57,250 --> 00:24:59,920
"راندي"، هذا المكان مريع!
460
00:25:00,003 --> 00:25:02,883
وكنت أعرف أنه سيكون كذلك
حالما بدأت تتحدث عنه.
461
00:25:03,465 --> 00:25:04,415
علينا الرحيل.
462
00:25:04,507 --> 00:25:06,047
- لنرحل.
- أجل...
463
00:25:06,134 --> 00:25:07,264
عذراً يا "ميكي".
464
00:25:07,344 --> 00:25:10,354
بدأ أحدهم ينفعل قليلاً،
ولا يمكنك التحمل؟
465
00:25:10,430 --> 00:25:13,890
لم أرد سوى أن نحظى
بعطلة نهاية أسبوع وحدنا،
466
00:25:13,975 --> 00:25:16,805
لكن بشكل ما علقنا معكما!
467
00:25:16,895 --> 00:25:19,435
هذا هراء. "غاس"، ساعدني.
468
00:25:19,522 --> 00:25:23,322
- أفضل ألا أتدخل في هذا.
- هذا تصرف معتاد منك.
469
00:25:23,401 --> 00:25:25,201
لم تساندني منذ بدأت تواعد "ميكي".
470
00:25:25,278 --> 00:25:27,198
لم لا تتفاهم مع "بيرتي"؟
471
00:25:27,280 --> 00:25:29,320
يتفاهم مع "بيرتي"؟ إليك هذا أيها الغبي.
472
00:25:29,407 --> 00:25:30,447
أنت الغبية.
473
00:25:30,533 --> 00:25:31,373
- مهلاً!
- مهلاً!
474
00:25:31,451 --> 00:25:34,911
تباً لك يا "غاس".
475
00:25:34,996 --> 00:25:37,166
أنت تقضي في بيتنا وقتاً مثل "راندي".
476
00:25:37,249 --> 00:25:40,709
دائماً ما تأخذ موقف السيارة الجيد
وتترك معطفك على الأريكة.
477
00:25:40,794 --> 00:25:43,264
وأسمعكما تتضاجعان دائماً.
478
00:25:43,838 --> 00:25:46,878
"أنا على وشك الانتشاء."
479
00:25:47,467 --> 00:25:49,087
انتش وانته من الأمر.
480
00:25:49,177 --> 00:25:51,757
ما الذي يؤخرك؟
481
00:25:51,846 --> 00:25:54,176
هل أنت مريض؟ هل قضيبك عليل؟
482
00:25:54,266 --> 00:25:55,676
ما الأمر يا "غاس"؟
483
00:25:55,767 --> 00:25:58,307
لم عليك الإطالة كثيراً؟
484
00:25:58,395 --> 00:26:02,145
فهو ليس الجزء التالي من "حرب النجوم"،
أيها المجتهد!
485
00:26:02,232 --> 00:26:06,112
وبالمناسبة، جميعنا سمعناك تستمني
أمام الفيلم الإباحي ليلة أمس.
486
00:26:06,194 --> 00:26:07,324
"بيرتي"،
487
00:26:07,404 --> 00:26:10,494
- قلت لك...
- أوتعلم؟ لقد بدا ذلك مقززاً.
488
00:26:10,573 --> 00:26:14,953
وإن يكن؟ كنت أشاهد فيلماً إباحياً.
لكنني لم أكن أستمني.
489
00:26:16,037 --> 00:26:19,537
ألم تكن تستمني؟ هذا أغرب بكثير!
490
00:26:19,624 --> 00:26:21,214
تباً لكم جميعاً!
491
00:26:21,293 --> 00:26:23,303
لا يا "بيرتي"!
492
00:26:32,554 --> 00:26:33,854
رباه.
493
00:27:10,633 --> 00:27:12,093
هل أنت بخير يا صاح؟
494
00:27:13,219 --> 00:27:15,759
أود أن أطير طائرتي الآلية قبل الرحيل.
495
00:27:16,473 --> 00:27:17,353
حسناً.
496
00:27:25,106 --> 00:27:27,776
أثمة قواعد تحدد متى تكون مركبة فضائية؟
497
00:27:27,859 --> 00:27:31,109
لا أظنها ستصبح أبداً "مركبة فضائية".
498
00:27:31,196 --> 00:27:33,236
لا، بل تصبح كذلك.
499
00:27:33,323 --> 00:27:38,503
إن حلقت على ارتفاع أعلى
من 121 أو 152 متر تصبح كذلك.
500
00:27:39,579 --> 00:27:41,539
أو ربما 8 كم.
501
00:27:49,464 --> 00:27:53,344
"بيرتي"، أريد التصوير حيث تطير عالياً،
502
00:27:53,426 --> 00:27:55,296
حيث نرى الأشجار و...
503
00:27:55,387 --> 00:27:57,677
- أظنها سوف...
- تباً، مهلاً.
504
00:27:59,808 --> 00:28:01,268
حيث نرى الجبال والأشجار
505
00:28:01,351 --> 00:28:03,851
ثم تعود ببطء
506
00:28:03,937 --> 00:28:05,727
- إلى الأرض و...
- تباً، ما زالت...
507
00:28:06,856 --> 00:28:10,856
حيث ترين كلينا ونحن نتبادل القبل بنعومة.
508
00:28:10,944 --> 00:28:13,574
ثم تقترب كثيراً من وجهينا،
509
00:28:13,655 --> 00:28:17,865
وكنت أعمل على المؤثرات الخاصة
حيث تدخل في جسدينا.
510
00:28:17,951 --> 00:28:20,331
وتتعمق داخلنا،
511
00:28:20,412 --> 00:28:23,832
حيث نرى معدتينا وأحشاءنا.
512
00:28:23,915 --> 00:28:24,865
ثم ترين قلبي.
513
00:28:24,958 --> 00:28:27,958
حيث يتسارع خفقانه، لأنني كنت أقبلك.
514
00:28:30,046 --> 00:28:32,796
لا أود فعل ذلك الآن، شكراً.
515
00:28:35,510 --> 00:28:37,510
- ما زالت...
- تباً.
516
00:28:41,224 --> 00:28:43,064
- تباً!
- اللعنة!
517
00:28:43,143 --> 00:28:45,103
دعوني أخبركم بشيء أيها الفاشلون.
518
00:28:46,104 --> 00:28:50,114
لي الحق في حماية ملكيتي وأجوائها.
519
00:28:50,191 --> 00:28:52,111
أيها الوغد. أطلقت النار على طائرتي الآلية.
520
00:28:52,193 --> 00:28:54,993
وكيف لي أن أعرف ما كان فيها؟
521
00:28:55,071 --> 00:28:57,701
إنهم يصنعون اليوم طائرات آلية تقتل الناس.
522
00:28:58,324 --> 00:29:01,794
أنا أشاهد الأخبار وأعرف "السعودية".
523
00:29:02,746 --> 00:29:04,996
لا دخل لذلك بما يحدث هنا.
524
00:29:05,081 --> 00:29:07,131
أجل، أنت غير عقلاني.
525
00:29:09,127 --> 00:29:10,877
- سأقضي عليكم.
- حسناً.
526
00:29:10,962 --> 00:29:11,802
- حسناً.
- حسناً. - حسناً!
- حسناً.
527
00:29:12,797 --> 00:29:14,217
- ارحلوا من هنا.
- حسناً.
528
00:29:14,299 --> 00:29:16,469
- أجل.
- وطاب سبتكم أيها الأوغاد.
529
00:29:16,551 --> 00:29:18,051
- رائع.
- رباه.
530
00:29:18,136 --> 00:29:19,846
- رباه!
- علينا الرحيل.
531
00:29:19,929 --> 00:29:22,559
- أود العودة إلى البيت.
- أنا أؤيد "غاس"، لنرحل.
532
00:29:24,434 --> 00:29:26,984
تمهل حتى أبعد الحقيبة قبل أن ترتب السرير.
533
00:29:27,061 --> 00:29:28,481
مرحباً.
534
00:29:28,563 --> 00:29:30,773
- أأنتما مستعدان للرحيل؟
- أجل. مستعدان جداً.
535
00:29:30,857 --> 00:29:32,897
- تماماً.
- أجل، لقد حزمنا الأغراض.
536
00:29:33,777 --> 00:29:36,147
لا تسرقا المناشف إن كنتما ستفعلان.
537
00:29:36,738 --> 00:29:38,868
أنا لا... لم نكن سنفعلها.
538
00:29:39,908 --> 00:29:42,538
"راندي"، أعرف أن الأمور
أصبحت غريبة في النهاية،
539
00:29:42,619 --> 00:29:45,329
لكن أود أن أشكرك على استضافتنا.
540
00:29:46,247 --> 00:29:47,787
أجل، لا مشكلة.
541
00:29:50,710 --> 00:29:52,340
حسناً، كنت أفكر.
542
00:29:52,420 --> 00:29:55,840
ليس من العدل أن نسمح للجار الغبي
بإخراجنا من المدينة، صحيح؟
543
00:29:56,508 --> 00:30:00,088
نحن نستحق الاستمتاع قليلاً في هذه الرحلة،
544
00:30:00,178 --> 00:30:01,968
وإلا ستكون ذكراها مريعة في بالنا. - أجل.
- أجل.
545
00:30:04,682 --> 00:30:05,522
حسناً.
546
00:30:06,100 --> 00:30:07,230
ماذا علينا أن نفعل؟
547
00:30:07,310 --> 00:30:09,190
أما زالت لديك الألعاب النارية؟
548
00:30:09,896 --> 00:30:11,856
- تباً.
- هيا!
549
00:30:11,940 --> 00:30:14,360
- هيا! لنشعلها! رباه!
- تباً!
550
00:30:14,442 --> 00:30:17,952
- رباه! هيا!
- تباً!
551
00:30:20,073 --> 00:30:21,703
رباه! هيا!
552
00:30:21,783 --> 00:30:23,793
هيا! رباه!
553
00:30:26,162 --> 00:30:29,172
ماذا تظنون أنكم تفعلون؟
554
00:30:29,249 --> 00:30:34,339
- عودوا إلى هنا!
- رباه!
555
00:30:34,420 --> 00:30:36,300
رباه.
556
00:30:43,137 --> 00:30:45,137
كنت ستفجر يدك.
557
00:30:45,223 --> 00:30:46,773
اهدئي.
558
00:30:46,850 --> 00:30:49,020
أيمكنني المكوث في بيتك الليلة عندما نعود؟
559
00:30:49,102 --> 00:30:51,272
"راندي"، عم كنت أتكلم للتو؟
560
00:30:51,354 --> 00:30:54,824
أعرف، لكنني لا أود العودة إلى بيتي مباشرة،
561
00:30:54,899 --> 00:30:58,739
لأرى إن كان أحدهم قد اقتحمه أو...
562
00:30:58,820 --> 00:31:00,360
علينا قضاء الليلة معاً يا "بيرتي".
563
00:31:00,446 --> 00:31:02,406
أتخاف قضاء الليلة وحدك؟
564
00:31:02,490 --> 00:31:04,700
أجل، كما أننا قمنا ببضعة أشياء في الإجازة،
565
00:31:04,784 --> 00:31:05,624
لذا علينا أن...