1
00:00:05,927 --> 00:00:07,347
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:07,429 --> 00:00:09,469
โอเค เรื่องแรกเลยนะ
มันไม่ใช่เรื่องของเธอ
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,176
- นี่จดหมายจากทนายฉัน
- เธอโกรธแล้ว
4
00:00:11,266 --> 00:00:12,516
- ดูจีน่าสิ
- เธอดู...
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,520
เอามันไปให้ทนายฉัน
6
00:00:13,601 --> 00:00:15,401
- เธอกำลังปรี๊ดแตก
- นี่จดหมายเธอ...
7
00:00:15,478 --> 00:00:16,598
"อย่ายุ่งกับชีวิตฉัน"
8
00:00:16,688 --> 00:00:19,268
- นั่นมันคือคำพูดของคนที่เจ็บใจ มิคกี้
- เอาเลย
9
00:00:19,357 --> 00:00:20,977
- บ้าชะมัด
- ทั้งหมดนั่นบ้าไปแล้ว
10
00:00:21,067 --> 00:00:23,777
พระเจ้า เราเพิ่งเจออะไรที่บ้าสุดๆ
11
00:00:23,862 --> 00:00:27,282
ตาแก่นี่กับสาวน้อยคนนี้
ทะเลาะกันเพราะเรื่องบางอย่าง และ...
12
00:00:27,365 --> 00:00:29,945
และเราบอกไม่ได้
ว่าเป็นชายคนหนึ่งกับลูกสาวของเขา
13
00:00:30,035 --> 00:00:32,365
หรือชายคนหนึ่งกับแฟนสาวที่เด็กมากๆ ของเขา
14
00:00:32,454 --> 00:00:33,964
ไม่รู้ว่าเป็นพ่อของเธอหรือเปล่า
15
00:00:34,039 --> 00:00:37,419
เราบอกไม่ได้เลย แต่มันตลกมาก
16
00:00:37,500 --> 00:00:38,710
- ใช่ เยี่ยมเลย
- ตลกดีนะ
17
00:00:38,793 --> 00:00:40,173
เรากำลังดูเรื่องนี้...
18
00:00:40,253 --> 00:00:41,883
- เราดูละครอยู่น่ะ
- ขอโทษที
19
00:00:41,963 --> 00:00:43,053
- ดูต่อเถอะ
- ไม่เป็นไร
20
00:00:43,131 --> 00:00:44,381
ใช่ ไม่เป็นไรนะ
21
00:00:44,466 --> 00:00:46,006
- ใช่
- พระเจ้า
22
00:00:46,092 --> 00:00:46,932
นั่นใครน่ะ
23
00:00:48,386 --> 00:00:50,046
แทมารา นั่นแทมารา
24
00:00:50,805 --> 00:00:52,965
- ฉันเหรอ เธอสิ
- อะไรน่ะ เดี๋ยว
25
00:00:53,057 --> 00:00:54,427
- นั่นใครน่ะ
- พระเจ้า
26
00:00:55,935 --> 00:00:58,685
เป็นน้องสะใภ้ใครสักคนน่ะ
27
00:00:58,772 --> 00:01:00,322
ยัยบ้า
28
00:01:02,525 --> 00:01:03,735
โอเค นี่ยอดมาก
29
00:01:03,818 --> 00:01:05,318
กดหยุดรอเราไปหยิบของกินเล่นได้ไหม
30
00:01:05,403 --> 00:01:08,163
เราอาจจะมาดูกันว่ามีอะไรอย่างอื่นให้ดูไหม
อะไรก็แล้วแต่น่ะ
31
00:01:08,740 --> 00:01:10,700
- ได้สิ
- แน่นอน
32
00:01:14,329 --> 00:01:16,499
ทำไมพวกเขาไม่เคยไปอยู่ที่บ้านเขาเลย
33
00:01:17,248 --> 00:01:19,748
- คุณมีของกินเล่นแบบไหนน่ะ
- ไปดูกันดีกว่า
34
00:01:19,834 --> 00:01:20,714
ได้ ตายแล้ว
35
00:01:23,838 --> 00:01:27,338
ขอโทษที ทุกอย่างโอเค ฉันว่านะ
อาจจะไม่ เดี๋ยวก็รู้
36
00:01:27,926 --> 00:01:32,096
เอางี้ เสาร์อาทิตย์นี้
เราออกนอกเมืองกันดีไหม
37
00:01:32,180 --> 00:01:34,100
ไปไหนสักที่ ทำอะไรสนุกๆ กัน
38
00:01:34,849 --> 00:01:36,939
อยากไปปาล์มสปริงส์ไหม
ผมจะพาคุณไป มิคกี้
39
00:01:37,519 --> 00:01:39,649
ตลกมาก เหลือเชื่อเลย
40
00:01:40,313 --> 00:01:41,443
ปาล์มสปริงส์อะไรเหรอ - ไม่มีอะไร
- ไม่มีอะไร
41
00:01:42,732 --> 00:01:43,982
เขยิบไปหน่อยสิ
42
00:01:44,067 --> 00:01:47,277
- ได้
- โอเค เขยิบๆๆ
43
00:01:47,362 --> 00:01:48,782
เขยิบต่อๆ กันไป
44
00:01:48,863 --> 00:01:49,703
- ได้
- ได้นะ
45
00:01:49,781 --> 00:01:53,621
- ไม่ ไม่มีที่แล้ว ได้แค่นี้
- ได้แล้วนะ โอเค เราเขยิบสุดแล้ว
46
00:01:54,619 --> 00:01:56,159
คุยอะไรกันเรื่องปาล์มสปริงส์เหรอ
47
00:01:56,246 --> 00:01:58,706
- ไม่มีอะไร
- ใช่ ไม่มีอะไร
48
00:01:58,790 --> 00:02:00,960
- เอาจริงๆ พูดอะไรกันน่ะ
- ก็...
49
00:02:03,086 --> 00:02:06,916
เราแค่ว่ามันคงสนุกดี
ที่จะไปปาล์มสปริงส์กันสักเสาร์อาทิตย์นึง
50
00:02:07,006 --> 00:02:09,926
เพื่อไปพักสมองนิดนึง แค่เราสองคนน่ะ
51
00:02:10,009 --> 00:02:11,589
สุดยอดเลย ลูกพี่ลูกน้องฉัน
52
00:02:12,178 --> 00:02:14,388
เขาเป็นเจ้าของบ้านในปาล์มสปริงส์
และปล่อยเช่าน่ะ
53
00:02:14,472 --> 00:02:16,642
และเขาบอกฉันเสมอว่าให้ไปพักได้ฟรีๆ
54
00:02:16,933 --> 00:02:18,063
พวกนายสองคนอยากไปอยู่ไหม
55
00:02:19,394 --> 00:02:21,904
- ขอเราคิดดูก่อนนะ
- เราจะคิดดูก่อน ขอบคุณนะ
56
00:02:21,980 --> 00:02:22,940
- ขอคิดดูก่อน
- ใช่
57
00:02:23,022 --> 00:02:25,112
มันใหญ่โครตๆ เลย ฉันเคยไปที่นั่น
58
00:02:25,191 --> 00:02:27,741
เป็นบ้านหรูๆ เลยแหละ มีสระว่ายน้ำ และ...
59
00:02:28,528 --> 00:02:32,488
เดี๋ยวก่อน มีความคิดแว่บเข้ามา
ทำไมเราสี่คนไม่ไปด้วยกันล่ะ
60
00:02:33,074 --> 00:02:34,164
แก๊งสี่คนไง
61
00:02:34,701 --> 00:02:37,411
เป็นวิธีแสดงความขอบคุณจากผม
ที่พวกคุณให้ผมมาพักที่นี่ตลอด
62
00:02:37,912 --> 00:02:39,752
คิดว่ายังไงกัน อยากไปไหมหรือ...
63
00:02:40,957 --> 00:02:42,577
- เราจะไป
- ได้
64
00:02:42,667 --> 00:02:43,957
ใช่ พวกเราสี่คน
65
00:02:44,043 --> 00:02:45,043
- ดีจัง
- เยี่ยมเลย
66
00:02:45,128 --> 00:02:47,628
- ปาล์มสปริงส์ สุดที่รัก เรามาแล้ว
- ต้องสนุกแน่
67
00:02:47,714 --> 00:02:49,384
- โอเค
- สนุกแน่ ใช่ไหม
68
00:02:49,465 --> 00:02:50,835
ใช่เลย
69
00:03:12,739 --> 00:03:15,739
- เอาเลย แรนดี้
- เอาเลย แรนดี้
70
00:03:19,996 --> 00:03:22,706
แรนดี้ คุณร้องได้เพราะมากเลย
71
00:03:23,708 --> 00:03:25,208
- ใช่
- ขอบคุณทุกคนนะ
72
00:03:25,793 --> 00:03:27,883
แรนดี้ ขอบคุณมากนะที่ใจดีชวนเรามา
73
00:03:28,504 --> 00:03:31,094
- ใช่ ขอบคุณนะ แรนดี้
- ใช่ แรนดี้ ขอบคุณนะ
74
00:03:31,174 --> 00:03:34,014
มันทำให้ผมมีความสุขที่ทำให้ทุกคนมีความสุข
75
00:03:34,636 --> 00:03:36,846
ผมถึงซื้อพลุและโดรนนั่น
76
00:03:36,930 --> 00:03:37,930
โอ้โห จริงเหรอ
77
00:03:38,014 --> 00:03:39,724
- ใช่
- มันจะสนุกแน่
78
00:03:39,807 --> 00:03:42,517
พวกคุณจะตื่นเต้นแน่เมื่อได้เห็นมัน
79
00:03:42,602 --> 00:03:46,062
มันใหญ่มากๆ มีห้องนึงให้ความรู้สึก
เหมือนเป็นปีกตัวอาคารออกมาเลย
80
00:03:46,147 --> 00:03:49,357
- รอไม่ไหวแล้ว ต้องดีมากแน่ๆ
- ฉันจอง
81
00:03:49,442 --> 00:03:51,032
นี่ เราใกล้แค่ไหนแล้ว
82
00:03:51,736 --> 00:03:54,356
ตลกจัง โทรศัพท์ฉันบอกว่าเราใกล้มากๆ แล้ว
83
00:03:54,447 --> 00:03:57,827
ขอดูโทรศัพท์เธอหน่อยได้ไหม โอเค เอ่อ...
84
00:03:57,909 --> 00:04:01,959
ใช่ แปลกจัง บ้านอยู่ที่นี่
แต่ปาล์มสปริงส์อยู่...
85
00:04:02,038 --> 00:04:03,828
ทางนี้
86
00:04:06,000 --> 00:04:08,540
ใช่ เอ่อ บ้านไม่ได้ตั้งอยู่
87
00:04:08,628 --> 00:04:10,918
ตรงกลางปาล์มสปริงส์แบบเป๊ะๆ น่ะ
88
00:04:11,005 --> 00:04:12,465
ประมาณว่าชานเมืองของปาล์มสปริงส์
89
00:04:12,548 --> 00:04:15,178
โอเค บ้านมันตั้งอยู่ในเฮเม็ตเหรอหรือเฮเมย์
90
00:04:15,260 --> 00:04:16,180
ออกเสียงว่ายังไง
91
00:04:16,261 --> 00:04:17,891
ลูกพี่ลูกน้องคุณเรียกมันว่ายังไง
92
00:04:17,971 --> 00:04:20,431
เขามักจะพูดว่า "ใกล้ปาล์มสปริงส์มากๆ"
93
00:04:20,515 --> 00:04:23,425
- โอเค
- ใช่ แต่มันไม่ได้ใกล้เลย
94
00:04:39,784 --> 00:04:42,704
ข้อเท็จจริงสนุกๆ
นี่เป็นเมืองที่คิดค้นยาบ้าขึ้นมา
95
00:04:44,664 --> 00:04:46,584
นี่เป็นย่านเสื่อมโทรมของเมืองนี้
96
00:05:01,097 --> 00:05:01,967
ใช่เลย
97
00:05:03,057 --> 00:05:04,267
ดูดีอยู่ ว่าไหม
98
00:05:04,350 --> 00:05:08,060
ใช่ ดูเจ๋งไปอีกแบบ
99
00:05:08,146 --> 00:05:10,316
ใช่ ฉันชอบนะ
100
00:05:10,857 --> 00:05:13,897
ฉันชอบนะ ฉันชอบสนามกว้างๆ และ...
101
00:05:13,985 --> 00:05:16,895
ที่ทางเข้าออกของรถเข้าไปถึงสนามเลย เจ๋งมาก
102
00:05:19,032 --> 00:05:20,202
เข้าไปข้างในกันเถอะ
103
00:05:21,701 --> 00:05:24,831
โอเค นี่เลย
104
00:05:26,247 --> 00:05:28,537
โอเอซิสเล็กๆ ของผมในทะเลทราย
105
00:05:31,169 --> 00:05:32,919
- ใช่
- โอเค
106
00:05:34,839 --> 00:05:36,339
ดูดีนะ
107
00:05:39,177 --> 00:05:40,547
ดูดีจริงๆ - โอเค
- ผมชอบนะ
108
00:05:42,638 --> 00:05:43,558
ใช่
109
00:05:44,015 --> 00:05:46,675
ใครเป็นเจ้าของที่นี่เหรอ
110
00:05:47,143 --> 00:05:50,153
ตอนแรกมันเป็นของป้าผม ย่าน้อยน่ะ
111
00:05:50,646 --> 00:05:52,396
สามีของย่าตายในอุบัติเหตุรถไฟ
112
00:05:52,482 --> 00:05:55,492
ย่าก็เลยแต่งงานกับผู้ชายอีกคน
และชายคนนั้นตาย
113
00:05:55,568 --> 00:05:57,648
จากนั้นย่าน้อยของผมก็ตาย
114
00:05:57,737 --> 00:06:00,947
ตอนนี้ลูกพี่ลูกน้องของผม
ก็ปล่อยให้เช่าไปเรื่อยๆ
115
00:06:03,367 --> 00:06:05,407
มีใครรู้สึกร้อนมากๆ ไหม ผมจะเดือดแล้ว
116
00:06:05,495 --> 00:06:09,115
- ใช่ ร้อนอยู่นะ
- ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง
117
00:06:09,207 --> 00:06:12,417
เพราะบ้านโมนาฮานหลังนี้มีแอร์
118
00:06:14,754 --> 00:06:18,764
เอาละ เราต้องใส่เสื้อโค้ตกันหลังจากนี้
119
00:06:18,841 --> 00:06:19,841
อะไรกันเนี่ย
120
00:06:19,926 --> 00:06:23,296
แปลกแฮะ ดูไม่น่าจะถึงสิบปี
121
00:06:24,389 --> 00:06:25,559
เราเหงื่อแตกกันได้เต็มที่
122
00:06:25,640 --> 00:06:29,140
หยาดเหงื่อไหลลงมาตามหน้าเราได้
ด้วยระบบให้ความบันเทิงนี่
123
00:06:32,188 --> 00:06:35,728
เอาละ ทีวีมีไฟเข้าอยู่นะ
แต่เราอาจจะดูศึกรักสละโสดไม่ได้
124
00:06:36,317 --> 00:06:38,027
แต่เรื่องนั้นดูที่บ้านก็ได้ จริงมั้ย
125
00:06:42,281 --> 00:06:43,491
ห้องนอนใหญ่
126
00:06:44,200 --> 00:06:45,330
ฉันจอง
127
00:06:46,953 --> 00:06:49,043
นี่เป็นห้องนอนแขก
128
00:06:52,250 --> 00:06:53,420
น่าอยู่นะ
129
00:06:55,586 --> 00:06:56,996
ห้องน้ำใหญ่
130
00:07:03,469 --> 00:07:04,639
นี่คือสระว่ายน้ำ
131
00:07:09,559 --> 00:07:11,889
ให้ตาย ผมขอโทษนะ ทุกคน
132
00:07:11,978 --> 00:07:13,768
ไม่เป็นไรหรอก เจ้าหมี
133
00:07:13,855 --> 00:07:16,765
ผมโฆษณาที่นี่เหมือนมันเป็นทัชมาฮาล
134
00:07:16,858 --> 00:07:20,608
แล้วมันเป็นแค่ที่โทรมๆ จริงๆ
และผมขอโทษจริงๆ
135
00:07:20,695 --> 00:07:22,525
ไม่เอาน่า อย่าโทษตัวเองเลย
136
00:07:23,197 --> 00:07:25,657
ลูกพี่ลูกน้องผมหลอกผมเรื่องบ้านหลังนี้
137
00:07:26,075 --> 00:07:27,485
ไอ้บ้าเอ๊ย
138
00:07:27,577 --> 00:07:29,537
ก่อนหน้านี้ที่ผมถูกหลอก
ผมสัญญากับตัวเองว่า
139
00:07:29,620 --> 00:07:31,960
"แรนดี้ นายจะไม่ถูกหลอกอีกครั้ง"
140
00:07:32,039 --> 00:07:37,799
แล้วตอนนี้ก็โดนหลอกเต็มๆ อีกจนได้
ต่อหน้าสระว่ายน้ำน่าขยะแขยงนี่
141
00:07:37,879 --> 00:07:39,839
ไม่เอาน่า เอางี้ไหม
142
00:07:40,465 --> 00:07:44,135
ทำไมเราไม่เข้าไปข้างใน เอาของออกจากกระเป๋า
จัดของให้เข้าที่เข้าทาง แล้วพักผ่อนกัน
143
00:07:44,218 --> 00:07:46,258
- ฟังดูดีนะ ใช่
- ใช่
144
00:07:46,345 --> 00:07:50,675
แล้วจากนั้นแป๊บนึง
เราอาจจะลองว่ายน้ำกันที่นี่เป็นไง
145
00:07:50,766 --> 00:07:52,476
- คุณว่าไง
- คุณแน่ใจเหรอ
146
00:07:52,560 --> 00:07:54,480
น้ำนี่ดูไม่น่าไว้ใจนะ
147
00:07:55,688 --> 00:07:58,688
ไม่นี่ อะไร เพราะมันเป็นน้ำฝนเหรอ
148
00:07:59,358 --> 00:08:04,278
มีตะไคร่น้ำนิดหน่อย แล้วก็
ตะไคร่น้ำสีดำเมือกๆ เนี่ยเหรอ ไม่หรอก
149
00:08:05,990 --> 00:08:07,620
ใช่ มันจะสนุกแน่
150
00:08:08,618 --> 00:08:09,788
แน่นอนเลย
151
00:08:21,547 --> 00:08:22,467
นี่
152
00:08:23,758 --> 00:08:25,048
คุณโกรธผมหรือเปล่า
153
00:08:25,676 --> 00:08:27,796
คุณโกรธผมก็ได้ ไม่เป็นไร
154
00:08:29,013 --> 00:08:32,353
มันไม่ใช่ความผิดคุณ
เราทั้งคู่ถูกแรนดี้กดดันให้มา
155
00:08:33,518 --> 00:08:35,138
แรนดี้แย่มากๆ ใช่ไหมตอนนี้
156
00:08:35,228 --> 00:08:38,858
ฉันแค่อยากให้เราสองคน
ได้พักผ่อนสุดสัปดาห์ดีๆ ด้วยกันแค่นั้น
157
00:08:40,733 --> 00:08:45,203
แล้วฉันยังรู้สึกเหมือนว่า
ถ้าเราไม่สนุกกับมัน เขาจะต้องสติแตกแน่ๆ
158
00:08:45,821 --> 00:08:47,031
- โอเค
- โอเค
159
00:08:47,406 --> 00:08:49,406
- ผมคิดว่าเราสนุกกับมันได้นะ
- ใช่
160
00:08:49,492 --> 00:08:51,832
- คุณคิดบวกเข้าไว้ ผมก็คิดบวกไว้
- โอเค
161
00:08:51,911 --> 00:08:55,501
ใช่ไหม เราจะรวมพลังกัน
และผ่านมันไปได้ด้วยดี โอเคนะ
162
00:08:55,581 --> 00:08:58,171
ใช่ เพราะไม่มีใครทำเราเสียอารมณ์ได้
163
00:08:58,251 --> 00:08:59,251
ไม่มีใครเอาชนะเราได้
164
00:08:59,335 --> 00:09:01,705
ใช่ แกสู้เราไม่ได้หรอก ไอ้เฮเม็ตเฮงซวย
165
00:09:01,796 --> 00:09:03,586
ครั้งหน้าผมเจอลูกพี่ลูกน้องผม อัดเขาแน่
166
00:09:04,298 --> 00:09:05,928
หน้าร้อนนี้ย่าจะมีงานวันเกิด 100 ปี
167
00:09:06,008 --> 00:09:08,888
และผมสาบานต่อพระเจ้า
ผมจะอัดหมอนั่นทันทีที่ผมเห็นเขา
168
00:09:08,970 --> 00:09:10,300
ผมรู้ว่าเขาจะไปงานนั้น
169
00:09:10,388 --> 00:09:13,178
ผมจะอัดเขาต่อหน้าทั้งครอบครัวของผมเลย
170
00:09:24,193 --> 00:09:26,703
เจ๋ง นั่นอะไรน่ะ เหมือนเป็นบลูทูธเหรอ
171
00:09:26,779 --> 00:09:28,609
ใช่ ฉันต่อมันเข้ากับลำโพงผ่านโทรศัพท์
172
00:09:28,698 --> 00:09:30,658
- และฉันเล่นมันผ่านโทรศัพท์
- เยี่ยมเลย
173
00:09:30,741 --> 00:09:32,581
- ใช่ มันเจ๋งนะว่าไหม
- ใช่
174
00:09:33,578 --> 00:09:36,208
ฉันมีกล้องกันน้ำขนาดจิ๋ว
175
00:09:36,289 --> 00:09:38,289
ยอดเลย เราน่าจะลองใช้มันนะ
176
00:09:38,374 --> 00:09:39,424
- อยากใช้มันไหม
- ได้
177
00:09:39,500 --> 00:09:41,840
- เราทำอะไรประหลาดๆ กันใต้น้ำได้
- ใช่
178
00:09:42,753 --> 00:09:44,673
นายทำความสะอาดสระนี่ได้ดีทีเดียว
179
00:09:45,381 --> 00:09:46,921
ใช่ ฉันว่ามันดูสะอาดพอแล้ว
180
00:09:50,720 --> 00:09:53,390
บ้าเอ๊ย เย็นเจี๊ยบเลย เวรเอ๊ย
181
00:09:53,472 --> 00:09:55,602
- เย็นอย่างกับน้ำแข็งแน่ะ
- บ้าเอ๊ย
182
00:09:59,145 --> 00:09:59,975
บ้าจริง บ้าชะมัด
183
00:10:02,732 --> 00:10:05,362
- พระเจ้า
- พระเจ้า เย็นชะมัด
184
00:10:06,277 --> 00:10:07,697
- บ้าจริง
- ก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ
185
00:10:07,778 --> 00:10:09,238
- ฉันอุ่นขึ้นแล้ว
- ให้ตายสิ
186
00:10:10,281 --> 00:10:11,821
ลำโพงนายเสียงดีจริงๆ
187
00:10:12,408 --> 00:10:16,328
มันอันเล็กนะ
แต่มันมีตัวขยายเสียงต่ำที่ยอดมาก
188
00:10:16,954 --> 00:10:20,044
เสียงแหลมและเบส
มันผสมเข้าด้วยกันได้อย่างดี
189
00:10:20,583 --> 00:10:23,883
มันขึ้นอยู่กับการปรับย่านเสียงน่ะ
พระเจ้า ให้ตายสิวะ!
190
00:10:24,670 --> 00:10:29,380
ฉันสงสารแรนดี้จัง เขาอายมาก
แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ใช่ไหม
191
00:10:29,467 --> 00:10:31,967
แบบว่า เหมือนการตั้งแคมป์แบบหรูๆ
หน่อยน่ะใช่ไหม
192
00:10:32,803 --> 00:10:33,763
ทุกอย่างโอเคนะ
193
00:10:33,888 --> 00:10:36,178
แล้วฉันก็รู้สึกว่า
พูดถึงแรนดี้ในแง่ไม่ดีมากเกินไป
194
00:10:36,265 --> 00:10:37,175
จะพยายามยั้งปากหน่อย
195
00:10:38,142 --> 00:10:39,192
โอเค ขอบใจนะ
196
00:10:44,649 --> 00:10:46,319
- ตอนนี้นายลองทำกับฉัน
- ได้
197
00:10:52,907 --> 00:10:53,867
นั่นตลกดีนะ
198
00:10:54,450 --> 00:10:56,540
ฮัลโหล ขอโทษนะ
199
00:10:56,619 --> 00:10:57,789
(ห้ามทิ้งขยะ)
200
00:10:58,788 --> 00:11:01,208
หวัดดีครับ มีอะไร... มีอะไรให้เราช่วยไหม
201
00:11:01,290 --> 00:11:05,210
ช่วยลดเสียงดนตรีห่วยๆ นั่นทีได้ไหม
202
00:11:07,171 --> 00:11:10,131
ขอโทษครับ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันดังมาก
203
00:11:10,216 --> 00:11:12,466
ฉันได้ยินเสียงมันจากห้องทำงานฉันเลย
204
00:11:12,551 --> 00:11:14,351
แล้วแกรู้ไหมว่าห้องทำงานฉันอยู่ไหน
205
00:11:14,428 --> 00:11:17,638
มันอยู่ชั้นใต้ถุนโว้ย
ฉันว่ามันดังไปหน่อยแล้วล่ะ
206
00:11:18,391 --> 00:11:19,391
คุณทำอะไรในห้องใต้ถุน
207
00:11:19,475 --> 00:11:21,805
กำลังลอกหนังผู้หญิงที่หนีออกจากบ้าน
มาทำชุดสูทเหรอ
208
00:11:21,894 --> 00:11:22,944
แรนดี้ หุบปากนะ
209
00:11:23,020 --> 00:11:26,900
คนแถวนี้จะไม่ทนกับเรื่องงี่เง่า
ของพวกนายแน่
210
00:11:26,982 --> 00:11:29,242
มันยังดังเกินไป หรี่เสียงลงอีก
211
00:11:30,736 --> 00:11:33,946
ได้ นี่มันลดถึงระดับสองแล้วนะ
212
00:11:34,031 --> 00:11:36,031
งั้นก็ลดลงไปที่ระดับหนึ่งเลยซิ
213
00:11:36,367 --> 00:11:38,617
แล้วพวกนายลงไปว่ายน้ำในสระทำอะไรกันน่ะ
214
00:11:39,203 --> 00:11:41,293
นี่ไม่ใช่สถานที่หาคู่ของเกย์นะ
215
00:11:50,381 --> 00:11:53,631
ฉันรู้ว่าที่ฉันทำมันดูบ้า
แต่ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บนรถไฟ
216
00:11:53,718 --> 00:11:55,088
- ที่ไปผิดทาง
- เยลลี่อร่อยดี
217
00:11:55,678 --> 00:11:57,138
ดูน่าอร่อยดี
218
00:11:57,221 --> 00:11:58,061
ใช่ ใช่
219
00:12:00,558 --> 00:12:03,938
ผมรู้ว่าสัญญาณไม่ค่อยดีเท่าไหร่
แต่ผมค่อนข้างภูมิใจที่ทำให้มันใช้งานได้
220
00:12:04,019 --> 00:12:05,229
ฉันคลอดเธอออกมางั้นเหรอ
221
00:12:05,312 --> 00:12:07,442
เงียบหน่อยได้ไหม ฉันดูทีวีอยู่
222
00:12:07,523 --> 00:12:10,193
แม่คะ หนูต้องเป็นให้ได้มากกว่า...
223
00:12:10,276 --> 00:12:11,606
มันซึมออกมาเหมือนกัน
224
00:12:11,694 --> 00:12:15,204
บ้าจริง เราน่าจะสั่งกล่องไม้ขีดใหม่มานะ
225
00:12:15,281 --> 00:12:17,121
ลิซ เธอแค่ไม่เข้าใจน่ะ
226
00:12:17,199 --> 00:12:19,949
คุณน่าจะกลืนเยลลี่ก่อนดื่มเป๊ปซี่นะ
227
00:12:20,035 --> 00:12:22,035
หมอนั่นน่ารังเกียจ
228
00:12:23,456 --> 00:12:26,326
โอเค เขาน่ารังเกียจ
แต่เป็นคนน่ารังเกียจที่รวยนะ
229
00:12:30,379 --> 00:12:31,419
- หวัดดี
- กัส
230
00:12:32,882 --> 00:12:34,722
บทหนังของคุณดีมากๆ
231
00:12:35,301 --> 00:12:36,891
อะไรนะ ไม่หรอก
232
00:12:36,969 --> 00:12:39,009
มันเหมือนเรื่องหน้าต่างชีวิต แต่ดียิ่งกว่า
233
00:12:39,847 --> 00:12:44,227
ผมชอบฟังที่คุณว่านะ นั่นดีจัง
234
00:12:44,310 --> 00:12:46,770
ตอนแรกฉันไม่ค่อยกล้าอ่าน
ถ้ามันไม่ได้เรื่องจะทำไง
235
00:12:46,854 --> 00:12:48,654
แต่ฉันจะไปดูเรื่องนี้แน่
236
00:12:48,731 --> 00:12:50,401
- จริงเหรอ
- ฉันประทับใจมากๆ
237
00:12:51,692 --> 00:12:53,742
คุณน่ารักมาก ขอบคุณ
238
00:12:54,612 --> 00:12:55,952
แต่ผมเข้าใจนะ ถ้ามันไม่ได้เรื่อง คุณคงแบบ
239
00:12:57,448 --> 00:13:01,408
"แย่จัง ฉันต้องนอนเตียงเดียว
กับนายงี่เง่านี่"
240
00:13:06,540 --> 00:13:07,370
คุณอยากมีเซ็กซ์ไหม
241
00:13:11,128 --> 00:13:12,508
- โอเค
- ไม่ใช่ มันแค่...
242
00:13:12,588 --> 00:13:14,298
- ไม่เป็นไรนะ
- มันไม่เกี่ยวกับคุณ
243
00:13:14,381 --> 00:13:15,881
ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย
244
00:13:15,966 --> 00:13:16,876
ไม่เกี่ยวกับคุณ
245
00:13:16,967 --> 00:13:21,807
แค่ความคิดที่ว่า
ต้องโป๊บนผ้าปูที่นอนนี่ในห้องนี้
246
00:13:21,889 --> 00:13:25,769
กับอะไรก็ไม่รู้ที่คลานไปทั่วที่นี่
247
00:13:25,851 --> 00:13:27,481
ใช่ ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ
248
00:13:27,561 --> 00:13:29,561
- คุณเข้าใจใช่ไหม
- เข้าใจสิ
249
00:13:29,647 --> 00:13:30,857
โอเค
250
00:13:40,407 --> 00:13:42,617
- ผมจะไปเข้าห้องน้ำหน่อย
- โอเค
251
00:13:43,202 --> 00:13:45,702
จัดการธุระส่วนตัว เรื่องฉี่น่ะ
252
00:13:46,497 --> 00:13:47,957
เดี๋ยวมานะ
253
00:13:53,671 --> 00:13:55,921
เอาเข้าไปเล่นเกมสนูดน่ะ
254
00:14:41,802 --> 00:14:45,312
- เบอร์ตี้ คุณได้ยินเสียงนั่นไหม
- อะไรเหรอ
255
00:14:45,931 --> 00:14:48,271
- คุณได้ยินไหม
- ไม่เอาน่า เมื่อกี้หลับอยู่นะ
256
00:14:48,350 --> 00:14:49,270
ฟังสิ
257
00:14:59,403 --> 00:15:00,783
ฟังเหมือนเสียงครางตอนมีเซ็กซ์
258
00:15:00,863 --> 00:15:02,113
ทำไมเนี่ย
259
00:15:14,168 --> 00:15:15,588
นั่นเสียงมิคกี้และกัสหรือเปล่า
260
00:15:16,420 --> 00:15:19,880
ไม่ใช่แน่นอน
กัสไม่ได้ฟังดูมั่นใจขนาดนั้นตอนมีเซ็กซ์
261
00:15:28,849 --> 00:15:30,849
เสียงลำโพงนั่นยังเปิดอยู่
262
00:15:34,021 --> 00:15:35,811
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
263
00:15:37,107 --> 00:15:39,567
โทรศัพท์ของกัสยังต่อกับลำโพงอยู่
264
00:15:42,905 --> 00:15:43,905
พระเจ้า
265
00:15:48,911 --> 00:15:51,501
- เขากรอไปข้างหน้าแล้ว
- นั่นหมายความว่ายังไง
266
00:15:52,122 --> 00:15:53,122
เขาเกือบเสร็จแล้ว
267
00:16:05,761 --> 00:16:07,471
บ้าชะมัด บ้าเอ๊ย
268
00:16:21,485 --> 00:16:23,065
- หวัดดี
- หวัดดี
269
00:16:24,822 --> 00:16:27,282
- ผมทำคุณตื่นเหรอ
- เปล่า ฉันตื่นอยู่แล้ว
270
00:16:27,908 --> 00:16:28,988
คุณตื่นอยู่แล้ว
271
00:16:30,911 --> 00:16:32,201
คุณได้ยินเสียงอะไรไหม
272
00:16:33,122 --> 00:16:34,922
ไม่นะ
273
00:16:35,708 --> 00:16:40,298
คุณไม่ได้ยินเสียงอะไร แบบเสียงสัตว์
หรือตัวประหลาดเหรอ
274
00:16:40,379 --> 00:16:41,759
ตัวประหลาดเหรอ
275
00:16:41,839 --> 00:16:42,879
ไม่เหรอ
276
00:16:43,716 --> 00:16:46,836
ใช่ ตอนที่ผมอยู่ในห้องน้ำ
ผมได้ยินเสียงเหมือนสัตว์หรือตัวประหลาด
277
00:16:46,927 --> 00:16:49,507
หรือเหมือนสัตวประหลาดทั้งทีม
หรือพวกสัตว์อะไรสักอย่าง
278
00:16:49,596 --> 00:16:51,966
ผมกลัวว่าคุณอาจจะกลัว
279
00:16:52,057 --> 00:16:54,477
ไม่ๆ ไม่มีสัตว์ประหลาดอะไรทั้งนั้น
280
00:16:56,895 --> 00:16:58,895
โอเค เอาละ เอ่อ...
281
00:16:59,314 --> 00:17:00,524
- ฝันดี
- ฝันดี
282
00:17:11,744 --> 00:17:14,414
นี่แหละคือวันหยุดพักร้อนอย่างแท้จริง
283
00:17:15,164 --> 00:17:18,424
ผมรู้สึกเหมือนเป็นมะนาว
ลอยอยู่ในชาเย็นแก้วใหญ่
284
00:17:25,007 --> 00:17:26,127
พวกคุณได้ยินเสียงอะไรไหม
285
00:17:27,051 --> 00:17:29,431
ฟังเหมือนปาร์ตี้ อยากไปไหม
286
00:17:30,054 --> 00:17:31,854
ได้สิ ผมโอเคเลยนะ น่าจะสนุก
287
00:17:31,930 --> 00:17:32,850
ไปกันเถอะ
288
00:17:32,931 --> 00:17:35,771
ไม่รู้สิ ถ้าเราไม่ได้รับเชิญ
อาจจะไม่เหมาะนะ
289
00:17:38,062 --> 00:17:38,982
โอเค ไปกันเถอะ
290
00:17:44,359 --> 00:17:46,199
- นี่
- มาเร็ว แรนดี้ ไปกันเถอะ
291
00:17:46,403 --> 00:17:49,113
นี่ พวกคุณคนหนึ่ง
ต้องมาช่วยผมออกไปจากสระนี่
292
00:17:50,074 --> 00:17:51,084
เบอร์ตี้
293
00:17:51,450 --> 00:17:53,290
ใช้แขนและขาของคุณช่วยสิ
294
00:17:53,368 --> 00:17:54,748
ไม่ ผมต้องมีไม้ช่วย
295
00:17:55,579 --> 00:17:56,829
หวัดดีค่ะ ดีใจที่ได้พบคุณ
296
00:17:56,914 --> 00:17:57,834
- หวัดดี
- หวัดดี
297
00:17:57,915 --> 00:18:00,165
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี
298
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
- นี่ดีนะ
- ดูเหมือนเป็นคนดีๆ ทั้งนั้นนะ
299
00:18:03,921 --> 00:18:07,091
หวัดดีค่ะ พวกคุณมาส่งน้ำแข็งใช่ไหม
300
00:18:07,716 --> 00:18:09,716
ไม่ค่ะ ไม่ใช่ เรามาร่วมงานปาร์ตี้
301
00:18:10,302 --> 00:18:11,972
เหรอคะ โอเค
302
00:18:12,054 --> 00:18:13,764
แล้วคุณรู้จักเอลเลนได้ยังไงคะ
303
00:18:14,431 --> 00:18:17,351
เอลเลน เราเป็นแฟนของเอลเลนค่ะ
304
00:18:17,976 --> 00:18:19,266
ก็เราทุกคนใช่ไหมคะ
305
00:18:21,605 --> 00:18:23,065
- หวัดดี ฉันฮอลลี่ค่ะ
- หวัดดี
306
00:18:23,148 --> 00:18:24,108
หวัดดีค่ะ
307
00:18:24,191 --> 00:18:27,611
ทำตัวตามสบาย มีของว่างอยู่ตรงนั้น
308
00:18:27,694 --> 00:18:31,124
และถ้าคุณต้องการอะไรเรียกฮอลลี่ได้ค่ะ
309
00:18:32,825 --> 00:18:34,115
ตลกดีใช่ไหมคะ
310
00:18:34,201 --> 00:18:35,241
- ค่ะ
- ค่ะ
311
00:18:35,327 --> 00:18:36,617
เชอริล
312
00:18:38,330 --> 00:18:40,000
- ไปกันเถอะ
- เยี่ยม
313
00:18:40,082 --> 00:18:42,252
เราควรจะไปกันได้แล้วใช่ไหม
314
00:18:42,334 --> 00:18:45,674
ฉันรู้สึกว่าฮอลลี่พยายามอย่างมาก
ที่จะทำให้งานนี้ออกมาดี
315
00:18:45,754 --> 00:18:48,224
อยู่สักพักเถอะน่า ขอร้อง
316
00:18:48,298 --> 00:18:49,878
เธอจะพูดอะไรก็ได้
317
00:18:49,967 --> 00:18:52,587
แกล้งทำเป็นคนอื่น
ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใครจะสนล่ะ
318
00:18:53,262 --> 00:18:55,352
ให้ตายสิ มีแอร์ด้วย
319
00:18:56,056 --> 00:18:58,596
นั่นอาจเป็นวิธีการสนุกๆ ของมิคกี้
320
00:18:58,684 --> 00:19:01,314
แต่อย่างที่ฉันเคยบอกเธอ ฉันโกหกได้แย่มาก
321
00:19:01,395 --> 00:19:04,895
ดังนั้นที่ฉันอยากทำคือ
ออกจากที่นี่และกลับไปที่บ้านนั่น
322
00:19:04,982 --> 00:19:05,942
และกลับไปเมาที่นั่น
323
00:19:06,024 --> 00:19:09,704
เบอร์ตี้ ใจเย็นน่า ไม่เป็นไรหรอก
ทุกคนโกหกกันทั้งนั้นในอเมริกา
324
00:19:09,778 --> 00:19:13,318
ฮอลลี่เป็นนักโกหก
เชื่อฉันเถอะ ไม่มีใครมีความสุขขนาดนั้นหรอก
325
00:19:14,241 --> 00:19:15,281
กัส มานี่มา
326
00:19:19,872 --> 00:19:22,832
จะบอกให้นะ มีคนมองคุณเยอะเลย
327
00:19:22,916 --> 00:19:25,036
ผมขอยืนตรงนี้สักนิดเถอะ
328
00:19:25,127 --> 00:19:27,337
รู้สึกเหมือนมีมนุษย์หิมะ
กำลังนั่งอยู่บนหน้าผม
329
00:19:27,421 --> 00:19:28,341
ได้ซิ
330
00:19:29,047 --> 00:19:30,417
พวกเขาไปคุยกับคนนู้นคนนี้ แล้ว
331
00:19:31,675 --> 00:19:34,385
เราไปแอบตรงมุมห้องตรงไหนสักที่ได้ไหม
ฉันเกลียดที่นี่จริงๆ
332
00:19:34,970 --> 00:19:37,640
ไม่เอาน่า เบอร์ตี้ที่รัก
มาสนุกกับงานกันเถอะ
333
00:19:37,723 --> 00:19:39,773
อย่างที่มิคกี้ว่า
เราแกล้งทำเป็นคนอื่นก็ได้
334
00:19:41,852 --> 00:19:42,852
ก็ได้
335
00:19:42,936 --> 00:19:46,896
ฉันอยากจะทำงานด้านศิลปะมาตลอด
ฉันจะพูดว่าฉันเป็นช่างทำผม
336
00:19:47,482 --> 00:19:48,442
เยี่ยมเลย
337
00:19:48,525 --> 00:19:50,395
- ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ
- โอเค
338
00:19:50,903 --> 00:19:53,573
ไม่ เป็นเรื่องจริง
ไม่มีใครเป็นนักปกป้องข้อบัญญัติที่สอง
339
00:19:53,655 --> 00:19:56,195
หรือเรื่องสิทธิของเด็กในครรภ์
ได้มากเท่าผู้พิพากษากาว
340
00:19:56,992 --> 00:19:58,412
ผู้พิพากษากาวเหรอ
341
00:19:58,911 --> 00:20:00,001
ผู้พิพากษาเอลเลน กาวค่ะ
342
00:20:00,078 --> 00:20:02,248
เธอกำลังจะเกษียณ เราทุกคนเลยมางานนี้
343
00:20:02,331 --> 00:20:03,791
- ใช่สิครับ
- เขาสับสนน่ะค่ะ
344
00:20:03,874 --> 00:20:06,084
เพราะว่าเรามักจะเรียกเธอว่าเอลเลน
345
00:20:06,168 --> 00:20:08,708
เธอตลกจริงๆ ค่ะ
และใครๆ มักไม่รู้ว่าเธอเป็นแบบนั้น
346
00:20:08,795 --> 00:20:10,125
- ไม่ ไม่รู้เลย...
- บางครั้ง
347
00:20:10,214 --> 00:20:14,224
เวลาที่เรามาสังสรรค์กันเราจะพูดว่า
"นี่ คำสั่งในศาลของคุณ คุณผู้หญิง"
348
00:20:14,301 --> 00:20:15,551
ไม่เคยเห็นด้านนั้นของเธอเลย
349
00:20:15,636 --> 00:20:17,256
ไม่เคยเห็นเลย คุณเป็นญาติเธอเหรอ
350
00:20:17,346 --> 00:20:20,016
ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นเสมียนให้เธอ
351
00:20:20,849 --> 00:20:22,229
ถ้างั้นก็ในแซนดีเอโกสิครับ
352
00:20:22,309 --> 00:20:24,309
ใช่ค่ะ ฉันอยู่ที่นั่นกับพี่ชาย
353
00:20:24,394 --> 00:20:26,484
- เป็นพี่น้องกันเหรอ
- ใช่ค่ะ
354
00:20:26,563 --> 00:20:27,943
- ดีจังค่ะ
- ครับ
355
00:20:28,023 --> 00:20:29,653
- เยี่ยมเลย
- เราอยู่ที่แซนดีเอโก
356
00:20:29,733 --> 00:20:30,573
รักแซนดีเอโก
357
00:20:30,651 --> 00:20:32,901
มันดีมากที่คุณอยู่ในเมืองใหญ่กับพี่น้อง
358
00:20:32,986 --> 00:20:34,606
เพราะจะมีเพื่อนทานอาหารค่ำด้วยเสมอ
359
00:20:34,696 --> 00:20:36,236
- ใช่ค่ะ
- จริงครับ
360
00:20:37,366 --> 00:20:38,196
ค่ะ
361
00:20:38,283 --> 00:20:41,293
มันเยี่ยมมากค่ะ เขาเป็นน้องชายคนเล็ก
แต่ตอนนี้เราเป็นเพื่อนสนิทกัน
362
00:20:41,370 --> 00:20:42,660
- นั่นดีจัง
- น่ารักมาก
363
00:20:42,746 --> 00:20:43,576
- ใช่
- ใช่ ผมรู้
364
00:20:43,664 --> 00:20:46,124
- เราเคยทะเลาะกันบ่อยมาก
- พระเจ้า
365
00:20:46,208 --> 00:20:48,538
และตอนนี้เราแทบจะไม่ทะเลาะกันอีกแล้ว
366
00:20:48,627 --> 00:20:49,997
- ค่ะ
- ครับ
367
00:20:50,087 --> 00:20:52,417
พวกคุณทำงานอะไร งานของคุณเกี่ยวกับอะไร
368
00:20:52,547 --> 00:20:53,967
กองทุนรวมเพื่อลดความเสี่ยงครับ
369
00:20:55,050 --> 00:20:57,390
มันคืออะไรคะ ฉันไม่เคยเข้าใจเลย
กองทุนนั่นคืออะไร
370
00:20:58,387 --> 00:21:03,517
ง่ายๆ เลยก็คือ เอาเป็นว่า
คุณมีเงินมากมายที่คุณต้องการลงทุน
371
00:21:04,184 --> 00:21:07,274
เงินจากการพิพากษาที่คุณชนะในศาล
372
00:21:07,354 --> 00:21:10,324
หรือถ้าคุณขายกระโปรงชุดลายดอกไม้
373
00:21:10,941 --> 00:21:12,151
มันคือทั้งหมดแหละค่ะ
374
00:21:12,234 --> 00:21:13,364
- มันซับซ้อนมาก
- ใช่
375
00:21:13,443 --> 00:21:16,283
แต่ขอฉันขัดตรงนี้และพูดว่าผมของคุณสวยมาก
376
00:21:16,363 --> 00:21:19,873
มันดกหนา และดูสวยมากๆ ฉันชอบจังค่ะ
377
00:21:20,450 --> 00:21:23,120
ผมเห็นด้วย
นั่นเป็นผมที่ดูมีน้ำหนักสวยที่สุด
378
00:21:23,203 --> 00:21:26,123
เท่าที่ผมเคยเห็น
จากผู้หญิงในสถานะเช่นคุณเลย
379
00:21:26,206 --> 00:21:27,286
ซึ่งเป็นสถานะที่ดีเลย
380
00:21:27,958 --> 00:21:29,578
และฉันควรจะรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่
381
00:21:29,668 --> 00:21:32,588
เพราะจริงๆ แล้วฉันเป็นช่างทำผมให้คนดังค่ะ
382
00:21:32,671 --> 00:21:34,761
ทีน่า อารีน่า เคยได้ยินชื่อเธอไหมคะ
383
00:21:34,840 --> 00:21:37,180
คุณอาจไม่เคยได้ยินชื่อ
เพราะปกติเธออยู่ออสเตรเลีย แต่เธอมีชื่อเสียงมากในฝรั่งเศสด้วย
384
00:21:39,678 --> 00:21:42,468
และเธอมีผมสวยมากเหมือนคุณ
385
00:21:42,556 --> 00:21:45,096
และบางครั้งมันก็ลำบากมากที่ทำงานกับเธอ
386
00:21:45,183 --> 00:21:48,603
แต่พอเอากรรไกรออกมา เธอก็รู้ว่า
ใครกันแน่ที่เหนือกว่า เป็นฉันเองค่ะ
387
00:21:49,479 --> 00:21:50,399
มันเป็นวิกผมค่ะ
388
00:21:50,981 --> 00:21:51,901
พระเจ้า
389
00:21:52,899 --> 00:21:54,399
คือ... ผมขอโทษครับ ขอโทษ
390
00:21:56,862 --> 00:21:58,992
เราทั้งคู่ขอโทษจริงๆ ค่ะ ขอตัวค่ะ
391
00:21:59,072 --> 00:22:00,532
ขอบคุณสำหรับงานปาร์ตี้ค่ะ ขอโทษกับทุกสิ่งค่ะ ลาก่อน
392
00:22:02,951 --> 00:22:05,541
- ฉันพูดว่า "ฉันรู้สึกไม่ค่อยปลอดภัย..."
- ฉันเสียใจจริงๆ
393
00:22:05,620 --> 00:22:07,330
"โดยที่ไม่รู้่ว่ามีปืนอยู่ในห้อง"
394
00:22:07,414 --> 00:22:09,254
- เราจะไปเจอเธอที่บ้าน
- ไม่นะ
395
00:22:09,333 --> 00:22:11,963
ขอโทษนะคะ บาย เดี๋ยวก่อน เกิดอะไรขึ้น
396
00:22:12,044 --> 00:22:14,094
ฉันรู้สึกเป็นคนที่แย่
เธอทำให้ฉันเป็นคนที่แย่
397
00:22:14,171 --> 00:22:15,961
ฉันไม่อยากทำแบบนี้ และเธอกดดันฉัน
398
00:22:16,048 --> 00:22:17,968
และตอนนี้ฉันเป็นคนที่แย่มาก แย่มากๆ
399
00:22:18,050 --> 00:22:19,220
ฉันขอโทษนะ ฉัน...
400
00:22:19,301 --> 00:22:21,351
มันควรจะเป็นเรื่องสนุก ไม่มีใครเจ็บตัว
401
00:22:21,428 --> 00:22:23,308
มีคนเสียความรู้สึกไปแล้ว มิคกี้
402
00:22:23,555 --> 00:22:25,555
ช่างเถอะ ฉันแค่อยากกลับไป
ที่บ้านงี่เง่านั่น
403
00:22:25,640 --> 00:22:26,980
และเอาบรางี่เง่านี่ออก
404
00:22:27,059 --> 00:22:28,979
ไม่เอาน่า เบอร์ตี้
405
00:22:30,187 --> 00:22:31,937
แค่บอกว่าคุณไม่ชอบบ้านหลังนี้ เบอร์ตี้
406
00:22:32,022 --> 00:22:34,942
แรนดี้ ตอนนี้ใครจะไปสนกัน
407
00:22:35,025 --> 00:22:38,105
ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบ แค่บอกว่ามันน่าผิดหวัง
แย่ยิ่งกว่าเมื่อคุณแกล้งชอบ
408
00:22:39,029 --> 00:22:44,159
ก็ได้ บ้านหลังนี้มันน่าผิดหวังสุดๆ
409
00:22:45,202 --> 00:22:46,912
- โอเค แรงดี
- ไม่ใช่นะ
410
00:22:46,995 --> 00:22:49,245
คุณขอให้ฉันพูด คุณบอกให้ฉันพูด
411
00:22:49,331 --> 00:22:50,791
คุณขอให้ฉันบอกคุณว่าฉันคิดยังไง
412
00:22:52,501 --> 00:22:55,631
มันแย่ยิ่งกว่าเมื่อคุณพูดมันออกมา
หลังความจริง
413
00:22:55,712 --> 00:22:58,592
พระเจ้า คุณนี่มันเป็นเด็กน้อยจริงๆ
414
00:22:58,673 --> 00:23:01,723
เบอร์ตี้ ผมมีกฎ
ว่าจะไม่นอนทั้งๆ ที่ยังโกรธอยู่
415
00:23:02,094 --> 00:23:03,684
แต่คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก
416
00:23:05,097 --> 00:23:06,097
ราตรีสวัสดิ์
417
00:23:07,891 --> 00:23:09,271
ฝันดีนะ
418
00:23:19,611 --> 00:23:20,821
อะไรเนี่ย
419
00:23:23,115 --> 00:23:26,405
แรนดี้ ฉันมีรอยกัดประหลาดๆ ที่แขน
420
00:23:26,493 --> 00:23:29,873
- ใช่รอยแมงมุมกัดไหม
- ไม่มีอะไรหรอก นอนต่อเถอะ
421
00:23:30,872 --> 00:23:33,422
พระเจ้า มีกิ้งก่าตัวเบ้อเริ่มอยู่ในนี้
422
00:23:33,500 --> 00:23:35,840
ใช่ มันก็ควรอยู่ที่นี่นะ เราอยู่ในทะเลทราย
423
00:23:35,919 --> 00:23:37,959
- นี่เป็นโลกของพวกมัน ไม่ใช่ของเรา
- พระเจ้า
424
00:23:38,046 --> 00:23:40,296
นี่ใช่รอยกิ้งก่ากัดบนแขนฉันหรือเปล่า
425
00:23:40,882 --> 00:23:42,432
กิ้งก่าไม่กัดแขนคุณหรอก
426
00:23:42,509 --> 00:23:44,929
พวกมันกัดบริเวณที่มีเนื้อมากกว่านั้น
เช่นขาคุณ
427
00:23:45,011 --> 00:23:47,311
น่าจะเป็นแมงมุมหรือเห็บน่ะ
428
00:23:47,389 --> 00:23:50,099
ทำไมคุณถึงพาฉันมา
ที่ที่เต็มไปด้วยพาหะนำโรคนี่
429
00:23:50,183 --> 00:23:54,733
ผมไม่คิดว่าเป็นพาหะนำโรคนะ เบอร์ตี้
ผมว่าพวกนั้นต้องเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
430
00:23:56,523 --> 00:23:59,363
ทำไมคุณไม่ทำตัวให้เป็นแฟนที่ดีสักครั้ง
431
00:24:00,652 --> 00:24:03,702
ผมเป็นแฟนที่ดีมากๆ
บางทีปัญหามันอยู่ที่มาตรฐานของคุณ เบอร์ตี้
432
00:24:04,281 --> 00:24:06,831
เบอร์ตี้ ผมขอโทษจริงๆ
433
00:24:06,908 --> 00:24:10,408
ฉันว่าเรื่องนี้จะง่ายขึ้นกับคุณอีกมาก
ถ้าคุณปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวตอนนี้
434
00:24:10,495 --> 00:24:12,245
ผมกำลังพยายามขอโทษอยู่
435
00:24:12,330 --> 00:24:14,790
ผมขอโทษจริงๆ มานี่มา กอดผมหน่อย
436
00:24:14,875 --> 00:24:17,625
ไม่ ฉันไม่อยากเจอหน้าคุณสัก 20 นาที
437
00:24:17,711 --> 00:24:20,051
คุณตัวติดกับฉันตลอด ปล่อยให้ฉันสติแตกบ้าง
438
00:24:20,630 --> 00:24:22,300
- ตัวติดกับคุณเหรอ
- ใช่
439
00:24:22,382 --> 00:24:23,932
- ฉันไม่ได้เวลาส่วนตัว
- นี่แย่มาก
440
00:24:24,009 --> 00:24:25,469
- นี่ยอดสุดๆ
- คุณไม่เคยให้ฉัน
441
00:24:25,552 --> 00:24:27,512
ได้มีเวลาส่วนตัวเลย คุณอยู่ที่บ้านฉันเสมอ
442
00:24:28,388 --> 00:24:32,808
บ้าเอ๊ย เดี๋ยว รอก่อน มิคกี้
ผมใช้เวลาที่บ้านคุณมากเกินไปหรือเปล่า
443
00:24:33,852 --> 00:24:35,442
ฉันว่านี่เป็นเรื่องคุณกับเบอร์ตี้
444
00:24:35,520 --> 00:24:37,690
ไม่เป็นไร บอกเขาไปเลย
ว่าเธอคิดว่ายังไง เอาเลย
445
00:24:38,315 --> 00:24:39,565
คุณอยู่ที่บ้านของเราบ่อยมาก
446
00:24:39,649 --> 00:24:41,279
- ไปตายซะ มิคกี้
- นี่ พวก
447
00:24:41,359 --> 00:24:42,649
ห้ามพูดว่า "ไปตายซะ" กับเธอ
448
00:24:42,736 --> 00:24:45,656
ผมจัดเตรียมสุดสัปดาห์
ที่สุดยอดนี่ให้พวกคุณทุกคน
449
00:24:45,739 --> 00:24:47,819
แล้วพวกคุณก็พูดกับผมแบบนี้เหรอ
เหมือนผมมันแย่
450
00:24:47,908 --> 00:24:54,248
คุณอยากให้ฉันขอบคุณคุณที่พา
เรามาที่บ้าๆ นี่เหรอ ที่นี่มันทุเรศมาก
451
00:24:54,331 --> 00:24:57,171
นี่ มีแค่ฉันเท่านั้น
ที่พูดกับแรนดี้ได้ว่าที่นี่มันทุเรศมาก
452
00:24:57,250 --> 00:24:59,920
นี่ แรนดี้ ที่นี่มันทุเรศมาก
453
00:25:00,003 --> 00:25:02,883
และฉันรู้ว่ามันจะทุเรศทันทีที่คุณพูดถึงมัน
454
00:25:03,465 --> 00:25:04,415
เราควรไปกันได้แล้ว
455
00:25:04,507 --> 00:25:06,047
- ไปจากที่นี่กันเถอะ
- ใช่
456
00:25:06,134 --> 00:25:07,264
ขอโทษทีนะ มิคกี้
457
00:25:07,344 --> 00:25:10,354
พอมีคนอื่นเริ่มดราม่า
เธอก็ทนไม่ได้งั้นเหรอ
458
00:25:10,430 --> 00:25:13,890
ฉันแค่ต้องการให้เรา
พักผ่อนสุดสัปดาห์กันสองต่อสองเท่านั้น
459
00:25:13,975 --> 00:25:16,805
แต่เราก็ต้องมาติดอยู่กับพวกเธอสองคน
460
00:25:16,895 --> 00:25:19,435
โกหกชัดๆ กัส ช่วยฉันหน่อยสิ
461
00:25:19,522 --> 00:25:23,322
- ฉันขอไม่ยุ่งเรื่องนี้ดีกว่า
- นายก็เป็นแบบนี้เสมอ
462
00:25:23,401 --> 00:25:25,201
นายไม่ช่วยฉันตั้งแต่เริ่มคบกับมิคกี้
463
00:25:25,278 --> 00:25:27,198
นายจัดการกับเบอร์ตี้ก่อนไม่ดีเหรอ
464
00:25:27,280 --> 00:25:29,320
จัดการกับเบอร์ตี้เหรอ
จัดการกับนี่เถอะ ไอ้บ้า
465
00:25:29,407 --> 00:25:30,447
นี่ คุณสิที่บ้า
466
00:25:30,533 --> 00:25:31,373
- นี่
- นี่
467
00:25:31,451 --> 00:25:34,911
นี่ ไปตายซะไป ไปเลย กัส
468
00:25:34,996 --> 00:25:37,166
คุณก็อยู่บ้านเรามากพอๆ กับแรนดี้
469
00:25:37,249 --> 00:25:40,709
คุณเอาที่จอดรถดีๆ ไปเสมอ
คุณทิ้งเสื้อแจ็กเกตไว้บนโซฟาเสมอ
470
00:25:40,794 --> 00:25:43,264
และฉันได้ยินเสียงคุณมีเซ็กซ์ตลอด
471
00:25:43,838 --> 00:25:46,878
"ผมจะเสร็จแล้วๆ"
472
00:25:47,467 --> 00:25:49,087
เสร็จสักทีสิ
473
00:25:49,177 --> 00:25:51,757
อะไรทำให้คุณใช้เวลานานขนาดนั้น
474
00:25:51,846 --> 00:25:54,176
ไม่สบายเหรอ หรือว่าจู๋ไม่ทำงาน
475
00:25:54,266 --> 00:25:55,676
เกิดอะไรขึ้นกันแน่ กัส
476
00:25:55,767 --> 00:25:58,307
ทำไมคุณต้องสร้างอารมณ์นานขนาดนั้น
477
00:25:58,395 --> 00:26:01,355
มันไม่ใช่หนังสตาร์ วอร์สภาคถัดไปนะ ตาทึ่ม
478
00:26:01,731 --> 00:26:06,111
ใช่ แล้วก็ เราทุกคนได้ยินเสียงคุณ
ช่วยตัวเองกับหนังโป๊เมื่อคืนด้วย
479
00:26:06,194 --> 00:26:07,324
เบอร์ตี้
480
00:26:07,404 --> 00:26:10,494
- ฉันบอกเธอว่า...
- แล้วรู้อะไรไหม มันฟังดูอุบาทว์มาก
481
00:26:10,573 --> 00:26:14,953
โอเค แล้วไง ผมดูหนังโป๊
แต่มันไม่ใช่ว่าผมช่วยตัวเองนะ
482
00:26:16,037 --> 00:26:19,537
คุณไม่ช่วยตัวเองเหรอ
นั่นมันยิ่งบ้าเข้าไปใหญ่
483
00:26:19,624 --> 00:26:21,214
ไปตายกันให้หมดทุกคนเลย
484
00:26:21,293 --> 00:26:23,303
ไม่นะ เบอร์ตี้
485
00:26:32,554 --> 00:26:33,854
พระเจ้า
486
00:27:10,634 --> 00:27:11,644
นายโอเคนะ เพื่อน
487
00:27:12,969 --> 00:27:15,259
ฉันแค่อยากให้โดรนของฉันขึ้นบิน
ก่อนที่เราจะกลับกัน
488
00:27:16,473 --> 00:27:17,353
โอเค
489
00:27:25,106 --> 00:27:27,776
มันมีกฎไหม อย่างเช่น
เวลาที่มันกลายเป็นยานอวกาศน่ะ
490
00:27:27,859 --> 00:27:31,109
ฉันไม่คิดว่ามันจะกลายเป็น "ยานอวกาศ" ได้
491
00:27:31,196 --> 00:27:33,236
จริงๆ แล้วมันเป็นได้นะ
492
00:27:33,323 --> 00:27:38,503
มันไม่สามารถบินได้สูงกว่า 400
หรือ 500 ฟุต ไม่งั้นจะถือเป็นยานอวกาศ
493
00:27:39,579 --> 00:27:41,119
หรือประมาณห้าไมล์
494
00:27:49,464 --> 00:27:53,344
เบอร์ตี้ ผมอยากถ่ายวิดีโอเจ้านี่
เมื่อมันบินอยู่สูงมากๆ
495
00:27:53,426 --> 00:27:55,296
แบบที่เราเห็นต้นไม้ทั้งหมด และ...
496
00:27:55,387 --> 00:27:57,177
- ฉันว่ามันจะ...
- บ้าเอ๊ย
497
00:27:59,683 --> 00:28:01,733
เราได้เห็นภูเขา ต้นไม้ และทุกสิ่งตรงนั้น จากนั้นมันค่อยๆ บินกลับลงมา
498
00:28:03,937 --> 00:28:05,307
- ยังพื้นดิน และ
- มันยัง...
499
00:28:06,856 --> 00:28:10,856
และเห็นเราสองคน
และเรากำลังจูบกันอย่างนุ่มนวล
500
00:28:10,944 --> 00:28:13,574
แล้วมันจะเข้ามาใกล้หน้าเรามากๆ
501
00:28:13,655 --> 00:28:17,865
และผมกำลังทำเทคนิคพิเศษ
ที่มันสามารถเข้าไปในร่างกายเราได้จริงๆ
502
00:28:17,951 --> 00:28:20,331
และมันจะเข้าไปในตัวเรา
503
00:28:20,412 --> 00:28:23,712
และจะได้เห็นท้องของเรา และตับไตไส้พุงเรา
504
00:28:23,790 --> 00:28:24,870
จากนั้นจะได้เห็นหัวใจผม
505
00:28:24,958 --> 00:28:27,958
และมันกำลังเต้นเร็วขึ้น
เพราะผมกำลังจูบคุณอยู่
506
00:28:30,046 --> 00:28:32,796
ฉันไม่อยากทำแบบนั้นตอนนี้ ขอบคุณนะ
507
00:28:35,385 --> 00:28:36,715
- มันยัง...
- บ้าเอ๊ย
508
00:28:41,224 --> 00:28:43,064
- บ้าเอ๊ย
- นี่มันอะไรกันเนี่ย
509
00:28:43,143 --> 00:28:45,103
ขอฉันบอกอะไรพวกขี้แพ้อย่างพวกนายหน่อย
510
00:28:46,104 --> 00:28:50,114
ฉันมีสิทธิ์ในการปกป้องที่ดินของฉัน
และพื้นที่บนอากาศของที่ดิน
511
00:28:50,191 --> 00:28:52,111
นี่ ไอ้เวร นายยิงโดรนของฉันนะ
512
00:28:52,193 --> 00:28:54,363
ฉันจะรู้ได้ยังไง
ว่ามีอะไรอยู่ในโดรนนั่นรึเปล่า
513
00:28:55,071 --> 00:28:57,411
เดี๋ยวนี้พวกเขาสร้างโดรนไว้ใช้ฆ่าคนอื่น
514
00:28:58,324 --> 00:29:01,794
ฉันดูข่าว ฉันรู้จักซาอุดิอาราเบียนะ
515
00:29:02,620 --> 00:29:05,080
นั่นมันไม่เกี่ยวอะไร
กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่เลย
516
00:29:05,165 --> 00:29:07,125
ใช่ ฉันรู้สึกว่าคุณไม่มีเหตุผล
517
00:29:09,127 --> 00:29:10,877
- ฉันจะจัดการพวกนายซะ
- โอเค
518
00:29:10,962 --> 00:29:11,802
- ได้
- ได้ - โอเค
- โอเค
519
00:29:12,797 --> 00:29:14,217
- พวกนายออกจากที่นี่ไปซะ
- โอเค
520
00:29:14,299 --> 00:29:16,469
- ได้
- ขอให้สนุกกับสุดสัปดาห์นะ ไอ้พวกเวร
521
00:29:16,551 --> 00:29:18,051
- เยี่ยม
- พระเจ้า
522
00:29:18,136 --> 00:29:19,846
- ให้ตาย
- เราน่าจะไปได้แล้ว
523
00:29:19,929 --> 00:29:22,559
- ผมอยากกลับบ้าน
- ฉันเห็นด้วยกับกัส กลับบ้านกันเถอะ รอให้ฉันขยับกระเป๋าก่อน
แล้วคุณค่อยเก็บเตียง
524
00:29:27,061 --> 00:29:28,481
ก๊อกๆ ไง
525
00:29:28,563 --> 00:29:30,773
- พวกคุณพร้อมจะไปหรือยัง
- หวัดดี พร้อมมาก
526
00:29:30,857 --> 00:29:32,897
- ไม่เคยพร้อมกว่านี้ละ
- ใช่ เราจัดเสร็จแล้ว
527
00:29:33,777 --> 00:29:36,147
อย่าขโมยผ้าเช็ดตัวนะ ถ้านายคิดจะทำอยู่
528
00:29:36,738 --> 00:29:38,868
ฉันเปล่า เราไม่คิดจะทำแบบนั้น
529
00:29:39,908 --> 00:29:42,538
แรนดี้ ฉันรู้ว่าหลายๆ สิ่ง
มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ตอนท้ายๆ
530
00:29:42,619 --> 00:29:45,329
แต่ฉันอยากบอกว่าขอบคุณที่เชิญเรามา
531
00:29:46,247 --> 00:29:47,787
ได้ ไม่มีปัญหา
532
00:29:50,710 --> 00:29:52,340
โอเค ฉันคิดอยู่
533
00:29:52,420 --> 00:29:55,840
มันไม่ยุติธรรมที่ปล่อยให้ไอ้เพื่อนบ้านนั่น
ไล่เราออกไปจากเมืองใช่ไหม
534
00:29:56,508 --> 00:30:00,088
เราควรจะได้สนุกกันสักนิด
สำหรับการเดินทางครั้งนี้
535
00:30:00,178 --> 00:30:01,968
ไม่งั้นมันจะแย่ตลอดไปในความทรงจำของเรา
536
00:30:02,806 --> 00:30:04,176
- ใช่
- ใช่
537
00:30:04,682 --> 00:30:05,522
โอเค
538
00:30:06,100 --> 00:30:07,230
เราควรทำยังไง
539
00:30:07,310 --> 00:30:09,190
คุณยังมีพลุพวกนั้นอยู่ไหม
540
00:30:09,896 --> 00:30:11,856
- บ้าเอ๊ย
- เอาเลย จุดไฟยัง
541
00:30:11,940 --> 00:30:13,860
- ผมไม่รู้
- ติดแล้ว พระเจ้า
542
00:30:14,442 --> 00:30:17,952
- ตายแล้ว ไปเร็ว ไปๆๆๆ
- บ้าจริง
543
00:30:20,073 --> 00:30:21,703
ตายแล้ว ไปเร็ว
544
00:30:21,783 --> 00:30:23,793
ไปเร็ว ตายแล้ว
545
00:30:26,162 --> 00:30:29,172
นี่ พวกแกคิดว่าทำอะไรกันอยู่
546
00:30:29,249 --> 00:30:34,339
- เดี๋ยวจะจับให้ได้ สาบานเลย
- สุดยอดไปเลย
547
00:30:34,420 --> 00:30:36,300
พระเจ้า
548
00:30:43,137 --> 00:30:45,137
คุณเกือบระเบิดมือตัวเองหลุดแล้ว
549
00:30:45,223 --> 00:30:46,353
ใจเย็นน่า
550
00:30:46,850 --> 00:30:49,020
ขอผมนอนที่บ้านคุณได้ไหมคืนนี้
551
00:30:49,102 --> 00:30:51,272
แรนดี้ ฉันเพิ่งพูดเรื่องอะไรไป
552
00:30:51,354 --> 00:30:54,824
ผมรู้ แต่ฟังนะ
ผมไม่อยากกลับไปบ้านตัวเองทันที
553
00:30:54,899 --> 00:30:58,739
แล้วดูว่ามีใครแอบเข้าไปหรือ...
554
00:30:58,820 --> 00:31:00,360
เราควรอยู่ด้วยกันคืนนี้ เบอร์ตี้
555
00:31:00,446 --> 00:31:02,406
อะไรนะ คุณกลัวที่จะนอนคนเดียวเหรอ
556
00:31:02,490 --> 00:31:04,700
ใช่ แล้วเราก็เพิ่งพักผ่อนสุดสัปดาห์ด้วยกัน
557
00:31:04,784 --> 00:31:05,624
ดังนั้นเราน่าจะ...