1 00:00:05,927 --> 00:00:07,347 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:07,429 --> 00:00:09,469 โอเค เรื่องแรกเลยนะ มันไม่ใช่เรื่องของเธอ 3 00:00:09,556 --> 00:00:11,176 - นี่จดหมายจากทนายฉัน - เธอโกรธแล้ว 4 00:00:11,266 --> 00:00:12,516 - ดูจีน่าสิ - เธอดู... 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,520 เอามันไปให้ทนายฉัน 6 00:00:13,601 --> 00:00:15,401 - เธอกำลังปรี๊ดแตก - นี่จดหมายเธอ... 7 00:00:15,478 --> 00:00:16,598 "อย่ายุ่งกับชีวิตฉัน" 8 00:00:16,688 --> 00:00:19,268 - นั่นมันคือคำพูดของคนที่เจ็บใจ มิคกี้ - เอาเลย 9 00:00:19,357 --> 00:00:20,977 - บ้าชะมัด - ทั้งหมดนั่นบ้าไปแล้ว 10 00:00:21,067 --> 00:00:23,777 พระเจ้า เราเพิ่งเจออะไรที่บ้าสุดๆ 11 00:00:23,862 --> 00:00:27,282 ตาแก่นี่กับสาวน้อยคนนี้ ทะเลาะกันเพราะเรื่องบางอย่าง และ... 12 00:00:27,365 --> 00:00:29,945 และเราบอกไม่ได้ ว่าเป็นชายคนหนึ่งกับลูกสาวของเขา 13 00:00:30,035 --> 00:00:32,365 หรือชายคนหนึ่งกับแฟนสาวที่เด็กมากๆ ของเขา 14 00:00:32,454 --> 00:00:33,964 ไม่รู้ว่าเป็นพ่อของเธอหรือเปล่า 15 00:00:34,039 --> 00:00:37,419 เราบอกไม่ได้เลย แต่มันตลกมาก 16 00:00:37,500 --> 00:00:38,710 - ใช่ เยี่ยมเลย - ตลกดีนะ 17 00:00:38,793 --> 00:00:40,173 เรากำลังดูเรื่องนี้... 18 00:00:40,253 --> 00:00:41,883 - เราดูละครอยู่น่ะ - ขอโทษที 19 00:00:41,963 --> 00:00:43,053 - ดูต่อเถอะ - ไม่เป็นไร 20 00:00:43,131 --> 00:00:44,381 ใช่ ไม่เป็นไรนะ 21 00:00:44,466 --> 00:00:46,006 - ใช่ - พระเจ้า 22 00:00:46,092 --> 00:00:46,932 นั่นใครน่ะ 23 00:00:48,386 --> 00:00:50,046 แทมารา นั่นแทมารา 24 00:00:50,805 --> 00:00:52,965 - ฉันเหรอ เธอสิ - อะไรน่ะ เดี๋ยว 25 00:00:53,057 --> 00:00:54,427 - นั่นใครน่ะ - พระเจ้า 26 00:00:55,935 --> 00:00:58,685 เป็นน้องสะใภ้ใครสักคนน่ะ 27 00:00:58,772 --> 00:01:00,322 ยัยบ้า 28 00:01:02,525 --> 00:01:03,735 โอเค นี่ยอดมาก 29 00:01:03,818 --> 00:01:05,318 กดหยุดรอเราไปหยิบของกินเล่นได้ไหม 30 00:01:05,403 --> 00:01:08,163 เราอาจจะมาดูกันว่ามีอะไรอย่างอื่นให้ดูไหม อะไรก็แล้วแต่น่ะ 31 00:01:08,740 --> 00:01:10,700 - ได้สิ - แน่นอน 32 00:01:14,329 --> 00:01:16,499 ทำไมพวกเขาไม่เคยไปอยู่ที่บ้านเขาเลย 33 00:01:17,248 --> 00:01:19,748 - คุณมีของกินเล่นแบบไหนน่ะ - ไปดูกันดีกว่า 34 00:01:19,834 --> 00:01:20,714 ได้ ตายแล้ว 35 00:01:23,838 --> 00:01:27,338 ขอโทษที ทุกอย่างโอเค ฉันว่านะ อาจจะไม่ เดี๋ยวก็รู้ 36 00:01:27,926 --> 00:01:32,096 เอางี้ เสาร์อาทิตย์นี้ เราออกนอกเมืองกันดีไหม 37 00:01:32,180 --> 00:01:34,100 ไปไหนสักที่ ทำอะไรสนุกๆ กัน 38 00:01:34,849 --> 00:01:36,939 อยากไปปาล์มสปริงส์ไหม ผมจะพาคุณไป มิคกี้ 39 00:01:37,519 --> 00:01:39,649 ตลกมาก เหลือเชื่อเลย 40 00:01:40,313 --> 00:01:41,443 ปาล์มสปริงส์อะไรเหรอ - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไร 41 00:01:42,732 --> 00:01:43,982 เขยิบไปหน่อยสิ 42 00:01:44,067 --> 00:01:47,277 - ได้ - โอเค เขยิบๆๆ 43 00:01:47,362 --> 00:01:48,782 เขยิบต่อๆ กันไป 44 00:01:48,863 --> 00:01:49,703 - ได้ - ได้นะ 45 00:01:49,781 --> 00:01:53,621 - ไม่ ไม่มีที่แล้ว ได้แค่นี้ - ได้แล้วนะ โอเค เราเขยิบสุดแล้ว 46 00:01:54,619 --> 00:01:56,159 คุยอะไรกันเรื่องปาล์มสปริงส์เหรอ 47 00:01:56,246 --> 00:01:58,706 - ไม่มีอะไร - ใช่ ไม่มีอะไร 48 00:01:58,790 --> 00:02:00,960 - เอาจริงๆ พูดอะไรกันน่ะ - ก็... 49 00:02:03,086 --> 00:02:06,916 เราแค่ว่ามันคงสนุกดี ที่จะไปปาล์มสปริงส์กันสักเสาร์อาทิตย์นึง 50 00:02:07,006 --> 00:02:09,926 เพื่อไปพักสมองนิดนึง แค่เราสองคนน่ะ 51 00:02:10,009 --> 00:02:11,589 สุดยอดเลย ลูกพี่ลูกน้องฉัน 52 00:02:12,178 --> 00:02:14,388 เขาเป็นเจ้าของบ้านในปาล์มสปริงส์ และปล่อยเช่าน่ะ 53 00:02:14,472 --> 00:02:16,642 และเขาบอกฉันเสมอว่าให้ไปพักได้ฟรีๆ 54 00:02:16,933 --> 00:02:18,063 พวกนายสองคนอยากไปอยู่ไหม 55 00:02:19,394 --> 00:02:21,904 - ขอเราคิดดูก่อนนะ - เราจะคิดดูก่อน ขอบคุณนะ 56 00:02:21,980 --> 00:02:22,940 - ขอคิดดูก่อน - ใช่ 57 00:02:23,022 --> 00:02:25,112 มันใหญ่โครตๆ เลย ฉันเคยไปที่นั่น 58 00:02:25,191 --> 00:02:27,741 เป็นบ้านหรูๆ เลยแหละ มีสระว่ายน้ำ และ... 59 00:02:28,528 --> 00:02:32,488 เดี๋ยวก่อน มีความคิดแว่บเข้ามา ทำไมเราสี่คนไม่ไปด้วยกันล่ะ 60 00:02:33,074 --> 00:02:34,164 แก๊งสี่คนไง 61 00:02:34,701 --> 00:02:37,411 เป็นวิธีแสดงความขอบคุณจากผม ที่พวกคุณให้ผมมาพักที่นี่ตลอด 62 00:02:37,912 --> 00:02:39,752 คิดว่ายังไงกัน อยากไปไหมหรือ... 63 00:02:40,957 --> 00:02:42,577 - เราจะไป - ได้ 64 00:02:42,667 --> 00:02:43,957 ใช่ พวกเราสี่คน 65 00:02:44,043 --> 00:02:45,043 - ดีจัง - เยี่ยมเลย 66 00:02:45,128 --> 00:02:47,628 - ปาล์มสปริงส์ สุดที่รัก เรามาแล้ว - ต้องสนุกแน่ 67 00:02:47,714 --> 00:02:49,384 - โอเค - สนุกแน่ ใช่ไหม 68 00:02:49,465 --> 00:02:50,835 ใช่เลย 69 00:03:12,739 --> 00:03:15,739 - เอาเลย แรนดี้ - เอาเลย แรนดี้ 70 00:03:19,996 --> 00:03:22,706 แรนดี้ คุณร้องได้เพราะมากเลย 71 00:03:23,708 --> 00:03:25,208 - ใช่ - ขอบคุณทุกคนนะ 72 00:03:25,793 --> 00:03:27,883 แรนดี้ ขอบคุณมากนะที่ใจดีชวนเรามา 73 00:03:28,504 --> 00:03:31,094 - ใช่ ขอบคุณนะ แรนดี้ - ใช่ แรนดี้ ขอบคุณนะ 74 00:03:31,174 --> 00:03:34,014 มันทำให้ผมมีความสุขที่ทำให้ทุกคนมีความสุข 75 00:03:34,636 --> 00:03:36,846 ผมถึงซื้อพลุและโดรนนั่น 76 00:03:36,930 --> 00:03:37,930 โอ้โห จริงเหรอ 77 00:03:38,014 --> 00:03:39,724 - ใช่ - มันจะสนุกแน่ 78 00:03:39,807 --> 00:03:42,517 พวกคุณจะตื่นเต้นแน่เมื่อได้เห็นมัน 79 00:03:42,602 --> 00:03:46,062 มันใหญ่มากๆ มีห้องนึงให้ความรู้สึก เหมือนเป็นปีกตัวอาคารออกมาเลย 80 00:03:46,147 --> 00:03:49,357 - รอไม่ไหวแล้ว ต้องดีมากแน่ๆ - ฉันจอง 81 00:03:49,442 --> 00:03:51,032 นี่ เราใกล้แค่ไหนแล้ว 82 00:03:51,736 --> 00:03:54,356 ตลกจัง โทรศัพท์ฉันบอกว่าเราใกล้มากๆ แล้ว 83 00:03:54,447 --> 00:03:57,827 ขอดูโทรศัพท์เธอหน่อยได้ไหม โอเค เอ่อ... 84 00:03:57,909 --> 00:04:01,959 ใช่ แปลกจัง บ้านอยู่ที่นี่ แต่ปาล์มสปริงส์อยู่... 85 00:04:02,038 --> 00:04:03,828 ทางนี้ 86 00:04:06,000 --> 00:04:08,540 ใช่ เอ่อ บ้านไม่ได้ตั้งอยู่ 87 00:04:08,628 --> 00:04:10,918 ตรงกลางปาล์มสปริงส์แบบเป๊ะๆ น่ะ 88 00:04:11,005 --> 00:04:12,465 ประมาณว่าชานเมืองของปาล์มสปริงส์ 89 00:04:12,548 --> 00:04:15,178 โอเค บ้านมันตั้งอยู่ในเฮเม็ตเหรอหรือเฮเมย์ 90 00:04:15,260 --> 00:04:16,180 ออกเสียงว่ายังไง 91 00:04:16,261 --> 00:04:17,891 ลูกพี่ลูกน้องคุณเรียกมันว่ายังไง 92 00:04:17,971 --> 00:04:20,431 เขามักจะพูดว่า "ใกล้ปาล์มสปริงส์มากๆ" 93 00:04:20,515 --> 00:04:23,425 - โอเค - ใช่ แต่มันไม่ได้ใกล้เลย 94 00:04:39,784 --> 00:04:42,704 ข้อเท็จจริงสนุกๆ นี่เป็นเมืองที่คิดค้นยาบ้าขึ้นมา 95 00:04:44,664 --> 00:04:46,584 นี่เป็นย่านเสื่อมโทรมของเมืองนี้ 96 00:05:01,097 --> 00:05:01,967 ใช่เลย 97 00:05:03,057 --> 00:05:04,267 ดูดีอยู่ ว่าไหม 98 00:05:04,350 --> 00:05:08,060 ใช่ ดูเจ๋งไปอีกแบบ 99 00:05:08,146 --> 00:05:10,316 ใช่ ฉันชอบนะ 100 00:05:10,857 --> 00:05:13,897 ฉันชอบนะ ฉันชอบสนามกว้างๆ และ... 101 00:05:13,985 --> 00:05:16,895 ที่ทางเข้าออกของรถเข้าไปถึงสนามเลย เจ๋งมาก 102 00:05:19,032 --> 00:05:20,202 เข้าไปข้างในกันเถอะ 103 00:05:21,701 --> 00:05:24,831 โอเค นี่เลย 104 00:05:26,247 --> 00:05:28,537 โอเอซิสเล็กๆ ของผมในทะเลทราย 105 00:05:31,169 --> 00:05:32,919 - ใช่ - โอเค 106 00:05:34,839 --> 00:05:36,339 ดูดีนะ 107 00:05:39,177 --> 00:05:40,547 ดูดีจริงๆ - โอเค - ผมชอบนะ 108 00:05:42,638 --> 00:05:43,558 ใช่ 109 00:05:44,015 --> 00:05:46,675 ใครเป็นเจ้าของที่นี่เหรอ 110 00:05:47,143 --> 00:05:50,153 ตอนแรกมันเป็นของป้าผม ย่าน้อยน่ะ 111 00:05:50,646 --> 00:05:52,396 สามีของย่าตายในอุบัติเหตุรถไฟ 112 00:05:52,482 --> 00:05:55,492 ย่าก็เลยแต่งงานกับผู้ชายอีกคน และชายคนนั้นตาย 113 00:05:55,568 --> 00:05:57,648 จากนั้นย่าน้อยของผมก็ตาย 114 00:05:57,737 --> 00:06:00,947 ตอนนี้ลูกพี่ลูกน้องของผม ก็ปล่อยให้เช่าไปเรื่อยๆ 115 00:06:03,367 --> 00:06:05,407 มีใครรู้สึกร้อนมากๆ ไหม ผมจะเดือดแล้ว 116 00:06:05,495 --> 00:06:09,115 - ใช่ ร้อนอยู่นะ - ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง 117 00:06:09,207 --> 00:06:12,417 เพราะบ้านโมนาฮานหลังนี้มีแอร์ 118 00:06:14,754 --> 00:06:18,764 เอาละ เราต้องใส่เสื้อโค้ตกันหลังจากนี้ 119 00:06:18,841 --> 00:06:19,841 อะไรกันเนี่ย 120 00:06:19,926 --> 00:06:23,296 แปลกแฮะ ดูไม่น่าจะถึงสิบปี 121 00:06:24,389 --> 00:06:25,559 เราเหงื่อแตกกันได้เต็มที่ 122 00:06:25,640 --> 00:06:29,140 หยาดเหงื่อไหลลงมาตามหน้าเราได้ ด้วยระบบให้ความบันเทิงนี่ 123 00:06:32,188 --> 00:06:35,728 เอาละ ทีวีมีไฟเข้าอยู่นะ แต่เราอาจจะดูศึกรักสละโสดไม่ได้ 124 00:06:36,317 --> 00:06:38,027 แต่เรื่องนั้นดูที่บ้านก็ได้ จริงมั้ย 125 00:06:42,281 --> 00:06:43,491 ห้องนอนใหญ่ 126 00:06:44,200 --> 00:06:45,330 ฉันจอง 127 00:06:46,953 --> 00:06:49,043 นี่เป็นห้องนอนแขก 128 00:06:52,250 --> 00:06:53,420 น่าอยู่นะ 129 00:06:55,586 --> 00:06:56,996 ห้องน้ำใหญ่ 130 00:07:03,469 --> 00:07:04,639 นี่คือสระว่ายน้ำ 131 00:07:09,559 --> 00:07:11,889 ให้ตาย ผมขอโทษนะ ทุกคน 132 00:07:11,978 --> 00:07:13,768 ไม่เป็นไรหรอก เจ้าหมี 133 00:07:13,855 --> 00:07:16,765 ผมโฆษณาที่นี่เหมือนมันเป็นทัชมาฮาล 134 00:07:16,858 --> 00:07:20,608 แล้วมันเป็นแค่ที่โทรมๆ จริงๆ และผมขอโทษจริงๆ 135 00:07:20,695 --> 00:07:22,525 ไม่เอาน่า อย่าโทษตัวเองเลย 136 00:07:23,197 --> 00:07:25,657 ลูกพี่ลูกน้องผมหลอกผมเรื่องบ้านหลังนี้ 137 00:07:26,075 --> 00:07:27,485 ไอ้บ้าเอ๊ย 138 00:07:27,577 --> 00:07:29,537 ก่อนหน้านี้ที่ผมถูกหลอก ผมสัญญากับตัวเองว่า 139 00:07:29,620 --> 00:07:31,960 "แรนดี้ นายจะไม่ถูกหลอกอีกครั้ง" 140 00:07:32,039 --> 00:07:37,799 แล้วตอนนี้ก็โดนหลอกเต็มๆ อีกจนได้ ต่อหน้าสระว่ายน้ำน่าขยะแขยงนี่ 141 00:07:37,879 --> 00:07:39,839 ไม่เอาน่า เอางี้ไหม 142 00:07:40,465 --> 00:07:44,135 ทำไมเราไม่เข้าไปข้างใน เอาของออกจากกระเป๋า จัดของให้เข้าที่เข้าทาง แล้วพักผ่อนกัน 143 00:07:44,218 --> 00:07:46,258 - ฟังดูดีนะ ใช่ - ใช่ 144 00:07:46,345 --> 00:07:50,675 แล้วจากนั้นแป๊บนึง เราอาจจะลองว่ายน้ำกันที่นี่เป็นไง 145 00:07:50,766 --> 00:07:52,476 - คุณว่าไง - คุณแน่ใจเหรอ 146 00:07:52,560 --> 00:07:54,480 น้ำนี่ดูไม่น่าไว้ใจนะ 147 00:07:55,688 --> 00:07:58,688 ไม่นี่ อะไร เพราะมันเป็นน้ำฝนเหรอ 148 00:07:59,358 --> 00:08:04,278 มีตะไคร่น้ำนิดหน่อย แล้วก็ ตะไคร่น้ำสีดำเมือกๆ เนี่ยเหรอ ไม่หรอก 149 00:08:05,990 --> 00:08:07,620 ใช่ มันจะสนุกแน่ 150 00:08:08,618 --> 00:08:09,788 แน่นอนเลย 151 00:08:21,547 --> 00:08:22,467 นี่ 152 00:08:23,758 --> 00:08:25,048 คุณโกรธผมหรือเปล่า 153 00:08:25,676 --> 00:08:27,796 คุณโกรธผมก็ได้ ไม่เป็นไร 154 00:08:29,013 --> 00:08:32,353 มันไม่ใช่ความผิดคุณ เราทั้งคู่ถูกแรนดี้กดดันให้มา 155 00:08:33,518 --> 00:08:35,138 แรนดี้แย่มากๆ ใช่ไหมตอนนี้ 156 00:08:35,228 --> 00:08:38,858 ฉันแค่อยากให้เราสองคน ได้พักผ่อนสุดสัปดาห์ดีๆ ด้วยกันแค่นั้น 157 00:08:40,733 --> 00:08:45,203 แล้วฉันยังรู้สึกเหมือนว่า ถ้าเราไม่สนุกกับมัน เขาจะต้องสติแตกแน่ๆ 158 00:08:45,821 --> 00:08:47,031 - โอเค - โอเค 159 00:08:47,406 --> 00:08:49,406 - ผมคิดว่าเราสนุกกับมันได้นะ - ใช่ 160 00:08:49,492 --> 00:08:51,832 - คุณคิดบวกเข้าไว้ ผมก็คิดบวกไว้ - โอเค 161 00:08:51,911 --> 00:08:55,501 ใช่ไหม เราจะรวมพลังกัน และผ่านมันไปได้ด้วยดี โอเคนะ 162 00:08:55,581 --> 00:08:58,171 ใช่ เพราะไม่มีใครทำเราเสียอารมณ์ได้ 163 00:08:58,251 --> 00:08:59,251 ไม่มีใครเอาชนะเราได้ 164 00:08:59,335 --> 00:09:01,705 ใช่ แกสู้เราไม่ได้หรอก ไอ้เฮเม็ตเฮงซวย 165 00:09:01,796 --> 00:09:03,586 ครั้งหน้าผมเจอลูกพี่ลูกน้องผม อัดเขาแน่ 166 00:09:04,298 --> 00:09:05,928 หน้าร้อนนี้ย่าจะมีงานวันเกิด 100 ปี 167 00:09:06,008 --> 00:09:08,888 และผมสาบานต่อพระเจ้า ผมจะอัดหมอนั่นทันทีที่ผมเห็นเขา 168 00:09:08,970 --> 00:09:10,300 ผมรู้ว่าเขาจะไปงานนั้น 169 00:09:10,388 --> 00:09:13,178 ผมจะอัดเขาต่อหน้าทั้งครอบครัวของผมเลย 170 00:09:24,193 --> 00:09:26,703 เจ๋ง นั่นอะไรน่ะ เหมือนเป็นบลูทูธเหรอ 171 00:09:26,779 --> 00:09:28,609 ใช่ ฉันต่อมันเข้ากับลำโพงผ่านโทรศัพท์ 172 00:09:28,698 --> 00:09:30,658 - และฉันเล่นมันผ่านโทรศัพท์ - เยี่ยมเลย 173 00:09:30,741 --> 00:09:32,581 - ใช่ มันเจ๋งนะว่าไหม - ใช่ 174 00:09:33,578 --> 00:09:36,208 ฉันมีกล้องกันน้ำขนาดจิ๋ว 175 00:09:36,289 --> 00:09:38,289 ยอดเลย เราน่าจะลองใช้มันนะ 176 00:09:38,374 --> 00:09:39,424 - อยากใช้มันไหม - ได้ 177 00:09:39,500 --> 00:09:41,840 - เราทำอะไรประหลาดๆ กันใต้น้ำได้ - ใช่ 178 00:09:42,753 --> 00:09:44,673 นายทำความสะอาดสระนี่ได้ดีทีเดียว 179 00:09:45,381 --> 00:09:46,921 ใช่ ฉันว่ามันดูสะอาดพอแล้ว 180 00:09:50,720 --> 00:09:53,390 บ้าเอ๊ย เย็นเจี๊ยบเลย เวรเอ๊ย 181 00:09:53,472 --> 00:09:55,602 - เย็นอย่างกับน้ำแข็งแน่ะ - บ้าเอ๊ย 182 00:09:59,145 --> 00:09:59,975 บ้าจริง บ้าชะมัด 183 00:10:02,732 --> 00:10:05,362 - พระเจ้า - พระเจ้า เย็นชะมัด 184 00:10:06,277 --> 00:10:07,697 - บ้าจริง - ก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ 185 00:10:07,778 --> 00:10:09,238 - ฉันอุ่นขึ้นแล้ว - ให้ตายสิ 186 00:10:10,281 --> 00:10:11,821 ลำโพงนายเสียงดีจริงๆ 187 00:10:12,408 --> 00:10:16,328 มันอันเล็กนะ แต่มันมีตัวขยายเสียงต่ำที่ยอดมาก 188 00:10:16,954 --> 00:10:20,044 เสียงแหลมและเบส มันผสมเข้าด้วยกันได้อย่างดี 189 00:10:20,583 --> 00:10:23,883 มันขึ้นอยู่กับการปรับย่านเสียงน่ะ พระเจ้า ให้ตายสิวะ! 190 00:10:24,670 --> 00:10:29,380 ฉันสงสารแรนดี้จัง เขาอายมาก แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ใช่ไหม 191 00:10:29,467 --> 00:10:31,967 แบบว่า เหมือนการตั้งแคมป์แบบหรูๆ หน่อยน่ะใช่ไหม 192 00:10:32,803 --> 00:10:33,763 ทุกอย่างโอเคนะ 193 00:10:33,888 --> 00:10:36,178 แล้วฉันก็รู้สึกว่า พูดถึงแรนดี้ในแง่ไม่ดีมากเกินไป 194 00:10:36,265 --> 00:10:37,175 จะพยายามยั้งปากหน่อย 195 00:10:38,142 --> 00:10:39,192 โอเค ขอบใจนะ 196 00:10:44,649 --> 00:10:46,319 - ตอนนี้นายลองทำกับฉัน - ได้ 197 00:10:52,907 --> 00:10:53,867 นั่นตลกดีนะ 198 00:10:54,450 --> 00:10:56,540 ฮัลโหล ขอโทษนะ 199 00:10:56,619 --> 00:10:57,789 (ห้ามทิ้งขยะ) 200 00:10:58,788 --> 00:11:01,208 หวัดดีครับ มีอะไร... มีอะไรให้เราช่วยไหม 201 00:11:01,290 --> 00:11:05,210 ช่วยลดเสียงดนตรีห่วยๆ นั่นทีได้ไหม 202 00:11:07,171 --> 00:11:10,131 ขอโทษครับ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันดังมาก 203 00:11:10,216 --> 00:11:12,466 ฉันได้ยินเสียงมันจากห้องทำงานฉันเลย 204 00:11:12,551 --> 00:11:14,351 แล้วแกรู้ไหมว่าห้องทำงานฉันอยู่ไหน 205 00:11:14,428 --> 00:11:17,638 มันอยู่ชั้นใต้ถุนโว้ย ฉันว่ามันดังไปหน่อยแล้วล่ะ 206 00:11:18,391 --> 00:11:19,391 คุณทำอะไรในห้องใต้ถุน 207 00:11:19,475 --> 00:11:21,805 กำลังลอกหนังผู้หญิงที่หนีออกจากบ้าน มาทำชุดสูทเหรอ 208 00:11:21,894 --> 00:11:22,944 แรนดี้ หุบปากนะ 209 00:11:23,020 --> 00:11:26,900 คนแถวนี้จะไม่ทนกับเรื่องงี่เง่า ของพวกนายแน่ 210 00:11:26,982 --> 00:11:29,242 มันยังดังเกินไป หรี่เสียงลงอีก 211 00:11:30,736 --> 00:11:33,946 ได้ นี่มันลดถึงระดับสองแล้วนะ 212 00:11:34,031 --> 00:11:36,031 งั้นก็ลดลงไปที่ระดับหนึ่งเลยซิ 213 00:11:36,367 --> 00:11:38,617 แล้วพวกนายลงไปว่ายน้ำในสระทำอะไรกันน่ะ 214 00:11:39,203 --> 00:11:41,293 นี่ไม่ใช่สถานที่หาคู่ของเกย์นะ 215 00:11:50,381 --> 00:11:53,631 ฉันรู้ว่าที่ฉันทำมันดูบ้า แต่ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บนรถไฟ 216 00:11:53,718 --> 00:11:55,088 - ที่ไปผิดทาง - เยลลี่อร่อยดี 217 00:11:55,678 --> 00:11:57,138 ดูน่าอร่อยดี 218 00:11:57,221 --> 00:11:58,061 ใช่ ใช่ 219 00:12:00,558 --> 00:12:03,938 ผมรู้ว่าสัญญาณไม่ค่อยดีเท่าไหร่ แต่ผมค่อนข้างภูมิใจที่ทำให้มันใช้งานได้ 220 00:12:04,019 --> 00:12:05,229 ฉันคลอดเธอออกมางั้นเหรอ 221 00:12:05,312 --> 00:12:07,442 เงียบหน่อยได้ไหม ฉันดูทีวีอยู่ 222 00:12:07,523 --> 00:12:10,193 แม่คะ หนูต้องเป็นให้ได้มากกว่า... 223 00:12:10,276 --> 00:12:11,606 มันซึมออกมาเหมือนกัน 224 00:12:11,694 --> 00:12:15,204 บ้าจริง เราน่าจะสั่งกล่องไม้ขีดใหม่มานะ 225 00:12:15,281 --> 00:12:17,121 ลิซ เธอแค่ไม่เข้าใจน่ะ 226 00:12:17,199 --> 00:12:19,949 คุณน่าจะกลืนเยลลี่ก่อนดื่มเป๊ปซี่นะ 227 00:12:20,035 --> 00:12:22,035 หมอนั่นน่ารังเกียจ 228 00:12:23,456 --> 00:12:26,326 โอเค เขาน่ารังเกียจ แต่เป็นคนน่ารังเกียจที่รวยนะ 229 00:12:30,379 --> 00:12:31,419 - หวัดดี - กัส 230 00:12:32,882 --> 00:12:34,722 บทหนังของคุณดีมากๆ 231 00:12:35,301 --> 00:12:36,891 อะไรนะ ไม่หรอก 232 00:12:36,969 --> 00:12:39,009 มันเหมือนเรื่องหน้าต่างชีวิต แต่ดียิ่งกว่า 233 00:12:39,847 --> 00:12:44,227 ผมชอบฟังที่คุณว่านะ นั่นดีจัง 234 00:12:44,310 --> 00:12:46,770 ตอนแรกฉันไม่ค่อยกล้าอ่าน ถ้ามันไม่ได้เรื่องจะทำไง 235 00:12:46,854 --> 00:12:48,654 แต่ฉันจะไปดูเรื่องนี้แน่ 236 00:12:48,731 --> 00:12:50,401 - จริงเหรอ - ฉันประทับใจมากๆ 237 00:12:51,692 --> 00:12:53,742 คุณน่ารักมาก ขอบคุณ 238 00:12:54,612 --> 00:12:55,952 แต่ผมเข้าใจนะ ถ้ามันไม่ได้เรื่อง คุณคงแบบ 239 00:12:57,448 --> 00:13:01,408 "แย่จัง ฉันต้องนอนเตียงเดียว กับนายงี่เง่านี่" 240 00:13:06,540 --> 00:13:07,370 คุณอยากมีเซ็กซ์ไหม 241 00:13:11,128 --> 00:13:12,508 - โอเค - ไม่ใช่ มันแค่... 242 00:13:12,588 --> 00:13:14,298 - ไม่เป็นไรนะ - มันไม่เกี่ยวกับคุณ 243 00:13:14,381 --> 00:13:15,881 ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย 244 00:13:15,966 --> 00:13:16,876 ไม่เกี่ยวกับคุณ 245 00:13:16,967 --> 00:13:21,807 แค่ความคิดที่ว่า ต้องโป๊บนผ้าปูที่นอนนี่ในห้องนี้ 246 00:13:21,889 --> 00:13:25,769 กับอะไรก็ไม่รู้ที่คลานไปทั่วที่นี่ 247 00:13:25,851 --> 00:13:27,481 ใช่ ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 248 00:13:27,561 --> 00:13:29,561 - คุณเข้าใจใช่ไหม - เข้าใจสิ 249 00:13:29,647 --> 00:13:30,857 โอเค 250 00:13:40,407 --> 00:13:42,617 - ผมจะไปเข้าห้องน้ำหน่อย - โอเค 251 00:13:43,202 --> 00:13:45,702 จัดการธุระส่วนตัว เรื่องฉี่น่ะ 252 00:13:46,497 --> 00:13:47,957 เดี๋ยวมานะ 253 00:13:53,671 --> 00:13:55,921 เอาเข้าไปเล่นเกมสนูดน่ะ 254 00:14:41,802 --> 00:14:45,312 - เบอร์ตี้ คุณได้ยินเสียงนั่นไหม - อะไรเหรอ 255 00:14:45,931 --> 00:14:48,271 - คุณได้ยินไหม - ไม่เอาน่า เมื่อกี้หลับอยู่นะ 256 00:14:48,350 --> 00:14:49,270 ฟังสิ 257 00:14:59,403 --> 00:15:00,783 ฟังเหมือนเสียงครางตอนมีเซ็กซ์ 258 00:15:00,863 --> 00:15:02,113 ทำไมเนี่ย 259 00:15:14,168 --> 00:15:15,588 นั่นเสียงมิคกี้และกัสหรือเปล่า 260 00:15:16,420 --> 00:15:19,880 ไม่ใช่แน่นอน กัสไม่ได้ฟังดูมั่นใจขนาดนั้นตอนมีเซ็กซ์ 261 00:15:28,849 --> 00:15:30,849 เสียงลำโพงนั่นยังเปิดอยู่ 262 00:15:34,021 --> 00:15:35,811 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 263 00:15:37,107 --> 00:15:39,567 โทรศัพท์ของกัสยังต่อกับลำโพงอยู่ 264 00:15:42,905 --> 00:15:43,905 พระเจ้า 265 00:15:48,911 --> 00:15:51,501 - เขากรอไปข้างหน้าแล้ว - นั่นหมายความว่ายังไง 266 00:15:52,122 --> 00:15:53,122 เขาเกือบเสร็จแล้ว 267 00:16:05,761 --> 00:16:07,471 บ้าชะมัด บ้าเอ๊ย 268 00:16:21,485 --> 00:16:23,065 - หวัดดี - หวัดดี 269 00:16:24,822 --> 00:16:27,282 - ผมทำคุณตื่นเหรอ - เปล่า ฉันตื่นอยู่แล้ว 270 00:16:27,908 --> 00:16:28,988 คุณตื่นอยู่แล้ว 271 00:16:30,911 --> 00:16:32,201 คุณได้ยินเสียงอะไรไหม 272 00:16:33,122 --> 00:16:34,922 ไม่นะ 273 00:16:35,708 --> 00:16:40,298 คุณไม่ได้ยินเสียงอะไร แบบเสียงสัตว์ หรือตัวประหลาดเหรอ 274 00:16:40,379 --> 00:16:41,759 ตัวประหลาดเหรอ 275 00:16:41,839 --> 00:16:42,879 ไม่เหรอ 276 00:16:43,716 --> 00:16:46,836 ใช่ ตอนที่ผมอยู่ในห้องน้ำ ผมได้ยินเสียงเหมือนสัตว์หรือตัวประหลาด 277 00:16:46,927 --> 00:16:49,507 หรือเหมือนสัตวประหลาดทั้งทีม หรือพวกสัตว์อะไรสักอย่าง 278 00:16:49,596 --> 00:16:51,966 ผมกลัวว่าคุณอาจจะกลัว 279 00:16:52,057 --> 00:16:54,477 ไม่ๆ ไม่มีสัตว์ประหลาดอะไรทั้งนั้น 280 00:16:56,895 --> 00:16:58,895 โอเค เอาละ เอ่อ... 281 00:16:59,314 --> 00:17:00,524 - ฝันดี - ฝันดี 282 00:17:11,744 --> 00:17:14,414 นี่แหละคือวันหยุดพักร้อนอย่างแท้จริง 283 00:17:15,164 --> 00:17:18,424 ผมรู้สึกเหมือนเป็นมะนาว ลอยอยู่ในชาเย็นแก้วใหญ่ 284 00:17:25,007 --> 00:17:26,127 พวกคุณได้ยินเสียงอะไรไหม 285 00:17:27,051 --> 00:17:29,431 ฟังเหมือนปาร์ตี้ อยากไปไหม 286 00:17:30,054 --> 00:17:31,854 ได้สิ ผมโอเคเลยนะ น่าจะสนุก 287 00:17:31,930 --> 00:17:32,850 ไปกันเถอะ 288 00:17:32,931 --> 00:17:35,771 ไม่รู้สิ ถ้าเราไม่ได้รับเชิญ อาจจะไม่เหมาะนะ 289 00:17:38,062 --> 00:17:38,982 โอเค ไปกันเถอะ 290 00:17:44,359 --> 00:17:46,199 - นี่ - มาเร็ว แรนดี้ ไปกันเถอะ 291 00:17:46,403 --> 00:17:49,113 นี่ พวกคุณคนหนึ่ง ต้องมาช่วยผมออกไปจากสระนี่ 292 00:17:50,074 --> 00:17:51,084 เบอร์ตี้ 293 00:17:51,450 --> 00:17:53,290 ใช้แขนและขาของคุณช่วยสิ 294 00:17:53,368 --> 00:17:54,748 ไม่ ผมต้องมีไม้ช่วย 295 00:17:55,579 --> 00:17:56,829 หวัดดีค่ะ ดีใจที่ได้พบคุณ 296 00:17:56,914 --> 00:17:57,834 - หวัดดี - หวัดดี 297 00:17:57,915 --> 00:18:00,165 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 298 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 - นี่ดีนะ - ดูเหมือนเป็นคนดีๆ ทั้งนั้นนะ 299 00:18:03,921 --> 00:18:07,091 หวัดดีค่ะ พวกคุณมาส่งน้ำแข็งใช่ไหม 300 00:18:07,716 --> 00:18:09,716 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ เรามาร่วมงานปาร์ตี้ 301 00:18:10,302 --> 00:18:11,972 เหรอคะ โอเค 302 00:18:12,054 --> 00:18:13,764 แล้วคุณรู้จักเอลเลนได้ยังไงคะ 303 00:18:14,431 --> 00:18:17,351 เอลเลน เราเป็นแฟนของเอลเลนค่ะ 304 00:18:17,976 --> 00:18:19,266 ก็เราทุกคนใช่ไหมคะ 305 00:18:21,605 --> 00:18:23,065 - หวัดดี ฉันฮอลลี่ค่ะ - หวัดดี 306 00:18:23,148 --> 00:18:24,108 หวัดดีค่ะ 307 00:18:24,191 --> 00:18:27,611 ทำตัวตามสบาย มีของว่างอยู่ตรงนั้น 308 00:18:27,694 --> 00:18:31,124 และถ้าคุณต้องการอะไรเรียกฮอลลี่ได้ค่ะ 309 00:18:32,825 --> 00:18:34,115 ตลกดีใช่ไหมคะ 310 00:18:34,201 --> 00:18:35,241 - ค่ะ - ค่ะ 311 00:18:35,327 --> 00:18:36,617 เชอริล 312 00:18:38,330 --> 00:18:40,000 - ไปกันเถอะ - เยี่ยม 313 00:18:40,082 --> 00:18:42,252 เราควรจะไปกันได้แล้วใช่ไหม 314 00:18:42,334 --> 00:18:45,674 ฉันรู้สึกว่าฮอลลี่พยายามอย่างมาก ที่จะทำให้งานนี้ออกมาดี 315 00:18:45,754 --> 00:18:48,224 อยู่สักพักเถอะน่า ขอร้อง 316 00:18:48,298 --> 00:18:49,878 เธอจะพูดอะไรก็ได้ 317 00:18:49,967 --> 00:18:52,587 แกล้งทำเป็นคนอื่น ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใครจะสนล่ะ 318 00:18:53,262 --> 00:18:55,352 ให้ตายสิ มีแอร์ด้วย 319 00:18:56,056 --> 00:18:58,596 นั่นอาจเป็นวิธีการสนุกๆ ของมิคกี้ 320 00:18:58,684 --> 00:19:01,314 แต่อย่างที่ฉันเคยบอกเธอ ฉันโกหกได้แย่มาก 321 00:19:01,395 --> 00:19:04,895 ดังนั้นที่ฉันอยากทำคือ ออกจากที่นี่และกลับไปที่บ้านนั่น 322 00:19:04,982 --> 00:19:05,942 และกลับไปเมาที่นั่น 323 00:19:06,024 --> 00:19:09,704 เบอร์ตี้ ใจเย็นน่า ไม่เป็นไรหรอก ทุกคนโกหกกันทั้งนั้นในอเมริกา 324 00:19:09,778 --> 00:19:13,318 ฮอลลี่เป็นนักโกหก เชื่อฉันเถอะ ไม่มีใครมีความสุขขนาดนั้นหรอก 325 00:19:14,241 --> 00:19:15,281 กัส มานี่มา 326 00:19:19,872 --> 00:19:22,832 จะบอกให้นะ มีคนมองคุณเยอะเลย 327 00:19:22,916 --> 00:19:25,036 ผมขอยืนตรงนี้สักนิดเถอะ 328 00:19:25,127 --> 00:19:27,337 รู้สึกเหมือนมีมนุษย์หิมะ กำลังนั่งอยู่บนหน้าผม 329 00:19:27,421 --> 00:19:28,341 ได้ซิ 330 00:19:29,047 --> 00:19:30,417 พวกเขาไปคุยกับคนนู้นคนนี้ แล้ว 331 00:19:31,675 --> 00:19:34,385 เราไปแอบตรงมุมห้องตรงไหนสักที่ได้ไหม ฉันเกลียดที่นี่จริงๆ 332 00:19:34,970 --> 00:19:37,640 ไม่เอาน่า เบอร์ตี้ที่รัก มาสนุกกับงานกันเถอะ 333 00:19:37,723 --> 00:19:39,773 อย่างที่มิคกี้ว่า เราแกล้งทำเป็นคนอื่นก็ได้ 334 00:19:41,852 --> 00:19:42,852 ก็ได้ 335 00:19:42,936 --> 00:19:46,896 ฉันอยากจะทำงานด้านศิลปะมาตลอด ฉันจะพูดว่าฉันเป็นช่างทำผม 336 00:19:47,482 --> 00:19:48,442 เยี่ยมเลย 337 00:19:48,525 --> 00:19:50,395 - ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ - โอเค 338 00:19:50,903 --> 00:19:53,573 ไม่ เป็นเรื่องจริง ไม่มีใครเป็นนักปกป้องข้อบัญญัติที่สอง 339 00:19:53,655 --> 00:19:56,195 หรือเรื่องสิทธิของเด็กในครรภ์ ได้มากเท่าผู้พิพากษากาว 340 00:19:56,992 --> 00:19:58,412 ผู้พิพากษากาวเหรอ 341 00:19:58,911 --> 00:20:00,001 ผู้พิพากษาเอลเลน กาวค่ะ 342 00:20:00,078 --> 00:20:02,248 เธอกำลังจะเกษียณ เราทุกคนเลยมางานนี้ 343 00:20:02,331 --> 00:20:03,791 - ใช่สิครับ - เขาสับสนน่ะค่ะ 344 00:20:03,874 --> 00:20:06,084 เพราะว่าเรามักจะเรียกเธอว่าเอลเลน 345 00:20:06,168 --> 00:20:08,708 เธอตลกจริงๆ ค่ะ และใครๆ มักไม่รู้ว่าเธอเป็นแบบนั้น 346 00:20:08,795 --> 00:20:10,125 - ไม่ ไม่รู้เลย... - บางครั้ง 347 00:20:10,214 --> 00:20:14,224 เวลาที่เรามาสังสรรค์กันเราจะพูดว่า "นี่ คำสั่งในศาลของคุณ คุณผู้หญิง" 348 00:20:14,301 --> 00:20:15,551 ไม่เคยเห็นด้านนั้นของเธอเลย 349 00:20:15,636 --> 00:20:17,256 ไม่เคยเห็นเลย คุณเป็นญาติเธอเหรอ 350 00:20:17,346 --> 00:20:20,016 ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นเสมียนให้เธอ 351 00:20:20,849 --> 00:20:22,229 ถ้างั้นก็ในแซนดีเอโกสิครับ 352 00:20:22,309 --> 00:20:24,309 ใช่ค่ะ ฉันอยู่ที่นั่นกับพี่ชาย 353 00:20:24,394 --> 00:20:26,484 - เป็นพี่น้องกันเหรอ - ใช่ค่ะ 354 00:20:26,563 --> 00:20:27,943 - ดีจังค่ะ - ครับ 355 00:20:28,023 --> 00:20:29,653 - เยี่ยมเลย - เราอยู่ที่แซนดีเอโก 356 00:20:29,733 --> 00:20:30,573 รักแซนดีเอโก 357 00:20:30,651 --> 00:20:32,901 มันดีมากที่คุณอยู่ในเมืองใหญ่กับพี่น้อง 358 00:20:32,986 --> 00:20:34,606 เพราะจะมีเพื่อนทานอาหารค่ำด้วยเสมอ 359 00:20:34,696 --> 00:20:36,236 - ใช่ค่ะ - จริงครับ 360 00:20:37,366 --> 00:20:38,196 ค่ะ 361 00:20:38,283 --> 00:20:41,293 มันเยี่ยมมากค่ะ เขาเป็นน้องชายคนเล็ก แต่ตอนนี้เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 362 00:20:41,370 --> 00:20:42,660 - นั่นดีจัง - น่ารักมาก 363 00:20:42,746 --> 00:20:43,576 - ใช่ - ใช่ ผมรู้ 364 00:20:43,664 --> 00:20:46,124 - เราเคยทะเลาะกันบ่อยมาก - พระเจ้า 365 00:20:46,208 --> 00:20:48,538 และตอนนี้เราแทบจะไม่ทะเลาะกันอีกแล้ว 366 00:20:48,627 --> 00:20:49,997 - ค่ะ - ครับ 367 00:20:50,087 --> 00:20:52,417 พวกคุณทำงานอะไร งานของคุณเกี่ยวกับอะไร 368 00:20:52,547 --> 00:20:53,967 กองทุนรวมเพื่อลดความเสี่ยงครับ 369 00:20:55,050 --> 00:20:57,390 มันคืออะไรคะ ฉันไม่เคยเข้าใจเลย กองทุนนั่นคืออะไร 370 00:20:58,387 --> 00:21:03,517 ง่ายๆ เลยก็คือ เอาเป็นว่า คุณมีเงินมากมายที่คุณต้องการลงทุน 371 00:21:04,184 --> 00:21:07,274 เงินจากการพิพากษาที่คุณชนะในศาล 372 00:21:07,354 --> 00:21:10,324 หรือถ้าคุณขายกระโปรงชุดลายดอกไม้ 373 00:21:10,941 --> 00:21:12,151 มันคือทั้งหมดแหละค่ะ 374 00:21:12,234 --> 00:21:13,364 - มันซับซ้อนมาก - ใช่ 375 00:21:13,443 --> 00:21:16,283 แต่ขอฉันขัดตรงนี้และพูดว่าผมของคุณสวยมาก 376 00:21:16,363 --> 00:21:19,873 มันดกหนา และดูสวยมากๆ ฉันชอบจังค่ะ 377 00:21:20,450 --> 00:21:23,120 ผมเห็นด้วย นั่นเป็นผมที่ดูมีน้ำหนักสวยที่สุด 378 00:21:23,203 --> 00:21:26,123 เท่าที่ผมเคยเห็น จากผู้หญิงในสถานะเช่นคุณเลย 379 00:21:26,206 --> 00:21:27,286 ซึ่งเป็นสถานะที่ดีเลย 380 00:21:27,958 --> 00:21:29,578 และฉันควรจะรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ 381 00:21:29,668 --> 00:21:32,588 เพราะจริงๆ แล้วฉันเป็นช่างทำผมให้คนดังค่ะ 382 00:21:32,671 --> 00:21:34,761 ทีน่า อารีน่า เคยได้ยินชื่อเธอไหมคะ 383 00:21:34,840 --> 00:21:37,180 คุณอาจไม่เคยได้ยินชื่อ เพราะปกติเธออยู่ออสเตรเลีย แต่เธอมีชื่อเสียงมากในฝรั่งเศสด้วย 384 00:21:39,678 --> 00:21:42,468 และเธอมีผมสวยมากเหมือนคุณ 385 00:21:42,556 --> 00:21:45,096 และบางครั้งมันก็ลำบากมากที่ทำงานกับเธอ 386 00:21:45,183 --> 00:21:48,603 แต่พอเอากรรไกรออกมา เธอก็รู้ว่า ใครกันแน่ที่เหนือกว่า เป็นฉันเองค่ะ 387 00:21:49,479 --> 00:21:50,399 มันเป็นวิกผมค่ะ 388 00:21:50,981 --> 00:21:51,901 พระเจ้า 389 00:21:52,899 --> 00:21:54,399 คือ... ผมขอโทษครับ ขอโทษ 390 00:21:56,862 --> 00:21:58,992 เราทั้งคู่ขอโทษจริงๆ ค่ะ ขอตัวค่ะ 391 00:21:59,072 --> 00:22:00,532 ขอบคุณสำหรับงานปาร์ตี้ค่ะ ขอโทษกับทุกสิ่งค่ะ ลาก่อน 392 00:22:02,951 --> 00:22:05,541 - ฉันพูดว่า "ฉันรู้สึกไม่ค่อยปลอดภัย..." - ฉันเสียใจจริงๆ 393 00:22:05,620 --> 00:22:07,330 "โดยที่ไม่รู้่ว่ามีปืนอยู่ในห้อง" 394 00:22:07,414 --> 00:22:09,254 - เราจะไปเจอเธอที่บ้าน - ไม่นะ 395 00:22:09,333 --> 00:22:11,963 ขอโทษนะคะ บาย เดี๋ยวก่อน เกิดอะไรขึ้น 396 00:22:12,044 --> 00:22:14,094 ฉันรู้สึกเป็นคนที่แย่ เธอทำให้ฉันเป็นคนที่แย่ 397 00:22:14,171 --> 00:22:15,961 ฉันไม่อยากทำแบบนี้ และเธอกดดันฉัน 398 00:22:16,048 --> 00:22:17,968 และตอนนี้ฉันเป็นคนที่แย่มาก แย่มากๆ 399 00:22:18,050 --> 00:22:19,220 ฉันขอโทษนะ ฉัน... 400 00:22:19,301 --> 00:22:21,351 มันควรจะเป็นเรื่องสนุก ไม่มีใครเจ็บตัว 401 00:22:21,428 --> 00:22:23,308 มีคนเสียความรู้สึกไปแล้ว มิคกี้ 402 00:22:23,555 --> 00:22:25,555 ช่างเถอะ ฉันแค่อยากกลับไป ที่บ้านงี่เง่านั่น 403 00:22:25,640 --> 00:22:26,980 และเอาบรางี่เง่านี่ออก 404 00:22:27,059 --> 00:22:28,979 ไม่เอาน่า เบอร์ตี้ 405 00:22:30,187 --> 00:22:31,937 แค่บอกว่าคุณไม่ชอบบ้านหลังนี้ เบอร์ตี้ 406 00:22:32,022 --> 00:22:34,942 แรนดี้ ตอนนี้ใครจะไปสนกัน 407 00:22:35,025 --> 00:22:38,105 ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบ แค่บอกว่ามันน่าผิดหวัง แย่ยิ่งกว่าเมื่อคุณแกล้งชอบ 408 00:22:39,029 --> 00:22:44,159 ก็ได้ บ้านหลังนี้มันน่าผิดหวังสุดๆ 409 00:22:45,202 --> 00:22:46,912 - โอเค แรงดี - ไม่ใช่นะ 410 00:22:46,995 --> 00:22:49,245 คุณขอให้ฉันพูด คุณบอกให้ฉันพูด 411 00:22:49,331 --> 00:22:50,791 คุณขอให้ฉันบอกคุณว่าฉันคิดยังไง 412 00:22:52,501 --> 00:22:55,631 มันแย่ยิ่งกว่าเมื่อคุณพูดมันออกมา หลังความจริง 413 00:22:55,712 --> 00:22:58,592 พระเจ้า คุณนี่มันเป็นเด็กน้อยจริงๆ 414 00:22:58,673 --> 00:23:01,723 เบอร์ตี้ ผมมีกฎ ว่าจะไม่นอนทั้งๆ ที่ยังโกรธอยู่ 415 00:23:02,094 --> 00:23:03,684 แต่คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก 416 00:23:05,097 --> 00:23:06,097 ราตรีสวัสดิ์ 417 00:23:07,891 --> 00:23:09,271 ฝันดีนะ 418 00:23:19,611 --> 00:23:20,821 อะไรเนี่ย 419 00:23:23,115 --> 00:23:26,405 แรนดี้ ฉันมีรอยกัดประหลาดๆ ที่แขน 420 00:23:26,493 --> 00:23:29,873 - ใช่รอยแมงมุมกัดไหม - ไม่มีอะไรหรอก นอนต่อเถอะ 421 00:23:30,872 --> 00:23:33,422 พระเจ้า มีกิ้งก่าตัวเบ้อเริ่มอยู่ในนี้ 422 00:23:33,500 --> 00:23:35,840 ใช่ มันก็ควรอยู่ที่นี่นะ เราอยู่ในทะเลทราย 423 00:23:35,919 --> 00:23:37,959 - นี่เป็นโลกของพวกมัน ไม่ใช่ของเรา - พระเจ้า 424 00:23:38,046 --> 00:23:40,296 นี่ใช่รอยกิ้งก่ากัดบนแขนฉันหรือเปล่า 425 00:23:40,882 --> 00:23:42,432 กิ้งก่าไม่กัดแขนคุณหรอก 426 00:23:42,509 --> 00:23:44,929 พวกมันกัดบริเวณที่มีเนื้อมากกว่านั้น เช่นขาคุณ 427 00:23:45,011 --> 00:23:47,311 น่าจะเป็นแมงมุมหรือเห็บน่ะ 428 00:23:47,389 --> 00:23:50,099 ทำไมคุณถึงพาฉันมา ที่ที่เต็มไปด้วยพาหะนำโรคนี่ 429 00:23:50,183 --> 00:23:54,733 ผมไม่คิดว่าเป็นพาหะนำโรคนะ เบอร์ตี้ ผมว่าพวกนั้นต้องเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 430 00:23:56,523 --> 00:23:59,363 ทำไมคุณไม่ทำตัวให้เป็นแฟนที่ดีสักครั้ง 431 00:24:00,652 --> 00:24:03,702 ผมเป็นแฟนที่ดีมากๆ บางทีปัญหามันอยู่ที่มาตรฐานของคุณ เบอร์ตี้ 432 00:24:04,281 --> 00:24:06,831 เบอร์ตี้ ผมขอโทษจริงๆ 433 00:24:06,908 --> 00:24:10,408 ฉันว่าเรื่องนี้จะง่ายขึ้นกับคุณอีกมาก ถ้าคุณปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวตอนนี้ 434 00:24:10,495 --> 00:24:12,245 ผมกำลังพยายามขอโทษอยู่ 435 00:24:12,330 --> 00:24:14,790 ผมขอโทษจริงๆ มานี่มา กอดผมหน่อย 436 00:24:14,875 --> 00:24:17,625 ไม่ ฉันไม่อยากเจอหน้าคุณสัก 20 นาที 437 00:24:17,711 --> 00:24:20,051 คุณตัวติดกับฉันตลอด ปล่อยให้ฉันสติแตกบ้าง 438 00:24:20,630 --> 00:24:22,300 - ตัวติดกับคุณเหรอ - ใช่ 439 00:24:22,382 --> 00:24:23,932 - ฉันไม่ได้เวลาส่วนตัว - นี่แย่มาก 440 00:24:24,009 --> 00:24:25,469 - นี่ยอดสุดๆ - คุณไม่เคยให้ฉัน 441 00:24:25,552 --> 00:24:27,512 ได้มีเวลาส่วนตัวเลย คุณอยู่ที่บ้านฉันเสมอ 442 00:24:28,388 --> 00:24:32,808 บ้าเอ๊ย เดี๋ยว รอก่อน มิคกี้ ผมใช้เวลาที่บ้านคุณมากเกินไปหรือเปล่า 443 00:24:33,852 --> 00:24:35,442 ฉันว่านี่เป็นเรื่องคุณกับเบอร์ตี้ 444 00:24:35,520 --> 00:24:37,690 ไม่เป็นไร บอกเขาไปเลย ว่าเธอคิดว่ายังไง เอาเลย 445 00:24:38,315 --> 00:24:39,565 คุณอยู่ที่บ้านของเราบ่อยมาก 446 00:24:39,649 --> 00:24:41,279 - ไปตายซะ มิคกี้ - นี่ พวก 447 00:24:41,359 --> 00:24:42,649 ห้ามพูดว่า "ไปตายซะ" กับเธอ 448 00:24:42,736 --> 00:24:45,656 ผมจัดเตรียมสุดสัปดาห์ ที่สุดยอดนี่ให้พวกคุณทุกคน 449 00:24:45,739 --> 00:24:47,819 แล้วพวกคุณก็พูดกับผมแบบนี้เหรอ เหมือนผมมันแย่ 450 00:24:47,908 --> 00:24:54,248 คุณอยากให้ฉันขอบคุณคุณที่พา เรามาที่บ้าๆ นี่เหรอ ที่นี่มันทุเรศมาก 451 00:24:54,331 --> 00:24:57,171 นี่ มีแค่ฉันเท่านั้น ที่พูดกับแรนดี้ได้ว่าที่นี่มันทุเรศมาก 452 00:24:57,250 --> 00:24:59,920 นี่ แรนดี้ ที่นี่มันทุเรศมาก 453 00:25:00,003 --> 00:25:02,883 และฉันรู้ว่ามันจะทุเรศทันทีที่คุณพูดถึงมัน 454 00:25:03,465 --> 00:25:04,415 เราควรไปกันได้แล้ว 455 00:25:04,507 --> 00:25:06,047 - ไปจากที่นี่กันเถอะ - ใช่ 456 00:25:06,134 --> 00:25:07,264 ขอโทษทีนะ มิคกี้ 457 00:25:07,344 --> 00:25:10,354 พอมีคนอื่นเริ่มดราม่า เธอก็ทนไม่ได้งั้นเหรอ 458 00:25:10,430 --> 00:25:13,890 ฉันแค่ต้องการให้เรา พักผ่อนสุดสัปดาห์กันสองต่อสองเท่านั้น 459 00:25:13,975 --> 00:25:16,805 แต่เราก็ต้องมาติดอยู่กับพวกเธอสองคน 460 00:25:16,895 --> 00:25:19,435 โกหกชัดๆ กัส ช่วยฉันหน่อยสิ 461 00:25:19,522 --> 00:25:23,322 - ฉันขอไม่ยุ่งเรื่องนี้ดีกว่า - นายก็เป็นแบบนี้เสมอ 462 00:25:23,401 --> 00:25:25,201 นายไม่ช่วยฉันตั้งแต่เริ่มคบกับมิคกี้ 463 00:25:25,278 --> 00:25:27,198 นายจัดการกับเบอร์ตี้ก่อนไม่ดีเหรอ 464 00:25:27,280 --> 00:25:29,320 จัดการกับเบอร์ตี้เหรอ จัดการกับนี่เถอะ ไอ้บ้า 465 00:25:29,407 --> 00:25:30,447 นี่ คุณสิที่บ้า 466 00:25:30,533 --> 00:25:31,373 - นี่ - นี่ 467 00:25:31,451 --> 00:25:34,911 นี่ ไปตายซะไป ไปเลย กัส 468 00:25:34,996 --> 00:25:37,166 คุณก็อยู่บ้านเรามากพอๆ กับแรนดี้ 469 00:25:37,249 --> 00:25:40,709 คุณเอาที่จอดรถดีๆ ไปเสมอ คุณทิ้งเสื้อแจ็กเกตไว้บนโซฟาเสมอ 470 00:25:40,794 --> 00:25:43,264 และฉันได้ยินเสียงคุณมีเซ็กซ์ตลอด 471 00:25:43,838 --> 00:25:46,878 "ผมจะเสร็จแล้วๆ" 472 00:25:47,467 --> 00:25:49,087 เสร็จสักทีสิ 473 00:25:49,177 --> 00:25:51,757 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานขนาดนั้น 474 00:25:51,846 --> 00:25:54,176 ไม่สบายเหรอ หรือว่าจู๋ไม่ทำงาน 475 00:25:54,266 --> 00:25:55,676 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ กัส 476 00:25:55,767 --> 00:25:58,307 ทำไมคุณต้องสร้างอารมณ์นานขนาดนั้น 477 00:25:58,395 --> 00:26:01,355 มันไม่ใช่หนังสตาร์ วอร์สภาคถัดไปนะ ตาทึ่ม 478 00:26:01,731 --> 00:26:06,111 ใช่ แล้วก็ เราทุกคนได้ยินเสียงคุณ ช่วยตัวเองกับหนังโป๊เมื่อคืนด้วย 479 00:26:06,194 --> 00:26:07,324 เบอร์ตี้ 480 00:26:07,404 --> 00:26:10,494 - ฉันบอกเธอว่า... - แล้วรู้อะไรไหม มันฟังดูอุบาทว์มาก 481 00:26:10,573 --> 00:26:14,953 โอเค แล้วไง ผมดูหนังโป๊ แต่มันไม่ใช่ว่าผมช่วยตัวเองนะ 482 00:26:16,037 --> 00:26:19,537 คุณไม่ช่วยตัวเองเหรอ นั่นมันยิ่งบ้าเข้าไปใหญ่ 483 00:26:19,624 --> 00:26:21,214 ไปตายกันให้หมดทุกคนเลย 484 00:26:21,293 --> 00:26:23,303 ไม่นะ เบอร์ตี้ 485 00:26:32,554 --> 00:26:33,854 พระเจ้า 486 00:27:10,634 --> 00:27:11,644 นายโอเคนะ เพื่อน 487 00:27:12,969 --> 00:27:15,259 ฉันแค่อยากให้โดรนของฉันขึ้นบิน ก่อนที่เราจะกลับกัน 488 00:27:16,473 --> 00:27:17,353 โอเค 489 00:27:25,106 --> 00:27:27,776 มันมีกฎไหม อย่างเช่น เวลาที่มันกลายเป็นยานอวกาศน่ะ 490 00:27:27,859 --> 00:27:31,109 ฉันไม่คิดว่ามันจะกลายเป็น "ยานอวกาศ" ได้ 491 00:27:31,196 --> 00:27:33,236 จริงๆ แล้วมันเป็นได้นะ 492 00:27:33,323 --> 00:27:38,503 มันไม่สามารถบินได้สูงกว่า 400 หรือ 500 ฟุต ไม่งั้นจะถือเป็นยานอวกาศ 493 00:27:39,579 --> 00:27:41,119 หรือประมาณห้าไมล์ 494 00:27:49,464 --> 00:27:53,344 เบอร์ตี้ ผมอยากถ่ายวิดีโอเจ้านี่ เมื่อมันบินอยู่สูงมากๆ 495 00:27:53,426 --> 00:27:55,296 แบบที่เราเห็นต้นไม้ทั้งหมด และ... 496 00:27:55,387 --> 00:27:57,177 - ฉันว่ามันจะ... - บ้าเอ๊ย 497 00:27:59,683 --> 00:28:01,733 เราได้เห็นภูเขา ต้นไม้ และทุกสิ่งตรงนั้น จากนั้นมันค่อยๆ บินกลับลงมา 498 00:28:03,937 --> 00:28:05,307 - ยังพื้นดิน และ - มันยัง... 499 00:28:06,856 --> 00:28:10,856 และเห็นเราสองคน และเรากำลังจูบกันอย่างนุ่มนวล 500 00:28:10,944 --> 00:28:13,574 แล้วมันจะเข้ามาใกล้หน้าเรามากๆ 501 00:28:13,655 --> 00:28:17,865 และผมกำลังทำเทคนิคพิเศษ ที่มันสามารถเข้าไปในร่างกายเราได้จริงๆ 502 00:28:17,951 --> 00:28:20,331 และมันจะเข้าไปในตัวเรา 503 00:28:20,412 --> 00:28:23,712 และจะได้เห็นท้องของเรา และตับไตไส้พุงเรา 504 00:28:23,790 --> 00:28:24,870 จากนั้นจะได้เห็นหัวใจผม 505 00:28:24,958 --> 00:28:27,958 และมันกำลังเต้นเร็วขึ้น เพราะผมกำลังจูบคุณอยู่ 506 00:28:30,046 --> 00:28:32,796 ฉันไม่อยากทำแบบนั้นตอนนี้ ขอบคุณนะ 507 00:28:35,385 --> 00:28:36,715 - มันยัง... - บ้าเอ๊ย 508 00:28:41,224 --> 00:28:43,064 - บ้าเอ๊ย - นี่มันอะไรกันเนี่ย 509 00:28:43,143 --> 00:28:45,103 ขอฉันบอกอะไรพวกขี้แพ้อย่างพวกนายหน่อย 510 00:28:46,104 --> 00:28:50,114 ฉันมีสิทธิ์ในการปกป้องที่ดินของฉัน และพื้นที่บนอากาศของที่ดิน 511 00:28:50,191 --> 00:28:52,111 นี่ ไอ้เวร นายยิงโดรนของฉันนะ 512 00:28:52,193 --> 00:28:54,363 ฉันจะรู้ได้ยังไง ว่ามีอะไรอยู่ในโดรนนั่นรึเปล่า 513 00:28:55,071 --> 00:28:57,411 เดี๋ยวนี้พวกเขาสร้างโดรนไว้ใช้ฆ่าคนอื่น 514 00:28:58,324 --> 00:29:01,794 ฉันดูข่าว ฉันรู้จักซาอุดิอาราเบียนะ 515 00:29:02,620 --> 00:29:05,080 นั่นมันไม่เกี่ยวอะไร กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่เลย 516 00:29:05,165 --> 00:29:07,125 ใช่ ฉันรู้สึกว่าคุณไม่มีเหตุผล 517 00:29:09,127 --> 00:29:10,877 - ฉันจะจัดการพวกนายซะ - โอเค 518 00:29:10,962 --> 00:29:11,802 - ได้ - ได้ - โอเค - โอเค 519 00:29:12,797 --> 00:29:14,217 - พวกนายออกจากที่นี่ไปซะ - โอเค 520 00:29:14,299 --> 00:29:16,469 - ได้ - ขอให้สนุกกับสุดสัปดาห์นะ ไอ้พวกเวร 521 00:29:16,551 --> 00:29:18,051 - เยี่ยม - พระเจ้า 522 00:29:18,136 --> 00:29:19,846 - ให้ตาย - เราน่าจะไปได้แล้ว 523 00:29:19,929 --> 00:29:22,559 - ผมอยากกลับบ้าน - ฉันเห็นด้วยกับกัส กลับบ้านกันเถอะ รอให้ฉันขยับกระเป๋าก่อน แล้วคุณค่อยเก็บเตียง 524 00:29:27,061 --> 00:29:28,481 ก๊อกๆ ไง 525 00:29:28,563 --> 00:29:30,773 - พวกคุณพร้อมจะไปหรือยัง - หวัดดี พร้อมมาก 526 00:29:30,857 --> 00:29:32,897 - ไม่เคยพร้อมกว่านี้ละ - ใช่ เราจัดเสร็จแล้ว 527 00:29:33,777 --> 00:29:36,147 อย่าขโมยผ้าเช็ดตัวนะ ถ้านายคิดจะทำอยู่ 528 00:29:36,738 --> 00:29:38,868 ฉันเปล่า เราไม่คิดจะทำแบบนั้น 529 00:29:39,908 --> 00:29:42,538 แรนดี้ ฉันรู้ว่าหลายๆ สิ่ง มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ตอนท้ายๆ 530 00:29:42,619 --> 00:29:45,329 แต่ฉันอยากบอกว่าขอบคุณที่เชิญเรามา 531 00:29:46,247 --> 00:29:47,787 ได้ ไม่มีปัญหา 532 00:29:50,710 --> 00:29:52,340 โอเค ฉันคิดอยู่ 533 00:29:52,420 --> 00:29:55,840 มันไม่ยุติธรรมที่ปล่อยให้ไอ้เพื่อนบ้านนั่น ไล่เราออกไปจากเมืองใช่ไหม 534 00:29:56,508 --> 00:30:00,088 เราควรจะได้สนุกกันสักนิด สำหรับการเดินทางครั้งนี้ 535 00:30:00,178 --> 00:30:01,968 ไม่งั้นมันจะแย่ตลอดไปในความทรงจำของเรา 536 00:30:02,806 --> 00:30:04,176 - ใช่ - ใช่ 537 00:30:04,682 --> 00:30:05,522 โอเค 538 00:30:06,100 --> 00:30:07,230 เราควรทำยังไง 539 00:30:07,310 --> 00:30:09,190 คุณยังมีพลุพวกนั้นอยู่ไหม 540 00:30:09,896 --> 00:30:11,856 - บ้าเอ๊ย - เอาเลย จุดไฟยัง 541 00:30:11,940 --> 00:30:13,860 - ผมไม่รู้ - ติดแล้ว พระเจ้า 542 00:30:14,442 --> 00:30:17,952 - ตายแล้ว ไปเร็ว ไปๆๆๆ - บ้าจริง 543 00:30:20,073 --> 00:30:21,703 ตายแล้ว ไปเร็ว 544 00:30:21,783 --> 00:30:23,793 ไปเร็ว ตายแล้ว 545 00:30:26,162 --> 00:30:29,172 นี่ พวกแกคิดว่าทำอะไรกันอยู่ 546 00:30:29,249 --> 00:30:34,339 - เดี๋ยวจะจับให้ได้ สาบานเลย - สุดยอดไปเลย 547 00:30:34,420 --> 00:30:36,300 พระเจ้า 548 00:30:43,137 --> 00:30:45,137 คุณเกือบระเบิดมือตัวเองหลุดแล้ว 549 00:30:45,223 --> 00:30:46,353 ใจเย็นน่า 550 00:30:46,850 --> 00:30:49,020 ขอผมนอนที่บ้านคุณได้ไหมคืนนี้ 551 00:30:49,102 --> 00:30:51,272 แรนดี้ ฉันเพิ่งพูดเรื่องอะไรไป 552 00:30:51,354 --> 00:30:54,824 ผมรู้ แต่ฟังนะ ผมไม่อยากกลับไปบ้านตัวเองทันที 553 00:30:54,899 --> 00:30:58,739 แล้วดูว่ามีใครแอบเข้าไปหรือ... 554 00:30:58,820 --> 00:31:00,360 เราควรอยู่ด้วยกันคืนนี้ เบอร์ตี้ 555 00:31:00,446 --> 00:31:02,406 อะไรนะ คุณกลัวที่จะนอนคนเดียวเหรอ 556 00:31:02,490 --> 00:31:04,700 ใช่ แล้วเราก็เพิ่งพักผ่อนสุดสัปดาห์ด้วยกัน 557 00:31:04,784 --> 00:31:05,624 ดังนั้นเราน่าจะ...