1 00:00:06,052 --> 00:00:08,142 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,284 --> 00:00:32,794 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 3 00:00:34,748 --> 00:00:36,708 ‏رباه، لي رائحة فم صباحية كريهة. 4 00:00:37,292 --> 00:00:39,962 ‏لا يهمني. تعجبني رائحة فمك الصباحية. 5 00:00:40,045 --> 00:00:42,505 ‏- وتعجبني رائحة فمك أيضاً. ‏- حقاً؟ 6 00:00:44,007 --> 00:00:45,217 ‏أهذا مقرف؟ 7 00:00:45,925 --> 00:00:47,675 ‏- هل نحن مقرفان تماماً؟ ‏- لا. 8 00:00:49,012 --> 00:00:49,972 ‏لقد افتقدتك. 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,890 ‏- متى؟ ‏- بينما كنا نائمين. 10 00:00:53,975 --> 00:00:55,515 ‏افتقدتك خلال النوم. 11 00:00:55,602 --> 00:00:58,442 ‏رباه. أنت حساس جداً. 12 00:00:58,521 --> 00:01:01,401 ‏أنت الحساسة. لكنك لا تودين الاعتراف. 13 00:01:08,531 --> 00:01:10,201 ‏علي الاستيقاظ. 14 00:01:10,283 --> 00:01:12,083 ‏أعلم، هذا أسوأ شيء. 15 00:01:12,994 --> 00:01:16,334 ‏ما الخطة لهذه الليلة؟ 16 00:01:16,414 --> 00:01:20,504 ‏لأنني كنت أفكر في الخروج من العمل ‏إلى صالة البولينغ. 17 00:01:20,585 --> 00:01:22,165 ‏أيناسبك هذا؟ 18 00:01:22,253 --> 00:01:25,553 ‏أجل، أظن أنه يمكننا ‏مقابلة "سيد" و"جيف" هناك. 19 00:01:25,632 --> 00:01:29,262 ‏"ميكي"؟ لدي سؤال سريع. ‏أتتدلى إحدى خصيتي خارجاً؟ 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,810 ‏- لا. ‏- شكراً. أقدر صراحتك. 21 00:01:36,893 --> 00:01:39,523 ‏- أظن أن هذا ما ينجح الأمر. ‏- أجل. 22 00:01:40,772 --> 00:01:42,112 ‏أنت! 23 00:01:44,692 --> 00:01:46,192 ‏علي الاستعداد! 24 00:01:47,904 --> 00:01:51,624 ‏هل أنت جائعة؟ أتودين أن أحضر لك الفطور؟ 25 00:01:52,534 --> 00:01:54,664 ‏أيمكنك لفي كلفافة بوريتو؟ 26 00:01:54,744 --> 00:01:58,544 ‏أتودين لفافة بوريتو على الفطور؟ 27 00:01:58,623 --> 00:02:01,293 ‏سيأتي طلبك حالاً. 28 00:02:08,299 --> 00:02:12,639 ‏إحداهن ملفوفة بلفافة بوريتو ‏على الفطور، هذا ساخن. 29 00:02:12,720 --> 00:02:13,890 ‏أتودين صلصة معها؟ 30 00:02:13,972 --> 00:02:15,272 ‏وكريمة حامضة؟ 31 00:02:15,348 --> 00:02:16,678 ‏والقليل من البيض؟ 32 00:02:22,772 --> 00:02:24,692 ‏"ميكس"، أنت ترتدين قميصي. 33 00:02:24,774 --> 00:02:28,494 ‏أجل، رأيته في النشافة وخلته لطيفاً. 34 00:02:28,570 --> 00:02:29,610 ‏أتسمحين لي؟ 35 00:02:29,696 --> 00:02:32,236 ‏لا، لا بأس لأنني بحثت في كل مكان عنه، 36 00:02:32,323 --> 00:02:34,533 ‏وأعرف الآن أين هو بالضبط. 37 00:02:34,617 --> 00:02:35,867 ‏أجل. ها هو. 38 00:02:35,952 --> 00:02:37,332 ‏- أجل. ‏- أجل. 39 00:02:38,496 --> 00:02:41,666 ‏هل سمعتم القطط التي كانت تتشاجر أمس ‏في الخارج؟ 40 00:02:41,749 --> 00:02:43,129 ‏ماذا؟ لا. 41 00:02:43,209 --> 00:02:47,299 ‏لقد جعلتني أستفيق بصوتها العالي جداً. ‏كانت القطط تتشاجر. 42 00:02:50,633 --> 00:02:52,723 ‏يمكن للقطط أن تسبب الإزعاج. 43 00:02:52,802 --> 00:02:54,222 ‏بلا شك. 44 00:02:58,349 --> 00:02:59,429 ‏هذه فاكهتي. 45 00:03:00,059 --> 00:03:01,389 ‏إنها طيبة جداً. شكراً. 46 00:03:02,604 --> 00:03:05,114 ‏القطط غريبة. هل أخبرتكم عن قطتي "زيب"؟ 47 00:03:05,857 --> 00:03:08,897 ‏ذات مرة، خلتها تتشاجر مع قط آخر. 48 00:03:08,985 --> 00:03:11,905 ‏فذهبت للفض بينهما، ‏فوجدت أن "زيب" تمارس الجماع. 49 00:03:11,988 --> 00:03:14,528 ‏أجل، أخبرتنا تلك القصة سابقاً. 50 00:03:14,616 --> 00:03:18,446 ‏عندما سحبت يدي، ‏كانت مغطاة بمادة دبقة غريبة. 51 00:03:18,536 --> 00:03:22,036 ‏رائع. يمكنني بدء يومي الآن ‏بعد أن سمعت عن مني القطط. 52 00:03:22,749 --> 00:03:25,289 ‏- حسناً... ‏- هلا تتنحى قليلاً؟ 53 00:03:25,376 --> 00:03:26,666 ‏حسناً. 54 00:03:28,087 --> 00:03:29,707 ‏احشري نفسك. 55 00:03:31,299 --> 00:03:33,929 ‏رباه. من أفسد مزاجها اليوم؟ 56 00:03:34,010 --> 00:03:34,890 ‏- لا تقل هذا. ‏- لا. 57 00:03:34,969 --> 00:03:35,799 ‏حسناً، آسف. 58 00:03:35,887 --> 00:03:37,097 ‏- طاب يومك. ‏- وداعاً. 59 00:03:37,180 --> 00:03:38,470 ‏- وداعاً. ‏- وداعاً. 60 00:03:38,556 --> 00:03:39,806 ‏إلى اللقاء يا صاح. 61 00:03:39,891 --> 00:03:41,181 ‏أنا أمزح! 62 00:04:21,391 --> 00:04:24,311 ‏- أين نحن؟ ‏- في قبو المتجر الكبير القديم. 63 00:04:25,144 --> 00:04:27,154 ‏يا شباب. بهذا الاتجاه. هنا. 64 00:04:30,858 --> 00:04:32,818 ‏هل أنت واثقة من أننا بأمان هنا؟ 65 00:04:32,902 --> 00:04:36,992 ‏وعدت بحمايتكم، صحيح؟ لذا، نحن بأمان. 66 00:04:47,875 --> 00:04:50,955 ‏جميعكم شهود. الـ... 67 00:04:51,045 --> 00:04:55,335 ‏عذراً. لا أستطيع. ‏بسبب الدم الذي يغطي وجهك. 68 00:04:55,425 --> 00:04:57,135 ‏- هذا سخيف. ‏- "آريا"، أنت تبلين حسناً. 69 00:04:57,218 --> 00:05:00,048 ‏"آني"، علينا تصوير اللقطة قبل جفاف الدم. 70 00:05:00,138 --> 00:05:02,058 ‏التزمي بالمشهد لئلا نعيده. 71 00:05:02,140 --> 00:05:03,430 ‏تباً! ماذا كانت عبارتي؟ 72 00:05:03,516 --> 00:05:05,976 ‏"جميعكم شهود. ‏ما يعني أننا جميعنا مشتركون." 73 00:05:06,060 --> 00:05:08,100 ‏أجل. جميعنا مشتركون. 74 00:05:08,187 --> 00:05:09,307 ‏"جميعنا شهود!" 75 00:05:11,232 --> 00:05:13,942 ‏جميعنا شهود. بحيث... 76 00:05:14,027 --> 00:05:17,237 ‏عذراً. لا أستطيع. إنه يسيل من أنفك. 77 00:05:17,322 --> 00:05:18,452 ‏هذا مضحك. إنه جيد. 78 00:05:18,531 --> 00:05:22,161 ‏- قولي عبارتك اللعينة! ‏- رباه، اتفقنا؟ اهدئي. 79 00:05:22,243 --> 00:05:23,543 ‏رباه! أوقفوا التصوير! 80 00:05:23,619 --> 00:05:26,999 ‏أوقفوا التصوير! إعادة التجهيز! ‏لتأت كل الفرق إلى هنا رجاءً. 81 00:05:27,081 --> 00:05:28,881 ‏"آريا"، لا يمكنك إيقاف التصوير! 82 00:05:28,958 --> 00:05:32,588 ‏لا يهم، لقد فعلت! هذا كابوس مستمر! 83 00:05:32,670 --> 00:05:34,670 ‫هيا، ليأت الجميع إلى هنا.‬ 84 00:05:36,215 --> 00:05:40,295 ‏رباه، انظروا إلى عمتي. إنه يومنا الأول ‏في العمل، وهي متوترة بالفعل. 85 00:05:40,386 --> 00:05:44,136 ‏ستُصاب بالحزام الناري ثانية. ‏لا بد أن هذا العمل المعاد يوترها. 86 00:05:44,223 --> 00:05:45,683 ‏- انتبه! ‏- ماذا؟ 87 00:05:45,767 --> 00:05:48,767 ‏لا تستخدم كلمة "معاد"، اتفقنا؟ ‏إنها إعادة تصور. 88 00:05:48,895 --> 00:05:49,765 ‏مهم جداً لـ"سوزان". 89 00:05:49,854 --> 00:05:53,194 ‏لا. تسمى، "فعل كل شيء لتجنب الإلغاء." 90 00:05:53,274 --> 00:05:55,194 ‏انظر ماذا يفعلون. ‏إنهم يجعلون المسلسل عصرياً، 91 00:05:55,276 --> 00:05:56,896 ‏بإضافة المراهقين والوحوش إليه. 92 00:05:56,986 --> 00:06:01,736 ‏هل أنت جاد؟ أنا أحب التغييرات. ‏"آريا" تلعب دور حفيدتها، 93 00:06:01,824 --> 00:06:04,664 ‏حيث تقاتل الوحوش في الحاضر. هذا رائع. 94 00:06:04,744 --> 00:06:08,004 ‏عندما ذكرت المومياء، ‏شعرت بالإثارة الشديدة. 95 00:06:08,081 --> 00:06:12,921 ‏يا "غاس"، أيمكنني... ‏أن أقوم بإطراء المسلسل بعدك؟ 96 00:06:13,002 --> 00:06:16,012 ‏"سوزان شيريل" غير موجودة لتسمع تملقك. 97 00:06:16,089 --> 00:06:17,549 ‏رباه. لا يهم. 98 00:06:17,632 --> 00:06:21,642 ‏يمكنني أن أكون سلبياً مثلكم، لكن لا أعرف، 99 00:06:21,719 --> 00:06:26,139 ‏أؤمن بأنني إن تعاملت "بإيجافية" في الحياة، ‏فسأتلقى نتيجة إيجابية. 100 00:06:26,224 --> 00:06:28,314 ‏- ما معنى "إيجافية"؟ ‏- "إيجافية"! 101 00:06:28,392 --> 00:06:31,442 ‏أخطأت في الكلمة. تعرفون ما أقصد. ‏قلت "إيجابية". 102 00:06:31,521 --> 00:06:33,361 ‏لقد قلت بوضوح "إيجافية". 103 00:06:33,439 --> 00:06:35,729 ‏- كيف لنا أن نعرف معناها؟ ‏- أنا أيضاً سمعتها. 104 00:06:35,817 --> 00:06:37,147 ‏لقد عرفتم ما أعنيه. 105 00:06:37,235 --> 00:06:40,525 ‏إن تخيلتم أنكم تودون مكاناً مناسباً ‏لركن السيارة، فستحظون به. 106 00:06:40,613 --> 00:06:42,953 ‏لست مضطراً إلى شرح معنى الإيجابية لي. 107 00:06:43,032 --> 00:06:46,792 ‏فقد أنفقت 100 دولار على تطبيقات للتركيز. ‏أعرف ما أفعله. 108 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 ‏تباً للسلبيين يا رجل. 109 00:06:48,955 --> 00:06:50,995 ‏- أنا أحبك يا "غاس". ‏- لا، لا بأس. 110 00:06:51,958 --> 00:06:54,378 ‏- أتكتم السر؟ ‏- ما الأمر؟ 111 00:06:54,460 --> 00:06:55,840 ‏هذه آخر وظيفة تدريس لي. 112 00:06:55,920 --> 00:06:57,670 ‏انظر حولك. أترى المسلسل الذي ننفذه؟ 113 00:06:57,755 --> 00:07:00,375 ‏- الأرجح أن هذه آخر وظيفة للجميع. ‏- أنا جاد. 114 00:07:00,466 --> 00:07:04,256 ‏بعد 6 أشهر أخرى من تجاهل الفتية لي ‏وأنا أعلمهم الدستور الأمريكي، 115 00:07:04,345 --> 00:07:06,175 ‏- سأرحل. ‏- تبدو خطة جيدة. 116 00:07:07,348 --> 00:07:08,718 ‏- سأعود فوراً. ‏- جيد. 117 00:07:10,143 --> 00:07:12,233 ‏- "إيفان"! ‏- ليس لدي وقت. 118 00:07:12,311 --> 00:07:16,021 ‏أعرف. أردت إعطاءك هدية للترحيب بعودتك. 119 00:07:17,817 --> 00:07:19,897 ‏إنها سماعات أذن لكتم الضوضاء. 120 00:07:19,986 --> 00:07:23,196 ‏حين تمل سماعي المرة القادمة، استخدمها. 121 00:07:23,281 --> 00:07:27,121 ‏شكراً. هذه هدية قيمة جداً. 122 00:07:27,201 --> 00:07:32,371 ‏على الرحب والسعة. أنا فقط... ‏أود بدء علاقتنا بالشكل الصحيح. 123 00:07:33,583 --> 00:07:34,673 ‏- جيد. ‏- جيد. 124 00:07:34,750 --> 00:07:36,040 ‏- شكراً. ‏- أجل. 125 00:07:36,127 --> 00:07:38,497 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 126 00:07:44,510 --> 00:07:46,930 ‏سنحظى بـ6 أشهر جيدة. 127 00:07:47,597 --> 00:07:48,637 ‏حسناً. 128 00:07:52,435 --> 00:07:53,935 ‏تباً. 129 00:07:54,020 --> 00:07:55,610 ‏"(غرافيتي سابزيرو)" 130 00:07:55,688 --> 00:07:57,518 ‏عليك تقديم موضوع 131 00:07:57,607 --> 00:08:00,437 ‏عما قالته الفتاة بشأن شبقها خلال الحيض. 132 00:08:00,526 --> 00:08:04,316 ‏- لقد أحببت ذلك. فهو حقيقي. فعلاً. ‏- وأنا أيضاً. لا أحد يتحدث عن ذلك. 133 00:08:04,405 --> 00:08:07,025 ‏يبدو موضوعاً نسوياً حقاً. 134 00:08:08,201 --> 00:08:10,371 ‏أحاول تحدث لغة جيل اليوم. 135 00:08:11,120 --> 00:08:12,410 ‏أو عندما تحدثت تلك المرأة 136 00:08:12,497 --> 00:08:14,327 ‏عن عدم انتصاب زوجها في شهر العسل. 137 00:08:14,415 --> 00:08:17,455 ‏- يمكننا تحويل هذا إلى موضوع مهم. ‏- قد نخصص حلقة كاملة حول... 138 00:08:17,543 --> 00:08:21,803 ‏سأناقش موضوع العجز الجنسي اليوم. ‏عليكما تجنب هذا الموضوع. 139 00:08:21,881 --> 00:08:25,381 ‏لقد تحدثنا عن هذا ‏في برنامجنا أولاً، لذا... 140 00:08:25,468 --> 00:08:28,928 ‏وإن يكن؟ موضوع العجز الجنسي لا يخصك. 141 00:08:29,013 --> 00:08:31,143 ‏لا، لكنني سمعت أنه يخصك. 142 00:08:33,267 --> 00:08:34,227 ‏تباً. 143 00:08:34,310 --> 00:08:38,190 ‏اهدأ! سيحدث بعض التقاطع بين برنامجينا. ‏لا بأس. 144 00:08:38,272 --> 00:08:39,692 ‏ثمة تقاطع كثير، كما يبدو! 145 00:08:39,774 --> 00:08:44,404 ‏عملت الأسبوع الماضي حلقة كاملة ‏عن كبح هزة الجماع. 146 00:08:44,487 --> 00:08:48,777 ‏ثم استمعت إلى برنامجك في اليوم التالي، ‏لأجد مفاجأة كبيرة. 147 00:08:48,866 --> 00:08:51,786 ‏موضوع اليوم، "كبح هزة الجماع". 148 00:08:51,869 --> 00:08:55,249 ‏أو أياً كان ما تسمينه، ‏"عندما لا ينتشي شريكك." 149 00:08:55,331 --> 00:08:58,041 ‏أتظننا نسرق مواضيعك إذن؟ 150 00:08:58,125 --> 00:09:03,755 ‏سأكتفي بالقول إنه إن كان التقليد ‏هو أعلى درجات الإطراء، 151 00:09:03,839 --> 00:09:07,009 ‏فأنا أشعر بإطراء كبير. أتفهمين؟ 152 00:09:07,635 --> 00:09:12,095 ‏حسناً. عليك الاحتفاظ بهذا سراً بيننا. 153 00:09:12,181 --> 00:09:13,271 ‏هذا مثير. 154 00:09:13,849 --> 00:09:18,099 ‏بدءاً من الأسبوع القادم، سيتقلص برنامج ‏الدكتور "غريغ" من ساعتين إلى ساعة. 155 00:09:19,230 --> 00:09:21,480 ‏- تصرفي بلطف. ‏- أنا فقط... 156 00:09:21,566 --> 00:09:24,026 ‏- اختُصر إلى النصف. حسناً. ‏- أجل. 157 00:09:24,694 --> 00:09:28,324 ‏وسنضيف تلك الساعة إلى برنامج آخر. 158 00:09:30,575 --> 00:09:33,655 ‏إنه برنامجك! أنت و"ستيلا"! 159 00:09:34,829 --> 00:09:39,379 ‏- ماذا؟ حقاً؟ ‏- هذا رائع. إنه أفضل خبر على الإطلاق. 160 00:09:41,335 --> 00:09:42,545 ‏هل يعرف "غريغ" بالأمر؟ 161 00:09:42,628 --> 00:09:46,838 ‏لا. أحب تقديم الخبر الجيد أولاً. ‏إذ يجهزني لتقديم الخبر السيئ. 162 00:09:46,924 --> 00:09:48,764 ‏- أتودين أن أخبره؟ ‏- ألا تمانعين؟ 163 00:09:48,843 --> 00:09:52,433 ‏هل أمانع بإخبار "غريغ" أنني سآخذ ساعة منه؟ 164 00:09:52,513 --> 00:09:54,393 ‏لا، على الإطلاق. 165 00:09:54,473 --> 00:09:58,063 ‏مرحباً. أنا "جيك" من "تكساس". ‏وأنا متحمس للمشاركة في المسلسل. 166 00:09:58,144 --> 00:10:02,274 ‏أحب الملابس وكذلك الموسيقى. وأؤلفها. 167 00:10:02,356 --> 00:10:06,106 ‏حسناً. جيد. هذا رائع يا "جيك". 168 00:10:06,193 --> 00:10:10,283 ‏والآن عليك رمي الكرة. فلترمها لأحدهم. 169 00:10:10,364 --> 00:10:12,584 ‏أنا "مارينا". من "فانكوفر". 170 00:10:13,534 --> 00:10:16,914 ‏لا أدري. "بروكلين" تعلمني القيادة. 171 00:10:16,996 --> 00:10:19,416 ‏- وهذا لا يسير على ما يُرام. ‏- أجل. أنت فاشلة. 172 00:10:19,498 --> 00:10:21,458 ‏لا أحب التكلم. لكنك دهست قطة. 173 00:10:22,126 --> 00:10:23,496 ‏ماذا؟ 174 00:10:27,798 --> 00:10:29,758 ‏- "آريا"؟ ‏- أنا "آريا". 175 00:10:29,842 --> 00:10:33,222 ‏وكشخص التحق بصفوف "غاس" سابقاً، 176 00:10:33,304 --> 00:10:36,104 ‏أؤكد لكم أننا لا نفعل شيئاً هنا. 177 00:10:36,182 --> 00:10:39,102 ‏إننا نبدد الوقت إلى أن نُطلب للتصوير. 178 00:10:39,185 --> 00:10:44,015 ‏وبما أنها ليست مدرسة حقيقية، ‏لا يهم إن بذلنا جهداً أم لا. لذا... 179 00:10:44,106 --> 00:10:46,316 ‏- هذا غير مضحك. ‏- تباً. 180 00:10:47,068 --> 00:10:48,648 ‏هذا غير مضحك. 181 00:10:48,736 --> 00:10:51,696 ‏مهلاً... من قرأ نص الحلقة المقبلة؟ 182 00:10:51,781 --> 00:10:54,411 ‏أنا قرأته. ثمة طيران وما شابه؟ 183 00:10:54,492 --> 00:10:55,412 ‏باستخدام بضعة أسلاك. 184 00:10:55,493 --> 00:10:56,913 ‏أسنتمكن جميعاً من الطيران؟ 185 00:10:56,994 --> 00:10:59,544 ‏أجل، الجميع سيطيرون ما عدا "آريا". 186 00:10:59,622 --> 00:11:02,502 ‏لا بأس. لقد طرت بالأسلاك سابقاً. ‏إنه متعب جداً. 187 00:11:02,583 --> 00:11:05,383 ‏كان علي فعل ذلك 3 أيام متتالية ‏في "سقوط الحرية". 188 00:11:05,461 --> 00:11:09,381 ‏إنك تكررين كثيراً ‏ذكر الفيلم المهم الذي شاركت به. 189 00:11:09,465 --> 00:11:10,585 ‏مهلاً. 190 00:11:10,675 --> 00:11:13,755 ‏"أنا (آريا). كان علي تمثيل ‏فيلم (سقوط الحرية)، 191 00:11:13,844 --> 00:11:15,644 ‏- رباه، كان فاشلاً." ‏- يا رفاق... 192 00:11:15,721 --> 00:11:19,391 ‏"كان علي العمل مع (براد). (برادلي كوبر). ‏لكنه لطيف. 193 00:11:19,475 --> 00:11:21,935 ‏إنه رائع جداً. ونتراسل نصياً باستمرار." 194 00:11:22,019 --> 00:11:26,269 ‏كفوا عن السخافة. ‏أنا سخيف أيضاً. لكن لنكن مؤدبين. 195 00:11:26,357 --> 00:11:30,317 ‏لا أفهم. إن كانت كل شخصياتنا ستطير، ‏لم لا تطير شخصية "آريا"؟ 196 00:11:30,403 --> 00:11:34,203 ‏لأن شخصيتي ما زالت صغيرة جداً ‏كما قالت "سوزان". 197 00:11:34,990 --> 00:11:38,120 ‏ولم تتطور كل قواها "المشعوذة". 198 00:11:38,202 --> 00:11:40,162 ‏- هذا منطقي. ‏- رباه... 199 00:11:40,246 --> 00:11:43,616 ‏حسناً. لندع "آريا" وشأنها قليلاً. 200 00:11:43,707 --> 00:11:46,207 ‏ولننتقل إلى الرياضيات. 201 00:11:51,841 --> 00:11:52,721 ‏مرحباً. 202 00:11:54,677 --> 00:11:58,507 ‏- قال "ترومان" إنك تودين رؤيتي. ‏- عليك إغلاق الباب. 203 00:11:59,223 --> 00:12:02,893 ‏حسناً. بالطبع. 204 00:12:05,146 --> 00:12:07,766 ‏- اجلس. ‏- حسناً. 205 00:12:10,901 --> 00:12:13,031 ‏ما الأمر؟ 206 00:12:14,447 --> 00:12:18,907 ‏- سيقتطعون ساعة من برنامجك. ‏- مهلاً؟ لم؟ من قال ذلك؟ 207 00:12:20,286 --> 00:12:23,706 ‏مدراء "سابزيرو" في "نيويورك". 208 00:12:24,290 --> 00:12:27,380 ‏أليس هناك من تنبيه؟ ‏سأخسر ساعة؟ من سيأخذها؟ 209 00:12:27,460 --> 00:12:30,960 ‏حسناً. إليك الأمر الغريب. ‏أنا و"ستيلا" سنأخذها. 210 00:12:31,046 --> 00:12:34,126 ‏- ماذا؟ تباً لك! ‏- حسناً! 211 00:12:35,301 --> 00:12:36,841 ‏رباه. 212 00:12:38,304 --> 00:12:41,564 ‏رباه. 213 00:12:46,353 --> 00:12:48,813 ‏- أنا أفهم. ‏- ماذا تفهم؟ 214 00:12:49,482 --> 00:12:52,072 ‏عرفت أن هذا سيحدث، ورأيت كل الدلائل. 215 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 ‏- وقد بدأ الأمر باللافتات. ‏- اللافتات؟ 216 00:12:54,737 --> 00:12:58,697 ‏كانت لافتتي أول شيء رأيته ‏عندما دخلت إلى المكتب. 217 00:12:58,782 --> 00:13:03,252 ‏ثم بُدلت بلافتة "ستيلا"، ‏هي الآن بجانب الحمام. 218 00:13:03,329 --> 00:13:05,659 ‏على بعد 3 أمتار من المرحاض! 219 00:13:05,748 --> 00:13:07,628 ‏أظنك مصاباً بجنون الارتياب. 220 00:13:07,708 --> 00:13:12,708 ‏تهانينا يا "ميكي". لقد سلبتني ساعة. 221 00:13:12,796 --> 00:13:15,296 ‏- لم أسلبك ساعة. ‏- حقاً؟ 222 00:13:15,382 --> 00:13:17,592 ‏كانت نسب مشاهدة برنامجك تتناقص منذ أشهر. 223 00:13:17,676 --> 00:13:21,426 ‏- آسفة! هذه ليست غلطتي. ‏- إلى اللقاء. 224 00:13:21,514 --> 00:13:24,104 ‏إنك لا تستمع إلي أبداً! لقد حاولت إخبارك. 225 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 ‏عليك إضفاء الحماسة ‏وإلغاء مكالمات طلب النصح المزيفة. 226 00:13:26,685 --> 00:13:29,515 ‏فتقول لي، "لا، تلقي المكالمات و..." 227 00:13:29,605 --> 00:13:31,265 ‏أنت تفوزين! 228 00:13:31,357 --> 00:13:34,857 ‏استمتعي بالفوز بقية حياتك القصيرة 229 00:13:34,944 --> 00:13:38,824 ‏بعد أن تنتكسي! 230 00:13:43,994 --> 00:13:45,874 ‏كان هذا مذهلاً. 231 00:13:45,955 --> 00:13:48,455 ‏أود شكرك، بالنيابة عن المكتب. 232 00:13:48,541 --> 00:13:52,421 ‏- أظنه أُحبط تماماً. ‏- لم يتقبل الأمر بشكل جيد. 233 00:13:54,838 --> 00:13:56,298 ‏ردة فعلك غريبة. سأذهب. 234 00:13:56,382 --> 00:13:58,012 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 235 00:13:59,552 --> 00:14:00,842 ‏"جادة (بي)" 236 00:14:02,596 --> 00:14:06,136 ‏أجل. أتفق معك تماماً. 237 00:14:07,309 --> 00:14:10,599 ‏لا تعجبني تلك الفكرة، ‏لكنني أوافق على أول شيء قلته. 238 00:14:10,688 --> 00:14:12,358 ‏يمكننا أن نجربه. 239 00:14:12,439 --> 00:14:14,649 ‏إن لم ينفع، سنحذفه. صحيح؟ 240 00:14:19,905 --> 00:14:24,405 ‏حسناً. سنفعل. 241 00:14:24,493 --> 00:14:25,873 ‏وداعاً. 242 00:14:29,373 --> 00:14:30,793 ‏عم كنا نتكلم؟ 243 00:14:31,542 --> 00:14:33,172 ‏أجل. 244 00:14:33,252 --> 00:14:37,722 ‏أود أن تأتي في وقت أبكر للتدريس. ‏حوالي 6 صباحاً. 245 00:14:37,798 --> 00:14:40,468 ‏لدينا فتية كثر ‏وعلينا إطالة وقت عملنا اليومي. 246 00:14:41,051 --> 00:14:43,551 ‏أجل. أود إرضاءك. 247 00:14:43,637 --> 00:14:46,517 ‏لذا سأفعل ما يهمك... 248 00:14:46,599 --> 00:14:50,269 ‏ما يهمني أنه يسهل التأثير عليك ‏ولا تعرقل عملي. 249 00:14:50,352 --> 00:14:52,102 ‏لذا لا تفسد أفضل ميزاتك. 250 00:14:53,606 --> 00:14:54,566 ‏حسناً. 251 00:14:54,648 --> 00:14:56,398 ‏أيمكنني محادثتها قليلاً لو سمحت؟ 252 00:14:58,652 --> 00:14:59,862 ‏حسناً. 253 00:15:06,785 --> 00:15:08,285 ‏- أأفتح الباب... ‏- أغلقه رجاءً. 254 00:15:11,665 --> 00:15:13,745 ‏- رباه. ‏- رباه. 255 00:15:13,834 --> 00:15:15,094 ‏ما هذا؟ 256 00:15:15,169 --> 00:15:17,709 ‏- لقد أحضر لي سماعات أذن كهدية. ‏- ماذا؟ 257 00:15:17,796 --> 00:15:19,586 ‏وكأنها ذكرى ارتباطنا أو ما شابه. 258 00:15:19,673 --> 00:15:21,633 ‏- رباه، إنه يستفزني. ‏- أجل. 259 00:15:21,717 --> 00:15:23,047 ‏بسبب وجهه. 260 00:15:23,135 --> 00:15:27,345 ‏إن صوته يستفزني. إنه ملحاح ومتطلب... 261 00:15:33,479 --> 00:15:34,809 ‏مرحباً. 262 00:15:35,981 --> 00:15:37,731 ‏هل يومك الأول صعب؟ 263 00:15:37,816 --> 00:15:40,686 ‏هل مررت بيوم عصيب؟ ‏أنا عالقة في هذه الورطة. 264 00:15:40,778 --> 00:15:43,738 ‏رباه. إنهم لا يسمحون لي بالتمثيل بصوتي ‏في فيلم "ترولز 2". 265 00:15:44,657 --> 00:15:47,487 ‏"آريا". سأعطيك نصيحة صادقة. 266 00:15:47,576 --> 00:15:50,576 ‏يجب أن تكوني أكثر امتناناً على ما لديك. 267 00:15:50,663 --> 00:15:53,213 ‏هل بت حقيرة الآن ‏لأني لست ممتنة لكسبي المال؟ 268 00:15:53,290 --> 00:15:57,800 ‏رباه، هل رأيت الفتية الآخرين؟ ‏أنا الابنة المثالية بالمقارنة معهم. 269 00:15:57,878 --> 00:16:00,798 ‏خلال شهر، سيكونون جميعاً ‏في بيت "تشارلي شين". 270 00:16:01,674 --> 00:16:03,974 ‏هذا جميل. 271 00:16:05,636 --> 00:16:08,506 ‏مرحباً. أعتذر عن تأخري. ‏لقد أخروني عند البوابة. 272 00:16:10,224 --> 00:16:11,684 ‏سيارة جديدة جميلة. 273 00:16:11,767 --> 00:16:13,937 ‏الاستوديو أعطاها إياها. 274 00:16:14,019 --> 00:16:16,559 ‏يريدونها أن تمثل ‏الجزء الثاني من "سقوط الحرية". 275 00:16:16,647 --> 00:16:19,937 ‏لم يُعرض الفيلم بعد ‏ولكنه متفوق في استطلاعات الرأي الأولى. 276 00:16:20,025 --> 00:16:21,985 ‏لكنك لست كبيرة كفاية للقيادة، صحيح؟ 277 00:16:22,069 --> 00:16:24,069 ‏إنهم لن يمنحوني دراجة. 278 00:16:24,154 --> 00:16:28,034 ‏استمتعي بهذه السيارة الجديدة الرائعة. 279 00:16:28,117 --> 00:16:30,867 ‏أنا متشوق لرؤيتك تقودين ‏عندما تصبحين في الـ16. 280 00:16:30,953 --> 00:16:32,583 ‏لن أقود سيارة عمرها سنتان. 281 00:16:32,663 --> 00:16:34,713 ‏سنهديها لمركز "تنظيم الأسرة" أو ما شابه. 282 00:16:34,790 --> 00:16:36,460 ‏ضعي حزام الأمان يا عزيزتي. 283 00:16:37,126 --> 00:16:38,496 ‏هيا بنا. 284 00:16:39,545 --> 00:16:41,005 ‏- وداعاً يا "غاس". ‏- وداعاً. 285 00:16:51,223 --> 00:16:55,143 ‏"(ميكي)، أنهيت عملي. ‏أمستعدة لموعد ثنائي مثير؟" 286 00:16:55,227 --> 00:17:00,607 ‏"أنا متحمس جداً للبولينغ! أراك قريباً!" 287 00:17:28,719 --> 00:17:30,719 ‏تباً! 288 00:17:31,513 --> 00:17:36,353 ‏"مسرح (هايلاند)، (مستر تي)" 289 00:17:47,404 --> 00:17:48,994 ‏- مرحباً! ‏- مرحباً يا فتاة! 290 00:17:49,073 --> 00:17:50,663 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً! 291 00:17:51,992 --> 00:17:53,792 ‏سررت جداً لأننا نفعل هذا. 292 00:17:53,869 --> 00:17:55,369 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. تسرني رؤيتك. 293 00:17:55,454 --> 00:17:59,004 ‏أذهلتني السرعة التي وصلت بها. ‏ظننتني سأتأخر طويلاً، 294 00:17:59,083 --> 00:18:01,423 ‏لكن اليوم سار بسلاسة بلا توقف. 295 00:18:01,502 --> 00:18:03,252 ‏كانت الإشارات خضراء على التوالي. 296 00:18:03,337 --> 00:18:05,167 ‏لقد أخذنا مسرب الحمولة الكبيرة، لذا... 297 00:18:07,091 --> 00:18:09,891 ‏عزيزي "جيف"، لا أحاول إحراجك... 298 00:18:10,928 --> 00:18:11,968 ‏لكنك ستفعلين. 299 00:18:12,554 --> 00:18:13,724 ‏لم لبست السروال القصير؟ 300 00:18:15,140 --> 00:18:16,640 ‏لأننا سنمارس الرياضة. 301 00:18:16,725 --> 00:18:21,435 ‏لنعتمد ارتداء السروال الطويل للبالغين، ‏عند الخروج من البيت كقاعدة. اتفقنا؟ 302 00:18:33,492 --> 00:18:38,162 ‏أتتذكران حين كان الناس يرتدون ‏حذاء البولينغ كموضة مميزة؟ 303 00:18:38,247 --> 00:18:41,497 ‏أجل. لطالما كنت أخشى سرقة أحذية البولينغ. 304 00:18:41,583 --> 00:18:43,633 ‏لقد اعتدت سرقة اللحم. 305 00:18:43,710 --> 00:18:47,800 ‏عندما قابلته أول مرة، ‏كانت لدي نقانق محشوة في سروالي. 306 00:18:47,881 --> 00:18:49,091 ‏- مرحباً! ‏- مرحباً! 307 00:18:49,174 --> 00:18:51,094 ‏- مرحباً! ‏- مرحباً يا "غاس- غاس". 308 00:18:51,176 --> 00:18:54,046 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً يا صاح. 309 00:18:54,138 --> 00:18:55,678 ‏- مرحباً! ‏- مرحباً! 310 00:18:55,764 --> 00:18:58,184 ‏ما هذا؟ تعال. 311 00:18:58,267 --> 00:18:59,807 ‏- من الجميل رؤيتك. ‏- أنت أيضاً. 312 00:19:00,894 --> 00:19:01,904 ‏آسف على تأخري. 313 00:19:01,979 --> 00:19:05,899 ‏تأخرت بسبب العمل والازدحام، ‏آمل أنكما لم تنتظراني طويلاً. 314 00:19:05,983 --> 00:19:06,823 ‏لا بأس. 315 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 ‏- لم ننتظرك طويلاً. ‏- جيد. 316 00:19:08,485 --> 00:19:10,565 ‏- لنلعب البولينغ! ‏- هيا بنا. 317 00:19:10,654 --> 00:19:12,164 ‏- أحضر حذاءك. ‏- حذائي! 318 00:19:12,239 --> 00:19:14,579 ‏حسناً. انطلقي يا فتاة. 319 00:19:20,664 --> 00:19:21,834 ‏ماذا؟ 320 00:19:25,377 --> 00:19:28,837 ‏ما الذي تتحدثون عنه؟ 321 00:19:59,703 --> 00:20:05,583 ‏تباً لك! سأفعلها! أجل! 322 00:20:06,752 --> 00:20:10,302 ‏"سيد"! شكراً على دعوتنا للقاء. ‏هذا ممتع جداً. 323 00:20:10,380 --> 00:20:14,260 ‏رباه! أتمزح؟ شكراً لكما. أنتما تمتعاننا. 324 00:20:14,343 --> 00:20:17,803 ‏رباه! إنها منفعة متبادلة. ‏إنكما تشعراننا بأننا ثنائي بالغ. 325 00:20:17,888 --> 00:20:21,478 ‏أعلم. نحن، في ليلة للأزواج مع زوجين؟ 326 00:20:21,558 --> 00:20:23,098 ‏نحن بأحسن حال. 327 00:20:23,185 --> 00:20:24,685 ‏كم مضى على علاقتكما؟ 328 00:20:24,770 --> 00:20:27,520 ‏كم المدة؟ حوالي 5 أو 6 أشهر. 329 00:20:27,606 --> 00:20:30,276 ‏لا أدري. لقد كنت واعية منذ 3 أشهر، لذا... 330 00:20:30,359 --> 00:20:32,859 ‏نعرف بعضنا منذ 5 أو 6 أشهر. 331 00:20:32,945 --> 00:20:36,105 ‏كنا حبيبين منذ شهرين. 332 00:20:36,198 --> 00:20:37,868 ‏إذن فأنتما تمران بأفضل مرحلة. 333 00:20:38,700 --> 00:20:43,660 ‏يعرف الجميع أن أفضل مرحلة ‏في أي علاقة هي 6 أشهر، 334 00:20:43,747 --> 00:20:48,207 ‏لأنكما لا تكونان فزعين خلالها ‏إذ تعرفان أنكما معجبان ببعضكما 335 00:20:48,293 --> 00:20:50,963 ‏وما زال كل شيء جديداً والجنس مثير جداً. 336 00:20:51,046 --> 00:20:55,046 ‏أرى أننا في المرحلة السابقة ‏للمرحلة الأفضل. 337 00:20:55,133 --> 00:20:57,343 ‏وقد تكون تلك أفضل مرحلة. 338 00:20:58,303 --> 00:21:00,353 ‏رباه. أود لكمكما بشدة. 339 00:21:01,682 --> 00:21:03,522 ‏- ثمة 8 قوارير يا رفاق. ‏- ماذا؟ 340 00:21:03,600 --> 00:21:04,480 ‏8 قوارير. 341 00:21:04,559 --> 00:21:06,019 ‏- هل قذفت الكرة؟ ‏- إنه دوري. 342 00:21:06,103 --> 00:21:07,403 ‏علي الانطلاق. 343 00:21:09,314 --> 00:21:11,024 ‏"ميكي"، نسيت أن أخبرك. 344 00:21:11,108 --> 00:21:13,528 ‏استمعت إلى برنامج "ستيلا" وكان رائعاً! 345 00:21:13,610 --> 00:21:14,820 ‏شكراً يا عزيزي. 346 00:21:14,903 --> 00:21:18,913 ‏أجل، أتعرفان؟ ‏"ميكي" تحرز نجاحاً كبيراً في العمل. 347 00:21:18,991 --> 00:21:20,451 ‏هنيئاً لك! 348 00:21:20,534 --> 00:21:24,044 ‏شكراً. من الغريب كيف تنجح الأمور. 349 00:21:24,121 --> 00:21:25,911 ‏كنت أظن أنه لا بأس بالفشل 350 00:21:25,998 --> 00:21:29,878 ‏وأن المجتهدين في عملهم فاشلون، ‏لكنني مجتهدة الآن. ولا يهمني. 351 00:21:29,960 --> 00:21:33,130 ‏هذا أكبر نجاح أحرزه وأنا أحب عملي. 352 00:21:33,213 --> 00:21:35,343 ‏تهانينا لكونك فاشلة كبيرة. 353 00:21:38,802 --> 00:21:40,682 ‏- حسناً! ‏- مرحى! 354 00:21:40,762 --> 00:21:42,182 ‏حسناً. 355 00:21:44,433 --> 00:21:45,563 ‏كيف العمل يا "غاس"؟ 356 00:21:46,893 --> 00:21:51,233 ‏- إنه رائع جداً. ‏- جيد. 357 00:21:52,899 --> 00:21:55,149 ‏رباه! أحرزت تسديدة تامة! 358 00:21:55,235 --> 00:21:56,315 ‏- تباً، أجل! ‏- ماذا؟ 359 00:22:02,367 --> 00:22:05,747 ‏قالت "ميكي" إنك كنت تكتب نصوصاً؟ 360 00:22:05,829 --> 00:22:09,249 ‏من الصعب الدخول في صناعة الأفلام، ‏لكنني أحاول. 361 00:22:09,333 --> 00:22:10,673 ‏أيها المفضل لديك؟ 362 00:22:10,751 --> 00:22:14,501 ‏الذي كتبته مؤخراً. كانت الفكرة... 363 00:22:14,588 --> 00:22:17,338 ‏أحب قصص الإثارة الجنسية، 364 00:22:17,424 --> 00:22:19,594 ‏لكن المشكلة في هذه النوعية 365 00:22:19,676 --> 00:22:24,136 ‏أنها غالباً ما تكون عنصرية ‏أو متحيزة جنسياً أو جدلية. 366 00:22:24,222 --> 00:22:25,602 ‏لذا ما أحب فعله 367 00:22:25,682 --> 00:22:29,272 ‏هو محاولة نقل الإثارة الجنسية ‏إلى مستوى جديد. 368 00:22:29,352 --> 00:22:30,652 ‏هذا رائع يا "غاس". 369 00:22:32,397 --> 00:22:33,567 ‏"(إيفان)، بريد صوتي، للاستماع" 370 00:22:37,694 --> 00:22:41,034 ‏"كروكشانك". أنا "إيفان". ‏عاود الاتصال بي سريعاً. 371 00:22:41,114 --> 00:22:43,914 ‏ليس بعد ساعتين من الآن. أفهمت؟ شكراً. 372 00:22:46,453 --> 00:22:47,453 ‏إنه دورك يا "غاس". 373 00:22:48,789 --> 00:22:52,129 ‏أجل. رائع. 374 00:22:52,209 --> 00:22:53,789 ‏أحرز الهدف يا "غاس"! 375 00:22:56,755 --> 00:22:58,625 ‏أوقع القوارير! 376 00:23:03,386 --> 00:23:05,556 ‏أجل! 377 00:23:05,639 --> 00:23:07,559 ‏تباً، أجل! 378 00:23:07,641 --> 00:23:10,141 ‏حسناً. علينا تكرار هذا لاحقاً. صحيح؟ 379 00:23:10,227 --> 00:23:11,187 ‏- أكيد. ‏- سيكون ممتعاً. 380 00:23:11,269 --> 00:23:12,269 ‏حسناً. 381 00:23:12,354 --> 00:23:14,404 ‏- حسناً. ‏- حسناً. أسأراك في البيت؟ 382 00:23:14,481 --> 00:23:16,071 ‏- سألحق بك. ‏- وداعاً أيها الرفيقان! 383 00:23:16,149 --> 00:23:17,109 ‏سأتصل بك. 384 00:23:28,411 --> 00:23:30,371 ‏شكراً على معاودة الاتصال ‏في هذا الوقت المتأخر. 385 00:23:30,455 --> 00:23:31,825 ‏أجل، بالطبع. 386 00:23:31,915 --> 00:23:36,495 ‏أعرف أن الغد كان عطلة لك، لكن سيتغير هذا. 387 00:23:36,586 --> 00:23:39,256 ‏ستكون لدينا حصة في 6 صباحاً. 388 00:23:39,339 --> 00:23:40,969 ‏هل سيشكل ذلك مشكلة؟ 389 00:23:41,049 --> 00:23:42,509 ‏لا. على الإطلاق. 390 00:23:42,592 --> 00:23:44,642 ‏- شكراً. ‏- وداعاً! 391 00:23:44,719 --> 00:23:46,139 ‏لتحصل على راحتك المستحقة. 392 00:23:46,263 --> 00:23:49,933 ‏يا للحقير. 393 00:24:16,668 --> 00:24:19,248 ‏انظر حولك أيها الغبي! 394 00:24:20,255 --> 00:24:24,505 ‏أهو يرسل رسالة نصية؟ ‏كان يفعلها الحقير! تباً! 395 00:24:27,512 --> 00:24:29,312 ‏مرحباً يا "غرانبا". 396 00:24:52,996 --> 00:24:53,826 ‏أيها الحقير! 397 00:24:55,081 --> 00:24:57,631 ‏أيها الحقير، افتح نافذتك! 398 00:24:59,044 --> 00:25:00,094 ‏ما الخطب؟ 399 00:25:00,670 --> 00:25:03,010 ‏لقد اعترضت طريقي، كنت تنظر في هاتفك! 400 00:25:03,089 --> 00:25:05,679 ‏لقد التفت إلى هاتفي. ‏زوجتي بعثت لي رسالة نصية. 401 00:25:05,759 --> 00:25:08,469 ‏لم تكن التفاتة! بل كنت تنظر فيه! ‏كنت أنظر إليك عبر نافذتي وأنت تحدق به! 402 00:25:11,348 --> 00:25:12,888 ‏اغرب عن وجهي يا رجل! 403 00:25:12,974 --> 00:25:16,144 ‏تدرك أنك لست الوحيد في الكوكب، صحيح؟ 404 00:25:16,228 --> 00:25:19,768 ‏تدرك أنك تتشارك الكوكب مع بشر آخرين 405 00:25:19,856 --> 00:25:21,896 ‏ويجب أن تراعي الآخرين... 406 00:25:21,983 --> 00:25:25,613 ‏أنت غير مبال! لا تبتعد! لا تغلق النافذة! 407 00:25:25,695 --> 00:25:29,275 ‏لا تغلق النافذة... 408 00:25:29,366 --> 00:25:32,866 ‏افتح النافذة! 409 00:25:32,953 --> 00:25:35,873 ‏تباً لزوجتك! 410 00:25:57,185 --> 00:25:58,055 ‏تباً! 411 00:26:11,199 --> 00:26:13,789 ‏- أيها الغبي، ابتعد عن الطريق! ‏- ماذا؟ 412 00:26:14,744 --> 00:26:18,214 ‏تباً. رباه. 413 00:26:40,895 --> 00:26:42,435 ‏تباً. 414 00:26:48,236 --> 00:26:49,356 ‏مرحباً. 415 00:26:49,446 --> 00:26:54,696 ‏- أين كنت؟ لم تأخرت؟ ‏- عرجت على المتجر فحسب. 416 00:26:56,036 --> 00:26:57,996 ‏كان ثمة ازدحام مروري، لذا... 417 00:26:58,705 --> 00:26:59,745 ‏لكن... 418 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 ‏أحضرت لك بوظة. 419 00:27:04,544 --> 00:27:08,384 ‏أحضرت بوظة لـ"ميكس". 420 00:27:08,465 --> 00:27:12,005 ‏- أنت الأفضل. ‏- لا، لست كذلك. 421 00:27:20,268 --> 00:27:21,938 ‏لقد ذهبت إلى المتجر، 422 00:27:22,020 --> 00:27:26,270 ‏ولم تكن لديهم بوظة شوكولا النعنع، ‏فذهبت إلى متجر آخر. 423 00:27:26,358 --> 00:27:28,608 ‏وفي الطريق كان هناك ازدحاماً مرورياً 424 00:27:28,693 --> 00:27:32,243 ‏عند إحدى نقاط فحص الثمالة... 425 00:27:32,322 --> 00:27:33,412 ‏أعرف هذا. 426 00:27:33,490 --> 00:27:37,330 ‏ثم كانت هناك حفريات ‏على الطريق وحاولت الوصول 427 00:27:37,410 --> 00:27:41,290 ‏وحولوا مساري لأنني لم أستطع ‏أن أسلك مساري المعتاد، 428 00:27:41,373 --> 00:27:44,213 ‏وكانت ليلة متعبة.