1
00:00:06,052 --> 00:00:08,142
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:29,284 --> 00:00:32,794
- صباح الخير.
- صباح الخير.
3
00:00:34,748 --> 00:00:36,708
رباه، لي رائحة فم صباحية كريهة.
4
00:00:37,292 --> 00:00:39,962
لا يهمني. تعجبني رائحة فمك الصباحية.
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,505
- وتعجبني رائحة فمك أيضاً.
- حقاً؟
6
00:00:44,007 --> 00:00:45,217
أهذا مقرف؟
7
00:00:45,925 --> 00:00:47,675
- هل نحن مقرفان تماماً؟
- لا.
8
00:00:49,012 --> 00:00:49,972
لقد افتقدتك.
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,890
- متى؟
- بينما كنا نائمين.
10
00:00:53,975 --> 00:00:55,515
افتقدتك خلال النوم.
11
00:00:55,602 --> 00:00:58,442
رباه. أنت حساس جداً.
12
00:00:58,521 --> 00:01:01,401
أنت الحساسة. لكنك لا تودين الاعتراف.
13
00:01:08,531 --> 00:01:10,201
علي الاستيقاظ.
14
00:01:10,283 --> 00:01:12,083
أعلم، هذا أسوأ شيء.
15
00:01:12,994 --> 00:01:16,334
ما الخطة لهذه الليلة؟
16
00:01:16,414 --> 00:01:20,504
لأنني كنت أفكر في الخروج من العمل
إلى صالة البولينغ.
17
00:01:20,585 --> 00:01:22,165
أيناسبك هذا؟
18
00:01:22,253 --> 00:01:25,553
أجل، أظن أنه يمكننا
مقابلة "سيد" و"جيف" هناك.
19
00:01:25,632 --> 00:01:29,262
"ميكي"؟ لدي سؤال سريع.
أتتدلى إحدى خصيتي خارجاً؟
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,810
- لا.
- شكراً. أقدر صراحتك.
21
00:01:36,893 --> 00:01:39,523
- أظن أن هذا ما ينجح الأمر.
- أجل.
22
00:01:40,772 --> 00:01:42,112
أنت!
23
00:01:44,692 --> 00:01:46,192
علي الاستعداد!
24
00:01:47,904 --> 00:01:51,624
هل أنت جائعة؟ أتودين أن أحضر لك الفطور؟
25
00:01:52,534 --> 00:01:54,664
أيمكنك لفي كلفافة بوريتو؟
26
00:01:54,744 --> 00:01:58,544
أتودين لفافة بوريتو على الفطور؟
27
00:01:58,623 --> 00:02:01,293
سيأتي طلبك حالاً.
28
00:02:08,299 --> 00:02:12,639
إحداهن ملفوفة بلفافة بوريتو
على الفطور، هذا ساخن.
29
00:02:12,720 --> 00:02:13,890
أتودين صلصة معها؟
30
00:02:13,972 --> 00:02:15,272
وكريمة حامضة؟
31
00:02:15,348 --> 00:02:16,678
والقليل من البيض؟
32
00:02:22,772 --> 00:02:24,692
"ميكس"، أنت ترتدين قميصي.
33
00:02:24,774 --> 00:02:28,494
أجل، رأيته في النشافة وخلته لطيفاً.
34
00:02:28,570 --> 00:02:29,610
أتسمحين لي؟
35
00:02:29,696 --> 00:02:32,236
لا، لا بأس لأنني بحثت في كل مكان عنه،
36
00:02:32,323 --> 00:02:34,533
وأعرف الآن أين هو بالضبط.
37
00:02:34,617 --> 00:02:35,867
أجل. ها هو.
38
00:02:35,952 --> 00:02:37,332
- أجل.
- أجل.
39
00:02:38,496 --> 00:02:41,666
هل سمعتم القطط التي كانت تتشاجر أمس
في الخارج؟
40
00:02:41,749 --> 00:02:43,129
ماذا؟ لا.
41
00:02:43,209 --> 00:02:47,299
لقد جعلتني أستفيق بصوتها العالي جداً.
كانت القطط تتشاجر.
42
00:02:50,633 --> 00:02:52,723
يمكن للقطط أن تسبب الإزعاج.
43
00:02:52,802 --> 00:02:54,222
بلا شك.
44
00:02:58,349 --> 00:02:59,429
هذه فاكهتي.
45
00:03:00,059 --> 00:03:01,389
إنها طيبة جداً. شكراً.
46
00:03:02,604 --> 00:03:05,114
القطط غريبة. هل أخبرتكم عن قطتي "زيب"؟
47
00:03:05,857 --> 00:03:08,897
ذات مرة، خلتها تتشاجر مع قط آخر.
48
00:03:08,985 --> 00:03:11,905
فذهبت للفض بينهما،
فوجدت أن "زيب" تمارس الجماع.
49
00:03:11,988 --> 00:03:14,528
أجل، أخبرتنا تلك القصة سابقاً.
50
00:03:14,616 --> 00:03:18,446
عندما سحبت يدي،
كانت مغطاة بمادة دبقة غريبة.
51
00:03:18,536 --> 00:03:22,036
رائع. يمكنني بدء يومي الآن
بعد أن سمعت عن مني القطط.
52
00:03:22,749 --> 00:03:25,289
- حسناً...
- هلا تتنحى قليلاً؟
53
00:03:25,376 --> 00:03:26,666
حسناً.
54
00:03:28,087 --> 00:03:29,707
احشري نفسك.
55
00:03:31,299 --> 00:03:33,929
رباه. من أفسد مزاجها اليوم؟
56
00:03:34,010 --> 00:03:34,890
- لا تقل هذا.
- لا.
57
00:03:34,969 --> 00:03:35,799
حسناً، آسف.
58
00:03:35,887 --> 00:03:37,097
- طاب يومك.
- وداعاً.
59
00:03:37,180 --> 00:03:38,470
- وداعاً.
- وداعاً.
60
00:03:38,556 --> 00:03:39,806
إلى اللقاء يا صاح.
61
00:03:39,891 --> 00:03:41,181
أنا أمزح!
62
00:04:21,391 --> 00:04:24,311
- أين نحن؟
- في قبو المتجر الكبير القديم.
63
00:04:25,144 --> 00:04:27,154
يا شباب. بهذا الاتجاه. هنا.
64
00:04:30,858 --> 00:04:32,818
هل أنت واثقة من أننا بأمان هنا؟
65
00:04:32,902 --> 00:04:36,992
وعدت بحمايتكم، صحيح؟ لذا، نحن بأمان.
66
00:04:47,875 --> 00:04:50,955
جميعكم شهود. الـ...
67
00:04:51,045 --> 00:04:55,335
عذراً. لا أستطيع.
بسبب الدم الذي يغطي وجهك.
68
00:04:55,425 --> 00:04:57,135
- هذا سخيف.
- "آريا"، أنت تبلين حسناً.
69
00:04:57,218 --> 00:05:00,048
"آني"، علينا تصوير اللقطة قبل جفاف الدم.
70
00:05:00,138 --> 00:05:02,058
التزمي بالمشهد لئلا نعيده.
71
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
تباً! ماذا كانت عبارتي؟
72
00:05:03,516 --> 00:05:05,976
"جميعكم شهود.
ما يعني أننا جميعنا مشتركون."
73
00:05:06,060 --> 00:05:08,100
أجل. جميعنا مشتركون.
74
00:05:08,187 --> 00:05:09,307
"جميعنا شهود!"
75
00:05:11,232 --> 00:05:13,942
جميعنا شهود. بحيث...
76
00:05:14,027 --> 00:05:17,237
عذراً. لا أستطيع. إنه يسيل من أنفك.
77
00:05:17,322 --> 00:05:18,452
هذا مضحك. إنه جيد.
78
00:05:18,531 --> 00:05:22,161
- قولي عبارتك اللعينة!
- رباه، اتفقنا؟ اهدئي.
79
00:05:22,243 --> 00:05:23,543
رباه! أوقفوا التصوير!
80
00:05:23,619 --> 00:05:26,999
أوقفوا التصوير! إعادة التجهيز!
لتأت كل الفرق إلى هنا رجاءً.
81
00:05:27,081 --> 00:05:28,881
"آريا"، لا يمكنك إيقاف التصوير!
82
00:05:28,958 --> 00:05:32,588
لا يهم، لقد فعلت! هذا كابوس مستمر!
83
00:05:32,670 --> 00:05:34,670
هيا، ليأت الجميع إلى هنا.
84
00:05:36,215 --> 00:05:40,295
رباه، انظروا إلى عمتي. إنه يومنا الأول
في العمل، وهي متوترة بالفعل.
85
00:05:40,386 --> 00:05:44,136
ستُصاب بالحزام الناري ثانية.
لا بد أن هذا العمل المعاد يوترها.
86
00:05:44,223 --> 00:05:45,683
- انتبه!
- ماذا؟
87
00:05:45,767 --> 00:05:48,767
لا تستخدم كلمة "معاد"، اتفقنا؟
إنها إعادة تصور.
88
00:05:48,895 --> 00:05:49,765
مهم جداً لـ"سوزان".
89
00:05:49,854 --> 00:05:53,194
لا. تسمى، "فعل كل شيء لتجنب الإلغاء."
90
00:05:53,274 --> 00:05:55,194
انظر ماذا يفعلون.
إنهم يجعلون المسلسل عصرياً،
91
00:05:55,276 --> 00:05:56,896
بإضافة المراهقين والوحوش إليه.
92
00:05:56,986 --> 00:06:01,736
هل أنت جاد؟ أنا أحب التغييرات.
"آريا" تلعب دور حفيدتها،
93
00:06:01,824 --> 00:06:04,664
حيث تقاتل الوحوش في الحاضر. هذا رائع.
94
00:06:04,744 --> 00:06:08,004
عندما ذكرت المومياء،
شعرت بالإثارة الشديدة.
95
00:06:08,081 --> 00:06:12,921
يا "غاس"، أيمكنني...
أن أقوم بإطراء المسلسل بعدك؟
96
00:06:13,002 --> 00:06:16,012
"سوزان شيريل" غير موجودة لتسمع تملقك.
97
00:06:16,089 --> 00:06:17,549
رباه. لا يهم.
98
00:06:17,632 --> 00:06:21,642
يمكنني أن أكون سلبياً مثلكم، لكن لا أعرف،
99
00:06:21,719 --> 00:06:26,139
أؤمن بأنني إن تعاملت "بإيجافية" في الحياة،
فسأتلقى نتيجة إيجابية.
100
00:06:26,224 --> 00:06:28,314
- ما معنى "إيجافية"؟
- "إيجافية"!
101
00:06:28,392 --> 00:06:31,442
أخطأت في الكلمة. تعرفون ما أقصد.
قلت "إيجابية".
102
00:06:31,521 --> 00:06:33,361
لقد قلت بوضوح "إيجافية".
103
00:06:33,439 --> 00:06:35,729
- كيف لنا أن نعرف معناها؟
- أنا أيضاً سمعتها.
104
00:06:35,817 --> 00:06:37,147
لقد عرفتم ما أعنيه.
105
00:06:37,235 --> 00:06:40,525
إن تخيلتم أنكم تودون مكاناً مناسباً
لركن السيارة، فستحظون به.
106
00:06:40,613 --> 00:06:42,953
لست مضطراً إلى شرح معنى الإيجابية لي.
107
00:06:43,032 --> 00:06:46,792
فقد أنفقت 100 دولار على تطبيقات للتركيز.
أعرف ما أفعله.
108
00:06:46,869 --> 00:06:48,869
تباً للسلبيين يا رجل.
109
00:06:48,955 --> 00:06:50,995
- أنا أحبك يا "غاس".
- لا، لا بأس.
110
00:06:51,958 --> 00:06:54,378
- أتكتم السر؟
- ما الأمر؟
111
00:06:54,460 --> 00:06:55,840
هذه آخر وظيفة تدريس لي.
112
00:06:55,920 --> 00:06:57,670
انظر حولك. أترى المسلسل الذي ننفذه؟
113
00:06:57,755 --> 00:07:00,375
- الأرجح أن هذه آخر وظيفة للجميع.
- أنا جاد.
114
00:07:00,466 --> 00:07:04,256
بعد 6 أشهر أخرى من تجاهل الفتية لي
وأنا أعلمهم الدستور الأمريكي،
115
00:07:04,345 --> 00:07:06,175
- سأرحل.
- تبدو خطة جيدة.
116
00:07:07,348 --> 00:07:08,718
- سأعود فوراً.
- جيد.
117
00:07:10,143 --> 00:07:12,233
- "إيفان"!
- ليس لدي وقت.
118
00:07:12,311 --> 00:07:16,021
أعرف. أردت إعطاءك هدية للترحيب بعودتك.
119
00:07:17,817 --> 00:07:19,897
إنها سماعات أذن لكتم الضوضاء.
120
00:07:19,986 --> 00:07:23,196
حين تمل سماعي المرة القادمة، استخدمها.
121
00:07:23,281 --> 00:07:27,121
شكراً. هذه هدية قيمة جداً.
122
00:07:27,201 --> 00:07:32,371
على الرحب والسعة. أنا فقط...
أود بدء علاقتنا بالشكل الصحيح.
123
00:07:33,583 --> 00:07:34,673
- جيد.
- جيد.
124
00:07:34,750 --> 00:07:36,040
- شكراً.
- أجل.
125
00:07:36,127 --> 00:07:38,497
- حسناً.
- حسناً.
126
00:07:44,510 --> 00:07:46,930
سنحظى بـ6 أشهر جيدة.
127
00:07:47,597 --> 00:07:48,637
حسناً.
128
00:07:52,435 --> 00:07:53,935
تباً.
129
00:07:54,020 --> 00:07:55,610
"(غرافيتي سابزيرو)"
130
00:07:55,688 --> 00:07:57,518
عليك تقديم موضوع
131
00:07:57,607 --> 00:08:00,437
عما قالته الفتاة بشأن شبقها خلال الحيض.
132
00:08:00,526 --> 00:08:04,316
- لقد أحببت ذلك. فهو حقيقي. فعلاً.
- وأنا أيضاً. لا أحد يتحدث عن ذلك.
133
00:08:04,405 --> 00:08:07,025
يبدو موضوعاً نسوياً حقاً.
134
00:08:08,201 --> 00:08:10,371
أحاول تحدث لغة جيل اليوم.
135
00:08:11,120 --> 00:08:12,410
أو عندما تحدثت تلك المرأة
136
00:08:12,497 --> 00:08:14,327
عن عدم انتصاب زوجها في شهر العسل.
137
00:08:14,415 --> 00:08:17,455
- يمكننا تحويل هذا إلى موضوع مهم.
- قد نخصص حلقة كاملة حول...
138
00:08:17,543 --> 00:08:21,803
سأناقش موضوع العجز الجنسي اليوم.
عليكما تجنب هذا الموضوع.
139
00:08:21,881 --> 00:08:25,381
لقد تحدثنا عن هذا
في برنامجنا أولاً، لذا...
140
00:08:25,468 --> 00:08:28,928
وإن يكن؟ موضوع العجز الجنسي لا يخصك.
141
00:08:29,013 --> 00:08:31,143
لا، لكنني سمعت أنه يخصك.
142
00:08:33,267 --> 00:08:34,227
تباً.
143
00:08:34,310 --> 00:08:38,190
اهدأ! سيحدث بعض التقاطع بين برنامجينا.
لا بأس.
144
00:08:38,272 --> 00:08:39,692
ثمة تقاطع كثير، كما يبدو!
145
00:08:39,774 --> 00:08:44,404
عملت الأسبوع الماضي حلقة كاملة
عن كبح هزة الجماع.
146
00:08:44,487 --> 00:08:48,777
ثم استمعت إلى برنامجك في اليوم التالي،
لأجد مفاجأة كبيرة.
147
00:08:48,866 --> 00:08:51,786
موضوع اليوم، "كبح هزة الجماع".
148
00:08:51,869 --> 00:08:55,249
أو أياً كان ما تسمينه،
"عندما لا ينتشي شريكك."
149
00:08:55,331 --> 00:08:58,041
أتظننا نسرق مواضيعك إذن؟
150
00:08:58,125 --> 00:09:03,755
سأكتفي بالقول إنه إن كان التقليد
هو أعلى درجات الإطراء،
151
00:09:03,839 --> 00:09:07,009
فأنا أشعر بإطراء كبير. أتفهمين؟
152
00:09:07,635 --> 00:09:12,095
حسناً. عليك الاحتفاظ بهذا سراً بيننا.
153
00:09:12,181 --> 00:09:13,271
هذا مثير.
154
00:09:13,849 --> 00:09:18,099
بدءاً من الأسبوع القادم، سيتقلص برنامج
الدكتور "غريغ" من ساعتين إلى ساعة.
155
00:09:19,230 --> 00:09:21,480
- تصرفي بلطف.
- أنا فقط...
156
00:09:21,566 --> 00:09:24,026
- اختُصر إلى النصف. حسناً.
- أجل.
157
00:09:24,694 --> 00:09:28,324
وسنضيف تلك الساعة إلى برنامج آخر.
158
00:09:30,575 --> 00:09:33,655
إنه برنامجك! أنت و"ستيلا"!
159
00:09:34,829 --> 00:09:39,379
- ماذا؟ حقاً؟
- هذا رائع. إنه أفضل خبر على الإطلاق.
160
00:09:41,335 --> 00:09:42,545
هل يعرف "غريغ" بالأمر؟
161
00:09:42,628 --> 00:09:46,838
لا. أحب تقديم الخبر الجيد أولاً.
إذ يجهزني لتقديم الخبر السيئ.
162
00:09:46,924 --> 00:09:48,764
- أتودين أن أخبره؟
- ألا تمانعين؟
163
00:09:48,843 --> 00:09:52,433
هل أمانع بإخبار "غريغ" أنني سآخذ ساعة منه؟
164
00:09:52,513 --> 00:09:54,393
لا، على الإطلاق.
165
00:09:54,473 --> 00:09:58,063
مرحباً. أنا "جيك" من "تكساس".
وأنا متحمس للمشاركة في المسلسل.
166
00:09:58,144 --> 00:10:02,274
أحب الملابس وكذلك الموسيقى. وأؤلفها.
167
00:10:02,356 --> 00:10:06,106
حسناً. جيد. هذا رائع يا "جيك".
168
00:10:06,193 --> 00:10:10,283
والآن عليك رمي الكرة. فلترمها لأحدهم.
169
00:10:10,364 --> 00:10:12,584
أنا "مارينا". من "فانكوفر".
170
00:10:13,534 --> 00:10:16,914
لا أدري. "بروكلين" تعلمني القيادة.
171
00:10:16,996 --> 00:10:19,416
- وهذا لا يسير على ما يُرام.
- أجل. أنت فاشلة.
172
00:10:19,498 --> 00:10:21,458
لا أحب التكلم. لكنك دهست قطة.
173
00:10:22,126 --> 00:10:23,496
ماذا؟
174
00:10:27,798 --> 00:10:29,758
- "آريا"؟
- أنا "آريا".
175
00:10:29,842 --> 00:10:33,222
وكشخص التحق بصفوف "غاس" سابقاً،
176
00:10:33,304 --> 00:10:36,104
أؤكد لكم أننا لا نفعل شيئاً هنا.
177
00:10:36,182 --> 00:10:39,102
إننا نبدد الوقت إلى أن نُطلب للتصوير.
178
00:10:39,185 --> 00:10:44,015
وبما أنها ليست مدرسة حقيقية،
لا يهم إن بذلنا جهداً أم لا. لذا...
179
00:10:44,106 --> 00:10:46,316
- هذا غير مضحك.
- تباً.
180
00:10:47,068 --> 00:10:48,648
هذا غير مضحك.
181
00:10:48,736 --> 00:10:51,696
مهلاً... من قرأ نص الحلقة المقبلة؟
182
00:10:51,781 --> 00:10:54,411
أنا قرأته. ثمة طيران وما شابه؟
183
00:10:54,492 --> 00:10:55,412
باستخدام بضعة أسلاك.
184
00:10:55,493 --> 00:10:56,913
أسنتمكن جميعاً من الطيران؟
185
00:10:56,994 --> 00:10:59,544
أجل، الجميع سيطيرون ما عدا "آريا".
186
00:10:59,622 --> 00:11:02,502
لا بأس. لقد طرت بالأسلاك سابقاً.
إنه متعب جداً.
187
00:11:02,583 --> 00:11:05,383
كان علي فعل ذلك 3 أيام متتالية
في "سقوط الحرية".
188
00:11:05,461 --> 00:11:09,381
إنك تكررين كثيراً
ذكر الفيلم المهم الذي شاركت به.
189
00:11:09,465 --> 00:11:10,585
مهلاً.
190
00:11:10,675 --> 00:11:13,755
"أنا (آريا). كان علي تمثيل
فيلم (سقوط الحرية)،
191
00:11:13,844 --> 00:11:15,644
- رباه، كان فاشلاً."
- يا رفاق...
192
00:11:15,721 --> 00:11:19,391
"كان علي العمل مع (براد). (برادلي كوبر).
لكنه لطيف.
193
00:11:19,475 --> 00:11:21,935
إنه رائع جداً. ونتراسل نصياً باستمرار."
194
00:11:22,019 --> 00:11:26,269
كفوا عن السخافة.
أنا سخيف أيضاً. لكن لنكن مؤدبين.
195
00:11:26,357 --> 00:11:30,317
لا أفهم. إن كانت كل شخصياتنا ستطير،
لم لا تطير شخصية "آريا"؟
196
00:11:30,403 --> 00:11:34,203
لأن شخصيتي ما زالت صغيرة جداً
كما قالت "سوزان".
197
00:11:34,990 --> 00:11:38,120
ولم تتطور كل قواها "المشعوذة".
198
00:11:38,202 --> 00:11:40,162
- هذا منطقي.
- رباه...
199
00:11:40,246 --> 00:11:43,616
حسناً. لندع "آريا" وشأنها قليلاً.
200
00:11:43,707 --> 00:11:46,207
ولننتقل إلى الرياضيات.
201
00:11:51,841 --> 00:11:52,721
مرحباً.
202
00:11:54,677 --> 00:11:58,507
- قال "ترومان" إنك تودين رؤيتي.
- عليك إغلاق الباب.
203
00:11:59,223 --> 00:12:02,893
حسناً. بالطبع.
204
00:12:05,146 --> 00:12:07,766
- اجلس.
- حسناً.
205
00:12:10,901 --> 00:12:13,031
ما الأمر؟
206
00:12:14,447 --> 00:12:18,907
- سيقتطعون ساعة من برنامجك.
- مهلاً؟ لم؟ من قال ذلك؟
207
00:12:20,286 --> 00:12:23,706
مدراء "سابزيرو" في "نيويورك".
208
00:12:24,290 --> 00:12:27,380
أليس هناك من تنبيه؟
سأخسر ساعة؟ من سيأخذها؟
209
00:12:27,460 --> 00:12:30,960
حسناً. إليك الأمر الغريب.
أنا و"ستيلا" سنأخذها.
210
00:12:31,046 --> 00:12:34,126
- ماذا؟ تباً لك!
- حسناً!
211
00:12:35,301 --> 00:12:36,841
رباه.
212
00:12:38,304 --> 00:12:41,564
رباه.
213
00:12:46,353 --> 00:12:48,813
- أنا أفهم.
- ماذا تفهم؟
214
00:12:49,482 --> 00:12:52,072
عرفت أن هذا سيحدث، ورأيت كل الدلائل.
215
00:12:52,151 --> 00:12:54,651
- وقد بدأ الأمر باللافتات.
- اللافتات؟
216
00:12:54,737 --> 00:12:58,697
كانت لافتتي أول شيء رأيته
عندما دخلت إلى المكتب.
217
00:12:58,782 --> 00:13:03,252
ثم بُدلت بلافتة "ستيلا"،
هي الآن بجانب الحمام.
218
00:13:03,329 --> 00:13:05,659
على بعد 3 أمتار من المرحاض!
219
00:13:05,748 --> 00:13:07,628
أظنك مصاباً بجنون الارتياب.
220
00:13:07,708 --> 00:13:12,708
تهانينا يا "ميكي". لقد سلبتني ساعة.
221
00:13:12,796 --> 00:13:15,296
- لم أسلبك ساعة.
- حقاً؟
222
00:13:15,382 --> 00:13:17,592
كانت نسب مشاهدة برنامجك تتناقص منذ أشهر.
223
00:13:17,676 --> 00:13:21,426
- آسفة! هذه ليست غلطتي.
- إلى اللقاء.
224
00:13:21,514 --> 00:13:24,104
إنك لا تستمع إلي أبداً! لقد حاولت إخبارك.
225
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
عليك إضفاء الحماسة
وإلغاء مكالمات طلب النصح المزيفة.
226
00:13:26,685 --> 00:13:29,515
فتقول لي، "لا، تلقي المكالمات و..."
227
00:13:29,605 --> 00:13:31,265
أنت تفوزين!
228
00:13:31,357 --> 00:13:34,857
استمتعي بالفوز بقية حياتك القصيرة
229
00:13:34,944 --> 00:13:38,824
بعد أن تنتكسي!
230
00:13:43,994 --> 00:13:45,874
كان هذا مذهلاً.
231
00:13:45,955 --> 00:13:48,455
أود شكرك، بالنيابة عن المكتب.
232
00:13:48,541 --> 00:13:52,421
- أظنه أُحبط تماماً.
- لم يتقبل الأمر بشكل جيد.
233
00:13:54,838 --> 00:13:56,298
ردة فعلك غريبة. سأذهب.
234
00:13:56,382 --> 00:13:58,012
- حسناً.
- حسناً.
235
00:13:59,552 --> 00:14:00,842
"جادة (بي)"
236
00:14:02,596 --> 00:14:06,136
أجل. أتفق معك تماماً.
237
00:14:07,309 --> 00:14:10,599
لا تعجبني تلك الفكرة،
لكنني أوافق على أول شيء قلته.
238
00:14:10,688 --> 00:14:12,358
يمكننا أن نجربه.
239
00:14:12,439 --> 00:14:14,649
إن لم ينفع، سنحذفه. صحيح؟
240
00:14:19,905 --> 00:14:24,405
حسناً. سنفعل.
241
00:14:24,493 --> 00:14:25,873
وداعاً.
242
00:14:29,373 --> 00:14:30,793
عم كنا نتكلم؟
243
00:14:31,542 --> 00:14:33,172
أجل.
244
00:14:33,252 --> 00:14:37,722
أود أن تأتي في وقت أبكر للتدريس.
حوالي 6 صباحاً.
245
00:14:37,798 --> 00:14:40,468
لدينا فتية كثر
وعلينا إطالة وقت عملنا اليومي.
246
00:14:41,051 --> 00:14:43,551
أجل. أود إرضاءك.
247
00:14:43,637 --> 00:14:46,517
لذا سأفعل ما يهمك...
248
00:14:46,599 --> 00:14:50,269
ما يهمني أنه يسهل التأثير عليك
ولا تعرقل عملي.
249
00:14:50,352 --> 00:14:52,102
لذا لا تفسد أفضل ميزاتك.
250
00:14:53,606 --> 00:14:54,566
حسناً.
251
00:14:54,648 --> 00:14:56,398
أيمكنني محادثتها قليلاً لو سمحت؟
252
00:14:58,652 --> 00:14:59,862
حسناً.
253
00:15:06,785 --> 00:15:08,285
- أأفتح الباب...
- أغلقه رجاءً.
254
00:15:11,665 --> 00:15:13,745
- رباه.
- رباه.
255
00:15:13,834 --> 00:15:15,094
ما هذا؟
256
00:15:15,169 --> 00:15:17,709
- لقد أحضر لي سماعات أذن كهدية.
- ماذا؟
257
00:15:17,796 --> 00:15:19,586
وكأنها ذكرى ارتباطنا أو ما شابه.
258
00:15:19,673 --> 00:15:21,633
- رباه، إنه يستفزني.
- أجل.
259
00:15:21,717 --> 00:15:23,047
بسبب وجهه.
260
00:15:23,135 --> 00:15:27,345
إن صوته يستفزني. إنه ملحاح ومتطلب...
261
00:15:33,479 --> 00:15:34,809
مرحباً.
262
00:15:35,981 --> 00:15:37,731
هل يومك الأول صعب؟
263
00:15:37,816 --> 00:15:40,686
هل مررت بيوم عصيب؟
أنا عالقة في هذه الورطة.
264
00:15:40,778 --> 00:15:43,738
رباه. إنهم لا يسمحون لي بالتمثيل بصوتي
في فيلم "ترولز 2".
265
00:15:44,657 --> 00:15:47,487
"آريا". سأعطيك نصيحة صادقة.
266
00:15:47,576 --> 00:15:50,576
يجب أن تكوني أكثر امتناناً على ما لديك.
267
00:15:50,663 --> 00:15:53,213
هل بت حقيرة الآن
لأني لست ممتنة لكسبي المال؟
268
00:15:53,290 --> 00:15:57,800
رباه، هل رأيت الفتية الآخرين؟
أنا الابنة المثالية بالمقارنة معهم.
269
00:15:57,878 --> 00:16:00,798
خلال شهر، سيكونون جميعاً
في بيت "تشارلي شين".
270
00:16:01,674 --> 00:16:03,974
هذا جميل.
271
00:16:05,636 --> 00:16:08,506
مرحباً. أعتذر عن تأخري.
لقد أخروني عند البوابة.
272
00:16:10,224 --> 00:16:11,684
سيارة جديدة جميلة.
273
00:16:11,767 --> 00:16:13,937
الاستوديو أعطاها إياها.
274
00:16:14,019 --> 00:16:16,559
يريدونها أن تمثل
الجزء الثاني من "سقوط الحرية".
275
00:16:16,647 --> 00:16:19,937
لم يُعرض الفيلم بعد
ولكنه متفوق في استطلاعات الرأي الأولى.
276
00:16:20,025 --> 00:16:21,985
لكنك لست كبيرة كفاية للقيادة، صحيح؟
277
00:16:22,069 --> 00:16:24,069
إنهم لن يمنحوني دراجة.
278
00:16:24,154 --> 00:16:28,034
استمتعي بهذه السيارة الجديدة الرائعة.
279
00:16:28,117 --> 00:16:30,867
أنا متشوق لرؤيتك تقودين
عندما تصبحين في الـ16.
280
00:16:30,953 --> 00:16:32,583
لن أقود سيارة عمرها سنتان.
281
00:16:32,663 --> 00:16:34,713
سنهديها لمركز "تنظيم الأسرة" أو ما شابه.
282
00:16:34,790 --> 00:16:36,460
ضعي حزام الأمان يا عزيزتي.
283
00:16:37,126 --> 00:16:38,496
هيا بنا.
284
00:16:39,545 --> 00:16:41,005
- وداعاً يا "غاس".
- وداعاً.
285
00:16:51,223 --> 00:16:55,143
"(ميكي)، أنهيت عملي.
أمستعدة لموعد ثنائي مثير؟"
286
00:16:55,227 --> 00:17:00,607
"أنا متحمس جداً للبولينغ! أراك قريباً!"
287
00:17:28,719 --> 00:17:30,719
تباً!
288
00:17:31,513 --> 00:17:36,353
"مسرح (هايلاند)، (مستر تي)"
289
00:17:47,404 --> 00:17:48,994
- مرحباً!
- مرحباً يا فتاة!
290
00:17:49,073 --> 00:17:50,663
- مرحباً.
- مرحباً!
291
00:17:51,992 --> 00:17:53,792
سررت جداً لأننا نفعل هذا.
292
00:17:53,869 --> 00:17:55,369
- مرحباً.
- مرحباً. تسرني رؤيتك.
293
00:17:55,454 --> 00:17:59,004
أذهلتني السرعة التي وصلت بها.
ظننتني سأتأخر طويلاً،
294
00:17:59,083 --> 00:18:01,423
لكن اليوم سار بسلاسة بلا توقف.
295
00:18:01,502 --> 00:18:03,252
كانت الإشارات خضراء على التوالي.
296
00:18:03,337 --> 00:18:05,167
لقد أخذنا مسرب الحمولة الكبيرة، لذا...
297
00:18:07,091 --> 00:18:09,891
عزيزي "جيف"، لا أحاول إحراجك...
298
00:18:10,928 --> 00:18:11,968
لكنك ستفعلين.
299
00:18:12,554 --> 00:18:13,724
لم لبست السروال القصير؟
300
00:18:15,140 --> 00:18:16,640
لأننا سنمارس الرياضة.
301
00:18:16,725 --> 00:18:21,435
لنعتمد ارتداء السروال الطويل للبالغين،
عند الخروج من البيت كقاعدة. اتفقنا؟
302
00:18:33,492 --> 00:18:38,162
أتتذكران حين كان الناس يرتدون
حذاء البولينغ كموضة مميزة؟
303
00:18:38,247 --> 00:18:41,497
أجل. لطالما كنت أخشى سرقة أحذية البولينغ.
304
00:18:41,583 --> 00:18:43,633
لقد اعتدت سرقة اللحم.
305
00:18:43,710 --> 00:18:47,800
عندما قابلته أول مرة،
كانت لدي نقانق محشوة في سروالي.
306
00:18:47,881 --> 00:18:49,091
- مرحباً!
- مرحباً!
307
00:18:49,174 --> 00:18:51,094
- مرحباً!
- مرحباً يا "غاس- غاس".
308
00:18:51,176 --> 00:18:54,046
- مرحباً.
- مرحباً يا صاح.
309
00:18:54,138 --> 00:18:55,678
- مرحباً!
- مرحباً!
310
00:18:55,764 --> 00:18:58,184
ما هذا؟ تعال.
311
00:18:58,267 --> 00:18:59,807
- من الجميل رؤيتك.
- أنت أيضاً.
312
00:19:00,894 --> 00:19:01,904
آسف على تأخري.
313
00:19:01,979 --> 00:19:05,899
تأخرت بسبب العمل والازدحام،
آمل أنكما لم تنتظراني طويلاً.
314
00:19:05,983 --> 00:19:06,823
لا بأس.
315
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
- لم ننتظرك طويلاً.
- جيد.
316
00:19:08,485 --> 00:19:10,565
- لنلعب البولينغ!
- هيا بنا.
317
00:19:10,654 --> 00:19:12,164
- أحضر حذاءك.
- حذائي!
318
00:19:12,239 --> 00:19:14,579
حسناً. انطلقي يا فتاة.
319
00:19:20,664 --> 00:19:21,834
ماذا؟
320
00:19:25,377 --> 00:19:28,837
ما الذي تتحدثون عنه؟
321
00:19:59,703 --> 00:20:05,583
تباً لك! سأفعلها! أجل!
322
00:20:06,752 --> 00:20:10,302
"سيد"! شكراً على دعوتنا للقاء.
هذا ممتع جداً.
323
00:20:10,380 --> 00:20:14,260
رباه! أتمزح؟ شكراً لكما. أنتما تمتعاننا.
324
00:20:14,343 --> 00:20:17,803
رباه! إنها منفعة متبادلة.
إنكما تشعراننا بأننا ثنائي بالغ.
325
00:20:17,888 --> 00:20:21,478
أعلم. نحن، في ليلة للأزواج مع زوجين؟
326
00:20:21,558 --> 00:20:23,098
نحن بأحسن حال.
327
00:20:23,185 --> 00:20:24,685
كم مضى على علاقتكما؟
328
00:20:24,770 --> 00:20:27,520
كم المدة؟ حوالي 5 أو 6 أشهر.
329
00:20:27,606 --> 00:20:30,276
لا أدري. لقد كنت واعية منذ 3 أشهر، لذا...
330
00:20:30,359 --> 00:20:32,859
نعرف بعضنا منذ 5 أو 6 أشهر.
331
00:20:32,945 --> 00:20:36,105
كنا حبيبين منذ شهرين.
332
00:20:36,198 --> 00:20:37,868
إذن فأنتما تمران بأفضل مرحلة.
333
00:20:38,700 --> 00:20:43,660
يعرف الجميع أن أفضل مرحلة
في أي علاقة هي 6 أشهر،
334
00:20:43,747 --> 00:20:48,207
لأنكما لا تكونان فزعين خلالها
إذ تعرفان أنكما معجبان ببعضكما
335
00:20:48,293 --> 00:20:50,963
وما زال كل شيء جديداً والجنس مثير جداً.
336
00:20:51,046 --> 00:20:55,046
أرى أننا في المرحلة السابقة
للمرحلة الأفضل.
337
00:20:55,133 --> 00:20:57,343
وقد تكون تلك أفضل مرحلة.
338
00:20:58,303 --> 00:21:00,353
رباه. أود لكمكما بشدة.
339
00:21:01,682 --> 00:21:03,522
- ثمة 8 قوارير يا رفاق.
- ماذا؟
340
00:21:03,600 --> 00:21:04,480
8 قوارير.
341
00:21:04,559 --> 00:21:06,019
- هل قذفت الكرة؟
- إنه دوري.
342
00:21:06,103 --> 00:21:07,403
علي الانطلاق.
343
00:21:09,314 --> 00:21:11,024
"ميكي"، نسيت أن أخبرك.
344
00:21:11,108 --> 00:21:13,528
استمعت إلى برنامج "ستيلا" وكان رائعاً!
345
00:21:13,610 --> 00:21:14,820
شكراً يا عزيزي.
346
00:21:14,903 --> 00:21:18,913
أجل، أتعرفان؟
"ميكي" تحرز نجاحاً كبيراً في العمل.
347
00:21:18,991 --> 00:21:20,451
هنيئاً لك!
348
00:21:20,534 --> 00:21:24,044
شكراً. من الغريب كيف تنجح الأمور.
349
00:21:24,121 --> 00:21:25,911
كنت أظن أنه لا بأس بالفشل
350
00:21:25,998 --> 00:21:29,878
وأن المجتهدين في عملهم فاشلون،
لكنني مجتهدة الآن. ولا يهمني.
351
00:21:29,960 --> 00:21:33,130
هذا أكبر نجاح أحرزه وأنا أحب عملي.
352
00:21:33,213 --> 00:21:35,343
تهانينا لكونك فاشلة كبيرة.
353
00:21:38,802 --> 00:21:40,682
- حسناً!
- مرحى!
354
00:21:40,762 --> 00:21:42,182
حسناً.
355
00:21:44,433 --> 00:21:45,563
كيف العمل يا "غاس"؟
356
00:21:46,893 --> 00:21:51,233
- إنه رائع جداً.
- جيد.
357
00:21:52,899 --> 00:21:55,149
رباه! أحرزت تسديدة تامة!
358
00:21:55,235 --> 00:21:56,315
- تباً، أجل!
- ماذا؟
359
00:22:02,367 --> 00:22:05,747
قالت "ميكي" إنك كنت تكتب نصوصاً؟
360
00:22:05,829 --> 00:22:09,249
من الصعب الدخول في صناعة الأفلام،
لكنني أحاول.
361
00:22:09,333 --> 00:22:10,673
أيها المفضل لديك؟
362
00:22:10,751 --> 00:22:14,501
الذي كتبته مؤخراً. كانت الفكرة...
363
00:22:14,588 --> 00:22:17,338
أحب قصص الإثارة الجنسية،
364
00:22:17,424 --> 00:22:19,594
لكن المشكلة في هذه النوعية
365
00:22:19,676 --> 00:22:24,136
أنها غالباً ما تكون عنصرية
أو متحيزة جنسياً أو جدلية.
366
00:22:24,222 --> 00:22:25,602
لذا ما أحب فعله
367
00:22:25,682 --> 00:22:29,272
هو محاولة نقل الإثارة الجنسية
إلى مستوى جديد.
368
00:22:29,352 --> 00:22:30,652
هذا رائع يا "غاس".
369
00:22:32,397 --> 00:22:33,567
"(إيفان)، بريد صوتي، للاستماع"
370
00:22:37,694 --> 00:22:41,034
"كروكشانك". أنا "إيفان".
عاود الاتصال بي سريعاً.
371
00:22:41,114 --> 00:22:43,914
ليس بعد ساعتين من الآن. أفهمت؟ شكراً.
372
00:22:46,453 --> 00:22:47,453
إنه دورك يا "غاس".
373
00:22:48,789 --> 00:22:52,129
أجل. رائع.
374
00:22:52,209 --> 00:22:53,789
أحرز الهدف يا "غاس"!
375
00:22:56,755 --> 00:22:58,625
أوقع القوارير!
376
00:23:03,386 --> 00:23:05,556
أجل!
377
00:23:05,639 --> 00:23:07,559
تباً، أجل!
378
00:23:07,641 --> 00:23:10,141
حسناً. علينا تكرار هذا لاحقاً. صحيح؟
379
00:23:10,227 --> 00:23:11,187
- أكيد.
- سيكون ممتعاً.
380
00:23:11,269 --> 00:23:12,269
حسناً.
381
00:23:12,354 --> 00:23:14,404
- حسناً.
- حسناً. أسأراك في البيت؟
382
00:23:14,481 --> 00:23:16,071
- سألحق بك.
- وداعاً أيها الرفيقان!
383
00:23:16,149 --> 00:23:17,109
سأتصل بك.
384
00:23:28,411 --> 00:23:30,371
شكراً على معاودة الاتصال
في هذا الوقت المتأخر.
385
00:23:30,455 --> 00:23:31,825
أجل، بالطبع.
386
00:23:31,915 --> 00:23:36,495
أعرف أن الغد كان عطلة لك، لكن سيتغير هذا.
387
00:23:36,586 --> 00:23:39,256
ستكون لدينا حصة في 6 صباحاً.
388
00:23:39,339 --> 00:23:40,969
هل سيشكل ذلك مشكلة؟
389
00:23:41,049 --> 00:23:42,509
لا. على الإطلاق.
390
00:23:42,592 --> 00:23:44,642
- شكراً.
- وداعاً!
391
00:23:44,719 --> 00:23:46,139
لتحصل على راحتك المستحقة.
392
00:23:46,263 --> 00:23:49,933
يا للحقير.
393
00:24:16,668 --> 00:24:19,248
انظر حولك أيها الغبي!
394
00:24:20,255 --> 00:24:24,505
أهو يرسل رسالة نصية؟
كان يفعلها الحقير! تباً!
395
00:24:27,512 --> 00:24:29,312
مرحباً يا "غرانبا".
396
00:24:52,996 --> 00:24:53,826
أيها الحقير!
397
00:24:55,081 --> 00:24:57,631
أيها الحقير، افتح نافذتك!
398
00:24:59,044 --> 00:25:00,094
ما الخطب؟
399
00:25:00,670 --> 00:25:03,010
لقد اعترضت طريقي، كنت تنظر في هاتفك!
400
00:25:03,089 --> 00:25:05,679
لقد التفت إلى هاتفي.
زوجتي بعثت لي رسالة نصية.
401
00:25:05,759 --> 00:25:08,469
لم تكن التفاتة! بل كنت تنظر فيه! كنت أنظر إليك عبر نافذتي وأنت تحدق به!
402
00:25:11,348 --> 00:25:12,888
اغرب عن وجهي يا رجل!
403
00:25:12,974 --> 00:25:16,144
تدرك أنك لست الوحيد في الكوكب، صحيح؟
404
00:25:16,228 --> 00:25:19,768
تدرك أنك تتشارك الكوكب مع بشر آخرين
405
00:25:19,856 --> 00:25:21,896
ويجب أن تراعي الآخرين...
406
00:25:21,983 --> 00:25:25,613
أنت غير مبال! لا تبتعد! لا تغلق النافذة!
407
00:25:25,695 --> 00:25:29,275
لا تغلق النافذة...
408
00:25:29,366 --> 00:25:32,866
افتح النافذة!
409
00:25:32,953 --> 00:25:35,873
تباً لزوجتك!
410
00:25:57,185 --> 00:25:58,055
تباً!
411
00:26:11,199 --> 00:26:13,789
- أيها الغبي، ابتعد عن الطريق!
- ماذا؟
412
00:26:14,744 --> 00:26:18,214
تباً. رباه.
413
00:26:40,895 --> 00:26:42,435
تباً.
414
00:26:48,236 --> 00:26:49,356
مرحباً.
415
00:26:49,446 --> 00:26:54,696
- أين كنت؟ لم تأخرت؟
- عرجت على المتجر فحسب.
416
00:26:56,036 --> 00:26:57,996
كان ثمة ازدحام مروري، لذا...
417
00:26:58,705 --> 00:26:59,745
لكن...
418
00:27:01,958 --> 00:27:03,458
أحضرت لك بوظة.
419
00:27:04,544 --> 00:27:08,384
أحضرت بوظة لـ"ميكس".
420
00:27:08,465 --> 00:27:12,005
- أنت الأفضل.
- لا، لست كذلك.
421
00:27:20,268 --> 00:27:21,938
لقد ذهبت إلى المتجر،
422
00:27:22,020 --> 00:27:26,270
ولم تكن لديهم بوظة شوكولا النعنع،
فذهبت إلى متجر آخر.
423
00:27:26,358 --> 00:27:28,608
وفي الطريق كان هناك ازدحاماً مرورياً
424
00:27:28,693 --> 00:27:32,243
عند إحدى نقاط فحص الثمالة...
425
00:27:32,322 --> 00:27:33,412
أعرف هذا.
426
00:27:33,490 --> 00:27:37,330
ثم كانت هناك حفريات
على الطريق وحاولت الوصول
427
00:27:37,410 --> 00:27:41,290
وحولوا مساري لأنني لم أستطع
أن أسلك مساري المعتاد،
428
00:27:41,373 --> 00:27:44,213
وكانت ليلة متعبة.