1 00:00:25,697 --> 00:00:26,947 Ммм. 2 00:00:29,284 --> 00:00:33,294 Добро утро. Добро утро. 3 00:00:34,748 --> 00:00:36,708 О, Боже, имам лош сутрешен дъх. 4 00:00:37,292 --> 00:00:39,962 Не ме интересува. Харесва ми вашето сутрешно дишане. 5 00:00:40,045 --> 00:00:43,915 Харесва ми и твоя. Така ли? 6 00:00:44,007 --> 00:00:45,837 Това е грубо? MNH-MNH. 7 00:00:45,925 --> 00:00:47,675 Ние сме абсолютно груби? Не. 8 00:00:49,012 --> 00:00:49,972 Липсваше ми. 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,520 Кога? Докато бяхме заспали. 10 00:00:53,975 --> 00:00:55,515 Липсваше ти сън. 11 00:00:55,602 --> 00:00:58,442 Боже мой. Ти си толкова малка. 12 00:00:58,521 --> 00:01:01,231 Вие сте мърша. Просто не искате да го признаете. 13 00:01:07,822 --> 00:01:10,202 Трябва да се събудя. 14 00:01:10,283 --> 00:01:12,083 Пробуждането е гадно! 15 00:01:12,994 --> 00:01:16,334 Ей, какъв е планът за тази вечер? 16 00:01:16,414 --> 00:01:20,504 Защото просто мислех да отида от работа до боулинг алея. 17 00:01:20,585 --> 00:01:22,165 Това ли работи за вас? 18 00:01:22,253 --> 00:01:25,553 Да, мисля, че можем да срещнем Сид и Джеф там. 19 00:01:25,632 --> 00:01:29,262 Хей, Мики. Бърз въпрос. Една от моите топки виси? 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,810 Не. Благодаря ти. Оценявам вашата честност. 21 00:01:36,893 --> 00:01:39,523 Мисля, че това прави тази работа. Да. 22 00:01:40,772 --> 00:01:42,652 Вие! 23 00:01:43,566 --> 00:01:46,186 Трябва да се готвя! 24 00:01:47,904 --> 00:01:51,624 Гладен ли си? Искате ли да ви направя закуска? 25 00:01:51,699 --> 00:01:54,659 Бихте ли ми направили одеяло бурто? 26 00:01:54,744 --> 00:01:58,544 О, искаш ли малко бюро за закуска? 27 00:01:58,623 --> 00:02:01,293 Една заповед да дойде веднага. 28 00:02:07,549 --> 00:02:12,599 О, някой е гладен за малко закуска burrito, шиш, шиш. 29 00:02:12,679 --> 00:02:13,889 Искате салса по него? Аха. 30 00:02:13,972 --> 00:02:15,272 Сметана? 31 00:02:15,348 --> 00:02:16,678 Малко яйце? 32 00:02:19,602 --> 00:02:20,442 Ммм. 33 00:02:22,772 --> 00:02:24,692 Микс, носите ризата ми. 34 00:02:24,774 --> 00:02:28,494 Да! Видях го в сушилнята и мислех, че изглежда толкова сладко. 35 00:02:28,570 --> 00:02:29,610 Така добре ли е? 36 00:02:29,696 --> 00:02:32,236 Това е чудесно, защото всъщност съм гледал 37 00:02:32,323 --> 00:02:34,533 всичко това и сега знам точно къде е. 38 00:02:34,617 --> 00:02:35,867 Да. Ето го. 39 00:02:35,952 --> 00:02:37,332 Да. Да. 40 00:02:37,412 --> 00:02:41,672 Уау! Някой от вас чуваше тези котки, които се сражаваха снощи, човече? 41 00:02:41,749 --> 00:02:43,129 Какво? Не. 42 00:02:43,209 --> 00:02:47,299 Събудиха ме. Те бяха толкова силни. Тези котки бяха разхвърляни. 43 00:02:50,633 --> 00:02:52,093 Котките могат да станат доста шумни. 44 00:02:52,802 --> 00:02:54,222 Ти ми казваш. 45 00:02:58,349 --> 00:02:59,429 Това е моят плод. 46 00:03:00,059 --> 00:03:01,389 Наистина е добро. Благодаря. 47 00:03:02,604 --> 00:03:05,114 Котките са странни, човече. Казах ли ви за котката ми Zip? 48 00:03:05,857 --> 00:03:08,897 Този път, мислех, че се бори с тази друга котка. 49 00:03:08,985 --> 00:03:11,905 Аз отидох да ги разкъсам, но се оказа, че Зип прави секс. 50 00:03:11,988 --> 00:03:14,528 Да, споделихте преди това скъпоценния камък. 51 00:03:14,616 --> 00:03:18,446 Когато дръпнах ръката си, тя беше покрита с всички тези странни неща. 52 00:03:18,536 --> 00:03:21,536 Страхотен. Сега мога да започна моя ден, че съм чувал за котешка котка. 53 00:03:22,749 --> 00:03:25,289 Е ... Можеш ли да се движиш малко? 54 00:03:25,376 --> 00:03:26,666 Добре. 55 00:03:28,087 --> 00:03:30,167 Стискайте играта. 56 00:03:31,299 --> 00:03:33,929 Ман. Кой е измъкнал пръст на задника си днес? 57 00:03:34,010 --> 00:03:34,890 Не казвай това. Не е честно. 58 00:03:34,969 --> 00:03:35,799 Добре, извинявай. 59 00:03:35,887 --> 00:03:37,097 Приятен ден. Чао. 60 00:03:37,180 --> 00:03:38,470 Чао. Чао. 61 00:03:38,556 --> 00:03:39,806 Ще се видим, пич. 62 00:03:39,891 --> 00:03:41,181 Шегувам се! 63 00:04:21,391 --> 00:04:22,641 Къде се намираме? 64 00:04:22,725 --> 00:04:24,305 Сутерен на стария универсален магазин. 65 00:04:25,144 --> 00:04:27,154 Хей момчета. Насам. Тук. 66 00:04:30,858 --> 00:04:32,398 Сигурни ли сте, че сме тук? 67 00:04:32,902 --> 00:04:36,322 Обещах, че ще ви опазя, нали? Така че, да, ние сме в безопасност. 68 00:04:47,875 --> 00:04:50,955 Всички сте свидетели. В ... 69 00:04:51,045 --> 00:04:55,335 Съжалявам. Не мога. Цялата ти кръв на лицето ти, пич. 70 00:04:55,425 --> 00:04:57,135 Ариа, ти правиш страхотно. 71 00:04:57,218 --> 00:04:59,218 Ани, трябва да получим това, докато кръвта изглежда свежа. 72 00:04:59,304 --> 00:05:00,184 Извинете. Исус! 73 00:05:00,263 --> 00:05:02,063 Останете на сцената, така че не е нужно да го правите отново. 74 00:05:02,140 --> 00:05:03,430 Мамка му! Каква беше моята линия? 75 00:05:03,516 --> 00:05:05,976 - Всички сте свидетели. Това означава, че сме заедно в това. 76 00:05:06,060 --> 00:05:08,100 Всички сме заедно в това. 77 00:05:08,187 --> 00:05:09,307 - Всички сме свидетели! 78 00:05:11,232 --> 00:05:13,942 Всички сме свидетели. Т 79 00:05:14,027 --> 00:05:17,237 ова съжалявам, не мога! Излиза от носа ти. 80 00:05:17,322 --> 00:05:18,452 Забавно е. Добре е. 81 00:05:18,531 --> 00:05:22,161 Кажи си шибаната линия! Боже мой. Добре? Успокой се. 82 00:05:22,243 --> 00:05:23,543 Исус! Разрез! 83 00:05:23,619 --> 00:05:26,999 Разрез! Ние сме нулиране! Всички отбори тук, моля. 84 00:05:27,081 --> 00:05:28,881 Ариа, не можеш да се обадиш! 85 00:05:28,958 --> 00:05:32,588 Каквото и да е, просто го направих! Това е кошмар за непрекъснатост! 86 00:05:32,670 --> 00:05:34,670 Хайде, всички! Придвижи се тук. 87 00:05:36,716 --> 00:05:40,296 Виж леля ми. Това е първият ни ден на работа. Тя вече е подчертала. 88 00:05:40,386 --> 00:05:44,136 Ще хване отново херпес зостер. Тя трябва да бъде подчертана с тази реконструкция. 89 00:05:44,223 --> 00:05:45,683 Хей! Ау! Какво? 90 00:05:45,767 --> 00:05:48,767 Не казвайте думата "ремонт", нали? Това е повторение. 91 00:05:48,853 --> 00:05:49,773 Много важно за Сюзън. 92 00:05:49,854 --> 00:05:53,194 Не, това се нарича &q uot;прави всичко, за да не се анулира." 93 00:05:53,274 --> 00:05:55,194 Те пускат шоуто в днешно време, 94 00:05:55,276 --> 00:05:56,896 добавяйки тийнейджъри и чудовища. 95 00:05:56,986 --> 00:06:01,736 Сериозен ли си? Обичам промените. Ариа, която играе собствената си внучка, 96 00:06:01,824 --> 00:06:04,664 борейки се с чудовища в наши дни. Това прави правила. 97 00:06:04,744 --> 00:06:08,004 Когато ми казаха, имам, като супер развълнуван. 98 00:06:08,081 --> 00:06:12,921 Мога ли да заимствам вашите помощници, когато сте ги завъртали като мажоретка? 99 00:06:13,002 --> 00:06:16,012 Сюзън Черил не е наоколо да ви чуе да целувате задника. 100 00:06:16,089 --> 00:06:17,549 Боже мой. Както и да е. 101 00:06:17,632 --> 00:06:21,642 Предполагам, че мога да бъда отрицателен като вас, но не знам, 102 00:06:21,719 --> 00:06:24,849 моето нещо е, ако поставите позитивност в света, 103 00:06:24,931 --> 00:06:26,141 тогава се връщате отново. 104 00:06:26,224 --> 00:06:28,314 Какво е "posi-hivity"? "Posi-hivity"! 105 00:06:28,393 --> 00:06:31,443 Аз греша. Знаеш какво имам предвид. Казах "позитивност". 106 00:06:31,521 --> 00:06:33,361 Ти категорично каза "пози-жизненост". 107 00:06:33,439 --> 00:06:35,729 Как трябва да знаем какво означава това? Чух го. 108 00:06:35,817 --> 00:06:37,147 Знаеше какво имам предвид. 109 00:06:37,235 --> 00:06:40,525 Ако си представите, че искате добро място за паркиране, ще получите едно. 110 00:06:40,613 --> 00:06:42,953 Не е нужно да обясняваш позитивност към мен, пич. 111 00:06:43,032 --> 00:06:46,792 Прекарах $ 100 на приложения с внимание. Знам какво правя. 112 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 Мамка му. 113 00:06:48,955 --> 00:06:50,995 Не добре е. 114 00:06:51,958 --> 00:06:53,748 Можеш ли да пазиш тайна? Какво става? 115 00:06:54,460 --> 00:06:55,840 Това е последната ми преподавателска работа. 116 00:06:55,920 --> 00:06:57,670 Огледай се. Вижте шоуто, което правим? 117 00:06:57,755 --> 00:07:00,375 Това е последната работа на всички. Сериозен съм. 118 00:07:00,466 --> 00:07:04,256 Още шест месеца на деца, които ме пренебрегват, докато преподавам 119 00:07:04,345 --> 00:07:06,175 Конституцията на САЩ, и съм излязъл. Звучи като солиден план. 120 00:07:06,931 --> 00:07:08,721 О! Веднага се връщам. Готино. 121 00:07:10,143 --> 00:07:12,233 Евън. Сега нямам време. 122 00:07:12,311 --> 00:07:16,021 Знам. Исках да ви донеса нещо. Малко подарък за добре дошли. 123 00:07:16,899 --> 00:07:19,899 Еха! Това са слушалки, които премахват шума. 124 00:07:19,986 --> 00:07:23,196 Следващия път, когато се почувствате зле да ме слушате, можете да ги разкарате. 125 00:07:23,281 --> 00:07:27,121 Благодаря. Този подарък е наистина интензивен. 126 00:07:27,201 --> 00:07:32,371 О. Е, добре сте добре дошли. Просто ... исках да започна на десния крак. 127 00:07:33,583 --> 00:07:34,673 Готино. Готино. 128 00:07:34,750 --> 00:07:36,040 Мерси човече. Да. 129 00:07:36,127 --> 00:07:38,127 Добре. Добре. 130 00:07:44,510 --> 00:07:46,930 Добре, ще имаме добри шест месеца. 131 00:07:47,597 --> 00:07:48,637 Добре. 132 00:07:52,435 --> 00:07:53,935 Майната ми. 133 00:07:55,688 --> 00:07:57,518 Бихте ли искали да направите като тема, 134 00:07:57,607 --> 00:08:00,437 когато това момиче говори за да се възбуди по време на нейния период? 135 00:08:00,526 --> 00:08:04,316 Обичах това. Вярно е. Правя го. Аз също. Никой не говори за това. 136 00:08:04,405 --> 00:08:07,025 Звучи като истински феминизъм на работа тук, а? 137 00:08:07,617 --> 00:08:10,367 Ууу! Да постигнем тази хилядолетна перспектива, нали? 138 00:08:10,453 --> 00:08:12,413 Ъ-ъ. Или, когато тази жена говори за 139 00:08:12,497 --> 00:08:14,327 това как съпругът й не може да се справи с медения си месец. 140 00:08:14,415 --> 00:08:17,455 Можем да превърнем това в нещо. Това може да е цял епизод върху това, 141 00:08:17,543 --> 00:08:21,803 че днес правя нещо за импотентност. Може би искате да се отървете от това. 142 00:08:21,881 --> 00:08:25,381 Е, всъщност говорихме за това първо на шоуто си, 143 00:08:25,468 --> 00:08:28,928 така че ... Какво? Не притежавате импотентност. 144 00:08:29,013 --> 00:08:31,143 Не, но чух, че го правите. 145 00:08:33,267 --> 00:08:34,227 Fuck. 146 00:08:34,310 --> 00:08:38,190 Отпуснете се! Ще има кросоувър с нашите представления. Това е добре. 147 00:08:38,272 --> 00:08:39,692 Очевидно има много! 148 00:08:39,774 --> 00:08:44,404 Миналата седмица направих цялото нещо за задържането на оргазми. 149 00:08:44,487 --> 00:08:48,777 На следващия ден настроих твоята изложба, голяма изненада. 150 00:08:48,866 --> 00:08:51,786 оргазъм. " 151 00:08:51,869 --> 00:08:55,249 Или каквото и да го наречеш. - Когато вашият бай няма да свърши. 152 00:08:55,331 --> 00:08:58,041 Значи мислиш, че крадем от теб? 153 00:08:58,125 --> 00:09:03,255 Ще кажа само това. Ако имитацията е най-висшата форма на ласкателство, 154 00:09:03,839 --> 00:09:06,259 добре, тогава съм много поласкана. Добре? 155 00:09:07,635 --> 00:09:11,385 Добре. Трябва да поддържате това между вас и мен сега. 156 00:09:12,181 --> 00:09:13,271 О, сочно. 157 00:09:13,849 --> 00:09:18,099 От другата седмица шоуто на д-р Грег ще продължи от два часа на един. 158 00:09:19,730 --> 00:09:21,480 Бъди мил. Добре. Извинете. 159 00:09:21,566 --> 00:09:24,026 Току-що е нарязано наполовина. Еха. Добре. Да. 160 00:09:24,694 --> 00:09:28,324 И този час отива на друго шоу. 161 00:09:30,575 --> 00:09:33,655 Вашето шоу! Ваш! Стела! 162 00:09:34,829 --> 00:09:39,379 Какво? Наистина ли? Чудесно е. Това е най-добрата новина досега. 163 00:09:39,458 --> 00:09:40,498 Еха! 164 00:09:41,335 --> 00:09:42,545 Грег все още ли знае? 165 00:09:42,628 --> 00:09:46,838 Не. Най-напред ми харесва да дам добри новини. Огрява ме за лошите новини. 166 00:09:46,924 --> 00:09:48,764 Искаш ли да му кажа? Нямате нищо против? 167 00:09:48,843 --> 00:09:51,603 Имам ли нещо против да кажа на Грег, че отнемам час от него? 168 00:09:52,513 --> 00:09:53,893 Нищо подобно. 169 00:09:54,974 --> 00:09:58,064 Хей, аз съм Джейк. Аз съм от Тексас. Радвам се да бъда част от шоуто. 170 00:09:58,144 --> 00:10:02,274 Обичам дрехите. Аз също обичам музика. Пиша го. 171 00:10:02,356 --> 00:10:05,646 Добре. Готино. Това е страхотно. Jayke. 172 00:10:06,193 --> 00:10:10,283 Сега просто хвърляш тази топка. Просто я хвърли на някого. 173 00:10:10,364 --> 00:10:12,584 Марина. Аз съм от Ванкувър. 174 00:10:13,534 --> 00:10:16,914 Не знам. Бруклин ме учи как да карам. 175 00:10:16,996 --> 00:10:19,416 Това не е невероятно. Да. Не струваш. 176 00:10:19,498 --> 00:10:21,458 Аз няма да говоря. Бяхте прекарали една котка. 177 00:10:21,542 --> 00:10:23,502 О ... Какво? 178 00:10:23,586 --> 00:10:25,956 Охо. 179 00:10:27,798 --> 00:10:29,758 Аря? Аз съм Ариа. 180 00:10:29,842 --> 00:10:33,222 И като някой, който е бил в класовете на Гус преди, 181 00:10:33,304 --> 00:10:36,104 Мога да ви кажа това ние не правим нищо тук. 182 00:10:36,182 --> 00:10:38,482 Просто губим време, докато не се наложи на снимачната площадка. 183 00:10:39,185 --> 00:10:44,015 И тъй като това не е истинско училище, няма значение дали ще се опитате или не. 184 00:10:44,106 --> 00:10:46,316 Не е смешно. Да. По дяволите. 185 00:10:47,068 --> 00:10:48,648 Добре е да се знае. 186 00:10:48,736 --> 00:10:51,696 Изчакайте. Кой е прочел скрипта за следващия епизод? 187 00:10:51,781 --> 00:10:54,411 Да, прочетох го. Има, като, летене и нещо, нали? 188 00:10:54,492 --> 00:10:55,412 Скака от жици. 189 00:10:55,493 --> 00:10:56,913 Ние всички летим? 190 00:10:56,994 --> 00:10:59,544 Да, всички могат да летят, освен Ариа. 191 00:10:59,622 --> 00:11:02,502 Няма значение. Преди това съм правил кабели. Това е болка в задника. 192 00:11:02,583 --> 00:11:05,383 Трябваше да го направя три днипоред за Liberty Down. 193 00:11:05,461 --> 00:11:09,381 Много фино име на капка в големия филм, в който се намирахте. 194 00:11:09,465 --> 00:11:10,585 Хей. 195 00:11:10,675 --> 00:11:13,755 - Аз съм Ариа. Трябваше да направя този филмLiberty Down. 196 00:11:13,844 --> 00:11:15,644 Боже, смуче. Добре, момчета, добре. 197 00:11:15,721 --> 00:11:19,391 - Трябваше да работя с Брад. Брадли Купър. Но той наистина е хубав. 198 00:11:19,475 --> 00:11:21,935 Той е като толкова готин. Ние текстовете непрекъснато. " 199 00:11:22,019 --> 00:11:26,269 Достатъчно се разхождаш. Аз също съм гоффлоб, но нека не бъдем неуважителни. 200 00:11:26,357 --> 00:11:30,317 Ако всички наши герои летят, защо не е на Ариа? 201 00:11:30,403 --> 00:11:34,203 Сюзън каза, че това е така, защото героят ми все още е твърде млад. 202 00:11:34,990 --> 00:11:38,120 Тя не е развила всичките си "вещици". 203 00:11:38,202 --> 00:11:40,162 Това има смисъл. О, Боже мой ... Добре. 204 00:11:40,246 --> 00:11:43,616 Добре. Да оставим Ариа сама за секунда и 205 00:11:43,708 --> 00:11:46,208 просто да скочим в някаква математика. 206 00:11:51,841 --> 00:11:53,591 Хей. Труман каза, 207 00:11:54,677 --> 00:11:58,507 че искаш да ме видиш. Ще искате да затворите вратата. 208 00:11:59,223 --> 00:12:02,893 Да. Добре. Сигурен. 209 00:12:05,146 --> 00:12:07,766 Седнете. Добре. 210 00:12:10,901 --> 00:12:13,031 Какво става? 211 00:12:14,447 --> 00:12:18,907 Решават един час от шоуто ви. Изчакайте. Защо? Кой каза? 212 00:12:20,286 --> 00:12:23,706 Шефовете от Subzero в Ню Йорк. 213 00:12:24,290 --> 00:12:27,380 Няма предупреждение? Загубвам един час? Кой го получава? 214 00:12:27,460 --> 00:12:30,960 Добре. Ето къде е станало неудобно. Аз и Стела. 215 00:12:31,046 --> 00:12:34,126 Какво? Махни се сега! Добре! 216 00:12:35,301 --> 00:12:36,841 Боже мой. 217 00:12:38,304 --> 00:12:41,564 Боже мой. Боже мой. 218 00:12:44,727 --> 00:12:46,267 О. 219 00:12:46,353 --> 00:12:48,813 Аз го разбирам. Какво? 220 00:12:49,482 --> 00:12:52,072 Знаех, че това ще се случи. Видях всички знаци. 221 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 Всичко започна с плакатите. Плакатите? 222 00:12:54,737 --> 00:12:58,697 Плакатът ми беше първото нещо, което видяхте, когато влезе в офиса. 223 00:12:58,783 --> 00:13:03,253 След това беше заменен от плакат на Стела и сега е до банята. 224 00:13:03,329 --> 00:13:05,659 На десетина стъпки от шибаната тоалетна! 225 00:13:05,748 --> 00:13:07,628 Мисля, че си параноик. 226 00:13:08,209 --> 00:13:12,709 Поздравления, Мики. Отне ми час. 227 00:13:12,797 --> 00:13:15,297 Не си взех часа си. Не сте го направили? 228 00:13:15,382 --> 00:13:17,592 Не, рейтингите ви отпадат месеци. 229 00:13:17,676 --> 00:13:21,426 Съжалявам! Това не е по моя вина. До скоро. 230 00:13:21,514 --> 00:13:24,104 Никога не ме слушай! Опитах се да ви кажа. 231 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Трябва да го включите. Няма повече консервирани обаждания. 232 00:13:26,685 --> 00:13:29,515 Тогава ще отидете, "Не, вие се обаждате по телефона и ... 233 00:13:29,605 --> 00:13:31,265 " Вие печелите! Ти печелиш! 234 00:13:31,357 --> 00:13:34,857 Забавлявайте се да спечелите останалата част от своя много кратък живот, 235 00:13:34,944 --> 00:13:38,704 след като се върнете отново! 236 00:13:43,994 --> 00:13:45,874 Това беше невероятно. 237 00:13:45,955 --> 00:13:47,955 От името на кантората искам да ви благодаря. 238 00:13:48,541 --> 00:13:52,421 Мисля, че е загубил останалата част от косата си. Той не се справи толкова добре. 239 00:13:54,839 --> 00:13:56,299 Енергията ви е странна. Ще тръгвам. 240 00:13:56,382 --> 00:13:58,012 Добре. Добре. 241 00:14:00,928 --> 00:14:06,138 Хм нали. Да. Съгласен съм. Съгласен съм с 100%. 242 00:14:07,309 --> 00:14:10,599 Не ми харесва тази идея, но съм съгласна с първото нещо, което казахте. 243 00:14:10,688 --> 00:14:12,358 Искам да кажа, че можем да опитаме. 244 00:14:12,439 --> 00:14:14,649 Ако тя не работи, го отрежете. Така ли е? 245 00:14:19,905 --> 00:14:24,075 Да. Добре. Добре. Ще го направя. 246 00:14:24,493 --> 00:14:25,333 Чао. 247 00:14:29,373 --> 00:14:30,793 За какво говорихме? 248 00:14:30,875 --> 00:14:33,165 О! Точно така. Искам да 249 00:14:33,252 --> 00:14:36,802 влезеш по-рано, за да преподаваш. Например, шест сутринта 250 00:14:37,798 --> 00:14:40,468 Имаме толкова много деца и трябва да започнем да зареждаме дните си. 251 00:14:41,051 --> 00:14:43,551 Да. Не, искам да те направя щастлив. 252 00:14:43,637 --> 00:14:46,517 Така че, каквото мога да направя да бъдете полезни за вас ... 253 00:14:46,599 --> 00:14:50,269 Вашата ценност е, че сте нащрек който не ми пречи. 254 00:14:50,352 --> 00:14:52,102 Не се предавайте на най-доброто си качество. 255 00:14:53,606 --> 00:14:54,566 Добре. 256 00:14:54,648 --> 00:14:56,398 Мога ли да я заема за секунда? 257 00:14:58,652 --> 00:14:59,862 Добре. 258 00:15:06,785 --> 00:15:08,285 Искате ли това да е отворено затворено. 259 00:15:11,665 --> 00:15:13,745 Исус. Исус Христос. 260 00:15:13,834 --> 00:15:15,094 Какво по дяволите? 261 00:15:15,169 --> 00:15:17,709 Той ми подари подарък. Слушалки. Какво? 262 00:15:17,796 --> 00:15:19,586 Подобно на нашата годишнина. 263 00:15:19,673 --> 00:15:21,633 Боже, той ме задейства. Да. 264 00:15:21,717 --> 00:15:23,047 Нещо за лицето му. 265 00:15:23,135 --> 00:15:27,385 За мен това е неговият глас. Той е просто такъв скучен, нуждаещ се ... Хей. 266 00:15:35,981 --> 00:15:37,731 Трудният първи ден, а? 267 00:15:37,816 --> 00:15:40,686 Направил си лош ден? Аз съм остана в този шитол. 268 00:15:40,778 --> 00:15:43,738 Господи, те няма да ми позволят да направя глас на Трол 2. 269 00:15:44,657 --> 00:15:47,487 Знаеш ли, Аря, само приятелски съвет. 270 00:15:47,576 --> 00:15:50,576 Трябва да сте по-благодарни за всичко, което имате. 271 00:15:50,663 --> 00:15:53,213 Аз съм задникът, защото не оценявам парите си? 272 00:15:53,290 --> 00:15:57,800 Исусе, виждал ли си другите деца? Аз съм сън на родител в сравнение с тях. 273 00:15:58,379 --> 00:16:00,799 След един месец всички ще живеят в къщата на Чарли Шийн. 274 00:16:01,674 --> 00:16:04,184 Доста сладка настройка. Бих го взела. 275 00:16:04,259 --> 00:16:05,549 Уау! 276 00:16:05,636 --> 00:16:08,506 Хей скъпа. Съжалявам че закъснях. Те ме държат на вратата. 277 00:16:08,597 --> 00:16:11,677 О. Cool нова кола. 278 00:16:11,767 --> 00:16:13,387 Студиото й я даде. 279 00:16:14,019 --> 00:16:16,559 Те я ​​искат да направяСвободата надолупродължение. 280 00:16:16,647 --> 00:16:19,937 Филмът все още не е излязъл и тестваме диаграмите. 281 00:16:20,025 --> 00:16:21,985 Но не сте достатъчно възрастен, за да шофирате. 282 00:16:22,069 --> 00:16:24,069 Не е като да ми дадат под наем. 283 00:16:24,655 --> 00:16:28,025 Добре. Е, вие се забавлявате в тази нова доза. 284 00:16:28,117 --> 00:16:30,867 Не мога да чакам да ви видя зад волана, когато сте навършили 16 години. 285 00:16:30,953 --> 00:16:32,583 Няма да карам двегодишна кола. 286 00:16:32,663 --> 00:16:34,713 Ще го дарим на Планирано родителство. 287 00:16:34,790 --> 00:16:36,460 Бягайте, маце. 288 00:16:37,126 --> 00:16:38,496 Да тръгваме. 289 00:16:39,545 --> 00:16:41,005 Чао, Гъс. Чао. 290 00:17:05,571 --> 00:17:09,241 ♪ Парти хора Вашите мечти вече са изпълнени 291 00:17:09,324 --> 00:17:11,994 - Вземи си задника и да се разболее 292 00:17:12,077 --> 00:17:14,117 - Точно така, всички Ние сме повече от груби 293 00:17:14,204 --> 00:17:15,584 - Извикваме блъфа си 294 00:17:15,664 --> 00:17:19,544 - И когато става въпрос за рими ♪ Йо! ♪ 295 00:17:19,626 --> 00:17:21,746 Признавам, че това е малко объркващо 296 00:17:21,837 --> 00:17:24,467 за някой да последва моята филмография защото, да речем, наистина мислите 297 00:17:24,548 --> 00:17:29,178 Гринчътиливърбае взрив и страхотен филм за фантазии или нещо такова, 298 00:17:29,261 --> 00:17:31,431 как ще се почувствашФрост / Никсън? Точно така. 299 00:17:47,404 --> 00:17:48,994 Здравейте, момчета! Хей момиче! 300 00:17:49,073 --> 00:17:51,913 Хей. Ужас. Хей! 301 00:17:51,992 --> 00:17:53,792 Аз съм толкова щастлив, че правим това. 302 00:17:53,869 --> 00:17:55,369 Здравейте. Здравейте. Радвам се да те видя. 303 00:17:55,454 --> 00:17:59,004 Не мога да повярвам колко бързо стигнах тук. Мислех, че ще бъде завинаги, 304 00:17:59,083 --> 00:18:01,423 но днес всичко беше зелена светлина. 305 00:18:01,502 --> 00:18:03,252 Беше като бинг, бинг, бинг. 306 00:18:03,337 --> 00:18:07,007 Направихме HOV лента, така че ... 307 00:18:07,091 --> 00:18:09,891 Скъпа, Джеф, Не се опитвам да те притеснявам ... 308 00:18:10,928 --> 00:18:11,968 Но ти ще го направиш. 309 00:18:12,554 --> 00:18:13,724 Защо шорти? 310 00:18:15,140 --> 00:18:16,640 Играем спорт. 311 00:18:16,725 --> 00:18:21,435 Нека просто. Всеки път, когато напускаме къщата, големи панталони. Просто като правило. Добре? 312 00:18:33,492 --> 00:18:38,162 Спомняте ли си, когато хората носеха обувки за боулинг? Като че ли беше нещо? 313 00:18:38,247 --> 00:18:41,497 Totally. Винаги съм се страхувала да открадне боулинг обувки. 314 00:18:41,583 --> 00:18:43,633 Работата ми беше, че крадях месо. 315 00:18:43,710 --> 00:18:47,800 Когато за пръв път се срещнах с него, имах наденица, пълнена с гамаши. 316 00:18:47,881 --> 00:18:49,091 Хей! Хей! 317 00:18:49,174 --> 00:18:51,094 Здравейте! Здравей, Гус-Гус. 318 00:18:51,176 --> 00:18:54,046 Здравейте. Здравейте. Здравейте. Хей, приятел. 319 00:18:54,138 --> 00:18:55,678 Здравейте. Хей! 320 00:18:55,764 --> 00:18:58,434 Вземи това там. Ела тук. 321 00:18:58,517 --> 00:19:00,387 Радвам се да те видя. Радвам се да те видя. 322 00:19:00,894 --> 00:19:01,904 Съжалявам че закъснях. 323 00:19:01,979 --> 00:19:05,899 Имаше работа и трафик ... Надявам се, че не ме чакахте. 324 00:19:05,983 --> 00:19:06,823 Това е готино. 325 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 Не чакахме. Добре. 326 00:19:08,485 --> 00:19:10,565 Трябва ли да го направим? Дай купа! Хайде да го направим. 327 00:19:10,654 --> 00:19:12,164 Вземи си обувките. Моите обувки! 328 00:19:12,239 --> 00:19:14,579 Добре. Само така момиче. 329 00:19:20,664 --> 00:19:21,834 Какво? 330 00:19:25,377 --> 00:19:28,837 За какво говориш? 331 00:19:28,922 --> 00:19:30,672 - Хайде, помисли си 332 00:19:32,092 --> 00:19:36,222 ♪ Понякога Мразя, че ме познавате толкова добре 333 00:19:36,305 --> 00:19:40,725 ♪ Понякога Мразя, че ме познавате толкова добре 334 00:19:40,809 --> 00:19:44,349 - Няколко дни Иска ми се да не съм аз самият 335 00:19:44,897 --> 00:19:46,057 - Не - Няма късмет 336 00:19:46,148 --> 00:19:48,858 - Не - И мразя, че ме познаваш толкова добре 337 00:19:48,942 --> 00:19:53,662 ♪ Понякога Мразя, че ме познавате толкова добре 338 00:19:53,739 --> 00:19:57,909 ♪ Понякога Мразя, че ме познавате толкова добре 339 00:19:57,993 --> 00:19:59,623 Ууу! 340 00:19:59,703 --> 00:20:01,793 Майната ти! Майната ти! Аз ще го направя! 341 00:20:01,872 --> 00:20:06,172 Майната ти! Майната ти! Майната ти! Да! Ууу! 342 00:20:06,752 --> 00:20:10,302 Сид! Благодарим ви, че ни помолихте да висим. Това е толкова забавно. 343 00:20:10,380 --> 00:20:14,260 Боже мой! Шегуваш ли се? Благодаря ти. Накара ни да се почувстваме добре. 344 00:20:14,343 --> 00:20:17,803 Това е взаимноизгодно. Накара ни да се чувстваме като двойка пораснала. 345 00:20:17,888 --> 00:20:21,478 Ох аз знам. Ден на двойка с двойка? 346 00:20:21,558 --> 00:20:23,098 Мисля, че се справяме добре. 347 00:20:23,185 --> 00:20:24,685 Колко време е сега? 348 00:20:24,770 --> 00:20:27,520 Какво е това? Като пет, шест месеца. 349 00:20:27,606 --> 00:20:30,276 Не знам. Бях трезвен за трима, така че ... 350 00:20:30,359 --> 00:20:32,859 Познаваме се пет или шест месеца. 351 00:20:32,945 --> 00:20:36,105 Ние сме приятелка-приятелка в продължение на няколко месеца. 352 00:20:36,198 --> 00:20:37,868 Така че вие ​​сте в най-добрата част. 353 00:20:38,700 --> 00:20:43,660 Всеки знае, че най-добрата част на всяка връзка е шест месеца, 354 00:20:43,747 --> 00:20:48,207 защото тогава не си измамен защото знаете, че се харесвате. 355 00:20:48,293 --> 00:20:50,963 всичко е ново и сексът е наистина горещ. 356 00:20:51,046 --> 00:20:55,046 Бих казал, че сме в частта точно преди най-добрата част. 357 00:20:55,133 --> 00:20:58,223 Коя е може би най-добрата част. Ммм. 358 00:20:58,303 --> 00:21:00,353 Искам да ви удрям толкова много в лицето. 359 00:21:01,682 --> 00:21:03,522 Осем пина, момчета. Какво? 360 00:21:03,600 --> 00:21:04,480 Осем пина. 361 00:21:04,559 --> 00:21:06,019 Спуснахте се? Мой ред. 362 00:21:06,103 --> 00:21:07,403 Хей, трябва да отида. 363 00:21:09,314 --> 00:21:11,024 О! Мики, забравих да ти кажа. 364 00:21:11,108 --> 00:21:13,528 Слушах шоуто на Стела и беше страхотно! 365 00:21:13,610 --> 00:21:14,820 Благодаря ти миличка. 366 00:21:14,903 --> 00:21:18,913 Да, знаехте ли? Мики го убива на работа. Много. 367 00:21:18,991 --> 00:21:20,451 Добре за теб! 368 00:21:20,534 --> 00:21:24,044 Благодаря. Да, забавно е как работи странно нещата. 369 00:21:24,121 --> 00:21:25,911 Мислех, че е страхотно да се проваля. 370 00:21:25,998 --> 00:21:29,878 Хората, които се опитаха да работят, бяха губещи, но сега съм. Не ме интересува. 371 00:21:29,960 --> 00:21:33,130 Това е най-големият успех, който съм имал, и обичам работата си. 372 00:21:33,213 --> 00:21:36,343 Поздравления за това, че сте голям губещ. 373 00:21:38,802 --> 00:21:40,682 Добре! 374 00:21:40,762 --> 00:21:42,182 Добре. Хей! 375 00:21:44,433 --> 00:21:45,563 Гус, как работи? 376 00:21:46,893 --> 00:21:51,233 Страхотен! Върши работа. Да, наистина е страхотно. Готино. 377 00:21:52,899 --> 00:21:55,149 Боже мой! Имам стачка! 378 00:21:55,235 --> 00:21:57,355 Мамка му, да! Ууу! Какво? 379 00:22:02,367 --> 00:22:05,747 Така че, Мики казва, че пишеш няколко сценария? 380 00:22:05,829 --> 00:22:09,249 Да, аз се опитвам. Това е малко трудно да се пробие, но се опитвам. 381 00:22:09,333 --> 00:22:10,673 Какво е твоята любима? 382 00:22:10,751 --> 00:22:14,501 Предполагам, че току-що написах, да. Идеята беше ... 383 00:22:14,588 --> 00:22:17,338 Е, наистина харесвам еротични трилъри, 384 00:22:17,424 --> 00:22:19,594 но едно нещо това е лудост за тези 385 00:22:19,676 --> 00:22:24,136 е, че те обикновено са расистки или сексистка или просто проблематична. 386 00:22:24,222 --> 00:22:25,602 Така че това, което бих искал 387 00:22:25,682 --> 00:22:29,272 да направя, е да се опитам да доведа еротичния трилър в нова ера. 388 00:22:29,353 --> 00:22:30,653 Хубаво е, Гюс. Да. 389 00:22:37,694 --> 00:22:41,034 Cruikshank. Това е Евън. Искам да ми се обадиш отново. 390 00:22:41,114 --> 00:22:43,914 Още не след два часа. Схванах го? Благодаря ти. 391 00:22:46,453 --> 00:22:47,453 Това е твоят ред, Гъс. 392 00:22:48,789 --> 00:22:52,129 Твой ред е. О. Да. Страхотен. 393 00:22:52,209 --> 00:22:53,789 Вземи ги, Гюс! 394 00:22:56,755 --> 00:22:58,625 Почукайте тези щифтове! Да! 395 00:23:02,386 --> 00:23:03,296 Уау! 396 00:23:03,387 --> 00:23:05,557 Да! Да! Уау! 397 00:23:05,639 --> 00:23:07,559 По дяволите, да! 398 00:23:07,641 --> 00:23:10,141 Добре. Трябва да направим това отново по някое време. 399 00:23:10,227 --> 00:23:11,187 Определено. Това беше забавно. 400 00:23:11,269 --> 00:23:12,269 Добре. Добре. 401 00:23:12,354 --> 00:23:14,404 Добре. Ще се видим в къщата? 402 00:23:14,481 --> 00:23:16,071 Ще бъда точно зад теб. Чао! 403 00:23:16,149 --> 00:23:17,109 Ще ти се обадя. 404 00:23:27,619 --> 00:23:30,369 Ум, уау. Благодаря, че ме повикахте късно, пич. 405 00:23:30,455 --> 00:23:31,535 Да, разбира се. 406 00:23:32,165 --> 00:23:36,495 Знам, че трябва да утреш ден, но този план е прецакан. 407 00:23:36,586 --> 00:23:39,256 Трябва да влезете в шест часа. 408 00:23:39,339 --> 00:23:40,969 Това ще бъде проблем? 409 00:23:41,049 --> 00:23:42,509 Не. Напълно готино. 410 00:23:42,592 --> 00:23:44,642 Благодаря ти. Чао чао! 411 00:23:44,719 --> 00:23:46,139 Вземи си красотата почивка. 412 00:23:46,221 --> 00:23:49,561 По дяволите. Fuckhead. 413 00:24:16,668 --> 00:24:18,958 Задник! Огледайте се около вас! 414 00:24:20,755 --> 00:24:24,505 Той ли писа ли? Мързеливецът беше писал! Мамка му! 415 00:24:27,512 --> 00:24:29,312 Здравей дядо. 416 00:24:37,105 --> 00:24:39,315 - О, глупости - О, глупости 417 00:24:39,399 --> 00:24:41,069 - О, глупости 418 00:24:41,776 --> 00:24:44,066 - О, глупости - Не! ♪ 419 00:24:44,154 --> 00:24:45,574 - О, глупости 420 00:24:45,655 --> 00:24:48,655 ♪ О! Малката Сали Уокър Седнете в чинийка 421 00:24:48,742 --> 00:24:50,702 - О, как хвърлих този задник 422 00:24:50,785 --> 00:24:52,905 Като мисия в гората Woody кълвач щеше да ♪ 423 00:24:52,996 --> 00:24:53,826 Dipshit! 424 00:24:55,081 --> 00:24:57,631 Dipshit, прокарайте прозореца си! 425 00:24:59,044 --> 00:25:00,094 Какъв е проблема? 426 00:25:00,670 --> 00:25:03,010 Ти ме отряза! Вие търсите в телефона си! 427 00:25:03,089 --> 00:25:05,679 Погледнах телефона си. Съпругата ми ме изненада. 428 00:25:05,759 --> 00:25:08,469 Това не беше един поглед! Гледахте го! Гледах те през прозореца си, гледайки го! 429 00:25:11,348 --> 00:25:12,888 Махни се, човече! 430 00:25:12,974 --> 00:25:16,144 Разбираш, че не си сам на тази планета, нали? 431 00:25:16,228 --> 00:25:19,768 Разбираш, че споделяш тази планета с други шибани човешки същества. 432 00:25:19,856 --> 00:25:21,896 Вие трябва да сте внимателни на 433 00:25:21,983 --> 00:25:25,613 други шибани Вие сте забравили! Не се отвръщайте! Не променяйте прозореца! 434 00:25:25,695 --> 00:25:29,275 Не пронизвайте прозореца ... 435 00:25:29,366 --> 00:25:32,866 Прокарайте прозореца! Върни се в този шибан прозорец! 436 00:25:32,953 --> 00:25:35,083 Ще се чукам за жена си! 437 00:25:42,212 --> 00:25:44,262 - Добро лятно неделно вечер 438 00:25:44,339 --> 00:25:46,719 ♪ Crenshaw Blvd. беше в разгара си 439 00:25:46,800 --> 00:25:49,260 ♪ Точен пример Как изглежда измамата ♪ 440 00:25:49,344 --> 00:25:51,684 - Върнах се до това, което мислех Малко хубаво нещо 441 00:25:51,805 --> 00:25:53,675 ♪ Вървете в пурпурен самурай Сузуки 442 00:25:53,765 --> 00:25:55,675 ♪ Дулото плитки беше помощ За секса си 443 00:25:57,185 --> 00:25:58,055 Мамка му! 444 00:25:59,896 --> 00:26:00,896 Ах! 445 00:26:11,199 --> 00:26:13,789 Морон, излез от шибания път! Какво? 446 00:26:14,327 --> 00:26:17,787 О, мамка му. О, Боже. 447 00:26:40,895 --> 00:26:42,435 Fuck. 448 00:26:48,236 --> 00:26:49,356 Хей. 449 00:26:49,446 --> 00:26:54,696 Къде беше? Какво отне толкова време? Току-що спрях в магазина. 450 00:26:56,036 --> 00:26:57,996 Малък трафик, така че ... 451 00:26:58,705 --> 00:26:59,745 Но ... 452 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 Имаш малко сладолед. 453 00:27:04,544 --> 00:27:08,384 Имам малко сладолед за моите Микс. Ужас. 454 00:27:08,465 --> 00:27:12,005 Ти си най-добрият. Не, не съм. 455 00:27:18,683 --> 00:27:20,193 Ммм ... 456 00:27:20,268 --> 00:27:21,648 Отидох в хранителния магазин, 457 00:27:21,728 --> 00:27:23,808 и те не са имали шоколадовият сладолед на мента, 458 00:27:23,897 --> 00:27:26,267 така че отидох в друг хранителен магазин. 459 00:27:26,358 --> 00:27:28,608 И по пътя имаше трафик 460 00:27:28,693 --> 00:27:32,243 в една от трезвостта checkpoint неща ... 461 00:27:32,322 --> 00:27:33,412 Аз съм запознат. 462 00:27:33,490 --> 00:27:37,330 Да, тогава имаше строителство, и аз се опитвах да дойда тук, 463 00:27:37,410 --> 00:27:41,290 и ме пренасочиха защото обичайният ми маршрут не можах да направя,