1
00:00:25,697 --> 00:00:26,947
Ммм.
2
00:00:29,284 --> 00:00:33,294
Добро утро.
Добро утро.
3
00:00:34,748 --> 00:00:36,708
О, Боже, имам лош сутрешен дъх.
4
00:00:37,292 --> 00:00:39,962
Не ме интересува. Харесва ми вашето сутрешно дишане.
5
00:00:40,045 --> 00:00:43,915
Харесва ми и твоя.
Така ли?
6
00:00:44,007 --> 00:00:45,837
Това е грубо?
MNH-MNH.
7
00:00:45,925 --> 00:00:47,675
Ние сме абсолютно груби?
Не.
8
00:00:49,012 --> 00:00:49,972
Липсваше ми.
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,520
Кога?
Докато бяхме заспали.
10
00:00:53,975 --> 00:00:55,515
Липсваше ти сън.
11
00:00:55,602 --> 00:00:58,442
Боже мой. Ти си толкова малка.
12
00:00:58,521 --> 00:01:01,231
Вие сте мърша.
Просто не искате да го признаете.
13
00:01:07,822 --> 00:01:10,202
Трябва да се събудя.
14
00:01:10,283 --> 00:01:12,083
Пробуждането е гадно!
15
00:01:12,994 --> 00:01:16,334
Ей, какъв е планът за тази вечер?
16
00:01:16,414 --> 00:01:20,504
Защото просто мислех да отида
от работа до боулинг алея.
17
00:01:20,585 --> 00:01:22,165
Това ли работи за вас?
18
00:01:22,253 --> 00:01:25,553
Да, мисля, че можем
да срещнем Сид и Джеф там.
19
00:01:25,632 --> 00:01:29,262
Хей, Мики. Бърз въпрос.
Една от моите топки виси?
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,810
Не.
Благодаря ти. Оценявам вашата честност.
21
00:01:36,893 --> 00:01:39,523
Мисля, че това прави тази работа.
Да.
22
00:01:40,772 --> 00:01:42,652
Вие!
23
00:01:43,566 --> 00:01:46,186
Трябва да се готвя!
24
00:01:47,904 --> 00:01:51,624
Гладен ли си? Искате ли
да ви направя закуска?
25
00:01:51,699 --> 00:01:54,659
Бихте ли ми
направили одеяло бурто?
26
00:01:54,744 --> 00:01:58,544
О, искаш ли
малко бюро за закуска?
27
00:01:58,623 --> 00:02:01,293
Една заповед да дойде веднага.
28
00:02:07,549 --> 00:02:12,599
О, някой е гладен за малко
закуска burrito, шиш, шиш.
29
00:02:12,679 --> 00:02:13,889
Искате салса по него?
Аха.
30
00:02:13,972 --> 00:02:15,272
Сметана?
31
00:02:15,348 --> 00:02:16,678
Малко яйце?
32
00:02:19,602 --> 00:02:20,442
Ммм.
33
00:02:22,772 --> 00:02:24,692
Микс, носите ризата ми.
34
00:02:24,774 --> 00:02:28,494
Да! Видях го в сушилнята и мислех,
че изглежда толкова сладко.
35
00:02:28,570 --> 00:02:29,610
Така добре ли е?
36
00:02:29,696 --> 00:02:32,236
Това е чудесно,
защото всъщност съм гледал
37
00:02:32,323 --> 00:02:34,533
всичко това и сега знам точно къде е.
38
00:02:34,617 --> 00:02:35,867
Да. Ето го.
39
00:02:35,952 --> 00:02:37,332
Да.
Да.
40
00:02:37,412 --> 00:02:41,672
Уау! Някой от вас чуваше тези котки,
които се сражаваха снощи, човече?
41
00:02:41,749 --> 00:02:43,129
Какво? Не.
42
00:02:43,209 --> 00:02:47,299
Събудиха ме. Те бяха толкова силни.
Тези котки бяха разхвърляни.
43
00:02:50,633 --> 00:02:52,093
Котките могат да станат доста шумни.
44
00:02:52,802 --> 00:02:54,222
Ти ми казваш.
45
00:02:58,349 --> 00:02:59,429
Това е моят плод.
46
00:03:00,059 --> 00:03:01,389
Наистина е добро. Благодаря.
47
00:03:02,604 --> 00:03:05,114
Котките са странни, човече.
Казах ли ви за котката ми Zip?
48
00:03:05,857 --> 00:03:08,897
Този път, мислех, че
се бори с тази друга котка.
49
00:03:08,985 --> 00:03:11,905
Аз отидох да ги разкъсам, но
се оказа, че Зип прави секс.
50
00:03:11,988 --> 00:03:14,528
Да, споделихте преди това скъпоценния камък.
51
00:03:14,616 --> 00:03:18,446
Когато дръпнах ръката си, тя
беше покрита с всички тези странни неща.
52
00:03:18,536 --> 00:03:21,536
Страхотен. Сега мога да започна моя ден,
че съм чувал за котешка котка.
53
00:03:22,749 --> 00:03:25,289
Е ...
Можеш ли да се движиш малко?
54
00:03:25,376 --> 00:03:26,666
Добре.
55
00:03:28,087 --> 00:03:30,167
Стискайте играта.
56
00:03:31,299 --> 00:03:33,929
Ман. Кой е измъкнал пръст на задника си днес?
57
00:03:34,010 --> 00:03:34,890
Не казвай това.
Не е честно.
58
00:03:34,969 --> 00:03:35,799
Добре, извинявай.
59
00:03:35,887 --> 00:03:37,097
Приятен ден.
Чао.
60
00:03:37,180 --> 00:03:38,470
Чао.
Чао.
61
00:03:38,556 --> 00:03:39,806
Ще се видим, пич.
62
00:03:39,891 --> 00:03:41,181
Шегувам се!
63
00:04:21,391 --> 00:04:22,641
Къде се намираме?
64
00:04:22,725 --> 00:04:24,305
Сутерен
на стария универсален магазин.
65
00:04:25,144 --> 00:04:27,154
Хей момчета. Насам. Тук.
66
00:04:30,858 --> 00:04:32,398
Сигурни ли сте, че сме тук?
67
00:04:32,902 --> 00:04:36,322
Обещах, че ще ви опазя, нали?
Така че, да, ние сме в безопасност.
68
00:04:47,875 --> 00:04:50,955
Всички сте свидетели. В ...
69
00:04:51,045 --> 00:04:55,335
Съжалявам. Не мога.
Цялата ти кръв на лицето ти, пич.
70
00:04:55,425 --> 00:04:57,135
Ариа, ти правиш страхотно.
71
00:04:57,218 --> 00:04:59,218
Ани, трябва да получим това,
докато кръвта изглежда свежа.
72
00:04:59,304 --> 00:05:00,184
Извинете.
Исус!
73
00:05:00,263 --> 00:05:02,063
Останете на сцената,
така че не е нужно да го правите отново.
74
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
Мамка му! Каква беше моята линия?
75
00:05:03,516 --> 00:05:05,976
- Всички сте свидетели.
Това означава, че сме заедно в това.
76
00:05:06,060 --> 00:05:08,100
Всички сме заедно в това.
77
00:05:08,187 --> 00:05:09,307
- Всички сме свидетели!
78
00:05:11,232 --> 00:05:13,942
Всички сме свидетели. Т
79
00:05:14,027 --> 00:05:17,237
ова съжалявам, не мога!
Излиза от носа ти.
80
00:05:17,322 --> 00:05:18,452
Забавно е. Добре е.
81
00:05:18,531 --> 00:05:22,161
Кажи си шибаната линия!
Боже мой. Добре? Успокой се.
82
00:05:22,243 --> 00:05:23,543
Исус! Разрез!
83
00:05:23,619 --> 00:05:26,999
Разрез! Ние сме нулиране!
Всички отбори тук, моля.
84
00:05:27,081 --> 00:05:28,881
Ариа, не можеш да се обадиш!
85
00:05:28,958 --> 00:05:32,588
Каквото и да е, просто го направих!
Това е кошмар за непрекъснатост!
86
00:05:32,670 --> 00:05:34,670
Хайде, всички!
Придвижи се тук.
87
00:05:36,716 --> 00:05:40,296
Виж леля ми. Това е първият ни ден
на работа. Тя вече е подчертала.
88
00:05:40,386 --> 00:05:44,136
Ще хване отново херпес зостер.
Тя трябва да бъде подчертана с тази реконструкция.
89
00:05:44,223 --> 00:05:45,683
Хей!
Ау! Какво?
90
00:05:45,767 --> 00:05:48,767
Не казвайте думата "ремонт", нали?
Това е повторение.
91
00:05:48,853 --> 00:05:49,773
Много важно за Сюзън.
92
00:05:49,854 --> 00:05:53,194
Не, това се нарича &q
uot;прави всичко, за да не се анулира."
93
00:05:53,274 --> 00:05:55,194
Те пускат шоуто
в днешно време,
94
00:05:55,276 --> 00:05:56,896
добавяйки тийнейджъри и чудовища.
95
00:05:56,986 --> 00:06:01,736
Сериозен ли си? Обичам промените.
Ариа, която играе собствената си внучка,
96
00:06:01,824 --> 00:06:04,664
борейки се с чудовища в наши дни.
Това прави правила.
97
00:06:04,744 --> 00:06:08,004
Когато ми казаха,
имам, като супер развълнуван.
98
00:06:08,081 --> 00:06:12,921
Мога ли да заимствам вашите помощници,
когато сте ги завъртали като мажоретка?
99
00:06:13,002 --> 00:06:16,012
Сюзън Черил не е
наоколо да ви чуе да целувате задника.
100
00:06:16,089 --> 00:06:17,549
Боже мой. Както и да е.
101
00:06:17,632 --> 00:06:21,642
Предполагам, че мога да бъда отрицателен
като вас, но не знам,
102
00:06:21,719 --> 00:06:24,849
моето нещо е, ако поставите позитивност
в света,
103
00:06:24,931 --> 00:06:26,141
тогава се връщате отново.
104
00:06:26,224 --> 00:06:28,314
Какво е "posi-hivity"?
"Posi-hivity"!
105
00:06:28,393 --> 00:06:31,443
Аз греша. Знаеш какво имам предвид.
Казах "позитивност".
106
00:06:31,521 --> 00:06:33,361
Ти категорично каза "пози-жизненост".
107
00:06:33,439 --> 00:06:35,729
Как трябва да знаем какво означава това?
Чух го.
108
00:06:35,817 --> 00:06:37,147
Знаеше какво имам предвид.
109
00:06:37,235 --> 00:06:40,525
Ако си представите, че
искате добро място за паркиране, ще получите едно.
110
00:06:40,613 --> 00:06:42,953
Не е нужно да обясняваш позитивност
към мен, пич.
111
00:06:43,032 --> 00:06:46,792
Прекарах $ 100 на приложения с внимание.
Знам какво правя.
112
00:06:46,869 --> 00:06:48,869
Мамка му.
113
00:06:48,955 --> 00:06:50,995
Не добре е.
114
00:06:51,958 --> 00:06:53,748
Можеш ли да пазиш тайна?
Какво става?
115
00:06:54,460 --> 00:06:55,840
Това е последната ми преподавателска работа.
116
00:06:55,920 --> 00:06:57,670
Огледай се.
Вижте шоуто, което правим?
117
00:06:57,755 --> 00:07:00,375
Това е последната работа на всички.
Сериозен съм.
118
00:07:00,466 --> 00:07:04,256
Още шест месеца на деца, които
ме пренебрегват, докато преподавам
119
00:07:04,345 --> 00:07:06,175
Конституцията на САЩ, и съм излязъл.
Звучи като солиден план.
120
00:07:06,931 --> 00:07:08,721
О! Веднага се връщам.
Готино.
121
00:07:10,143 --> 00:07:12,233
Евън.
Сега нямам време.
122
00:07:12,311 --> 00:07:16,021
Знам. Исках да ви донеса нещо.
Малко подарък за добре дошли.
123
00:07:16,899 --> 00:07:19,899
Еха!
Това са слушалки, които премахват шума.
124
00:07:19,986 --> 00:07:23,196
Следващия път, когато се почувствате зле да ме слушате,
можете да ги разкарате.
125
00:07:23,281 --> 00:07:27,121
Благодаря. Този подарък е наистина интензивен.
126
00:07:27,201 --> 00:07:32,371
О. Е, добре сте добре дошли. Просто ...
исках да започна на десния крак.
127
00:07:33,583 --> 00:07:34,673
Готино.
Готино.
128
00:07:34,750 --> 00:07:36,040
Мерси човече.
Да.
129
00:07:36,127 --> 00:07:38,127
Добре.
Добре.
130
00:07:44,510 --> 00:07:46,930
Добре, ще имаме добри шест месеца.
131
00:07:47,597 --> 00:07:48,637
Добре.
132
00:07:52,435 --> 00:07:53,935
Майната ми.
133
00:07:55,688 --> 00:07:57,518
Бихте ли искали да направите като тема,
134
00:07:57,607 --> 00:08:00,437
когато това момиче
говори за да се възбуди по време на нейния период?
135
00:08:00,526 --> 00:08:04,316
Обичах това. Вярно е. Правя го.
Аз също. Никой не говори за това.
136
00:08:04,405 --> 00:08:07,025
Звучи като истински феминизъм
на работа тук, а?
137
00:08:07,617 --> 00:08:10,367
Ууу! Да постигнем
тази хилядолетна перспектива, нали?
138
00:08:10,453 --> 00:08:12,413
Ъ-ъ. Или, когато тази жена говори за
139
00:08:12,497 --> 00:08:14,327
това как съпругът й не
може да се справи с медения си месец.
140
00:08:14,415 --> 00:08:17,455
Можем да превърнем това в нещо.
Това може да е цял епизод върху това,
141
00:08:17,543 --> 00:08:21,803
че днес правя нещо за импотентност.
Може би искате да се отървете от това.
142
00:08:21,881 --> 00:08:25,381
Е, всъщност говорихме за това първо
на шоуто си,
143
00:08:25,468 --> 00:08:28,928
така че ... Какво? Не притежавате импотентност.
144
00:08:29,013 --> 00:08:31,143
Не, но чух, че го правите.
145
00:08:33,267 --> 00:08:34,227
Fuck.
146
00:08:34,310 --> 00:08:38,190
Отпуснете се! Ще има кросоувър
с нашите представления. Това е добре.
147
00:08:38,272 --> 00:08:39,692
Очевидно има много!
148
00:08:39,774 --> 00:08:44,404
Миналата седмица направих цялото нещо за
задържането на оргазми.
149
00:08:44,487 --> 00:08:48,777
На следващия ден настроих твоята изложба,
голяма изненада.
150
00:08:48,866 --> 00:08:51,786
оргазъм. "
151
00:08:51,869 --> 00:08:55,249
Или каквото и да го наречеш.
- Когато вашият бай няма да свърши.
152
00:08:55,331 --> 00:08:58,041
Значи мислиш, че крадем от теб?
153
00:08:58,125 --> 00:09:03,255
Ще кажа само това. Ако имитацията
е най-висшата форма на ласкателство,
154
00:09:03,839 --> 00:09:06,259
добре, тогава съм много поласкана. Добре?
155
00:09:07,635 --> 00:09:11,385
Добре. Трябва да поддържате това
между вас и мен сега.
156
00:09:12,181 --> 00:09:13,271
О, сочно.
157
00:09:13,849 --> 00:09:18,099
От другата седмица шоуто на д-р
Грег ще продължи от два часа на един.
158
00:09:19,730 --> 00:09:21,480
Бъди мил. Добре.
Извинете.
159
00:09:21,566 --> 00:09:24,026
Току-що е нарязано наполовина. Еха. Добре.
Да.
160
00:09:24,694 --> 00:09:28,324
И този час отива на друго шоу.
161
00:09:30,575 --> 00:09:33,655
Вашето шоу! Ваш! Стела!
162
00:09:34,829 --> 00:09:39,379
Какво? Наистина ли?
Чудесно е. Това е най-добрата новина досега.
163
00:09:39,458 --> 00:09:40,498
Еха!
164
00:09:41,335 --> 00:09:42,545
Грег все още ли знае?
165
00:09:42,628 --> 00:09:46,838
Не. Най-напред ми харесва да дам добри новини.
Огрява ме за лошите новини.
166
00:09:46,924 --> 00:09:48,764
Искаш ли да му кажа?
Нямате нищо против?
167
00:09:48,843 --> 00:09:51,603
Имам ли нещо против да кажа
на Грег, че отнемам час от него?
168
00:09:52,513 --> 00:09:53,893
Нищо подобно.
169
00:09:54,974 --> 00:09:58,064
Хей, аз съм Джейк. Аз съм от Тексас.
Радвам се да бъда част от шоуто.
170
00:09:58,144 --> 00:10:02,274
Обичам дрехите.
Аз също обичам музика. Пиша го.
171
00:10:02,356 --> 00:10:05,646
Добре. Готино.
Това е страхотно. Jayke.
172
00:10:06,193 --> 00:10:10,283
Сега просто хвърляш тази топка.
Просто я хвърли на някого.
173
00:10:10,364 --> 00:10:12,584
Марина. Аз съм от Ванкувър.
174
00:10:13,534 --> 00:10:16,914
Не знам.
Бруклин ме учи как да карам.
175
00:10:16,996 --> 00:10:19,416
Това не е невероятно.
Да. Не струваш.
176
00:10:19,498 --> 00:10:21,458
Аз няма да говоря. Бяхте прекарали една котка.
177
00:10:21,542 --> 00:10:23,502
О ... Какво?
178
00:10:23,586 --> 00:10:25,956
Охо.
179
00:10:27,798 --> 00:10:29,758
Аря?
Аз съм Ариа.
180
00:10:29,842 --> 00:10:33,222
И като някой, който е бил
в класовете на Гус преди,
181
00:10:33,304 --> 00:10:36,104
Мога да ви кажа това
ние не правим нищо тук.
182
00:10:36,182 --> 00:10:38,482
Просто губим време,
докато не се наложи на снимачната площадка.
183
00:10:39,185 --> 00:10:44,015
И тъй като това не е истинско училище,
няма значение дали ще се опитате или не.
184
00:10:44,106 --> 00:10:46,316
Не е смешно. Да.
По дяволите.
185
00:10:47,068 --> 00:10:48,648
Добре е да се знае.
186
00:10:48,736 --> 00:10:51,696
Изчакайте. Кой е прочел скрипта
за следващия епизод?
187
00:10:51,781 --> 00:10:54,411
Да, прочетох го.
Има, като, летене и нещо, нали?
188
00:10:54,492 --> 00:10:55,412
Скака от жици.
189
00:10:55,493 --> 00:10:56,913
Ние всички летим?
190
00:10:56,994 --> 00:10:59,544
Да, всички могат да летят, освен Ариа.
191
00:10:59,622 --> 00:11:02,502
Няма значение. Преди това съм правил кабели.
Това е болка в задника.
192
00:11:02,583 --> 00:11:05,383
Трябваше да го
направя три днипоред за Liberty Down.
193
00:11:05,461 --> 00:11:09,381
Много фино име на капка
в големия филм, в който се намирахте.
194
00:11:09,465 --> 00:11:10,585
Хей.
195
00:11:10,675 --> 00:11:13,755
- Аз съм Ариа.
Трябваше да направя този филмLiberty Down.
196
00:11:13,844 --> 00:11:15,644
Боже, смуче.
Добре, момчета, добре.
197
00:11:15,721 --> 00:11:19,391
- Трябваше да работя с Брад. Брадли Купър.
Но той наистина е хубав.
198
00:11:19,475 --> 00:11:21,935
Той е като толкова готин.
Ние текстовете непрекъснато. "
199
00:11:22,019 --> 00:11:26,269
Достатъчно се разхождаш. Аз също съм гоффлоб,
но нека не бъдем неуважителни.
200
00:11:26,357 --> 00:11:30,317
Ако всички наши герои летят, защо не
е на Ариа?
201
00:11:30,403 --> 00:11:34,203
Сюзън каза, че това е така,
защото героят ми все още е твърде млад.
202
00:11:34,990 --> 00:11:38,120
Тя не е развила
всичките си "вещици".
203
00:11:38,202 --> 00:11:40,162
Това има смисъл.
О, Боже мой ... Добре.
204
00:11:40,246 --> 00:11:43,616
Добре.
Да оставим Ариа сама за секунда и
205
00:11:43,708 --> 00:11:46,208
просто да скочим в някаква математика.
206
00:11:51,841 --> 00:11:53,591
Хей. Труман каза,
207
00:11:54,677 --> 00:11:58,507
че искаш да ме видиш.
Ще искате да затворите вратата.
208
00:11:59,223 --> 00:12:02,893
Да. Добре. Сигурен.
209
00:12:05,146 --> 00:12:07,766
Седнете.
Добре.
210
00:12:10,901 --> 00:12:13,031
Какво става?
211
00:12:14,447 --> 00:12:18,907
Решават един час от шоуто ви.
Изчакайте. Защо? Кой каза?
212
00:12:20,286 --> 00:12:23,706
Шефовете от Subzero в Ню Йорк.
213
00:12:24,290 --> 00:12:27,380
Няма предупреждение? Загубвам един час?
Кой го получава?
214
00:12:27,460 --> 00:12:30,960
Добре. Ето къде е станало неудобно.
Аз и Стела.
215
00:12:31,046 --> 00:12:34,126
Какво? Махни се сега!
Добре!
216
00:12:35,301 --> 00:12:36,841
Боже мой.
217
00:12:38,304 --> 00:12:41,564
Боже мой. Боже мой.
218
00:12:44,727 --> 00:12:46,267
О.
219
00:12:46,353 --> 00:12:48,813
Аз го разбирам.
Какво?
220
00:12:49,482 --> 00:12:52,072
Знаех, че това ще се случи.
Видях всички знаци.
221
00:12:52,151 --> 00:12:54,651
Всичко започна с плакатите.
Плакатите?
222
00:12:54,737 --> 00:12:58,697
Плакатът ми беше първото нещо, което видяхте,
когато влезе в офиса.
223
00:12:58,783 --> 00:13:03,253
След това беше заменен от плакат
на Стела и сега е до банята.
224
00:13:03,329 --> 00:13:05,659
На десетина стъпки от шибаната тоалетна!
225
00:13:05,748 --> 00:13:07,628
Мисля, че си параноик.
226
00:13:08,209 --> 00:13:12,709
Поздравления, Мики.
Отне ми час.
227
00:13:12,797 --> 00:13:15,297
Не си взех часа си.
Не сте го направили?
228
00:13:15,382 --> 00:13:17,592
Не,
рейтингите ви отпадат месеци.
229
00:13:17,676 --> 00:13:21,426
Съжалявам! Това не е по моя вина.
До скоро.
230
00:13:21,514 --> 00:13:24,104
Никога не ме слушай!
Опитах се да ви кажа.
231
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Трябва да го включите.
Няма повече консервирани обаждания.
232
00:13:26,685 --> 00:13:29,515
Тогава ще отидете, "Не, вие се
обаждате по телефона и ...
233
00:13:29,605 --> 00:13:31,265
" Вие печелите! Ти печелиш!
234
00:13:31,357 --> 00:13:34,857
Забавлявайте се да спечелите останалата част
от своя много кратък живот,
235
00:13:34,944 --> 00:13:38,704
след като се върнете отново!
236
00:13:43,994 --> 00:13:45,874
Това беше невероятно.
237
00:13:45,955 --> 00:13:47,955
От името на кантората
искам да ви благодаря.
238
00:13:48,541 --> 00:13:52,421
Мисля, че е загубил останалата част от косата си.
Той не се справи толкова добре.
239
00:13:54,839 --> 00:13:56,299
Енергията ви е странна. Ще тръгвам.
240
00:13:56,382 --> 00:13:58,012
Добре.
Добре.
241
00:14:00,928 --> 00:14:06,138
Хм нали. Да. Съгласен съм. Съгласен съм с 100%.
242
00:14:07,309 --> 00:14:10,599
Не ми харесва тази идея,
но съм съгласна с първото нещо, което казахте.
243
00:14:10,688 --> 00:14:12,358
Искам да кажа, че можем да опитаме.
244
00:14:12,439 --> 00:14:14,649
Ако тя не работи, го отрежете. Така ли е?
245
00:14:19,905 --> 00:14:24,075
Да. Добре. Добре. Ще го направя.
246
00:14:24,493 --> 00:14:25,333
Чао.
247
00:14:29,373 --> 00:14:30,793
За какво говорихме?
248
00:14:30,875 --> 00:14:33,165
О! Точно така. Искам да
249
00:14:33,252 --> 00:14:36,802
влезеш по-рано,
за да преподаваш. Например, шест сутринта
250
00:14:37,798 --> 00:14:40,468
Имаме толкова много деца и трябва
да започнем да зареждаме дните си.
251
00:14:41,051 --> 00:14:43,551
Да. Не, искам да те направя щастлив.
252
00:14:43,637 --> 00:14:46,517
Така че, каквото мога да направя
да бъдете полезни за вас ...
253
00:14:46,599 --> 00:14:50,269
Вашата ценност е, че сте нащрек
който не ми пречи.
254
00:14:50,352 --> 00:14:52,102
Не се предавайте на най-доброто си качество.
255
00:14:53,606 --> 00:14:54,566
Добре.
256
00:14:54,648 --> 00:14:56,398
Мога ли да я заема за секунда?
257
00:14:58,652 --> 00:14:59,862
Добре.
258
00:15:06,785 --> 00:15:08,285
Искате ли това да е
отворено затворено.
259
00:15:11,665 --> 00:15:13,745
Исус.
Исус Христос.
260
00:15:13,834 --> 00:15:15,094
Какво по дяволите?
261
00:15:15,169 --> 00:15:17,709
Той ми подари подарък. Слушалки.
Какво?
262
00:15:17,796 --> 00:15:19,586
Подобно на нашата годишнина.
263
00:15:19,673 --> 00:15:21,633
Боже, той ме задейства.
Да.
264
00:15:21,717 --> 00:15:23,047
Нещо за лицето му.
265
00:15:23,135 --> 00:15:27,385
За мен това е неговият глас.
Той е просто такъв скучен, нуждаещ се ... Хей.
266
00:15:35,981 --> 00:15:37,731
Трудният първи ден, а?
267
00:15:37,816 --> 00:15:40,686
Направил си лош ден?
Аз съм остана в този шитол.
268
00:15:40,778 --> 00:15:43,738
Господи, те няма да ми позволят да направя
глас на Трол 2.
269
00:15:44,657 --> 00:15:47,487
Знаеш ли, Аря, само приятелски съвет.
270
00:15:47,576 --> 00:15:50,576
Трябва да сте по-благодарни
за всичко, което имате.
271
00:15:50,663 --> 00:15:53,213
Аз съм задникът,
защото не оценявам парите си?
272
00:15:53,290 --> 00:15:57,800
Исусе, виждал ли си другите деца?
Аз съм сън на родител в сравнение с тях.
273
00:15:58,379 --> 00:16:00,799
След един месец всички ще живеят в
къщата на Чарли Шийн.
274
00:16:01,674 --> 00:16:04,184
Доста сладка настройка. Бих го взела.
275
00:16:04,259 --> 00:16:05,549
Уау!
276
00:16:05,636 --> 00:16:08,506
Хей скъпа. Съжалявам че закъснях.
Те ме държат на вратата.
277
00:16:08,597 --> 00:16:11,677
О. Cool нова кола.
278
00:16:11,767 --> 00:16:13,387
Студиото й я даде.
279
00:16:14,019 --> 00:16:16,559
Те я искат
да направяСвободата надолупродължение.
280
00:16:16,647 --> 00:16:19,937
Филмът все още не е
излязъл и тестваме диаграмите.
281
00:16:20,025 --> 00:16:21,985
Но не сте достатъчно възрастен, за да шофирате.
282
00:16:22,069 --> 00:16:24,069
Не е като да ми дадат под наем.
283
00:16:24,655 --> 00:16:28,025
Добре. Е, вие се
забавлявате в тази нова доза.
284
00:16:28,117 --> 00:16:30,867
Не мога да чакам да ви видя зад волана,
когато сте навършили 16 години.
285
00:16:30,953 --> 00:16:32,583
Няма да карам двегодишна кола.
286
00:16:32,663 --> 00:16:34,713
Ще го дарим на Планирано родителство.
287
00:16:34,790 --> 00:16:36,460
Бягайте, маце.
288
00:16:37,126 --> 00:16:38,496
Да тръгваме.
289
00:16:39,545 --> 00:16:41,005
Чао, Гъс.
Чао.
290
00:17:05,571 --> 00:17:09,241
♪ Парти хора
Вашите мечти вече са изпълнени
291
00:17:09,324 --> 00:17:11,994
- Вземи си задника и да се разболее
292
00:17:12,077 --> 00:17:14,117
- Точно така, всички
Ние сме повече от груби
293
00:17:14,204 --> 00:17:15,584
- Извикваме блъфа си
294
00:17:15,664 --> 00:17:19,544
- И когато става въпрос за рими
♪ Йо! ♪
295
00:17:19,626 --> 00:17:21,746
Признавам, че това е малко объркващо
296
00:17:21,837 --> 00:17:24,467
за някой да последва моята филмография
защото, да речем, наистина мислите
297
00:17:24,548 --> 00:17:29,178
Гринчътиливърбае взрив
и страхотен филм за фантазии или нещо такова,
298
00:17:29,261 --> 00:17:31,431
как ще се почувствашФрост / Никсън?
Точно така.
299
00:17:47,404 --> 00:17:48,994
Здравейте, момчета!
Хей момиче!
300
00:17:49,073 --> 00:17:51,913
Хей. Ужас.
Хей!
301
00:17:51,992 --> 00:17:53,792
Аз съм толкова щастлив, че правим това.
302
00:17:53,869 --> 00:17:55,369
Здравейте.
Здравейте. Радвам се да те видя.
303
00:17:55,454 --> 00:17:59,004
Не мога да повярвам колко бързо стигнах тук.
Мислех, че ще бъде завинаги,
304
00:17:59,083 --> 00:18:01,423
но днес всичко беше зелена светлина.
305
00:18:01,502 --> 00:18:03,252
Беше като бинг, бинг, бинг.
306
00:18:03,337 --> 00:18:07,007
Направихме HOV лента, така че ...
307
00:18:07,091 --> 00:18:09,891
Скъпа, Джеф,
Не се опитвам да те притеснявам ...
308
00:18:10,928 --> 00:18:11,968
Но ти ще го направиш.
309
00:18:12,554 --> 00:18:13,724
Защо шорти?
310
00:18:15,140 --> 00:18:16,640
Играем спорт.
311
00:18:16,725 --> 00:18:21,435
Нека просто. Всеки път, когато напускаме къщата,
големи панталони. Просто като правило. Добре?
312
00:18:33,492 --> 00:18:38,162
Спомняте ли си, когато хората носеха
обувки за боулинг? Като че ли беше нещо?
313
00:18:38,247 --> 00:18:41,497
Totally. Винаги съм се страхувала
да открадне боулинг обувки.
314
00:18:41,583 --> 00:18:43,633
Работата ми беше, че крадях месо.
315
00:18:43,710 --> 00:18:47,800
Когато за пръв път се срещнах
с него, имах наденица, пълнена с гамаши.
316
00:18:47,881 --> 00:18:49,091
Хей!
Хей!
317
00:18:49,174 --> 00:18:51,094
Здравейте!
Здравей, Гус-Гус.
318
00:18:51,176 --> 00:18:54,046
Здравейте. Здравейте. Здравейте.
Хей, приятел.
319
00:18:54,138 --> 00:18:55,678
Здравейте.
Хей!
320
00:18:55,764 --> 00:18:58,434
Вземи това там. Ела тук.
321
00:18:58,517 --> 00:19:00,387
Радвам се да те видя.
Радвам се да те видя.
322
00:19:00,894 --> 00:19:01,904
Съжалявам че закъснях.
323
00:19:01,979 --> 00:19:05,899
Имаше работа и трафик ...
Надявам се, че не ме чакахте.
324
00:19:05,983 --> 00:19:06,823
Това е готино.
325
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
Не чакахме.
Добре.
326
00:19:08,485 --> 00:19:10,565
Трябва ли да го направим? Дай купа!
Хайде да го направим.
327
00:19:10,654 --> 00:19:12,164
Вземи си обувките.
Моите обувки!
328
00:19:12,239 --> 00:19:14,579
Добре. Само така момиче.
329
00:19:20,664 --> 00:19:21,834
Какво?
330
00:19:25,377 --> 00:19:28,837
За какво говориш?
331
00:19:28,922 --> 00:19:30,672
- Хайде, помисли си
332
00:19:32,092 --> 00:19:36,222
♪ Понякога
Мразя, че ме познавате толкова добре
333
00:19:36,305 --> 00:19:40,725
♪ Понякога
Мразя, че ме познавате толкова добре
334
00:19:40,809 --> 00:19:44,349
- Няколко дни
Иска ми се да не съм аз самият
335
00:19:44,897 --> 00:19:46,057
- Не
- Няма късмет
336
00:19:46,148 --> 00:19:48,858
- Не
- И мразя, че ме познаваш толкова добре
337
00:19:48,942 --> 00:19:53,662
♪ Понякога
Мразя, че ме познавате толкова добре
338
00:19:53,739 --> 00:19:57,909
♪ Понякога
Мразя, че ме познавате толкова добре
339
00:19:57,993 --> 00:19:59,623
Ууу!
340
00:19:59,703 --> 00:20:01,793
Майната ти! Майната ти! Аз ще го направя!
341
00:20:01,872 --> 00:20:06,172
Майната ти! Майната ти! Майната ти! Да! Ууу!
342
00:20:06,752 --> 00:20:10,302
Сид! Благодарим ви, че ни помолихте да висим.
Това е толкова забавно.
343
00:20:10,380 --> 00:20:14,260
Боже мой! Шегуваш ли се?
Благодаря ти. Накара ни да се почувстваме добре.
344
00:20:14,343 --> 00:20:17,803
Това е взаимноизгодно.
Накара ни да се чувстваме като двойка пораснала.
345
00:20:17,888 --> 00:20:21,478
Ох аз знам. Ден на двойка
с двойка?
346
00:20:21,558 --> 00:20:23,098
Мисля, че се справяме добре.
347
00:20:23,185 --> 00:20:24,685
Колко време е сега?
348
00:20:24,770 --> 00:20:27,520
Какво е това? Като пет, шест месеца.
349
00:20:27,606 --> 00:20:30,276
Не знам.
Бях трезвен за трима, така че ...
350
00:20:30,359 --> 00:20:32,859
Познаваме се пет или шест месеца.
351
00:20:32,945 --> 00:20:36,105
Ние сме приятелка-приятелка
в продължение на няколко месеца.
352
00:20:36,198 --> 00:20:37,868
Така че вие сте в най-добрата част.
353
00:20:38,700 --> 00:20:43,660
Всеки знае, че най-добрата част
на всяка връзка е шест месеца,
354
00:20:43,747 --> 00:20:48,207
защото тогава не си измамен
защото знаете, че се харесвате.
355
00:20:48,293 --> 00:20:50,963
всичко е ново
и сексът е наистина горещ.
356
00:20:51,046 --> 00:20:55,046
Бих казал, че сме в частта точно
преди най-добрата част.
357
00:20:55,133 --> 00:20:58,223
Коя е може би най-добрата част.
Ммм.
358
00:20:58,303 --> 00:21:00,353
Искам да ви удрям толкова
много в лицето.
359
00:21:01,682 --> 00:21:03,522
Осем пина, момчета.
Какво?
360
00:21:03,600 --> 00:21:04,480
Осем пина.
361
00:21:04,559 --> 00:21:06,019
Спуснахте се?
Мой ред.
362
00:21:06,103 --> 00:21:07,403
Хей, трябва да отида.
363
00:21:09,314 --> 00:21:11,024
О! Мики, забравих да ти кажа.
364
00:21:11,108 --> 00:21:13,528
Слушах шоуто на Стела
и беше страхотно!
365
00:21:13,610 --> 00:21:14,820
Благодаря ти миличка.
366
00:21:14,903 --> 00:21:18,913
Да, знаехте ли?
Мики го убива на работа. Много.
367
00:21:18,991 --> 00:21:20,451
Добре за теб!
368
00:21:20,534 --> 00:21:24,044
Благодаря. Да, забавно
е как работи странно нещата.
369
00:21:24,121 --> 00:21:25,911
Мислех, че е страхотно да се проваля.
370
00:21:25,998 --> 00:21:29,878
Хората, които се опитаха да работят, бяха губещи,
но сега съм. Не ме интересува.
371
00:21:29,960 --> 00:21:33,130
Това е най-големият успех, който съм имал,
и обичам работата си.
372
00:21:33,213 --> 00:21:36,343
Поздравления за това, че сте голям губещ.
373
00:21:38,802 --> 00:21:40,682
Добре!
374
00:21:40,762 --> 00:21:42,182
Добре.
Хей!
375
00:21:44,433 --> 00:21:45,563
Гус, как работи?
376
00:21:46,893 --> 00:21:51,233
Страхотен! Върши работа. Да, наистина е страхотно.
Готино.
377
00:21:52,899 --> 00:21:55,149
Боже мой! Имам стачка!
378
00:21:55,235 --> 00:21:57,355
Мамка му, да! Ууу!
Какво?
379
00:22:02,367 --> 00:22:05,747
Така че, Мики казва, че
пишеш няколко сценария?
380
00:22:05,829 --> 00:22:09,249
Да, аз се опитвам. Това е малко трудно
да се пробие, но се опитвам.
381
00:22:09,333 --> 00:22:10,673
Какво е твоята любима?
382
00:22:10,751 --> 00:22:14,501
Предполагам, че току-що написах, да.
Идеята беше ...
383
00:22:14,588 --> 00:22:17,338
Е, наистина харесвам еротични трилъри,
384
00:22:17,424 --> 00:22:19,594
но едно нещо
това е лудост за тези
385
00:22:19,676 --> 00:22:24,136
е, че те обикновено са расистки
или сексистка или просто проблематична.
386
00:22:24,222 --> 00:22:25,602
Така че това, което бих искал
387
00:22:25,682 --> 00:22:29,272
да направя, е да
се опитам да доведа еротичния трилър в нова ера.
388
00:22:29,353 --> 00:22:30,653
Хубаво е, Гюс.
Да.
389
00:22:37,694 --> 00:22:41,034
Cruikshank. Това е Евън.
Искам да ми се обадиш отново.
390
00:22:41,114 --> 00:22:43,914
Още не след два часа.
Схванах го? Благодаря ти.
391
00:22:46,453 --> 00:22:47,453
Това е твоят ред, Гъс.
392
00:22:48,789 --> 00:22:52,129
Твой ред е.
О. Да. Страхотен.
393
00:22:52,209 --> 00:22:53,789
Вземи ги, Гюс!
394
00:22:56,755 --> 00:22:58,625
Почукайте тези щифтове! Да!
395
00:23:02,386 --> 00:23:03,296
Уау!
396
00:23:03,387 --> 00:23:05,557
Да! Да!
Уау!
397
00:23:05,639 --> 00:23:07,559
По дяволите, да!
398
00:23:07,641 --> 00:23:10,141
Добре.
Трябва да направим това отново по някое време.
399
00:23:10,227 --> 00:23:11,187
Определено.
Това беше забавно.
400
00:23:11,269 --> 00:23:12,269
Добре. Добре.
401
00:23:12,354 --> 00:23:14,404
Добре.
Ще се видим в къщата?
402
00:23:14,481 --> 00:23:16,071
Ще бъда точно зад теб.
Чао!
403
00:23:16,149 --> 00:23:17,109
Ще ти се обадя.
404
00:23:27,619 --> 00:23:30,369
Ум, уау.
Благодаря, че ме повикахте късно, пич.
405
00:23:30,455 --> 00:23:31,535
Да, разбира се.
406
00:23:32,165 --> 00:23:36,495
Знам, че трябва да утреш ден,
но този план е прецакан.
407
00:23:36,586 --> 00:23:39,256
Трябва да влезете
в шест часа.
408
00:23:39,339 --> 00:23:40,969
Това ще бъде проблем?
409
00:23:41,049 --> 00:23:42,509
Не. Напълно готино.
410
00:23:42,592 --> 00:23:44,642
Благодаря ти.
Чао чао!
411
00:23:44,719 --> 00:23:46,139
Вземи си красотата почивка.
412
00:23:46,221 --> 00:23:49,561
По дяволите. Fuckhead.
413
00:24:16,668 --> 00:24:18,958
Задник! Огледайте се около вас!
414
00:24:20,755 --> 00:24:24,505
Той ли писа ли?
Мързеливецът беше писал! Мамка му!
415
00:24:27,512 --> 00:24:29,312
Здравей дядо.
416
00:24:37,105 --> 00:24:39,315
- О, глупости
- О, глупости
417
00:24:39,399 --> 00:24:41,069
- О, глупости
418
00:24:41,776 --> 00:24:44,066
- О, глупости
- Не! ♪
419
00:24:44,154 --> 00:24:45,574
- О, глупости
420
00:24:45,655 --> 00:24:48,655
♪ О! Малката Сали Уокър
Седнете в чинийка
421
00:24:48,742 --> 00:24:50,702
- О, как хвърлих този задник
422
00:24:50,785 --> 00:24:52,905
Като мисия в гората
Woody кълвач щеше да ♪
423
00:24:52,996 --> 00:24:53,826
Dipshit!
424
00:24:55,081 --> 00:24:57,631
Dipshit, прокарайте прозореца си!
425
00:24:59,044 --> 00:25:00,094
Какъв е проблема?
426
00:25:00,670 --> 00:25:03,010
Ти ме отряза!
Вие търсите в телефона си!
427
00:25:03,089 --> 00:25:05,679
Погледнах телефона си.
Съпругата ми ме изненада.
428
00:25:05,759 --> 00:25:08,469
Това не беше един поглед!
Гледахте го! Гледах те през прозореца си,
гледайки го!
429
00:25:11,348 --> 00:25:12,888
Махни се, човече!
430
00:25:12,974 --> 00:25:16,144
Разбираш, че не си
сам на тази планета, нали?
431
00:25:16,228 --> 00:25:19,768
Разбираш, че споделяш тази планета
с други шибани човешки същества.
432
00:25:19,856 --> 00:25:21,896
Вие трябва да сте
внимателни на
433
00:25:21,983 --> 00:25:25,613
други шибани Вие сте забравили! Не се отвръщайте!
Не променяйте прозореца!
434
00:25:25,695 --> 00:25:29,275
Не
пронизвайте прозореца ...
435
00:25:29,366 --> 00:25:32,866
Прокарайте прозореца!
Върни се в този шибан прозорец!
436
00:25:32,953 --> 00:25:35,083
Ще се чукам за жена си!
437
00:25:42,212 --> 00:25:44,262
- Добро лятно неделно вечер
438
00:25:44,339 --> 00:25:46,719
♪ Crenshaw Blvd. беше в разгара си
439
00:25:46,800 --> 00:25:49,260
♪ Точен пример
Как изглежда измамата ♪
440
00:25:49,344 --> 00:25:51,684
- Върнах се до това, което мислех
Малко хубаво нещо
441
00:25:51,805 --> 00:25:53,675
♪ Вървете в пурпурен самурай Сузуки
442
00:25:53,765 --> 00:25:55,675
♪ Дулото плитки беше помощ
За секса си
443
00:25:57,185 --> 00:25:58,055
Мамка му!
444
00:25:59,896 --> 00:26:00,896
Ах!
445
00:26:11,199 --> 00:26:13,789
Морон, излез от шибания път!
Какво?
446
00:26:14,327 --> 00:26:17,787
О, мамка му. О, Боже.
447
00:26:40,895 --> 00:26:42,435
Fuck.
448
00:26:48,236 --> 00:26:49,356
Хей.
449
00:26:49,446 --> 00:26:54,696
Къде беше? Какво отне толкова време?
Току-що спрях в магазина.
450
00:26:56,036 --> 00:26:57,996
Малък трафик, така че ...
451
00:26:58,705 --> 00:26:59,745
Но ...
452
00:27:01,958 --> 00:27:03,458
Имаш малко сладолед.
453
00:27:04,544 --> 00:27:08,384
Имам малко сладолед за моите Микс.
Ужас.
454
00:27:08,465 --> 00:27:12,005
Ти си най-добрият.
Не, не съм.
455
00:27:18,683 --> 00:27:20,193
Ммм ...
456
00:27:20,268 --> 00:27:21,648
Отидох в хранителния магазин,
457
00:27:21,728 --> 00:27:23,808
и те не са имали
шоколадовият сладолед на мента,
458
00:27:23,897 --> 00:27:26,267
така че отидох в друг хранителен магазин.
459
00:27:26,358 --> 00:27:28,608
И по пътя имаше трафик
460
00:27:28,693 --> 00:27:32,243
в една от трезвостта
checkpoint неща ...
461
00:27:32,322 --> 00:27:33,412
Аз съм запознат.
462
00:27:33,490 --> 00:27:37,330
Да, тогава имаше строителство,
и аз се опитвах да дойда тук,
463
00:27:37,410 --> 00:27:41,290
и ме пренасочиха
защото обичайният ми маршрут не можах да направя,