1 00:00:06,052 --> 00:00:08,142 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,284 --> 00:00:32,794 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:00:34,748 --> 00:00:36,708 Céus, tenho mau hálito matinal. 4 00:00:37,292 --> 00:00:39,962 Não me importo. Gosto do teu hálito matinal. 5 00:00:40,045 --> 00:00:42,505 - Também gosto do teu. - Gostas? 6 00:00:44,007 --> 00:00:45,217 Isso é repugnante? 7 00:00:45,925 --> 00:00:47,675 - Somos repugnantes? - Não. 8 00:00:49,012 --> 00:00:49,972 Tive saudades tuas. 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,890 - Quando? - Enquanto dormíamos. 10 00:00:53,975 --> 00:00:55,515 Tive saudades tuas ao dormir. 11 00:00:55,602 --> 00:00:58,442 Meu Deus. És tão sensível. 12 00:00:58,521 --> 00:01:01,401 A sensível és tu. Só não o queres admitir. 13 00:01:08,531 --> 00:01:10,201 Tenho de me levantar. 14 00:01:10,283 --> 00:01:12,083 Levantar é uma treta. 15 00:01:12,994 --> 00:01:16,334 Então, qual é o plano para esta noite? 16 00:01:16,414 --> 00:01:20,504 É que estava a pensar em sair do trabalho e ir à pista de bowling. 17 00:01:20,585 --> 00:01:22,165 Funciona para ti? 18 00:01:22,253 --> 00:01:25,553 Sim, acho que nos podíamos encontrar lá com o Jeff e a Syd. 19 00:01:25,632 --> 00:01:29,262 Mickey, uma pergunta rápida. Um dos meus tomates está de fora? 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,810 - Não. - Obrigado. Agradeço-te a sinceridade. 21 00:01:36,893 --> 00:01:39,523 - Acho que é o que faz isto funcionar. - Sim. 22 00:01:40,772 --> 00:01:42,112 Tu! 23 00:01:44,692 --> 00:01:46,192 Tenho de me arranjar! 24 00:01:47,904 --> 00:01:51,624 Tens fome? Queres que te prepare o pequeno-almoço? 25 00:01:52,534 --> 00:01:54,664 Fazias-me um burrito em manta? 26 00:01:54,744 --> 00:01:58,544 Queres um pequeno burrito em manta ao pequeno-almoço? 27 00:01:58,623 --> 00:02:01,293 Uma dose, já a sair. 28 00:02:08,299 --> 00:02:12,639 Alguém está aconchegada no seu crepitante burrito de pequeno-almoço. 29 00:02:12,720 --> 00:02:13,890 Queres molho? 30 00:02:13,972 --> 00:02:15,272 Creme azedo? 31 00:02:15,348 --> 00:02:16,678 Um bocadinho de ovo. 32 00:02:22,772 --> 00:02:24,692 Micks, vestiste a minha camisola. 33 00:02:24,774 --> 00:02:28,494 Sim! Vi-a no secador e achei-a tão gira. 34 00:02:28,570 --> 00:02:29,610 Não te importas? 35 00:02:29,696 --> 00:02:32,236 É ótimo porque a procurei por todo o lado 36 00:02:32,323 --> 00:02:34,533 e já sei exatamente onde está. 37 00:02:34,617 --> 00:02:35,867 Sim. Ali está ela. 38 00:02:35,952 --> 00:02:37,332 - Pois. - Sim. 39 00:02:38,496 --> 00:02:41,666 Ouviram os gatos a lutar lá fora ontem à noite? 40 00:02:41,749 --> 00:02:43,129 Como? Não. 41 00:02:43,209 --> 00:02:47,299 Acordaram-me. Faziam muito barulho. Os gatos estavam mesmo pegados. 42 00:02:50,633 --> 00:02:52,723 Os gatos podem ser barulhentos. 43 00:02:52,802 --> 00:02:54,222 A quem o dizes. 44 00:02:58,349 --> 00:02:59,429 Essa fruta é minha. 45 00:03:00,059 --> 00:03:01,389 É muito boa. Obrigado. 46 00:03:02,604 --> 00:03:05,114 Os gatos são estranhos. Já vos falei da Zip? 47 00:03:05,857 --> 00:03:08,897 Uma vez, pensei que estava a lutar com outro gato. 48 00:03:08,985 --> 00:03:11,905 Fui afastá-los, mas afinal a Zip estava a fazer sexo. 49 00:03:11,988 --> 00:03:14,528 Sim, já tinhas contado essa preciosidade. 50 00:03:14,616 --> 00:03:18,446 Quando afastei a minha mão, estava coberta com uma gosma estranha. 51 00:03:18,536 --> 00:03:22,036 Ótimo. Posso começar o meu dia agora que ouvi falar em sémen de gato. 52 00:03:22,749 --> 00:03:25,289 - Bem... - Podes afastar-te um pouco? 53 00:03:25,376 --> 00:03:26,666 Está bem. 54 00:03:28,087 --> 00:03:29,707 O jogo do aperto. 55 00:03:31,299 --> 00:03:33,929 Bolas. Quem a fez acordar com os pés de fora? 56 00:03:34,010 --> 00:03:34,890 - Não digas isso. - É injusto. 57 00:03:34,969 --> 00:03:35,799 Desculpem. 58 00:03:35,887 --> 00:03:37,097 - Tem um bom dia. - Adeus. 59 00:03:37,180 --> 00:03:38,470 - Adeus. - Adeus. 60 00:03:38,556 --> 00:03:39,806 Até logo, meu. 61 00:03:39,891 --> 00:03:41,181 Estou a brincar! 62 00:04:21,391 --> 00:04:24,311 - Onde estamos? - Na cave do antigo armazém. 63 00:04:25,144 --> 00:04:27,154 Pessoal, por aqui. Entrem. 64 00:04:30,858 --> 00:04:32,818 Estamos mesmo seguros aqui? 65 00:04:32,902 --> 00:04:36,992 Prometi que vos manteria seguros, certo? Portanto, sim, estamos. 66 00:04:47,875 --> 00:04:50,955 São todos testemunhas. Ou... 67 00:04:51,045 --> 00:04:55,335 Desculpem. Não consigo. Esse sangue todo na tua cara, minha. 68 00:04:55,425 --> 00:04:57,135 - É ridículo. - Arya, muito bem. 69 00:04:57,218 --> 00:05:00,048 Annie, temos de filmar enquanto o sangue parece fresco. 70 00:05:00,138 --> 00:05:02,058 Não te distraias para não termos de repetir. 71 00:05:02,140 --> 00:05:03,430 Foda-se! Qual era a minha fala? 72 00:05:03,516 --> 00:05:05,976 "São todos testemunhas. Ou seja, estamos nisto juntos." 73 00:05:06,060 --> 00:05:08,100 Exato. Estamos nisto juntos. 74 00:05:08,187 --> 00:05:09,307 "Somos todos testemunhas!" 75 00:05:11,232 --> 00:05:13,942 Somos todos testemunhas. Ou... 76 00:05:14,027 --> 00:05:17,237 Desculpem, não consigo! Está a sair-te pelo nariz. 77 00:05:17,322 --> 00:05:18,452 É cómico. É ótimo. 78 00:05:18,531 --> 00:05:22,161 - Diz a merda da tua fala! - Meu Deus. Está bem? Relaxa. 79 00:05:22,243 --> 00:05:23,543 Credo! Corta! 80 00:05:23,619 --> 00:05:26,999 Corta! Vamos reiniciar! Todas as equipas para aqui, por favor. 81 00:05:27,081 --> 00:05:28,881 Arya, não podes mandar cortar! 82 00:05:28,958 --> 00:05:32,588 Como queira, acabei de o fazer! Esta continuidade é um pesadelo! 83 00:05:32,670 --> 00:05:34,670 Vamos lá, pessoal. Venham para aqui. 84 00:05:36,215 --> 00:05:40,295 Bolas, vejam a minha tia. É o primeiro dia e já está stressada. 85 00:05:40,386 --> 00:05:44,136 - Vai ter zona de novo. - Deve estar stressada com a nova versão. 86 00:05:44,223 --> 00:05:45,683 - Ouve lá! - O que foi? 87 00:05:45,767 --> 00:05:48,767 Não digas "nova versão", está bem? É um remake. 88 00:05:48,853 --> 00:05:50,313 Muito importante para a Susan. 89 00:05:50,396 --> 00:05:53,186 Não. Chama-se "fazer tudo para não a cancelarem". 90 00:05:53,274 --> 00:05:55,194 Vê o que eles fazem. Atualizam a série, 91 00:05:55,276 --> 00:05:56,896 juntando adolescentes e monstros. 92 00:05:56,986 --> 00:06:01,736 A sério? Adoro as mudanças. A Arya a fazer de neta dela 93 00:06:01,824 --> 00:06:04,664 e a lutar contra monstros agora. É fantástico. 94 00:06:04,744 --> 00:06:08,004 Quando disseste "múmia", fiquei superanimado. 95 00:06:08,081 --> 00:06:12,921 Gus, emprestas-me os pompons quando deixares de ser chefe de claque? 96 00:06:13,002 --> 00:06:16,012 A Susan Cheryl não te está a ouvir a lamber-lhe as botas. 97 00:06:16,089 --> 00:06:17,549 Meu Deus. Como queiram. 98 00:06:17,632 --> 00:06:21,642 Acho que eu podia ser negativo como vocês, mas não sei, 99 00:06:21,719 --> 00:06:26,139 a minha cena é: se espalharmos "posi-hividade", dão-nos positividade. 100 00:06:26,224 --> 00:06:28,314 - O que é isso? - "Posi-hividade"! 101 00:06:28,392 --> 00:06:31,442 Pronunciei mal. Vocês entendem. Eu disse "positividade". 102 00:06:31,521 --> 00:06:33,361 Disseste claramente "posi-hividade". 103 00:06:33,439 --> 00:06:35,729 - Como saberíamos o que significa? - Também ouvi. 104 00:06:35,817 --> 00:06:37,147 Vocês entenderam. 105 00:06:37,235 --> 00:06:40,525 Se imaginarem um bom estacionamento, arranjam-no. 106 00:06:40,613 --> 00:06:42,953 Não tens de me explicar a positividade. 107 00:06:43,032 --> 00:06:46,792 Gastei 100 dólares em aplicações de atenção plena. Sei o que faço. 108 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 Que se lixem os críticos, meu. 109 00:06:48,955 --> 00:06:50,995 Não, tudo bem. 110 00:06:51,958 --> 00:06:54,378 - Guardas um segredo? - O que se passa? 111 00:06:54,460 --> 00:06:55,840 É a última vez que dou aulas. 112 00:06:55,920 --> 00:06:57,670 Olha à volta. Vês a série que fazemos? 113 00:06:57,755 --> 00:07:00,375 - É o último trabalho de todos. - A sério. 114 00:07:00,466 --> 00:07:04,256 Mais seis meses a desprezarem-me enquanto ensino a Constituição dos EUA 115 00:07:04,345 --> 00:07:06,175 e saio daqui. - É um bom plano. 116 00:07:07,348 --> 00:07:08,718 - Volto já. - Tudo bem. 117 00:07:10,143 --> 00:07:12,233 - Evan! - Não tenho tempo. 118 00:07:12,311 --> 00:07:16,021 Eu sei. Quis comprar-te uma coisa. Uma prendinha por teres regressado. 119 00:07:17,817 --> 00:07:19,897 Auscultadores que anulam o ruído. 120 00:07:19,986 --> 00:07:23,196 Na próxima vez que te fartares de me ouvir, coloca-os. 121 00:07:23,281 --> 00:07:27,121 Obrigado. Esta prenda é mesmo fantástica. 122 00:07:27,201 --> 00:07:32,371 De nada. Eu apenas... Queria começar com o pé direito. 123 00:07:33,583 --> 00:07:34,673 - Fixe. - Fixe. 124 00:07:34,750 --> 00:07:36,040 - Obrigado. - De nada. 125 00:07:36,127 --> 00:07:38,497 - Pronto. - Pronto. 126 00:07:44,510 --> 00:07:46,930 Vamos ter uns bons seis meses. 127 00:07:47,597 --> 00:07:48,637 Está bem. 128 00:07:52,435 --> 00:07:53,935 Foda-se. 129 00:07:55,688 --> 00:07:57,518 Queres falar 130 00:07:57,607 --> 00:08:00,437 sobre aquela miúda que disse que o período a excitava? 131 00:08:00,526 --> 00:08:04,316 - Adoro. É verdade. Eu excito-me. - Eu também. Ninguém fala disso. 132 00:08:04,405 --> 00:08:07,025 Isto aqui parece feminismo real em ação. 133 00:08:08,201 --> 00:08:10,371 A tal perspetiva dos millenials. 134 00:08:11,120 --> 00:08:12,410 Ou quando aquela mulher disse 135 00:08:12,497 --> 00:08:14,327 que o marido não teve tesão na lua de mel. 136 00:08:14,415 --> 00:08:17,455 - Podíamos torná-lo em algo. - Podia ser um episódio sobre... 137 00:08:17,543 --> 00:08:21,803 Hoje falarei de impotência. Talvez queiram evitar esse tema. 138 00:08:21,881 --> 00:08:25,381 Falámos primeiro sobre isso no nosso programa, portanto... 139 00:08:25,468 --> 00:08:28,928 Portanto, o quê? A impotência não é vossa. 140 00:08:29,013 --> 00:08:31,143 Não, mas ouvi dizer que é tua. 141 00:08:33,267 --> 00:08:34,227 Foda-se. 142 00:08:34,310 --> 00:08:38,190 Calma! Vai haver cruzamentos entre os nossos programas. Na boa. 143 00:08:38,272 --> 00:08:39,692 Pelos vistos, há muitos! 144 00:08:39,774 --> 00:08:44,404 Na semana passada, fiz um programa inteiro sobre reter orgasmos. 145 00:08:44,487 --> 00:08:48,777 No dia seguinte, sintonizei no vosso programa e grande surpresa. 146 00:08:48,866 --> 00:08:51,786 "O tema de hoje: reter orgasmos." 147 00:08:51,869 --> 00:08:55,249 Ou lá o que lhe chamaram. "Quando o Vosso Par Não se Vem." 148 00:08:55,331 --> 00:08:58,041 Então, achas que te estamos a roubar? 149 00:08:58,125 --> 00:09:03,755 Só digo isto: se a imitação é o melhor elogio, 150 00:09:03,839 --> 00:09:07,009 então, sinto-me muito elogiado. Percebem? 151 00:09:07,635 --> 00:09:12,095 Muito bem. Tens de manter isto entre nós para já. 152 00:09:12,181 --> 00:09:13,271 Que interessante. 153 00:09:13,849 --> 00:09:18,099 A partir da próxima semana, o programa do Dr. Greg passará de duas para uma hora. 154 00:09:19,230 --> 00:09:21,480 - Sê simpática. Está bem. - Desculpa. 155 00:09:21,566 --> 00:09:24,026 - É cortado ao meio. Está bem. - Sim. 156 00:09:24,694 --> 00:09:28,324 E essa hora vai para outro programa. 157 00:09:30,575 --> 00:09:33,655 O vosso! O teu e da Stella! 158 00:09:34,829 --> 00:09:39,379 - O quê? A sério? - É bom. É a melhor notícia de sempre. 159 00:09:41,335 --> 00:09:42,545 O Greg já sabe? 160 00:09:42,628 --> 00:09:46,838 Não. Gosto de dar a boa notícia primeiro. Aquece-me para a má. 161 00:09:46,924 --> 00:09:48,764 - Queres que eu lhe diga? - Importas-te? 162 00:09:48,843 --> 00:09:52,433 Se me importo de dizer ao Greg que lhe vou tirar uma hora? 163 00:09:52,513 --> 00:09:54,393 Não, nada mesmo. 164 00:09:54,473 --> 00:09:58,063 Sou o Jayke, do Texas. Estou animado por participar na série. 165 00:09:58,144 --> 00:10:02,274 Adoro roupa. Também adoro música. Eu componho. 166 00:10:02,356 --> 00:10:06,106 Muito bem. Fixe. Isso é ótimo. Jayke. 167 00:10:06,193 --> 00:10:10,283 Agora lancem a bola. Lancem-na a alguém. 168 00:10:10,364 --> 00:10:12,584 Marina. Sou de Vancouver. 169 00:10:13,534 --> 00:10:16,914 Não sei. A Brooklyn está a ensinar-me a conduzir. 170 00:10:16,996 --> 00:10:19,416 - Não corre bem. - És péssima nisso. 171 00:10:19,498 --> 00:10:21,458 Eu calava-me. Atropelaste um gato. 172 00:10:22,126 --> 00:10:23,496 O quê? 173 00:10:27,798 --> 00:10:29,758 - Arya? - Sou a Arya. 174 00:10:29,842 --> 00:10:33,222 E como alguém que já esteve nas aulas do Gus, 175 00:10:33,304 --> 00:10:36,104 posso dizer-vos que não fazemos nada aqui. 176 00:10:36,182 --> 00:10:39,102 Só ocupamos o tempo até precisarem de nós em cena. 177 00:10:39,185 --> 00:10:44,015 Como não é uma escola a sério, não importa se nos esforçamos ou não. 178 00:10:44,106 --> 00:10:46,316 - Não tem piada. Pois. - Raios. 179 00:10:47,068 --> 00:10:48,648 É bom saber. 180 00:10:48,736 --> 00:10:51,696 Esperem. Quem tem o guião do próximo episódio? 181 00:10:51,781 --> 00:10:54,411 Eu li-o. Vai haver voos e assim, não é? 182 00:10:54,492 --> 00:10:55,412 Uma data de cabos. 183 00:10:55,493 --> 00:10:56,913 Vamos todos poder voar? 184 00:10:56,994 --> 00:10:59,544 Sim, vão todos poder voar, exceto a Arya. 185 00:10:59,622 --> 00:11:02,502 Não faz mal. Já usei cabos. É muito chato. 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,383 Fi-lo três dias seguidos em Liberty Down. 187 00:11:05,461 --> 00:11:09,381 Uma menção muito subtil do grande filme em que participaste. 188 00:11:10,675 --> 00:11:13,755 "Sou a Arya. Tive de fazer o filme Liberty Down. 189 00:11:13,844 --> 00:11:15,644 Céus, foi horrível." - Vá, pessoal... 190 00:11:15,721 --> 00:11:19,391 "Tive de trabalhar com o Bradley Cooper. Mas ele é bestial. 191 00:11:19,475 --> 00:11:21,935 É tão fixe. Estamos sempre a trocar mensagens." 192 00:11:22,019 --> 00:11:26,269 Basta de palhaçadas. Também sou um palhaço, mas temos de ter respeito. 193 00:11:26,357 --> 00:11:30,317 Se as personagens podem voar, porque não pode a da Arya? 194 00:11:30,403 --> 00:11:34,203 A Susan disse que é por a minha personagem ainda ser muito jovem. 195 00:11:34,990 --> 00:11:38,120 Ainda não desenvolveu todos os poderes de "bruxa". 196 00:11:38,202 --> 00:11:40,162 - Isso faz sentido. - Meu Deus... 197 00:11:40,246 --> 00:11:43,616 Pronto. Muito bem. Deixemos a Arya em paz por um instante 198 00:11:43,707 --> 00:11:46,207 e passemos à Matemática. 199 00:11:51,841 --> 00:11:52,721 Olá. 200 00:11:54,677 --> 00:11:58,507 - O Truman disse que querias falar comigo. - Pois, fecha a porta. 201 00:11:59,223 --> 00:12:02,893 Sim. Está bem. Com certeza. 202 00:12:05,146 --> 00:12:07,766 - Senta-te. - Está bem. 203 00:12:10,901 --> 00:12:13,031 O que se passa? 204 00:12:14,447 --> 00:12:18,907 - Vão cortar-te uma hora. - Espera. Porquê? Quem disse? 205 00:12:20,286 --> 00:12:23,706 Os chefes da Subzero em Nova Iorque. 206 00:12:24,290 --> 00:12:27,380 Sem aviso? Perco uma hora? Quem fica com ela? 207 00:12:27,460 --> 00:12:30,960 Bom. É aqui que se torna embaraçoso. Eu e a Stella. 208 00:12:31,046 --> 00:12:34,126 - O quê? Vai-te foder! - Pronto! 209 00:12:35,301 --> 00:12:36,841 Meu Deus. 210 00:12:38,304 --> 00:12:41,564 Meu Deus. 211 00:12:46,353 --> 00:12:48,813 - Já percebi. - Percebeste o quê? 212 00:12:49,482 --> 00:12:52,072 Eu sabia que isto aconteceria, vi os sinais. 213 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 - Começou com os cartazes. - Os cartazes? 214 00:12:54,737 --> 00:12:58,697 O meu cartaz era a primeira coisa que se via ao entrar no escritório. 215 00:12:58,782 --> 00:13:03,252 Depois foi substituído pelo da Stella e agora está junto à casa de banho. 216 00:13:03,329 --> 00:13:05,659 A três metros de uma sanita! 217 00:13:05,748 --> 00:13:07,628 Acho que estás a ser paranoico. 218 00:13:07,708 --> 00:13:12,708 Parabéns, Mickey. Tiraste-me uma hora. 219 00:13:12,796 --> 00:13:15,296 - Eu não te tirei uma hora. - Não? 220 00:13:15,382 --> 00:13:17,592 As tuas audiências baixam há meses. 221 00:13:17,676 --> 00:13:21,426 - Lamento! A culpa não é minha. - Até logo. 222 00:13:21,514 --> 00:13:24,104 Tu nunca me ouves! Eu tentei dizer-te. 223 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Tens de mudar. Acaba com as chamadas falsas. 224 00:13:26,685 --> 00:13:29,515 E tu dizias: "Não, pega no telefone e..." 225 00:13:29,605 --> 00:13:31,265 Ganhaste! 226 00:13:31,357 --> 00:13:34,857 Diverte-te a ganhar para o resto da tua vida muito curta 227 00:13:34,944 --> 00:13:38,824 depois de teres uma recaída! 228 00:13:43,994 --> 00:13:45,874 Foi espantoso. 229 00:13:45,955 --> 00:13:48,455 Em nome do escritório, quero agradecer-te. 230 00:13:48,541 --> 00:13:52,421 - Acho que ele perdeu o resto do cabelo. - Não aceitou muito bem. 231 00:13:54,838 --> 00:13:56,298 A tua energia é estranha. Adeus. 232 00:13:56,382 --> 00:13:58,012 - Está bem. - Pronto. 233 00:14:02,596 --> 00:14:06,136 Sim. Concordo totalmente. 234 00:14:07,309 --> 00:14:10,599 Não gosto da ideia, mas concordo com o que disse primeiro. 235 00:14:10,688 --> 00:14:12,358 Quero dizer, podemos tentar. 236 00:14:12,439 --> 00:14:14,649 Se não funcionar, cortamos. Certo? 237 00:14:19,905 --> 00:14:24,405 Sim. Está bem. Certo. Fazemos isso. 238 00:14:24,493 --> 00:14:25,873 Adeus. 239 00:14:29,373 --> 00:14:30,793 De que falávamos? 240 00:14:31,542 --> 00:14:33,172 Pois, certo. 241 00:14:33,252 --> 00:14:37,722 Preciso que comeces a vir mais cedo para as aulas. Às 6h. 242 00:14:37,798 --> 00:14:40,468 Há muitos miúdos e o dia tem de começar cedo. 243 00:14:41,051 --> 00:14:43,551 Sim. Quero fazer-te feliz. 244 00:14:43,637 --> 00:14:46,517 Por isso, o que eu puder fazer para te ajudar... 245 00:14:46,599 --> 00:14:50,269 A tua ajuda é seres um lorpa que não me atrapalha. 246 00:14:50,352 --> 00:14:52,102 Não lixes a tua melhor qualidade. 247 00:14:53,606 --> 00:14:54,566 Está bem. 248 00:14:54,648 --> 00:14:56,398 Dá-nos um minuto? 249 00:14:58,652 --> 00:14:59,862 Está bem. 250 00:15:06,785 --> 00:15:08,285 - Querem-na aberta... - Fechada. 251 00:15:11,665 --> 00:15:13,745 - Credo. - Meu Deus. 252 00:15:13,834 --> 00:15:15,094 Que merda é esta? 253 00:15:15,169 --> 00:15:17,709 - Ele deu-me uma prenda. Auscultadores. - O quê? 254 00:15:17,796 --> 00:15:19,586 Como se fizéssemos anos. 255 00:15:19,673 --> 00:15:21,633 - Céus, ele provoca-me. - Sim. 256 00:15:21,717 --> 00:15:23,047 Algo na cara dele. 257 00:15:23,135 --> 00:15:27,345 Para mim, é a voz dele. Ele é mesmo um coitadinho desesperado... 258 00:15:33,479 --> 00:15:34,809 Olá. 259 00:15:35,981 --> 00:15:37,731 Primeiro dia duro? 260 00:15:37,816 --> 00:15:40,686 Tiveste um mau dia? Eu estou presa nesta espelunca. 261 00:15:40,778 --> 00:15:43,738 Céus, nem me deixam fazer uma voz em Trolls 2. 262 00:15:44,657 --> 00:15:47,487 Sabes, Arya, apenas um conselho de amigo. 263 00:15:47,576 --> 00:15:50,576 Devias estar mais grata por tudo o que tens. 264 00:15:50,663 --> 00:15:53,213 Sou cretina por não agradecer o dinheiro? 265 00:15:53,290 --> 00:15:57,800 Credo, já viste os outros miúdos? Sou o sonho dos pais comparada com eles. 266 00:15:57,878 --> 00:16:00,798 Num mês, viverão todos em casa do Charlie Sheen. 267 00:16:01,674 --> 00:16:03,974 Belo esquema. Eu aceitaria. 268 00:16:05,636 --> 00:16:08,506 Desculpa o atraso. Eles retiveram-me no portão. 269 00:16:10,224 --> 00:16:11,684 Que carro novo fixe. 270 00:16:11,767 --> 00:16:13,937 O estúdio ofereceu-lho. 271 00:16:14,019 --> 00:16:16,559 Queriam que ela entrasse na sequela de Liberty Down. 272 00:16:16,647 --> 00:16:19,937 O filme ainda nem estreou e tem tido bons testes de audiências. 273 00:16:20,025 --> 00:16:21,985 Mas não tens idade para conduzir. 274 00:16:22,069 --> 00:16:24,069 Não me iam oferecer uma bicicleta. 275 00:16:24,154 --> 00:16:28,034 Está bem. Diverte-te neste carro novo fantástico. 276 00:16:28,117 --> 00:16:30,867 Anseio ver-te ao volante quando fizeres 16 anos. 277 00:16:30,953 --> 00:16:32,583 Não de um carro com dois anos. 278 00:16:32,663 --> 00:16:34,713 Doá-lo-emos à Planned Parenthood. 279 00:16:34,790 --> 00:16:36,460 Põe o cinto, querida. 280 00:16:37,126 --> 00:16:38,496 Vamos. 281 00:16:39,545 --> 00:16:41,005 - Adeus, Gus. - Adeus. 282 00:16:51,223 --> 00:16:55,143 A acabar aqui. Pronto para um bom duplo encontro? 283 00:16:55,227 --> 00:17:00,607 Tão animado para o bowling! Até já! 284 00:17:19,626 --> 00:17:24,006 ... admito que a minha filmografia não é fácil de acompanhar. 285 00:17:24,089 --> 00:17:28,639 Suponhamos que és alguém que acha que este filme é o máximo... 286 00:17:28,719 --> 00:17:30,719 C'um caraças! 287 00:17:47,404 --> 00:17:48,994 - Olá, pessoal! - Olá, miúda! 288 00:17:49,073 --> 00:17:50,663 - Olá. - Olá. 289 00:17:51,992 --> 00:17:53,792 Estou tão feliz por fazermos isto. 290 00:17:53,869 --> 00:17:55,369 - Olá. - Olá. Prazer em ver-te. 291 00:17:55,454 --> 00:17:59,004 Nem acredito que cheguei rápido. Pensei que ia demorar muito, 292 00:17:59,083 --> 00:18:01,423 mas hoje só apanhei luzes verdes. 293 00:18:01,502 --> 00:18:03,252 Foi passar sem parar. 294 00:18:03,337 --> 00:18:05,167 Viemos pela faixa HOV... 295 00:18:07,091 --> 00:18:09,891 Querido, Jeff, não te quero envergonhar... 296 00:18:10,928 --> 00:18:11,968 Mas vais fazê-lo. 297 00:18:12,554 --> 00:18:13,724 Porquê os calções? 298 00:18:15,140 --> 00:18:16,640 Vamos fazer desporto. 299 00:18:16,725 --> 00:18:21,435 Vamos... Sempre que sairmos de casa, veste calças. Por regra. Está bem? 300 00:18:33,492 --> 00:18:38,162 Lembram-se de quando as pessoas calçavam sapatos de bowling? Como se fosse moda? 301 00:18:38,247 --> 00:18:41,497 Muito bem. Eu tinha sempre muito medo de os roubar. 302 00:18:41,583 --> 00:18:43,633 A questão é que eu roubava carne. 303 00:18:43,710 --> 00:18:47,800 Quando o conheci, eu tinha uma salsicha enfiada nas minhas leggings. 304 00:18:47,881 --> 00:18:49,091 - Olá! - Olá! 305 00:18:49,174 --> 00:18:51,094 - Olá! - Olá, Gus-Gus. 306 00:18:51,176 --> 00:18:54,046 - Olá. - Olá, amigo. 307 00:18:54,138 --> 00:18:55,678 - Olá! - Olá. 308 00:18:55,764 --> 00:18:58,184 Anda, vem cá. 309 00:18:58,267 --> 00:18:59,807 - Prazer em ver-te. - A ti também. 310 00:19:00,894 --> 00:19:01,904 Desculpem o atraso. 311 00:19:01,979 --> 00:19:05,899 Houve trabalho e trânsito, espero que não estivessem à minha espera. 312 00:19:05,983 --> 00:19:06,823 Na boa. 313 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 - Não estávamos. - Ótimo. 314 00:19:08,485 --> 00:19:10,565 - Vamos lá? Vamos ao bowling! - Vamos a isso. 315 00:19:10,654 --> 00:19:12,164 - Os sapatos. - Os meus sapatos! 316 00:19:12,239 --> 00:19:14,579 Boa. Força, miúda. 317 00:19:20,664 --> 00:19:21,834 O quê? 318 00:19:25,377 --> 00:19:28,837 De que estão a falar? 319 00:19:59,703 --> 00:20:05,583 Vai-te foder! Vou fazê-lo! Sim! 320 00:20:06,752 --> 00:20:10,302 Syd! Obrigado por nos convidares. Isto é muito divertido. 321 00:20:10,380 --> 00:20:14,260 Meu Deus! Estás a gozar? Eu é que agradeço. Fazem-nos sentir fixes. 322 00:20:14,343 --> 00:20:17,803 É mutuamente benéfico. Fazem-nos sentir um casal adulto. 323 00:20:17,888 --> 00:20:21,478 Eu sei. Nós numa noite para casais com um par casado? 324 00:20:21,558 --> 00:20:23,098 Acho que estamos bem. 325 00:20:23,185 --> 00:20:24,685 Dura há quanto tempo? 326 00:20:24,770 --> 00:20:27,520 Desde quando? Uns cinco ou seis meses. 327 00:20:27,606 --> 00:20:30,276 Não sei. Estou sóbria há três... 328 00:20:30,359 --> 00:20:32,859 Conhecemo-nos há cinco ou seis meses. 329 00:20:32,945 --> 00:20:36,105 Somos namorados há dois. 330 00:20:36,198 --> 00:20:37,868 Então, estão na melhor fase. 331 00:20:38,700 --> 00:20:43,660 Todos sabem que a melhor fase de qualquer relação é aos seis meses, 332 00:20:43,747 --> 00:20:48,207 pois já não estão assustados porque sabem que gostam um do outro, 333 00:20:48,293 --> 00:20:50,963 ainda é tudo novo e o sexo é sensual. 334 00:20:51,046 --> 00:20:55,046 Eu diria que estamos na fase pouco antes da melhor. 335 00:20:55,133 --> 00:20:57,343 Que talvez seja a melhor. 336 00:20:58,303 --> 00:21:00,353 Vou esmurrar-vos a cara. 337 00:21:01,682 --> 00:21:03,522 - Oito pinos, pessoal. - O quê? 338 00:21:03,600 --> 00:21:04,480 Oito pinos. 339 00:21:04,559 --> 00:21:06,019 - Jogaste? - É a minha vez. 340 00:21:06,103 --> 00:21:07,403 Preciso de ir. 341 00:21:09,314 --> 00:21:11,024 Mickey, esqueci-me de te dizer. 342 00:21:11,108 --> 00:21:13,528 Ouvi o programa da Stella, foi fantástico! 343 00:21:13,610 --> 00:21:14,820 Obrigada, querido. 344 00:21:14,903 --> 00:21:18,913 Sim, vocês sabiam? A Mickey está a arrasar no trabalho. À grande. 345 00:21:18,991 --> 00:21:20,451 Ainda bem para ti! 346 00:21:20,534 --> 00:21:24,044 Obrigada. É engraçado como as coisas se resolvem estranhamente. 347 00:21:24,121 --> 00:21:25,911 Eu pensava que podia fracassar 348 00:21:25,998 --> 00:21:29,878 e quem se esforçava era falhado, mas acho que agora sou. Não me importo. 349 00:21:29,960 --> 00:21:33,130 É o maior sucesso que já tive e adoro o meu trabalho. 350 00:21:33,213 --> 00:21:35,343 Parabéns por seres uma grande falhada. 351 00:21:38,802 --> 00:21:40,682 Muito bem! 352 00:21:40,762 --> 00:21:42,182 - Está bem. - Olá! 353 00:21:44,433 --> 00:21:45,563 Gus, e o trabalho? 354 00:21:46,893 --> 00:21:51,233 - Ótimo! O trabalho vai... Sim, mesmo bem. - Fixe. 355 00:21:52,899 --> 00:21:55,149 Meu Deus! Consegui um strike! 356 00:21:55,235 --> 00:21:56,315 - Boa, porra! - O quê? 357 00:22:02,367 --> 00:22:05,747 A Mickey diz que tens estado a escrever alguns argumentos? 358 00:22:05,829 --> 00:22:09,249 Estou a tentar. É difícil entrar nesse mundo, mas tento. 359 00:22:09,333 --> 00:22:10,673 Qual é o que preferes? 360 00:22:10,751 --> 00:22:14,501 O que acabei de escrever, sim. A ideia era... 361 00:22:14,588 --> 00:22:17,338 Gosto muito de thrillers eróticos, 362 00:22:17,424 --> 00:22:19,594 mas o que têm de chato 363 00:22:19,676 --> 00:22:24,136 é que costumam ser racistas, sexistas ou problemáticos. 364 00:22:24,222 --> 00:22:25,602 Então, eu gostaria 365 00:22:25,682 --> 00:22:29,272 de tentar trazer o thriller erótico para uma nova era. 366 00:22:29,352 --> 00:22:30,652 Porreiro, Gus. 367 00:22:32,397 --> 00:22:33,567 UMA MENSAGEM DE VOZ NOVA TOQUE PARA OUVIR 368 00:22:37,694 --> 00:22:41,034 Cruikshank, é o Evan. Liga-me de volta já. 369 00:22:41,114 --> 00:22:43,914 Não é daqui a duas horas. Percebes? Obrigado. 370 00:22:46,453 --> 00:22:47,453 É a tua vez, Gus. 371 00:22:48,789 --> 00:22:52,129 - É a tua vez. - Sim. Ótimo. 372 00:22:52,209 --> 00:22:53,789 Vai-te a eles, Gus! 373 00:22:56,755 --> 00:22:58,625 Derruba os pinos! 374 00:23:03,386 --> 00:23:05,556 Sim! 375 00:23:05,639 --> 00:23:07,559 Boa, porra! 376 00:23:07,641 --> 00:23:10,141 - Muito bem. - Temos de repetir isto. 377 00:23:10,227 --> 00:23:11,187 - Claro. - Foi giro. 378 00:23:11,269 --> 00:23:12,269 Pronto. Adeus. 379 00:23:12,354 --> 00:23:14,404 - Muito bem. - Vemo-nos em casa? 380 00:23:14,481 --> 00:23:16,071 - Vou já atrás de ti. - Adeus! 381 00:23:16,149 --> 00:23:17,109 Eu telefono-te. 382 00:23:28,411 --> 00:23:30,371 Obrigado por me ligares tarde. 383 00:23:30,455 --> 00:23:31,825 De nada. 384 00:23:31,915 --> 00:23:36,495 Sei que estavas de folga amanhã, mas isso foi por água abaixo. 385 00:23:36,586 --> 00:23:39,256 Tens de vir dar uma aula às 6h. 386 00:23:39,339 --> 00:23:40,969 Há problema? 387 00:23:41,049 --> 00:23:42,509 Não. Totalmente na boa. 388 00:23:42,592 --> 00:23:44,642 - Obrigado. - Adeusinho! 389 00:23:44,719 --> 00:23:46,139 Vai dormir o teu sono de beleza. 390 00:23:46,263 --> 00:23:49,933 Maldito merdas. Parvalhão. 391 00:24:16,668 --> 00:24:19,248 Cabrão! Olha à tua volta! 392 00:24:20,255 --> 00:24:24,505 Ele está a enviar mensagens? O filho da puta estava mesmo! Foda-se! 393 00:24:27,512 --> 00:24:29,312 Olá, Avô. 394 00:24:52,996 --> 00:24:53,826 Idiota! 395 00:24:55,081 --> 00:24:57,631 Idiota, abre a janela! 396 00:24:59,044 --> 00:25:00,094 Qual é o problema? 397 00:25:00,670 --> 00:25:03,010 Meteste-te à minha frente! Estavas a olhar para o telemóvel! 398 00:25:03,089 --> 00:25:05,679 Só de relance. A minha mulher enviou-me uma mensagem. 399 00:25:05,759 --> 00:25:08,469 Não foi de relance! Estavas a olhar para ele! Vi-te pelo vidro e olhavas fixamente para ele! 400 00:25:11,348 --> 00:25:12,888 Vai-te foder, meu! 401 00:25:12,974 --> 00:25:16,144 Sabes que não estás sozinho neste planeta, certo? 402 00:25:16,228 --> 00:25:19,768 Sabes que o partilhas com outros malditos seres humanos 403 00:25:19,856 --> 00:25:21,896 e que devias ser atencioso com... 404 00:25:21,983 --> 00:25:25,613 És inconsciente! Não vires a cara! Não feches a janela! 405 00:25:25,695 --> 00:25:29,275 Não feches a janela, porra... 406 00:25:29,366 --> 00:25:32,866 Abre-a! Volta a abrir a merda da janela! 407 00:25:32,953 --> 00:25:35,873 Porra, que se foda a tua mulher! 408 00:25:57,185 --> 00:25:58,055 Foda-se! 409 00:26:11,199 --> 00:26:13,789 - Débil mental, sai da merda da estrada! - O quê? 410 00:26:14,744 --> 00:26:18,214 Foda-se. Céus. 411 00:26:40,895 --> 00:26:42,435 Foda-se. 412 00:26:48,236 --> 00:26:49,356 Olá. 413 00:26:49,446 --> 00:26:54,696 - Onde estiveste? Porque demoraste? - Parei um bocadinho na loja. 414 00:26:56,036 --> 00:26:57,996 Havia algum trânsito, por isso... 415 00:26:58,705 --> 00:26:59,745 Mas... 416 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 Comprei-te gelado. 417 00:27:04,544 --> 00:27:08,384 Comprei gelado para a minha Micks. 418 00:27:08,465 --> 00:27:12,005 - És o melhor. - Não sou nada. 419 00:27:20,268 --> 00:27:21,938 Fui à mercearia 420 00:27:22,020 --> 00:27:26,270 e não tinham de chocolate e menta, por isso fui a outra. 421 00:27:26,358 --> 00:27:28,608 E, no caminho, havia trânsito 422 00:27:28,693 --> 00:27:32,243 por causa de uma operação stop... 423 00:27:32,322 --> 00:27:33,412 Eu conheço-as. 424 00:27:33,490 --> 00:27:37,330 Depois havia obras e eu a tentar chegar cá, 425 00:27:37,410 --> 00:27:41,290 desviaram-me porque não podia ir pelo meu caminho habitual 426 00:27:41,373 --> 00:27:44,213 e foi uma daquelas noites frustrantes.