1
00:00:06,052 --> 00:00:08,142
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,284 --> 00:00:32,794
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:00:34,748 --> 00:00:36,708
Céus, tenho mau hálito matinal.
4
00:00:37,292 --> 00:00:39,962
Não me importo.
Gosto do teu hálito matinal.
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,505
- Também gosto do teu.
- Gostas?
6
00:00:44,007 --> 00:00:45,217
Isso é repugnante?
7
00:00:45,925 --> 00:00:47,675
- Somos repugnantes?
- Não.
8
00:00:49,012 --> 00:00:49,972
Tive saudades tuas.
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,890
- Quando?
- Enquanto dormíamos.
10
00:00:53,975 --> 00:00:55,515
Tive saudades tuas ao dormir.
11
00:00:55,602 --> 00:00:58,442
Meu Deus. És tão sensível.
12
00:00:58,521 --> 00:01:01,401
A sensível és tu. Só não o queres admitir.
13
00:01:08,531 --> 00:01:10,201
Tenho de me levantar.
14
00:01:10,283 --> 00:01:12,083
Levantar é uma treta.
15
00:01:12,994 --> 00:01:16,334
Então, qual é o plano para esta noite?
16
00:01:16,414 --> 00:01:20,504
É que estava a pensar em sair do trabalho
e ir à pista de bowling.
17
00:01:20,585 --> 00:01:22,165
Funciona para ti?
18
00:01:22,253 --> 00:01:25,553
Sim, acho que nos podíamos encontrar lá
com o Jeff e a Syd.
19
00:01:25,632 --> 00:01:29,262
Mickey, uma pergunta rápida.
Um dos meus tomates está de fora?
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,810
- Não.
- Obrigado. Agradeço-te a sinceridade.
21
00:01:36,893 --> 00:01:39,523
- Acho que é o que faz isto funcionar.
- Sim.
22
00:01:40,772 --> 00:01:42,112
Tu!
23
00:01:44,692 --> 00:01:46,192
Tenho de me arranjar!
24
00:01:47,904 --> 00:01:51,624
Tens fome?
Queres que te prepare o pequeno-almoço?
25
00:01:52,534 --> 00:01:54,664
Fazias-me um burrito em manta?
26
00:01:54,744 --> 00:01:58,544
Queres um pequeno burrito em manta
ao pequeno-almoço?
27
00:01:58,623 --> 00:02:01,293
Uma dose, já a sair.
28
00:02:08,299 --> 00:02:12,639
Alguém está aconchegada no seu crepitante
burrito de pequeno-almoço.
29
00:02:12,720 --> 00:02:13,890
Queres molho?
30
00:02:13,972 --> 00:02:15,272
Creme azedo?
31
00:02:15,348 --> 00:02:16,678
Um bocadinho de ovo.
32
00:02:22,772 --> 00:02:24,692
Micks, vestiste a minha camisola.
33
00:02:24,774 --> 00:02:28,494
Sim! Vi-a no secador e achei-a tão gira.
34
00:02:28,570 --> 00:02:29,610
Não te importas?
35
00:02:29,696 --> 00:02:32,236
É ótimo porque a procurei por todo o lado
36
00:02:32,323 --> 00:02:34,533
e já sei exatamente onde está.
37
00:02:34,617 --> 00:02:35,867
Sim. Ali está ela.
38
00:02:35,952 --> 00:02:37,332
- Pois.
- Sim.
39
00:02:38,496 --> 00:02:41,666
Ouviram os gatos a lutar lá fora
ontem à noite?
40
00:02:41,749 --> 00:02:43,129
Como? Não.
41
00:02:43,209 --> 00:02:47,299
Acordaram-me. Faziam muito barulho.
Os gatos estavam mesmo pegados.
42
00:02:50,633 --> 00:02:52,723
Os gatos podem ser barulhentos.
43
00:02:52,802 --> 00:02:54,222
A quem o dizes.
44
00:02:58,349 --> 00:02:59,429
Essa fruta é minha.
45
00:03:00,059 --> 00:03:01,389
É muito boa. Obrigado.
46
00:03:02,604 --> 00:03:05,114
Os gatos são estranhos.
Já vos falei da Zip?
47
00:03:05,857 --> 00:03:08,897
Uma vez, pensei
que estava a lutar com outro gato.
48
00:03:08,985 --> 00:03:11,905
Fui afastá-los,
mas afinal a Zip estava a fazer sexo.
49
00:03:11,988 --> 00:03:14,528
Sim, já tinhas contado essa preciosidade.
50
00:03:14,616 --> 00:03:18,446
Quando afastei a minha mão,
estava coberta com uma gosma estranha.
51
00:03:18,536 --> 00:03:22,036
Ótimo. Posso começar o meu dia
agora que ouvi falar em sémen de gato.
52
00:03:22,749 --> 00:03:25,289
- Bem...
- Podes afastar-te um pouco?
53
00:03:25,376 --> 00:03:26,666
Está bem.
54
00:03:28,087 --> 00:03:29,707
O jogo do aperto.
55
00:03:31,299 --> 00:03:33,929
Bolas. Quem a fez acordar
com os pés de fora?
56
00:03:34,010 --> 00:03:34,890
- Não digas isso.
- É injusto.
57
00:03:34,969 --> 00:03:35,799
Desculpem.
58
00:03:35,887 --> 00:03:37,097
- Tem um bom dia.
- Adeus.
59
00:03:37,180 --> 00:03:38,470
- Adeus.
- Adeus.
60
00:03:38,556 --> 00:03:39,806
Até logo, meu.
61
00:03:39,891 --> 00:03:41,181
Estou a brincar!
62
00:04:21,391 --> 00:04:24,311
- Onde estamos?
- Na cave do antigo armazém.
63
00:04:25,144 --> 00:04:27,154
Pessoal, por aqui. Entrem.
64
00:04:30,858 --> 00:04:32,818
Estamos mesmo seguros aqui?
65
00:04:32,902 --> 00:04:36,992
Prometi que vos manteria seguros, certo?
Portanto, sim, estamos.
66
00:04:47,875 --> 00:04:50,955
São todos testemunhas. Ou...
67
00:04:51,045 --> 00:04:55,335
Desculpem. Não consigo.
Esse sangue todo na tua cara, minha.
68
00:04:55,425 --> 00:04:57,135
- É ridículo.
- Arya, muito bem.
69
00:04:57,218 --> 00:05:00,048
Annie, temos de filmar
enquanto o sangue parece fresco.
70
00:05:00,138 --> 00:05:02,058
Não te distraias
para não termos de repetir.
71
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
Foda-se! Qual era a minha fala?
72
00:05:03,516 --> 00:05:05,976
"São todos testemunhas.
Ou seja, estamos nisto juntos."
73
00:05:06,060 --> 00:05:08,100
Exato. Estamos nisto juntos.
74
00:05:08,187 --> 00:05:09,307
"Somos todos testemunhas!"
75
00:05:11,232 --> 00:05:13,942
Somos todos testemunhas. Ou...
76
00:05:14,027 --> 00:05:17,237
Desculpem, não consigo!
Está a sair-te pelo nariz.
77
00:05:17,322 --> 00:05:18,452
É cómico. É ótimo.
78
00:05:18,531 --> 00:05:22,161
- Diz a merda da tua fala!
- Meu Deus. Está bem? Relaxa.
79
00:05:22,243 --> 00:05:23,543
Credo! Corta!
80
00:05:23,619 --> 00:05:26,999
Corta! Vamos reiniciar!
Todas as equipas para aqui, por favor.
81
00:05:27,081 --> 00:05:28,881
Arya, não podes mandar cortar!
82
00:05:28,958 --> 00:05:32,588
Como queira, acabei de o fazer!
Esta continuidade é um pesadelo!
83
00:05:32,670 --> 00:05:34,670
Vamos lá, pessoal. Venham para aqui.
84
00:05:36,215 --> 00:05:40,295
Bolas, vejam a minha tia.
É o primeiro dia e já está stressada.
85
00:05:40,386 --> 00:05:44,136
- Vai ter zona de novo.
- Deve estar stressada com a nova versão.
86
00:05:44,223 --> 00:05:45,683
- Ouve lá!
- O que foi?
87
00:05:45,767 --> 00:05:48,767
Não digas "nova versão", está bem?
É um remake.
88
00:05:48,853 --> 00:05:50,313
Muito importante para a Susan.
89
00:05:50,396 --> 00:05:53,186
Não. Chama-se
"fazer tudo para não a cancelarem".
90
00:05:53,274 --> 00:05:55,194
Vê o que eles fazem. Atualizam a série,
91
00:05:55,276 --> 00:05:56,896
juntando adolescentes e monstros.
92
00:05:56,986 --> 00:06:01,736
A sério? Adoro as mudanças.
A Arya a fazer de neta dela
93
00:06:01,824 --> 00:06:04,664
e a lutar contra monstros agora.
É fantástico.
94
00:06:04,744 --> 00:06:08,004
Quando disseste "múmia",
fiquei superanimado.
95
00:06:08,081 --> 00:06:12,921
Gus, emprestas-me os pompons
quando deixares de ser chefe de claque?
96
00:06:13,002 --> 00:06:16,012
A Susan Cheryl não te está a ouvir
a lamber-lhe as botas.
97
00:06:16,089 --> 00:06:17,549
Meu Deus. Como queiram.
98
00:06:17,632 --> 00:06:21,642
Acho que eu podia ser negativo como vocês,
mas não sei,
99
00:06:21,719 --> 00:06:26,139
a minha cena é: se espalharmos
"posi-hividade", dão-nos positividade.
100
00:06:26,224 --> 00:06:28,314
- O que é isso?
- "Posi-hividade"!
101
00:06:28,392 --> 00:06:31,442
Pronunciei mal. Vocês entendem.
Eu disse "positividade".
102
00:06:31,521 --> 00:06:33,361
Disseste claramente "posi-hividade".
103
00:06:33,439 --> 00:06:35,729
- Como saberíamos o que significa?
- Também ouvi.
104
00:06:35,817 --> 00:06:37,147
Vocês entenderam.
105
00:06:37,235 --> 00:06:40,525
Se imaginarem um bom estacionamento,
arranjam-no.
106
00:06:40,613 --> 00:06:42,953
Não tens de me explicar a positividade.
107
00:06:43,032 --> 00:06:46,792
Gastei 100 dólares em aplicações
de atenção plena. Sei o que faço.
108
00:06:46,869 --> 00:06:48,869
Que se lixem os críticos, meu.
109
00:06:48,955 --> 00:06:50,995
Não, tudo bem.
110
00:06:51,958 --> 00:06:54,378
- Guardas um segredo?
- O que se passa?
111
00:06:54,460 --> 00:06:55,840
É a última vez que dou aulas.
112
00:06:55,920 --> 00:06:57,670
Olha à volta. Vês a série que fazemos?
113
00:06:57,755 --> 00:07:00,375
- É o último trabalho de todos.
- A sério.
114
00:07:00,466 --> 00:07:04,256
Mais seis meses a desprezarem-me
enquanto ensino a Constituição dos EUA
115
00:07:04,345 --> 00:07:06,175
e saio daqui.
- É um bom plano.
116
00:07:07,348 --> 00:07:08,718
- Volto já.
- Tudo bem.
117
00:07:10,143 --> 00:07:12,233
- Evan!
- Não tenho tempo.
118
00:07:12,311 --> 00:07:16,021
Eu sei. Quis comprar-te uma coisa.
Uma prendinha por teres regressado.
119
00:07:17,817 --> 00:07:19,897
Auscultadores que anulam o ruído.
120
00:07:19,986 --> 00:07:23,196
Na próxima vez que te fartares
de me ouvir, coloca-os.
121
00:07:23,281 --> 00:07:27,121
Obrigado. Esta prenda é mesmo fantástica.
122
00:07:27,201 --> 00:07:32,371
De nada. Eu apenas...
Queria começar com o pé direito.
123
00:07:33,583 --> 00:07:34,673
- Fixe.
- Fixe.
124
00:07:34,750 --> 00:07:36,040
- Obrigado.
- De nada.
125
00:07:36,127 --> 00:07:38,497
- Pronto.
- Pronto.
126
00:07:44,510 --> 00:07:46,930
Vamos ter uns bons seis meses.
127
00:07:47,597 --> 00:07:48,637
Está bem.
128
00:07:52,435 --> 00:07:53,935
Foda-se.
129
00:07:55,688 --> 00:07:57,518
Queres falar
130
00:07:57,607 --> 00:08:00,437
sobre aquela miúda que disse
que o período a excitava?
131
00:08:00,526 --> 00:08:04,316
- Adoro. É verdade. Eu excito-me.
- Eu também. Ninguém fala disso.
132
00:08:04,405 --> 00:08:07,025
Isto aqui parece feminismo real em ação.
133
00:08:08,201 --> 00:08:10,371
A tal perspetiva dos millenials.
134
00:08:11,120 --> 00:08:12,410
Ou quando aquela mulher disse
135
00:08:12,497 --> 00:08:14,327
que o marido não teve tesão na lua de mel.
136
00:08:14,415 --> 00:08:17,455
- Podíamos torná-lo em algo.
- Podia ser um episódio sobre...
137
00:08:17,543 --> 00:08:21,803
Hoje falarei de impotência.
Talvez queiram evitar esse tema.
138
00:08:21,881 --> 00:08:25,381
Falámos primeiro sobre isso
no nosso programa, portanto...
139
00:08:25,468 --> 00:08:28,928
Portanto, o quê? A impotência não é vossa.
140
00:08:29,013 --> 00:08:31,143
Não, mas ouvi dizer que é tua.
141
00:08:33,267 --> 00:08:34,227
Foda-se.
142
00:08:34,310 --> 00:08:38,190
Calma! Vai haver cruzamentos
entre os nossos programas. Na boa.
143
00:08:38,272 --> 00:08:39,692
Pelos vistos, há muitos!
144
00:08:39,774 --> 00:08:44,404
Na semana passada, fiz um programa inteiro
sobre reter orgasmos.
145
00:08:44,487 --> 00:08:48,777
No dia seguinte, sintonizei
no vosso programa e grande surpresa.
146
00:08:48,866 --> 00:08:51,786
"O tema de hoje: reter orgasmos."
147
00:08:51,869 --> 00:08:55,249
Ou lá o que lhe chamaram.
"Quando o Vosso Par Não se Vem."
148
00:08:55,331 --> 00:08:58,041
Então, achas que te estamos a roubar?
149
00:08:58,125 --> 00:09:03,755
Só digo isto:
se a imitação é o melhor elogio,
150
00:09:03,839 --> 00:09:07,009
então, sinto-me muito elogiado. Percebem?
151
00:09:07,635 --> 00:09:12,095
Muito bem.
Tens de manter isto entre nós para já.
152
00:09:12,181 --> 00:09:13,271
Que interessante.
153
00:09:13,849 --> 00:09:18,099
A partir da próxima semana, o programa
do Dr. Greg passará de duas para uma hora.
154
00:09:19,230 --> 00:09:21,480
- Sê simpática. Está bem.
- Desculpa.
155
00:09:21,566 --> 00:09:24,026
- É cortado ao meio. Está bem.
- Sim.
156
00:09:24,694 --> 00:09:28,324
E essa hora vai para outro programa.
157
00:09:30,575 --> 00:09:33,655
O vosso! O teu e da Stella!
158
00:09:34,829 --> 00:09:39,379
- O quê? A sério?
- É bom. É a melhor notícia de sempre.
159
00:09:41,335 --> 00:09:42,545
O Greg já sabe?
160
00:09:42,628 --> 00:09:46,838
Não. Gosto de dar a boa notícia primeiro.
Aquece-me para a má.
161
00:09:46,924 --> 00:09:48,764
- Queres que eu lhe diga?
- Importas-te?
162
00:09:48,843 --> 00:09:52,433
Se me importo de dizer ao Greg
que lhe vou tirar uma hora?
163
00:09:52,513 --> 00:09:54,393
Não, nada mesmo.
164
00:09:54,473 --> 00:09:58,063
Sou o Jayke, do Texas.
Estou animado por participar na série.
165
00:09:58,144 --> 00:10:02,274
Adoro roupa.
Também adoro música. Eu componho.
166
00:10:02,356 --> 00:10:06,106
Muito bem. Fixe. Isso é ótimo. Jayke.
167
00:10:06,193 --> 00:10:10,283
Agora lancem a bola. Lancem-na a alguém.
168
00:10:10,364 --> 00:10:12,584
Marina. Sou de Vancouver.
169
00:10:13,534 --> 00:10:16,914
Não sei.
A Brooklyn está a ensinar-me a conduzir.
170
00:10:16,996 --> 00:10:19,416
- Não corre bem.
- És péssima nisso.
171
00:10:19,498 --> 00:10:21,458
Eu calava-me. Atropelaste um gato.
172
00:10:22,126 --> 00:10:23,496
O quê?
173
00:10:27,798 --> 00:10:29,758
- Arya?
- Sou a Arya.
174
00:10:29,842 --> 00:10:33,222
E como alguém
que já esteve nas aulas do Gus,
175
00:10:33,304 --> 00:10:36,104
posso dizer-vos que não fazemos nada aqui.
176
00:10:36,182 --> 00:10:39,102
Só ocupamos o tempo
até precisarem de nós em cena.
177
00:10:39,185 --> 00:10:44,015
Como não é uma escola a sério,
não importa se nos esforçamos ou não.
178
00:10:44,106 --> 00:10:46,316
- Não tem piada. Pois.
- Raios.
179
00:10:47,068 --> 00:10:48,648
É bom saber.
180
00:10:48,736 --> 00:10:51,696
Esperem. Quem tem o guião
do próximo episódio?
181
00:10:51,781 --> 00:10:54,411
Eu li-o. Vai haver voos e assim, não é?
182
00:10:54,492 --> 00:10:55,412
Uma data de cabos.
183
00:10:55,493 --> 00:10:56,913
Vamos todos poder voar?
184
00:10:56,994 --> 00:10:59,544
Sim, vão todos poder voar, exceto a Arya.
185
00:10:59,622 --> 00:11:02,502
Não faz mal. Já usei cabos. É muito chato.
186
00:11:02,583 --> 00:11:05,383
Fi-lo três dias seguidos em Liberty Down.
187
00:11:05,461 --> 00:11:09,381
Uma menção muito subtil
do grande filme em que participaste.
188
00:11:10,675 --> 00:11:13,755
"Sou a Arya.
Tive de fazer o filme Liberty Down.
189
00:11:13,844 --> 00:11:15,644
Céus, foi horrível."
- Vá, pessoal...
190
00:11:15,721 --> 00:11:19,391
"Tive de trabalhar com o Bradley Cooper.
Mas ele é bestial.
191
00:11:19,475 --> 00:11:21,935
É tão fixe.
Estamos sempre a trocar mensagens."
192
00:11:22,019 --> 00:11:26,269
Basta de palhaçadas. Também sou
um palhaço, mas temos de ter respeito.
193
00:11:26,357 --> 00:11:30,317
Se as personagens podem voar,
porque não pode a da Arya?
194
00:11:30,403 --> 00:11:34,203
A Susan disse que é por a minha personagem
ainda ser muito jovem.
195
00:11:34,990 --> 00:11:38,120
Ainda não desenvolveu
todos os poderes de "bruxa".
196
00:11:38,202 --> 00:11:40,162
- Isso faz sentido.
- Meu Deus...
197
00:11:40,246 --> 00:11:43,616
Pronto. Muito bem.
Deixemos a Arya em paz por um instante
198
00:11:43,707 --> 00:11:46,207
e passemos à Matemática.
199
00:11:51,841 --> 00:11:52,721
Olá.
200
00:11:54,677 --> 00:11:58,507
- O Truman disse que querias falar comigo.
- Pois, fecha a porta.
201
00:11:59,223 --> 00:12:02,893
Sim. Está bem. Com certeza.
202
00:12:05,146 --> 00:12:07,766
- Senta-te.
- Está bem.
203
00:12:10,901 --> 00:12:13,031
O que se passa?
204
00:12:14,447 --> 00:12:18,907
- Vão cortar-te uma hora.
- Espera. Porquê? Quem disse?
205
00:12:20,286 --> 00:12:23,706
Os chefes da Subzero em Nova Iorque.
206
00:12:24,290 --> 00:12:27,380
Sem aviso? Perco uma hora?
Quem fica com ela?
207
00:12:27,460 --> 00:12:30,960
Bom. É aqui que se torna embaraçoso.
Eu e a Stella.
208
00:12:31,046 --> 00:12:34,126
- O quê? Vai-te foder!
- Pronto!
209
00:12:35,301 --> 00:12:36,841
Meu Deus.
210
00:12:38,304 --> 00:12:41,564
Meu Deus.
211
00:12:46,353 --> 00:12:48,813
- Já percebi.
- Percebeste o quê?
212
00:12:49,482 --> 00:12:52,072
Eu sabia que isto aconteceria,
vi os sinais.
213
00:12:52,151 --> 00:12:54,651
- Começou com os cartazes.
- Os cartazes?
214
00:12:54,737 --> 00:12:58,697
O meu cartaz era a primeira coisa
que se via ao entrar no escritório.
215
00:12:58,782 --> 00:13:03,252
Depois foi substituído pelo da Stella
e agora está junto à casa de banho.
216
00:13:03,329 --> 00:13:05,659
A três metros de uma sanita!
217
00:13:05,748 --> 00:13:07,628
Acho que estás a ser paranoico.
218
00:13:07,708 --> 00:13:12,708
Parabéns, Mickey. Tiraste-me uma hora.
219
00:13:12,796 --> 00:13:15,296
- Eu não te tirei uma hora.
- Não?
220
00:13:15,382 --> 00:13:17,592
As tuas audiências baixam há meses.
221
00:13:17,676 --> 00:13:21,426
- Lamento! A culpa não é minha.
- Até logo.
222
00:13:21,514 --> 00:13:24,104
Tu nunca me ouves! Eu tentei dizer-te.
223
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Tens de mudar.
Acaba com as chamadas falsas.
224
00:13:26,685 --> 00:13:29,515
E tu dizias: "Não, pega no telefone e..."
225
00:13:29,605 --> 00:13:31,265
Ganhaste!
226
00:13:31,357 --> 00:13:34,857
Diverte-te a ganhar
para o resto da tua vida muito curta
227
00:13:34,944 --> 00:13:38,824
depois de teres uma recaída!
228
00:13:43,994 --> 00:13:45,874
Foi espantoso.
229
00:13:45,955 --> 00:13:48,455
Em nome do escritório, quero agradecer-te.
230
00:13:48,541 --> 00:13:52,421
- Acho que ele perdeu o resto do cabelo.
- Não aceitou muito bem.
231
00:13:54,838 --> 00:13:56,298
A tua energia é estranha. Adeus.
232
00:13:56,382 --> 00:13:58,012
- Está bem.
- Pronto.
233
00:14:02,596 --> 00:14:06,136
Sim. Concordo totalmente.
234
00:14:07,309 --> 00:14:10,599
Não gosto da ideia,
mas concordo com o que disse primeiro.
235
00:14:10,688 --> 00:14:12,358
Quero dizer, podemos tentar.
236
00:14:12,439 --> 00:14:14,649
Se não funcionar, cortamos. Certo?
237
00:14:19,905 --> 00:14:24,405
Sim. Está bem. Certo. Fazemos isso.
238
00:14:24,493 --> 00:14:25,873
Adeus.
239
00:14:29,373 --> 00:14:30,793
De que falávamos?
240
00:14:31,542 --> 00:14:33,172
Pois, certo.
241
00:14:33,252 --> 00:14:37,722
Preciso que comeces a vir mais cedo
para as aulas. Às 6h.
242
00:14:37,798 --> 00:14:40,468
Há muitos miúdos
e o dia tem de começar cedo.
243
00:14:41,051 --> 00:14:43,551
Sim. Quero fazer-te feliz.
244
00:14:43,637 --> 00:14:46,517
Por isso, o que eu puder fazer
para te ajudar...
245
00:14:46,599 --> 00:14:50,269
A tua ajuda é seres um lorpa
que não me atrapalha.
246
00:14:50,352 --> 00:14:52,102
Não lixes a tua melhor qualidade.
247
00:14:53,606 --> 00:14:54,566
Está bem.
248
00:14:54,648 --> 00:14:56,398
Dá-nos um minuto?
249
00:14:58,652 --> 00:14:59,862
Está bem.
250
00:15:06,785 --> 00:15:08,285
- Querem-na aberta...
- Fechada.
251
00:15:11,665 --> 00:15:13,745
- Credo.
- Meu Deus.
252
00:15:13,834 --> 00:15:15,094
Que merda é esta?
253
00:15:15,169 --> 00:15:17,709
- Ele deu-me uma prenda. Auscultadores.
- O quê?
254
00:15:17,796 --> 00:15:19,586
Como se fizéssemos anos.
255
00:15:19,673 --> 00:15:21,633
- Céus, ele provoca-me.
- Sim.
256
00:15:21,717 --> 00:15:23,047
Algo na cara dele.
257
00:15:23,135 --> 00:15:27,345
Para mim, é a voz dele.
Ele é mesmo um coitadinho desesperado...
258
00:15:33,479 --> 00:15:34,809
Olá.
259
00:15:35,981 --> 00:15:37,731
Primeiro dia duro?
260
00:15:37,816 --> 00:15:40,686
Tiveste um mau dia?
Eu estou presa nesta espelunca.
261
00:15:40,778 --> 00:15:43,738
Céus, nem me deixam fazer uma voz
em Trolls 2.
262
00:15:44,657 --> 00:15:47,487
Sabes, Arya, apenas um conselho de amigo.
263
00:15:47,576 --> 00:15:50,576
Devias estar mais grata
por tudo o que tens.
264
00:15:50,663 --> 00:15:53,213
Sou cretina por não agradecer o dinheiro?
265
00:15:53,290 --> 00:15:57,800
Credo, já viste os outros miúdos?
Sou o sonho dos pais comparada com eles.
266
00:15:57,878 --> 00:16:00,798
Num mês, viverão todos
em casa do Charlie Sheen.
267
00:16:01,674 --> 00:16:03,974
Belo esquema. Eu aceitaria.
268
00:16:05,636 --> 00:16:08,506
Desculpa o atraso.
Eles retiveram-me no portão.
269
00:16:10,224 --> 00:16:11,684
Que carro novo fixe.
270
00:16:11,767 --> 00:16:13,937
O estúdio ofereceu-lho.
271
00:16:14,019 --> 00:16:16,559
Queriam que ela entrasse
na sequela de Liberty Down.
272
00:16:16,647 --> 00:16:19,937
O filme ainda nem estreou
e tem tido bons testes de audiências.
273
00:16:20,025 --> 00:16:21,985
Mas não tens idade para conduzir.
274
00:16:22,069 --> 00:16:24,069
Não me iam oferecer uma bicicleta.
275
00:16:24,154 --> 00:16:28,034
Está bem.
Diverte-te neste carro novo fantástico.
276
00:16:28,117 --> 00:16:30,867
Anseio ver-te ao volante
quando fizeres 16 anos.
277
00:16:30,953 --> 00:16:32,583
Não de um carro com dois anos.
278
00:16:32,663 --> 00:16:34,713
Doá-lo-emos à Planned Parenthood.
279
00:16:34,790 --> 00:16:36,460
Põe o cinto, querida.
280
00:16:37,126 --> 00:16:38,496
Vamos.
281
00:16:39,545 --> 00:16:41,005
- Adeus, Gus.
- Adeus.
282
00:16:51,223 --> 00:16:55,143
A acabar aqui.
Pronto para um bom duplo encontro?
283
00:16:55,227 --> 00:17:00,607
Tão animado para o bowling! Até já!
284
00:17:19,626 --> 00:17:24,006
... admito que a minha filmografia
não é fácil de acompanhar.
285
00:17:24,089 --> 00:17:28,639
Suponhamos que és alguém
que acha que este filme é o máximo...
286
00:17:28,719 --> 00:17:30,719
C'um caraças!
287
00:17:47,404 --> 00:17:48,994
- Olá, pessoal!
- Olá, miúda!
288
00:17:49,073 --> 00:17:50,663
- Olá.
- Olá.
289
00:17:51,992 --> 00:17:53,792
Estou tão feliz por fazermos isto.
290
00:17:53,869 --> 00:17:55,369
- Olá.
- Olá. Prazer em ver-te.
291
00:17:55,454 --> 00:17:59,004
Nem acredito que cheguei rápido.
Pensei que ia demorar muito,
292
00:17:59,083 --> 00:18:01,423
mas hoje só apanhei luzes verdes.
293
00:18:01,502 --> 00:18:03,252
Foi passar sem parar.
294
00:18:03,337 --> 00:18:05,167
Viemos pela faixa HOV...
295
00:18:07,091 --> 00:18:09,891
Querido, Jeff, não te quero envergonhar...
296
00:18:10,928 --> 00:18:11,968
Mas vais fazê-lo.
297
00:18:12,554 --> 00:18:13,724
Porquê os calções?
298
00:18:15,140 --> 00:18:16,640
Vamos fazer desporto.
299
00:18:16,725 --> 00:18:21,435
Vamos... Sempre que sairmos de casa,
veste calças. Por regra. Está bem?
300
00:18:33,492 --> 00:18:38,162
Lembram-se de quando as pessoas calçavam
sapatos de bowling? Como se fosse moda?
301
00:18:38,247 --> 00:18:41,497
Muito bem. Eu tinha sempre
muito medo de os roubar.
302
00:18:41,583 --> 00:18:43,633
A questão é que eu roubava carne.
303
00:18:43,710 --> 00:18:47,800
Quando o conheci, eu tinha uma salsicha
enfiada nas minhas leggings.
304
00:18:47,881 --> 00:18:49,091
- Olá!
- Olá!
305
00:18:49,174 --> 00:18:51,094
- Olá!
- Olá, Gus-Gus.
306
00:18:51,176 --> 00:18:54,046
- Olá.
- Olá, amigo.
307
00:18:54,138 --> 00:18:55,678
- Olá!
- Olá.
308
00:18:55,764 --> 00:18:58,184
Anda, vem cá.
309
00:18:58,267 --> 00:18:59,807
- Prazer em ver-te.
- A ti também.
310
00:19:00,894 --> 00:19:01,904
Desculpem o atraso.
311
00:19:01,979 --> 00:19:05,899
Houve trabalho e trânsito,
espero que não estivessem à minha espera.
312
00:19:05,983 --> 00:19:06,823
Na boa.
313
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
- Não estávamos.
- Ótimo.
314
00:19:08,485 --> 00:19:10,565
- Vamos lá? Vamos ao bowling!
- Vamos a isso.
315
00:19:10,654 --> 00:19:12,164
- Os sapatos.
- Os meus sapatos!
316
00:19:12,239 --> 00:19:14,579
Boa. Força, miúda.
317
00:19:20,664 --> 00:19:21,834
O quê?
318
00:19:25,377 --> 00:19:28,837
De que estão a falar?
319
00:19:59,703 --> 00:20:05,583
Vai-te foder! Vou fazê-lo! Sim!
320
00:20:06,752 --> 00:20:10,302
Syd! Obrigado por nos convidares.
Isto é muito divertido.
321
00:20:10,380 --> 00:20:14,260
Meu Deus! Estás a gozar?
Eu é que agradeço. Fazem-nos sentir fixes.
322
00:20:14,343 --> 00:20:17,803
É mutuamente benéfico.
Fazem-nos sentir um casal adulto.
323
00:20:17,888 --> 00:20:21,478
Eu sei. Nós numa noite para casais
com um par casado?
324
00:20:21,558 --> 00:20:23,098
Acho que estamos bem.
325
00:20:23,185 --> 00:20:24,685
Dura há quanto tempo?
326
00:20:24,770 --> 00:20:27,520
Desde quando? Uns cinco ou seis meses.
327
00:20:27,606 --> 00:20:30,276
Não sei. Estou sóbria há três...
328
00:20:30,359 --> 00:20:32,859
Conhecemo-nos há cinco ou seis meses.
329
00:20:32,945 --> 00:20:36,105
Somos namorados há dois.
330
00:20:36,198 --> 00:20:37,868
Então, estão na melhor fase.
331
00:20:38,700 --> 00:20:43,660
Todos sabem que a melhor fase
de qualquer relação é aos seis meses,
332
00:20:43,747 --> 00:20:48,207
pois já não estão assustados
porque sabem que gostam um do outro,
333
00:20:48,293 --> 00:20:50,963
ainda é tudo novo e o sexo é sensual.
334
00:20:51,046 --> 00:20:55,046
Eu diria que estamos
na fase pouco antes da melhor.
335
00:20:55,133 --> 00:20:57,343
Que talvez seja a melhor.
336
00:20:58,303 --> 00:21:00,353
Vou esmurrar-vos a cara.
337
00:21:01,682 --> 00:21:03,522
- Oito pinos, pessoal.
- O quê?
338
00:21:03,600 --> 00:21:04,480
Oito pinos.
339
00:21:04,559 --> 00:21:06,019
- Jogaste?
- É a minha vez.
340
00:21:06,103 --> 00:21:07,403
Preciso de ir.
341
00:21:09,314 --> 00:21:11,024
Mickey, esqueci-me de te dizer.
342
00:21:11,108 --> 00:21:13,528
Ouvi o programa da Stella, foi fantástico!
343
00:21:13,610 --> 00:21:14,820
Obrigada, querido.
344
00:21:14,903 --> 00:21:18,913
Sim, vocês sabiam? A Mickey
está a arrasar no trabalho. À grande.
345
00:21:18,991 --> 00:21:20,451
Ainda bem para ti!
346
00:21:20,534 --> 00:21:24,044
Obrigada. É engraçado como as coisas
se resolvem estranhamente.
347
00:21:24,121 --> 00:21:25,911
Eu pensava que podia fracassar
348
00:21:25,998 --> 00:21:29,878
e quem se esforçava era falhado,
mas acho que agora sou. Não me importo.
349
00:21:29,960 --> 00:21:33,130
É o maior sucesso que já tive
e adoro o meu trabalho.
350
00:21:33,213 --> 00:21:35,343
Parabéns por seres uma grande falhada.
351
00:21:38,802 --> 00:21:40,682
Muito bem!
352
00:21:40,762 --> 00:21:42,182
- Está bem.
- Olá!
353
00:21:44,433 --> 00:21:45,563
Gus, e o trabalho?
354
00:21:46,893 --> 00:21:51,233
- Ótimo! O trabalho vai... Sim, mesmo bem.
- Fixe.
355
00:21:52,899 --> 00:21:55,149
Meu Deus! Consegui um strike!
356
00:21:55,235 --> 00:21:56,315
- Boa, porra!
- O quê?
357
00:22:02,367 --> 00:22:05,747
A Mickey diz que tens estado
a escrever alguns argumentos?
358
00:22:05,829 --> 00:22:09,249
Estou a tentar.
É difícil entrar nesse mundo, mas tento.
359
00:22:09,333 --> 00:22:10,673
Qual é o que preferes?
360
00:22:10,751 --> 00:22:14,501
O que acabei de escrever, sim.
A ideia era...
361
00:22:14,588 --> 00:22:17,338
Gosto muito de thrillers eróticos,
362
00:22:17,424 --> 00:22:19,594
mas o que têm de chato
363
00:22:19,676 --> 00:22:24,136
é que costumam ser
racistas, sexistas ou problemáticos.
364
00:22:24,222 --> 00:22:25,602
Então, eu gostaria
365
00:22:25,682 --> 00:22:29,272
de tentar trazer o thriller erótico
para uma nova era.
366
00:22:29,352 --> 00:22:30,652
Porreiro, Gus.
367
00:22:32,397 --> 00:22:33,567
UMA MENSAGEM DE VOZ NOVA
TOQUE PARA OUVIR
368
00:22:37,694 --> 00:22:41,034
Cruikshank, é o Evan. Liga-me de volta já.
369
00:22:41,114 --> 00:22:43,914
Não é daqui a duas horas.
Percebes? Obrigado.
370
00:22:46,453 --> 00:22:47,453
É a tua vez, Gus.
371
00:22:48,789 --> 00:22:52,129
- É a tua vez.
- Sim. Ótimo.
372
00:22:52,209 --> 00:22:53,789
Vai-te a eles, Gus!
373
00:22:56,755 --> 00:22:58,625
Derruba os pinos!
374
00:23:03,386 --> 00:23:05,556
Sim!
375
00:23:05,639 --> 00:23:07,559
Boa, porra!
376
00:23:07,641 --> 00:23:10,141
- Muito bem.
- Temos de repetir isto.
377
00:23:10,227 --> 00:23:11,187
- Claro.
- Foi giro.
378
00:23:11,269 --> 00:23:12,269
Pronto. Adeus.
379
00:23:12,354 --> 00:23:14,404
- Muito bem.
- Vemo-nos em casa?
380
00:23:14,481 --> 00:23:16,071
- Vou já atrás de ti.
- Adeus!
381
00:23:16,149 --> 00:23:17,109
Eu telefono-te.
382
00:23:28,411 --> 00:23:30,371
Obrigado por me ligares tarde.
383
00:23:30,455 --> 00:23:31,825
De nada.
384
00:23:31,915 --> 00:23:36,495
Sei que estavas de folga amanhã,
mas isso foi por água abaixo.
385
00:23:36,586 --> 00:23:39,256
Tens de vir dar uma aula às 6h.
386
00:23:39,339 --> 00:23:40,969
Há problema?
387
00:23:41,049 --> 00:23:42,509
Não. Totalmente na boa.
388
00:23:42,592 --> 00:23:44,642
- Obrigado.
- Adeusinho!
389
00:23:44,719 --> 00:23:46,139
Vai dormir o teu sono de beleza.
390
00:23:46,263 --> 00:23:49,933
Maldito merdas. Parvalhão.
391
00:24:16,668 --> 00:24:19,248
Cabrão! Olha à tua volta!
392
00:24:20,255 --> 00:24:24,505
Ele está a enviar mensagens?
O filho da puta estava mesmo! Foda-se!
393
00:24:27,512 --> 00:24:29,312
Olá, Avô.
394
00:24:52,996 --> 00:24:53,826
Idiota!
395
00:24:55,081 --> 00:24:57,631
Idiota, abre a janela!
396
00:24:59,044 --> 00:25:00,094
Qual é o problema?
397
00:25:00,670 --> 00:25:03,010
Meteste-te à minha frente!
Estavas a olhar para o telemóvel!
398
00:25:03,089 --> 00:25:05,679
Só de relance.
A minha mulher enviou-me uma mensagem.
399
00:25:05,759 --> 00:25:08,469
Não foi de relance!
Estavas a olhar para ele! Vi-te pelo vidro
e olhavas fixamente para ele!
400
00:25:11,348 --> 00:25:12,888
Vai-te foder, meu!
401
00:25:12,974 --> 00:25:16,144
Sabes que não estás sozinho
neste planeta, certo?
402
00:25:16,228 --> 00:25:19,768
Sabes que o partilhas
com outros malditos seres humanos
403
00:25:19,856 --> 00:25:21,896
e que devias ser atencioso com...
404
00:25:21,983 --> 00:25:25,613
És inconsciente! Não vires a cara!
Não feches a janela!
405
00:25:25,695 --> 00:25:29,275
Não feches a janela, porra...
406
00:25:29,366 --> 00:25:32,866
Abre-a! Volta a abrir a merda da janela!
407
00:25:32,953 --> 00:25:35,873
Porra, que se foda a tua mulher!
408
00:25:57,185 --> 00:25:58,055
Foda-se!
409
00:26:11,199 --> 00:26:13,789
- Débil mental, sai da merda da estrada!
- O quê?
410
00:26:14,744 --> 00:26:18,214
Foda-se. Céus.
411
00:26:40,895 --> 00:26:42,435
Foda-se.
412
00:26:48,236 --> 00:26:49,356
Olá.
413
00:26:49,446 --> 00:26:54,696
- Onde estiveste? Porque demoraste?
- Parei um bocadinho na loja.
414
00:26:56,036 --> 00:26:57,996
Havia algum trânsito, por isso...
415
00:26:58,705 --> 00:26:59,745
Mas...
416
00:27:01,958 --> 00:27:03,458
Comprei-te gelado.
417
00:27:04,544 --> 00:27:08,384
Comprei gelado para a minha Micks.
418
00:27:08,465 --> 00:27:12,005
- És o melhor.
- Não sou nada.
419
00:27:20,268 --> 00:27:21,938
Fui à mercearia
420
00:27:22,020 --> 00:27:26,270
e não tinham de chocolate e menta,
por isso fui a outra.
421
00:27:26,358 --> 00:27:28,608
E, no caminho, havia trânsito
422
00:27:28,693 --> 00:27:32,243
por causa de uma operação stop...
423
00:27:32,322 --> 00:27:33,412
Eu conheço-as.
424
00:27:33,490 --> 00:27:37,330
Depois havia obras
e eu a tentar chegar cá,
425
00:27:37,410 --> 00:27:41,290
desviaram-me porque não podia ir
pelo meu caminho habitual
426
00:27:41,373 --> 00:27:44,213
e foi uma daquelas noites frustrantes.