1
00:00:06,052 --> 00:00:08,142
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:29,284 --> 00:00:32,454
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
3
00:00:34,748 --> 00:00:36,708
ตายแล้ว กลิ่นปากตอนเช้าของฉันเหม็นมาก
4
00:00:37,292 --> 00:00:39,962
ผมไม่สน ผมชอบกลิ่นปากตอนเช้าของคุณ
5
00:00:40,045 --> 00:00:42,505
- ฉันก็ชอบของคุณเหมือนกัน
- งั้นเหรอ
6
00:00:44,007 --> 00:00:45,217
มันน่าขยะแขยงไหม
7
00:00:45,925 --> 00:00:47,675
- เราน่าขยะแขยงสุดๆ ไหม
- ไม่เลย
8
00:00:49,012 --> 00:00:49,972
ผมคิดถึงคุณ
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,600
- เมื่อไหร่
- ตอนที่เราหลับอยู่
10
00:00:53,975 --> 00:00:55,515
ผมคิดถึงคุณตอนหลับ
11
00:00:55,602 --> 00:00:58,442
พระเจ้า คุณนี่มันเลี่ยนจริงๆ
12
00:00:58,521 --> 00:01:01,071
คุณนั่นแหละเลี่ยน คุณแค่ไม่ยอมรับมัน
13
00:01:08,531 --> 00:01:10,201
ฉันต้องตื่นแล้ว
14
00:01:10,283 --> 00:01:12,083
ตื่นนอนนี่มันแย่ที่สุดเลย
15
00:01:12,994 --> 00:01:16,334
นี่ คืนนี้เรามีแผนอะไร
16
00:01:16,414 --> 00:01:20,504
เพราะผมคิดว่าจะไปลานโบว์ลิงจากที่ทำงานเลย
17
00:01:20,585 --> 00:01:22,165
คุณโอเคไหม
18
00:01:22,253 --> 00:01:25,423
ได้สิ ฉันคิดว่า
เราไปเจอซิดกับเจฟฟ์ที่นั่นเลยก็ได้
19
00:01:25,507 --> 00:01:29,257
นี่ มิคกี้ ขอถามอะไรหน่อยนะ
ไข่ข้างหนึ่งของผมห้อยออกมาหรือเปล่า
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,810
- เปล่า
- ขอบคุณ ผมซาบซึ้งความซื่อสัตย์ของคุณ
21
00:01:36,893 --> 00:01:39,403
- ผมว่านั่นทำให้ความสัมพันธ์เราไปได้ด้วยดี
- ใช่
22
00:01:40,772 --> 00:01:42,112
คุณนี่
23
00:01:44,692 --> 00:01:46,192
ฉันต้องเตรียมตัวไปทำงานแล้ว
24
00:01:47,904 --> 00:01:51,624
คุณหิวไหม ให้ผมทำอาหารเช้าให้ไหม
25
00:01:52,742 --> 00:01:54,662
คุณช่วยทำแหนมห่อให้หน่อยได้ไหม
26
00:01:54,744 --> 00:01:58,544
คุณอยากได้แหนมห่อเป็นอาหารเช้าเหรอ
27
00:01:58,623 --> 00:02:01,293
แหนมห่อตามที่สั่งมาแล้ว
28
00:02:08,299 --> 00:02:12,599
มีคนจัดการห่อให้เรียบร้อยแล้ว
กำลังร้อนๆ เลย
29
00:02:12,720 --> 00:02:13,890
อยากใส่ซอสซัลซาด้วยไหม
30
00:02:13,972 --> 00:02:14,852
ครีมเปรี้ยวไหม
31
00:02:15,348 --> 00:02:16,268
ไข่สักนิดนะ
32
00:02:22,772 --> 00:02:24,692
มิคส์ เธอใส่เสื้อฉันอยู่
33
00:02:24,774 --> 00:02:28,494
ใช่ ฉันเห็นมันในเครื่องอบผ้า
และคิดว่ามันน่ารักมาก
34
00:02:28,570 --> 00:02:29,610
เธอจะว่าอะไรไหม
35
00:02:29,696 --> 00:02:32,236
ไม่เลย ดีแล้วล่ะเพราะฉันตามหามันไปทั่ว
36
00:02:32,323 --> 00:02:34,533
และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันอยู่ไหน
37
00:02:34,617 --> 00:02:35,867
ใช่ อยู่นี่เอง
38
00:02:35,952 --> 00:02:37,332
- ใช่
- ใช่
39
00:02:38,496 --> 00:02:41,666
พวกคุณได้ยินเสียงแมวพวกนั้น
สู้กันข้างนอกเมื่อคืนไหม
40
00:02:41,749 --> 00:02:43,129
อะไรนะ ไม่นี่
41
00:02:43,209 --> 00:02:47,299
พวกมันทำให้ผมตื่น พวกมันเสียงดังมาก
แมวพวกนี้สู้กันลั่นไปหมด
42
00:02:50,633 --> 00:02:52,183
แมวก็เสียงดังได้นะ
43
00:02:52,802 --> 00:02:53,892
นั่นสิ นั่นผลไม้ของฉัน
44
00:03:00,059 --> 00:03:01,389
มันอร่อยมาก ขอบคุณนะ
45
00:03:02,562 --> 00:03:05,112
แมวมันประหลาดมาก
ผมเคยเล่าเรื่องซิป แมวผมให้พวกคุณฟังยัง
46
00:03:05,857 --> 00:03:08,897
ครั้งหนึ่ง ผมคิดว่ามันสู้กับแมวตัวนี้อยู่
47
00:03:08,985 --> 00:03:11,905
ผมเข้าไปแยกพวกมันออกจากกัน
แต่กลายเป็นว่าซิปกำลังมีเซ็กซ์อยู่
48
00:03:11,988 --> 00:03:14,528
ใช่ คุณเคยเล่าเรื่องตลกสุดๆ นั่นแล้ว
49
00:03:14,616 --> 00:03:18,446
ตอนที่ผมดึงมือออกมา
มันเปื้อนของหนืดๆ ประหลาดๆ นี่
50
00:03:18,536 --> 00:03:22,036
เยี่ยม ตอนนี้ฉันเริ่มวันใหม่ได้แล้ว
หลังจากได้ยินเรื่องน้ำอสุจิแมว
51
00:03:22,749 --> 00:03:25,289
- เอ่อ...
- คุณขยับเข้าไปหน่อยได้ไหม
52
00:03:25,376 --> 00:03:26,286
ได้สิ
53
00:03:28,087 --> 00:03:29,417
เบียดหน่อยนะ
54
00:03:31,299 --> 00:03:33,799
ใครเอาไม้ไปแหย่ก้นเธอเหรอวันนี้
55
00:03:33,885 --> 00:03:34,885
- ไม่เอาน่า
- ไม่ดี
56
00:03:34,969 --> 00:03:35,799
โอเค ขอโทษที
57
00:03:35,887 --> 00:03:37,097
- โชคดีนะ
- บาย
58
00:03:37,180 --> 00:03:38,470
- บาย
- บาย
59
00:03:38,556 --> 00:03:39,806
เจอกันนะเพื่อน
60
00:03:39,891 --> 00:03:41,181
ฉันล้อเล่นน่า
61
00:04:21,391 --> 00:04:24,311
- เราอยู่ที่ไหน
- ห้องใต้ดินของห้างสรรพสินค้าเก่า
62
00:04:25,144 --> 00:04:27,154
นี่ ทุกคน ทางนี้ ในนี้
63
00:04:30,858 --> 00:04:32,818
แน่ใจนะว่าเราปลอดภัยที่นี่
64
00:04:32,902 --> 00:04:36,992
ฉันสัญญาแล้วว่าจะดูแลให้พวกเธอปลอดภัย
ดังนั้นแน่นอน เราปลอดภัย
65
00:04:47,875 --> 00:04:50,545
พวกเธอทุกคนเป็นพยาน นี่...
66
00:04:51,045 --> 00:04:55,335
ฉันขอโทษ ฉันแสดงไม่ได้ เลือดเต็มหน้าเธอเลย
67
00:04:55,425 --> 00:04:57,135
- มันตลกมาก
- อารยา คุณทำได้ดีมาก
68
00:04:57,218 --> 00:04:59,718
แอนนี่ เราต้องถ่ายฉากนี้ให้ได้
ขณะที่เลือดยังดูสดอยู่
69
00:04:59,804 --> 00:05:02,064
พระเจ้า อย่าออกนอกบทสิ
เราจะได้ไม่ต้องถ่ายใหม่
70
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
บ้าเอ๊ย บทฉันว่ายังไงนะ
71
00:05:03,516 --> 00:05:05,516
"พวกเธอเป็นพยาน
ฉะนั้นทุกคนลงเรือลำเดียวกัน"
72
00:05:05,601 --> 00:05:08,101
ใช่ๆ เราทุกคนลงเรือลำเดียวกัน
73
00:05:08,187 --> 00:05:09,307
"พวกเราทุกคนเป็นพยาน"
74
00:05:11,232 --> 00:05:13,942
พวกเราทุกคนเป็นพยาน ว่า...
75
00:05:14,027 --> 00:05:17,237
ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้ มันออกมาทางจมูกเธอ
76
00:05:17,322 --> 00:05:18,452
มันตลกดี ดีมาก
77
00:05:18,531 --> 00:05:22,161
- พูดบทของเธอมาซะทีซิโว้ย
- พระเจ้า โอเค ใจเย็นน่า
78
00:05:22,243 --> 00:05:23,543
พระเจ้า คัท
79
00:05:23,619 --> 00:05:26,999
คัท เดี๋ยวเรามาเริ่มกันใหม่
ทุกทีมเข้ามาในนี้
80
00:05:27,081 --> 00:05:28,881
อารยา คุณขอคัทไม่ได้นะ
81
00:05:28,958 --> 00:05:32,588
ช่างมันเถอะ ฉันเพิ่งทำน่ะ
นี่มันเป็นฝันร้ายที่ไม่จบไม่สิ้น
82
00:05:32,670 --> 00:05:34,670
เร็วเข้า ทุกคน เข้ามาข้างใน
83
00:05:36,716 --> 00:05:40,296
ดูป้าผมสิ นี่เป็นวันแรก
ที่เรากลับมาทำงานกันและเธอก็เครียดซะแล้ว
84
00:05:40,386 --> 00:05:44,136
- เดี๋ยวเธอก็เป็นงูสวัดอีกรอบ
- เธอคงเครียดกับการปรับเปลี่ยนใหม่นี่
85
00:05:44,223 --> 00:05:45,683
- นี่
- อะไรล่ะ
86
00:05:45,767 --> 00:05:48,767
อย่าพูดว่า "ปรับเปลี่ยนใหม่" โอเคไหม
มันคือการจินตนาการใหม่
87
00:05:48,853 --> 00:05:50,363
- สำคัญมากสำหรับซูซาน
- ไม่ๆๆ
88
00:05:50,438 --> 00:05:53,188
มันเรียกว่า "ทำทุกอย่างให้ไม่โดนยกเลิก"
89
00:05:53,274 --> 00:05:55,194
ดูที่พวกเขาทำสิ ทำให้หนังอยู่ในยุคปัจจุบัน
90
00:05:55,276 --> 00:05:56,896
ใส่เด็กวัยรุ่นและสัตว์ประหลาดเข้าไป
91
00:05:56,986 --> 00:06:01,946
พูดจริงหรือเปล่า ผมชอบการเปลี่ยนแปลงนี่นะ
อารยา แสดงเป็นหลานสาวตัวเอง
92
00:06:02,033 --> 00:06:04,663
สู้กับสัตว์ประหลาดในโลกปัจจุบัน
นั่นเจ๋งออก
93
00:06:04,744 --> 00:06:08,004
ตอนที่พวกเขาบอกว่า "มัมมี่"
ผมตื่นเต้นมากเลย
94
00:06:08,081 --> 00:06:12,921
นี่ กัส ขอผมยืมพู่เชียร์ของคุณตอนที่
คุณโบกไปมาเสร็จเหมือนเชียร์ลีดเดอร์ได้ไหม
95
00:06:13,002 --> 00:06:16,012
ซูซาน เชอริลไม่ได้อยู่แถวนี้ให้คุณประจบ
96
00:06:16,089 --> 00:06:17,549
พระเจ้า ช่างมันเถอะ
97
00:06:17,632 --> 00:06:21,642
ผมว่าผมคิดลบได้พอๆ กับพวกคุณ แต่ไม่รู้สิ
98
00:06:21,719 --> 00:06:26,139
ผมว่าถ้าคุณคิดบากกับโลกนี้
คุณก็จะได้เรื่องดีๆ กลับมาในชีวิต
99
00:06:26,224 --> 00:06:28,314
- "คิดบาก" บ้าอะไรวะ
- "คิดบาก"
100
00:06:28,392 --> 00:06:31,442
ผมพูดผิด โอเคไหม
คุณก็รู้ผมหมายถึงอะไร ผมพูดว่า "คิดบวก"
101
00:06:31,521 --> 00:06:33,361
คุณพูด "คิดบาก" ชัดๆ เลย
102
00:06:33,439 --> 00:06:35,729
- จะรู้ได้ยังไงว่าหมายความว่าไง
- ฉันก็ได้ยิน
103
00:06:35,817 --> 00:06:37,147
- ใช่
- ก็รู้ผมหมายถึงอะไร
104
00:06:37,235 --> 00:06:40,525
ถ้าคุณจินตนาการว่าคุณต้องการที่จอดรถดีๆ
คุณก็จะได้ที่จอดรถดีๆ
105
00:06:40,613 --> 00:06:42,953
คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายเรื่องคิดบวกให้ผมฟัง
106
00:06:43,032 --> 00:06:46,792
ผมเพิ่งจ่ายเงิน 100 ดอลลาร์
ให้พวกแอปเตือนสติ ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่
107
00:06:46,869 --> 00:06:48,869
ช่างหัวไอ้พวกช่างเกลียดสิ
108
00:06:48,955 --> 00:06:50,995
- รักคุณนะ กัส
- ไม่เป็นไรน่า
109
00:06:51,833 --> 00:06:53,923
- คุณเก็บความลับได้ไหม
- มีอะไรเหรอ
110
00:06:54,293 --> 00:06:55,843
นี่จะเป็นงานสอนครั้งสุดท้ายของผม
111
00:06:55,920 --> 00:06:57,670
มองไปรอบๆ สิ เห็นหนังที่เราทำอยู่ไหม
112
00:06:57,755 --> 00:07:00,375
- นี่คงเป็นงานสุดท้ายของทุกคน
- ไม่ๆ ผมพูดจริงๆ นะ
113
00:07:00,466 --> 00:07:04,256
อีกหกเดือนที่ต้องทนกับเด็กๆ ที่ไม่สนผม
ขณะที่ผมสอนเรื่องรัฐธรรมนูญของอเมริกา
114
00:07:04,345 --> 00:07:06,175
- จากนั้นก็จะเลิก
- ฟังดูเป็นแผนที่ดีเลย
115
00:07:07,348 --> 00:07:08,718
- เดี๋ยวมานะ
- ได้
116
00:07:10,143 --> 00:07:12,233
- เอวาน นี่ๆ
- ผมไม่มีเวลาตอนนี้
117
00:07:12,311 --> 00:07:16,021
ผมรู้ ผมอยากเอาของนี่ให้คุณ
ของขวัญต้อนรับการกลับมาน่ะ
118
00:07:17,817 --> 00:07:19,897
มันเป็นหูฟังที่ตัดเสียงรบกวน
119
00:07:19,986 --> 00:07:23,196
ครั้งหน้าเวลาคุณทนฟังผมไม่ไหว
คุณก็สวมมันซะ
120
00:07:23,281 --> 00:07:27,121
ขอบคุณนะ เป็นของขวัญที่จริงจังมาก
121
00:07:27,201 --> 00:07:32,371
ก็นะ ด้วยความยินดีครับ
ผมแค่... อยากเริ่มต้นดีๆ น่ะ
122
00:07:33,583 --> 00:07:34,673
- ดี
- ดี
123
00:07:34,750 --> 00:07:36,040
- ขอบคุณนะ
- ครับ
124
00:07:36,627 --> 00:07:38,497
- แล้วเจอกัน
- แล้วเจอกัน
125
00:07:44,510 --> 00:07:46,930
โอเค เราจะมีช่วงเวลาหกเดือนที่ดี
126
00:07:47,597 --> 00:07:48,637
โอเค
127
00:07:52,435 --> 00:07:53,935
บ้าเอ๊ย
128
00:07:54,020 --> 00:07:55,610
(กราวิตี้ ซับซีโร่)
129
00:07:55,688 --> 00:07:57,398
สิ่งที่คุณต้องทำคือหาหัวข้อ
130
00:07:57,482 --> 00:08:00,442
ตอนที่สาวคนนั้นพูดเรื่องที่เธอ
มีความต้องการทางเพศตอนมีประจำเดือน
131
00:08:00,526 --> 00:08:04,316
- ฉันชอบนะ มันเป็นความจริง ฉันก็เป็น
- ฉันก็เหมือนกัน ไม่มีใครพูดถึงมัน
132
00:08:04,405 --> 00:08:07,025
ฟังดูเหมือน
พวกสิทธิสตรีกำลังประชุมกันเลยที่นี่
133
00:08:08,201 --> 00:08:10,371
หามุมมองที่ทันสมัย ใช่ไหมล่ะ
134
00:08:10,953 --> 00:08:12,413
หรือตอนที่ผู้หญิงคนนั้นพูดเรื่อง
135
00:08:12,497 --> 00:08:14,327
ที่ไอ้นั่นของสามีเธอไม่แข็งตอนฮันนีมูน
136
00:08:14,415 --> 00:08:17,455
- เราสามารถเปลี่ยนมันเป็นบางอย่างได้
- นั่นอาจเป็นทั้งตอนที่...
137
00:08:17,543 --> 00:08:21,803
ผมจะพูดเรื่องการไร้สมรรถภาพทางเพศวันนี้
คุณคงอยากอยู่ห่างๆ หัวข้อนั้น
138
00:08:21,881 --> 00:08:25,381
ที่จริงเราเคยคุยเรื่องนี้ในรายการเราก่อน
เพราะงั้น...
139
00:08:25,468 --> 00:08:28,928
แล้วไง คุณไม่ได้เป็นเจ้าของ
เรื่องการไร้สมรรถภาพทางเพศนี่
140
00:08:29,013 --> 00:08:31,143
ก็ไม่ แต่ฉันได้ยินว่าคุณเป็น
141
00:08:33,267 --> 00:08:34,227
บ้าเอ๊ย
142
00:08:34,310 --> 00:08:38,190
ใจเย็นน่า มันต้องมีหัวข้อที่ซ้ำกันบ้าง
ในรายการของเรา ก็ไม่เป็นไรนี่
143
00:08:38,272 --> 00:08:39,692
เห็นได้ชัดว่ามันเยอะเลย
144
00:08:39,774 --> 00:08:44,404
อาทิตย์ก่อนผมพูดเรื่อง
การยับยั้งการถึงจุดสุดยอด
145
00:08:44,487 --> 00:08:48,777
ผมเปิดฟังรายการของคุณวันถัดมา
ประหลาดใจมากๆ
146
00:08:48,866 --> 00:08:51,786
หัวข้อวันนี้คือ การยับยั้งการถึงจุดสุดยอด
147
00:08:51,869 --> 00:08:55,829
หรืออะไรก็แล้วแต่ที่คุณเรียกมันว่า
"เมื่อที่รักของคุณไม่เสร็จ"
148
00:08:55,915 --> 00:08:58,035
คุณคิดว่าเราขโมยมันมาจากคุณเหรอ
149
00:08:58,125 --> 00:09:03,545
ผมแค่จะพูดว่า ถ้าการเลียนแบบ
เป็นการชื่นชมยกยอในระดับสูงที่สุด
150
00:09:03,714 --> 00:09:06,554
งั้นผมก็รู้สึกว่า
ได้รับการชื่นชมยกยอมากๆ โอเคนะ
151
00:09:07,635 --> 00:09:11,555
เอาล่ะ คุณต้องเก็บเรื่องนี้ไว้
ระหว่างคุณกับฉันก่อนนะ
152
00:09:12,181 --> 00:09:13,271
อยากรู้จัง
153
00:09:13,849 --> 00:09:18,099
เริ่มตั้งแต่อาทิตย์หน้า รายการของดร.เกร็ก
จะลดลงจากสองชั่วโมงเป็นหนึ่งชั่วโมง
154
00:09:19,730 --> 00:09:21,480
- ทำตัวดีๆ หน่อย โอเคนะ
- ฉันแค่...
155
00:09:21,566 --> 00:09:24,026
- มันถูกตัดเหลือแค่ครึ่งเดียว โอเค
- ใช่
156
00:09:24,694 --> 00:09:28,324
และชั่วโมงหนึ่งนั่นเราจะให้กับรายการอื่น
157
00:09:30,575 --> 00:09:33,655
รายการของคุณไง ของคุณ ของสเตลล่า
158
00:09:34,829 --> 00:09:39,379
- อะไรนะ จริงเหรอ
- มันยอดมาก เป็นข่าวที่ดีที่สุดเลย
159
00:09:41,335 --> 00:09:42,545
เกร็กรู้หรือยัง
160
00:09:42,628 --> 00:09:46,838
ยัง ฉันอยากจะบอกข่าวดีก่อน
เพื่อเตรียมตัวเองสำหรับข่าวร้ายหลังจากนั้น
161
00:09:46,924 --> 00:09:48,764
- อยากให้ฉันบอกเขาไหม
- คุณโอเคเหรอ
162
00:09:48,843 --> 00:09:52,013
ฉันว่าไหมที่จะบอกเกร็ก
ว่าจะเอาเวลาหนึ่งชั่วโมงของเขามาน่ะเหรอ
163
00:09:52,513 --> 00:09:53,973
ไม่ ไม่เลย
164
00:09:54,473 --> 00:09:58,063
หวัดดี ผมเจค มาจากเทกซัส ผมตื่นเต้น
ที่จะได้เป็นส่วนหนึ่งของหนังเรื่องนี้
165
00:09:58,144 --> 00:10:01,614
ผมชอบเสื้อผ้าและดนตรีด้วย ผมเขียนเพลง
166
00:10:02,356 --> 00:10:05,686
เอาล่ะ ดี เยี่ยมมาก เจค
167
00:10:06,193 --> 00:10:10,283
ตอนนี้โยนลูกบอลนั่น โยนเลย ให้ใครก็ได้
168
00:10:10,364 --> 00:10:12,584
มารีนา ฉันมาจากแวนคูเวอร์
169
00:10:13,534 --> 00:10:16,914
ไม่รู้สิ บรุกลินกำลังสอนฉันขับรถ
170
00:10:16,996 --> 00:10:19,416
- มันไม่ดีเท่าไหร่
- ใช่ เธอทำได้แย่มาก
171
00:10:19,498 --> 00:10:21,458
เป็นฉันจะไม่พูดนะ เธอเคยขับทับแมว
172
00:10:22,126 --> 00:10:23,166
อะไรนะ
173
00:10:27,798 --> 00:10:29,758
- อารยา
- ฉันชื่ออารยา
174
00:10:29,842 --> 00:10:33,222
ในฐานะของนักเรียนที่เคยเรียนกับกัสมาก่อน
175
00:10:33,304 --> 00:10:36,104
ฉันบอกได้ว่า
เราไม่ต้องทำอะไรกันเลยสำหรับห้องเรียนนี้
176
00:10:36,182 --> 00:10:39,102
เราแค่มาเสียเวลาจนกว่าจะถูกเรียกเข้าฉาก
177
00:10:39,185 --> 00:10:44,015
และในเมื่อนี่ไม่ใช่โรงเรียนจริงๆ
มันไม่สำคัญว่าเราจะพยายามหรือไม่ ก็...
178
00:10:44,106 --> 00:10:46,316
- ไม่ตลกนะ
- โอ้โฮ
179
00:10:47,068 --> 00:10:48,148
ดีที่ได้รู้
180
00:10:48,736 --> 00:10:51,656
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน
มีใครได้อ่านบทตอนต่อไปบ้าง
181
00:10:51,739 --> 00:10:54,409
ใช่ ฉันอ่านแล้ว
มีการบินและอะไรแบบนั้น ใช่ไหม
182
00:10:54,492 --> 00:10:55,412
ต้องใช้สลิงเยอะเลย
183
00:10:55,493 --> 00:10:56,913
เราทุกคนจะได้บินเหรอ
184
00:10:56,994 --> 00:10:59,544
ใช่ ทุกคนจะได้บินยกเว้นอารยา
185
00:10:59,622 --> 00:11:02,502
ไม่สำคัญหรอก ฉันเคยใช้สลิงแล้ว มันน่ารำคาญ
186
00:11:02,583 --> 00:11:05,383
ฉันต้องใช้สลิงติดต่อกันสามวัน
ในเรื่องลิเบอร์ตี้ดาวน์
187
00:11:05,461 --> 00:11:09,381
พูดถึงหนังใหญ่ที่เธอเคยแสดงแบบเนียนๆ เลยนะ
188
00:11:09,465 --> 00:11:10,505
นี่
189
00:11:10,591 --> 00:11:13,761
"ฉันชื่ออารยา
ต้องแสดงในหนังเรื่องนี้ ลิเบอร์ตี้ดาวน์
190
00:11:13,844 --> 00:11:15,764
- พระเจ้า มันแย่มาก"
- โอเค ทุกคน พอเถอะ
191
00:11:15,846 --> 00:11:19,386
"ฉันต้องทำงานกับแบรด
แบรดลีย์ คูเปอร์ แต่เขาดีมาก
192
00:11:19,475 --> 00:11:21,935
เขาเจ๋งมาก เราส่งข้อความหากันตลอด"
193
00:11:22,019 --> 00:11:26,269
เลิกตลกกันได้แล้ว ฉันก็เป็นคนตลกเหมือนกัน
แต่เราต้องเคารพคนอื่นด้วย
194
00:11:26,357 --> 00:11:30,317
ไม่เข้าใจเลย ถ้าตัวละครของเราทุกตัวได้บิน
ทำไมตัวละครของอารยาถึงไม่ได้บิน
195
00:11:30,403 --> 00:11:34,203
ซูซานบอกว่าเพราะตัวละครของฉันยังเด็กเกินไป
196
00:11:34,990 --> 00:11:38,120
เธอยังไม่มีพลังต่างๆ ของ "แม่มด"
197
00:11:38,202 --> 00:11:40,162
- ก็มีเหตุผลอยู่นะ
- พระเจ้า...
198
00:11:40,246 --> 00:11:43,616
โอเค เอาล่ะ ปล่อยอารยาไว้คนเดียวสักพัก
199
00:11:43,707 --> 00:11:46,207
แล้วกลับมาสนใจคณิตศาสตร์กัน
200
00:11:51,841 --> 00:11:52,721
หวัดดี
201
00:11:54,677 --> 00:11:58,507
- ทรูแมนบอกว่าคุณอยากเจอผม
- คุณน่าจะปิดประตูหน่อยนะ
202
00:11:59,223 --> 00:12:02,893
ได้ โอเค เอาสิ
203
00:12:05,146 --> 00:12:07,766
- เชิญนั่ง
- โอเค
204
00:12:10,901 --> 00:12:13,031
มีอะไรเหรอ
205
00:12:14,447 --> 00:12:18,907
- พวกเขาตัดรายการคุณออกหนึ่งชั่วโมง
- เดี๋ยว ทำไมล่ะ ใครบอก
206
00:12:20,286 --> 00:12:23,706
พวกเจ้านายจากซับซีโร่ในนิวยอร์ก
207
00:12:24,290 --> 00:12:27,380
ไม่มีการเตือนเหรอ ผมเสียเวลาหนึ่งชั่วโมง
ใครได้มันไป
208
00:12:27,460 --> 00:12:30,960
เอาล่ะ ทีนี้มันจะน่าอึดอัดหน่อย
ฉันและสเตลล่าได้
209
00:12:31,046 --> 00:12:34,126
- อะไรนะ ไปตายซะไป
- โอเค
210
00:12:35,301 --> 00:12:36,841
ให้ตายสิ
211
00:12:38,304 --> 00:12:41,354
ให้ตายสิๆ
212
00:12:46,353 --> 00:12:48,313
- ผมเข้าใจแล้ว
- เข้าใจเรื่องอะไร
213
00:12:49,482 --> 00:12:52,072
ผมรู้อยู่แล้วว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น
ผมเห็นสัญญาณมากมาย
214
00:12:52,151 --> 00:12:54,651
- มันเริ่มจากพวกโปสเตอร์
- โปสเตอร์เหรอ
215
00:12:54,737 --> 00:12:58,697
โปสเตอร์ของผมเคยเป็นสิ่งแรกที่คุณได้เห็น
เมื่อคุณเข้ามาในออฟฟิศ
216
00:12:58,782 --> 00:13:03,252
จากนั้นมันก็ถูกแทนที่ด้วยโปสเตอร์
ของสเตลล่าและตอนนี้มันไปอยู่ข้างห้องน้ำ
217
00:13:03,329 --> 00:13:05,659
ห่างจากโถส้วมสิบฟุต
218
00:13:05,748 --> 00:13:07,628
ฉันคิดว่าคุณระแวงเกินไปแล้ว
219
00:13:08,209 --> 00:13:12,709
ยินดีด้วยนะ มิคกี้
คุณเอาหนึ่งชั่วโมงของผมไป
220
00:13:12,796 --> 00:13:15,296
- ฉันไม่ได้เอาหนึ่งชั่วโมงของคุณไป
- คุณไม่ได้เอาไปเหรอ
221
00:13:15,382 --> 00:13:17,592
ไม่เลย เรตติ้งคุณมันตกมาหลายเดือนแล้ว
222
00:13:17,676 --> 00:13:21,426
- ขอโทษนะ มันไม่ใช่ความผิดฉัน
- แล้วเจอกัน
223
00:13:21,514 --> 00:13:24,104
คุณไม่เคยฟังฉันเลย ฉันพยายามบอกคุณเสมอ
224
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
คุณต้องเปลี่ยนมัน เลิกปลอมสายคนฟัง
225
00:13:26,685 --> 00:13:29,515
แล้วคุณก็จะแบบ "ไม่ๆ มิคกี้
คุณก็โทรเข้ามานะและ..."
226
00:13:29,605 --> 00:13:31,265
คุณชนะ คุณชนะแล้ว
227
00:13:31,357 --> 00:13:34,857
ขอให้สนุกกับ
ชัยชนะในชีวิตสั้นๆ ที่เหลือของคุณ
228
00:13:34,944 --> 00:13:38,704
หลังจากที่คุณกลับไปติดเหล้าอีก
229
00:13:43,994 --> 00:13:45,834
นั่นยอดมาก
230
00:13:45,913 --> 00:13:48,253
ในนามของทุกคนที่ออฟฟิศ
ฉันอยากขอบคุณเธอ
231
00:13:48,541 --> 00:13:52,421
- ฉันคิดว่าเขาผมร่วงหมดแล้ว
- เขารับเรื่องนั้นได้ไม่ดีเท่าไหร่
232
00:13:54,713 --> 00:13:56,303
ดูเธออารมณ์ไม่ค่อยดี ฉันไปดีกว่า
233
00:13:56,382 --> 00:13:57,682
- โอเค
- โอเค
234
00:13:59,552 --> 00:14:00,842
(อเวนิว พี)
235
00:14:02,596 --> 00:14:06,136
ใช่ ฉันเห็นด้วย เห็นด้วย 100 เปอร์เซ็นต์
236
00:14:07,309 --> 00:14:10,599
ฉันไม่ชอบความคิดนั้น
แต่ฉันเห็นด้วยกับเรื่องแรกที่คุณพูด
237
00:14:10,688 --> 00:14:12,358
เราจะลองดูก็ได้
238
00:14:12,439 --> 00:14:14,649
ถ้ามันไม่ได้ผล เราก็ตัดมันทิ้งใช่ไหม
239
00:14:19,905 --> 00:14:24,075
ใช่ โอเค เอาล่ะ จะทำตามนั้น
240
00:14:24,493 --> 00:14:25,413
บาย
241
00:14:29,290 --> 00:14:30,790
เราคุยกันเรื่องอะไรอยู่นะ
242
00:14:31,542 --> 00:14:33,172
ใช่ๆ คือ...
243
00:14:33,252 --> 00:14:37,012
ฉันอยากให้คุณมาสอนเร็วขึ้น สักหกโมงเช้าน่ะ
244
00:14:37,464 --> 00:14:40,474
เรามีเด็กหลายคนมาก
และต้องเริ่มวันของเราให้เร็วขึ้น
245
00:14:41,051 --> 00:14:43,551
ได้ ผมอยากทำให้คุณมีความสุข
246
00:14:43,637 --> 00:14:46,517
ดังนั้นอะไรก็ตามที่ผมทำได้
ที่จะมีคุณค่าสำหรับคุณ...
247
00:14:46,599 --> 00:14:50,099
คุณค่าของคุณก็คือคุณเป็นคนติ๋มๆ
ที่ไม่เกะกะขวางทางฉัน
248
00:14:50,227 --> 00:14:52,097
อย่าทำลายคุณสมบัติที่ดีที่สุดของตัวเองล่ะ
249
00:14:53,606 --> 00:14:54,566
โอเค
250
00:14:54,648 --> 00:14:56,398
ขอผมคุยกับเธอหน่อยได้ไหม
251
00:14:58,652 --> 00:14:59,862
ได้สิ
252
00:15:06,535 --> 00:15:08,285
- อยากเปิดประตูไว้หรือ...
- ปิดเลยครับ
253
00:15:11,665 --> 00:15:13,745
- พระเจ้า
- ให้ตายสิ
254
00:15:13,834 --> 00:15:15,094
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
255
00:15:15,169 --> 00:15:17,709
- เขาให้ของขวัญผม หูฟังน่ะ
- อะไรนะ
256
00:15:17,796 --> 00:15:19,586
เหมือนเป็นวันครบรอบของเราอะไรแบบนั้น
257
00:15:19,673 --> 00:15:21,633
- พระเจ้า เขาจุดชนวนฉัน
- ใช่
258
00:15:21,717 --> 00:15:23,047
บางอย่างในสีหน้าของเขา
259
00:15:23,135 --> 00:15:27,345
สำหรับผมมันเป็นที่เสียงของเขา
เขาช่างจิกไม่ปล่อย เรียกร้องความสนใจ...
260
00:15:33,354 --> 00:15:34,194
หวัดดี
261
00:15:35,981 --> 00:15:37,731
เป็นวันแรกที่เหนื่อยหน่อยใช่ไหม
262
00:15:37,816 --> 00:15:40,686
วันนี้ของคุณแย่งั้นเหรอ
ฉันติดอยู่กับเรื่องบ้าๆ นี่
263
00:15:40,778 --> 00:15:43,738
พวกเขาไม่ยอมให้ฉันพากย์เสียง
ในโทรลล์ส ภาคสอง
264
00:15:44,657 --> 00:15:47,487
รู้ไหม อารยา ขอแนะนำแบบคนกันเองนะ
265
00:15:47,576 --> 00:15:50,576
เธอน่าจะเห็นคุณค่า
ของทุกสิ่งที่เธอมีมากกว่านี้
266
00:15:50,663 --> 00:15:53,213
ตอนนี้ฉันเป็นคนแย่ๆ
เพราะไม่เห็นคุณค่าเงินของฉันเหรอ
267
00:15:53,290 --> 00:15:57,800
พระเจ้า เห็นเด็กคนอื่นๆ ไหม ฉันคือลูก
ในฝันของพ่อแม่เลยเมื่อเทียบกับพวกเขา
268
00:15:57,878 --> 00:16:00,798
อีกหนึ่งเดือน พวกเขาได้ย้ายไป
อยู่ในบ้านของชาร์ลี ชีนแน่
269
00:16:01,674 --> 00:16:03,974
ก็ไม่เลวนี่ เป็นฉันจะไปนะ
270
00:16:05,636 --> 00:16:08,506
ขอโทษนะจ๊ะที่มาสาย
พวกเขารั้งแม่ไว้ที่ประตูใหญ่
271
00:16:10,224 --> 00:16:11,684
รถคันใหม่สวยซะด้วย
272
00:16:11,767 --> 00:16:13,937
สตูดิโอให้รถคันนี้กับเธอ
273
00:16:14,019 --> 00:16:16,559
พวกเขาอยากให้เธอ
แสดงภาคต่อเรื่องลิเบอร์ตี้ดาวน์
274
00:16:16,647 --> 00:16:19,937
หนังยังไม่ได้ออกฉายเลยด้วยซ้ำ
และผู้ชมที่ได้ทดลองดูก่อนชอบมันสุดๆ
275
00:16:20,025 --> 00:16:21,985
แต่เธอยังอายุไม่มากพอที่จะขับรถได้ใช่ไหม
276
00:16:22,069 --> 00:16:24,069
พวกเขาคงไม่ให้จักรยานฉันหรอก
277
00:16:24,154 --> 00:16:28,034
โอเค ขอให้สนุกกับรถคันใหม่เท่ๆ นี่นะ
278
00:16:28,117 --> 00:16:30,867
รอไม่ไหวแล้วที่จะได้เห็น
เธอขับรถตอนที่เธออายุ 16
279
00:16:30,953 --> 00:16:32,583
ฉันจะไม่ขับรถที่ใช้ไปแล้วสองปีหรอก
280
00:16:32,663 --> 00:16:34,713
เราจะบริจาคมัน
ให้องค์กรวางแผนครอบครัว
281
00:16:34,790 --> 00:16:36,460
รัดเข็มขัดด้วยจ้ะ
282
00:16:37,126 --> 00:16:38,206
ไปกันเถอะ
283
00:16:39,545 --> 00:16:41,005
- บาย กัส
- บาย
284
00:16:51,223 --> 00:16:55,143
(มิคกี้ - กำลังเสร็จงานที่นี่
พร้อมสำหรับการเดตคู่แสนสนุกหรือยัง)
285
00:16:55,227 --> 00:17:00,607
(ดีใจมากที่จะได้เล่นโบว์ลิง
เจอกันเร็วๆ นี้)
286
00:17:19,626 --> 00:17:23,336
ผมยอมรับว่ามันทำให้
ใครบางคนที่ทำตามแบบแผนของผมงงกันนิดหน่อย
287
00:17:23,422 --> 00:17:28,972
เพราะถ้าคุณคิดจริงๆ ว่าผู้ลงทุนทำหนังจะทำ
บางฉากระเบิดในหนังแฟนตาซีดีๆ สักเรื่อง
288
00:17:29,053 --> 00:17:31,433
- คุณจะรู้สึกยังไงกับฉากน้ำแข็ง
- ครับ
289
00:17:31,513 --> 00:17:36,353
(โรงละครไฮแลนด์)
(มิสเตอร์ทีส์)
290
00:17:47,404 --> 00:17:48,994
- หวัดดี ทุกคน
- หวัดดี
291
00:17:49,073 --> 00:17:50,663
- หวัดดี
- หวัดดี
292
00:17:52,242 --> 00:17:53,912
ฉันดีใจจังที่พวกเรามานี่กัน
293
00:17:53,994 --> 00:17:55,374
- หวัดดี
- ดีใจจังที่ได้เจอกัน
294
00:17:55,454 --> 00:17:59,004
ไม่อยากเชื่อว่าจะมาถึงที่นี่ได้เร็วขนาดนี้
คิดว่าต้องใช้เวลานานซะอีก
295
00:17:59,083 --> 00:18:01,423
นี่เป็นหนึ่งในวันที่ทุกอย่างมีแต่ไฟเขียว
296
00:18:01,502 --> 00:18:03,212
มันแบบปิ๊งๆๆ
297
00:18:03,295 --> 00:18:05,375
เราใช้เลนสำหรับผู้โดยสารสามคนขึ้นไป ก็...
298
00:18:07,091 --> 00:18:09,891
ที่รัก เจฟ ฉันไม่ได้พยายามทำให้คุณอาย
299
00:18:10,928 --> 00:18:11,968
แต่คุณจะทำแน่
300
00:18:12,554 --> 00:18:13,724
ทำไมถึงใส่ขาสั้น
301
00:18:15,140 --> 00:18:16,640
อะไรกัน ก็เราจะเล่นกีฬากันนี่
302
00:18:16,725 --> 00:18:21,435
เมื่อไหร่ก็ตามที่เราออกจากบ้าน
ใส่กางเกงที่ดูเป็นผู้ใหญ่นะ เป็นกฎ โอเคไหม
303
00:18:33,492 --> 00:18:38,162
จำได้ไหมที่ใครๆ เคยใส่รองเท้าโบว์ลิง
ไปข้างนอกเหมือนมันเป็นเทรนด์น่ะ
304
00:18:38,247 --> 00:18:41,497
จำได้สิ ฉันกลัว
เกินกว่าที่จะขโมยรองเท้าโบว์ลิงเสมอ
305
00:18:41,583 --> 00:18:43,633
ที่ฉันเคยทำคือขโมยเนื้อสัตว์
306
00:18:43,710 --> 00:18:47,800
ตอนที่ฉันเจอเขาครั้งแรก
ฉันมีไส้กรอกหนึ่งอันยัดไว้ในสนับแข้ง
307
00:18:47,881 --> 00:18:49,091
- หวัดดี
- หวัดดี
308
00:18:49,174 --> 00:18:51,094
- หวัดดี
- หวัดดี กัสกัส
309
00:18:51,176 --> 00:18:54,046
- หวัดดี
- หวัดดี เพื่อน
310
00:18:54,138 --> 00:18:55,678
- หวัดดี
- ไง
311
00:18:55,764 --> 00:18:58,184
ทำอะไรเนี่ย มานี่มาๆ
312
00:18:58,267 --> 00:18:59,807
- ดีใจที่ได้เจอ
- เช่นกันเลย
313
00:19:00,894 --> 00:19:01,904
ขอโทษทีที่ผมมาสาย
314
00:19:01,979 --> 00:19:05,899
ทั้งเรื่องงาน ทั้งรถติด
หวังว่าพวกคุณไม่ได้รอผมอยู่นะ
315
00:19:05,983 --> 00:19:06,823
ไม่มีปัญหา
316
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
- เราไม่ได้รอคุณอยู่
- ดีครับ
317
00:19:08,485 --> 00:19:10,565
- มาเล่นกันเลยไหม โยนโบว์ลิงกัน
- มาเล่นกันเลย
318
00:19:10,654 --> 00:19:12,744
- ไปเอารองเท้าคุณสิ
- รองเท้าผม ใช่ๆๆ
319
00:19:12,823 --> 00:19:14,583
เอาล่ะ เริ่มเลย
320
00:19:20,664 --> 00:19:21,834
อะไรเนี่ย
321
00:19:25,377 --> 00:19:28,837
เป็นไงล่ะ
322
00:19:59,703 --> 00:20:05,583
เห็นมั้ย คุณเสร็จฉันแน่
ให้มันรู้ซะมั่งโว้ย
323
00:20:06,752 --> 00:20:10,302
ซิด ขอบคุณมากที่ชวนเราออกมา นี่สนุกจริงๆ
324
00:20:10,380 --> 00:20:14,260
พระเจ้า ล้อเล่นหรือเปล่า
ขอบคุณนะ คุณทำให้เรารู้สึกดีมาก
325
00:20:14,343 --> 00:20:17,803
พระเจ้า เราก็ได้ประโยชน์กันทั้งคู่
เธอทำให้เรารู้สึกเหมือนคู่รักผู้ใหญ่
326
00:20:17,888 --> 00:20:21,478
ใช่ ผมรู้ เราออกมาเที่ยว
ในคืนคู่รักกับคู่แต่งงานเชียวนะ
327
00:20:21,558 --> 00:20:23,098
เราทำได้ดีทีเดียว
328
00:20:23,185 --> 00:20:24,685
พวกเธอคบกันมานานแค่ไหนแล้ว
329
00:20:24,770 --> 00:20:27,520
นานแค่ไหนเหรอ ห้าหรือหกเดือนมั้ง
330
00:20:27,606 --> 00:20:30,276
ไม่รู้สิ ฉันเลิกเหล้าได้สามเดือนแล้ว
331
00:20:30,359 --> 00:20:32,439
เรารู้จักกันมาห้าหรือหกเดือนได้
332
00:20:32,527 --> 00:20:36,107
แต่เราเป็นแฟนกันได้สองสามเดือน
333
00:20:36,198 --> 00:20:37,868
งั้นพวกเธอก็อยู่ในช่วงที่ดีที่สุด
334
00:20:38,700 --> 00:20:43,660
ทุกคนรู้ว่าช่วงที่ดีที่สุด
ในความสัมพันธ์ไหนๆ คือช่วงหกเดือนแรก
335
00:20:43,747 --> 00:20:48,207
เพราะนั่นเป็นช่วงที่เราไม่ตกใจกลัว
เพราะรู้ว่าเราต่างชอบกัน
336
00:20:48,293 --> 00:20:50,963
และทุกอย่างยังใหม่ และเซ็กซ์ยังยอดเยี่ยม
337
00:20:51,046 --> 00:20:55,046
ฉันว่าเราอยู่ในช่วงก่อนช่วงที่ดีที่สุด
338
00:20:55,133 --> 00:20:57,343
ซึ่งนั่นอาจเป็นช่วงที่ดีที่สุด
339
00:20:58,303 --> 00:21:00,353
พระเจ้า ฉันอยากจะต่อยหน้าพวกเธอแรงๆ เลย
340
00:21:01,682 --> 00:21:03,522
- ได้แปดพิน
- อะไรนะ
341
00:21:03,600 --> 00:21:04,480
- แปดพิน
- อะไรนะ
342
00:21:04,559 --> 00:21:06,019
- คุณโยนแล้วเหรอ
- ตาผม
343
00:21:06,103 --> 00:21:07,403
ผมต้องเล่นแล้ว
344
00:21:09,314 --> 00:21:11,024
มิคกี้ ผมลืมบอกคุณ
345
00:21:11,108 --> 00:21:13,528
ผมได้ฟังรายการของสเตลล่า และมันยอดมาก
346
00:21:13,610 --> 00:21:14,820
ขอบคุณนะ ที่รัก
347
00:21:14,903 --> 00:21:18,913
พวกคุณรู้ไหม
มิคกี้ทำได้ดีมากในที่ทำงาน สุดๆ เลย
348
00:21:18,991 --> 00:21:20,451
ดีใจด้วยนะ
349
00:21:20,534 --> 00:21:24,044
ขอบใจ มันตลกดีที่เรื่องต่างๆ
เป็นไปได้ดีอย่างประหลาดๆ
350
00:21:24,121 --> 00:21:25,911
ฉันเคยคิดว่ามันไม่เป็นไรที่จะล้มเหลว
351
00:21:25,998 --> 00:21:29,878
และใครที่พยายามทำงานให้ดีเป็นพวกขี้แพ้
แต่ฉันคงเป็นคนพวกนั้นแล้วตอนนี้ ฉันไม่สน
352
00:21:29,960 --> 00:21:33,130
นี่เป็นความสำเร็จที่สุดที่ฉันเคยทำได้
และฉันรักงานของฉัน
353
00:21:33,213 --> 00:21:35,343
ยินดีด้วยกับคนขี้แพ้ที่ประสบความสำเร็จนะ
354
00:21:38,802 --> 00:21:40,052
เอาล่ะ
355
00:21:40,762 --> 00:21:42,182
- โอเค
- เฮ้
356
00:21:44,433 --> 00:21:45,563
กัส งานคุณเป็นไง
357
00:21:46,893 --> 00:21:51,233
- เยี่ยมเลย งานมันเยี่ยมมาก
- ดี
358
00:21:52,899 --> 00:21:55,149
พระเจ้า ฉันได้สไตรก์
359
00:21:55,235 --> 00:21:56,315
- สุดยอด
- อะไรเนี่ย
360
00:22:02,367 --> 00:22:05,747
มิคกี้บอกว่าคุณเขียนบทหนังเหรอ
361
00:22:05,829 --> 00:22:09,249
ครับ พยายามอยู่ มันค่อนข้างยาก
ที่จะทำให้สำเร็จ แต่ผมก็พยายาม
362
00:22:09,333 --> 00:22:10,673
หนึ่งในเรื่องโปรดของคุณคือ
363
00:22:10,751 --> 00:22:14,501
ผมว่าคงเป็นเรื่องที่ผมเพิ่งเขียน
แนวคิดสำหรับเรื่องนี้ก็คือ
364
00:22:14,588 --> 00:22:17,338
ผมชอบแนวอีโรติกเขย่าขวัญ
365
00:22:17,424 --> 00:22:19,594
แต่เรื่องหนึ่งที่ทำให้ผิดหวัง
กับเรื่องแบบนั้น
366
00:22:19,676 --> 00:22:24,136
ก็คือมันมักจะเป็นเรื่องการเหยียดเชื้อชาติ
เหยียดเพศ หรือมีปัญหา
367
00:22:24,222 --> 00:22:25,602
ดังนั้นที่ผมอยากทำ
368
00:22:25,682 --> 00:22:29,272
ก็คือพยายามนำ
เรื่องอีโรติกเขย่าขวัญไปสู่ยุคใหม่
369
00:22:29,352 --> 00:22:30,652
เจ๋งดี กัส
370
00:22:32,397 --> 00:22:33,567
(เอวาน หนึ่งข้อความเสียง)
371
00:22:37,694 --> 00:22:41,034
ครุกแชงก์ นี่เอวาน
ผมต้องการให้คุณโทรกลับด่วน
372
00:22:41,114 --> 00:22:43,914
ไม่ใช่สองชั่วโมงต่อจากนี้
เข้าใจมั้ย ขอบคุณ
373
00:22:46,453 --> 00:22:47,453
ถึงตาคุณแล้ว กัส
374
00:22:48,789 --> 00:22:52,129
- ตาคุณ
- ได้ เยี่ยมเลย
375
00:22:52,209 --> 00:22:53,789
เอาเลย กัส
376
00:22:56,755 --> 00:22:58,625
จัดการพินพวกนั้นซะ
377
00:23:03,386 --> 00:23:05,556
ใช่ ใช่เลย
378
00:23:06,139 --> 00:23:07,559
สุดยอดเลยโว้ย
379
00:23:07,641 --> 00:23:10,141
- เอาล่ะ
- เราน่าจะมาเล่นกันแบบนี้อีกนะว่าไหม
380
00:23:10,227 --> 00:23:11,187
- แน่นอน
- สนุกดีเนอะ
381
00:23:11,269 --> 00:23:12,269
โอเค บาย
382
00:23:12,354 --> 00:23:14,404
- โอเค
- เอาล่ะ เจอกันที่บ้านนะ
383
00:23:14,481 --> 00:23:16,071
- ผมจะตามคุณไปติดๆ เลย
- บาย
384
00:23:16,149 --> 00:23:17,109
แล้วจะโทรหานะ
385
00:23:28,411 --> 00:23:30,371
ขอบคุณที่โทรกลับมาซะดึกเลย เพื่อน
386
00:23:30,455 --> 00:23:31,825
เออ แหงสิ
387
00:23:31,915 --> 00:23:36,495
ผมรู้ว่าพรุ่งนี้คุณได้หยุด
แต่มันคงไม่เป็นอย่างนั้นแล้ว
388
00:23:36,586 --> 00:23:39,256
เราต้องการให้คุณมาสอนตอนหกโมงเช้า
389
00:23:39,339 --> 00:23:40,969
มีปัญหาไหม
390
00:23:41,049 --> 00:23:42,509
ไม่มี สบายมาก
391
00:23:42,592 --> 00:23:44,642
- ขอบคุณ
- บาย
392
00:23:44,719 --> 00:23:46,139
ไปหลับให้สบายซะ
393
00:23:46,263 --> 00:23:49,933
ไอ้เวรเอ๊ย ไอ้ปัญญาอ่อน
394
00:24:16,668 --> 00:24:19,248
ไอ้บ้า ดูรอบๆ หน่อยสิวะ
395
00:24:20,255 --> 00:24:24,505
เขาส่งข้อความอยู่หรือเปล่า
ไอ้เวรนั่นส่งข้อความอยู่ บ้าเอ๊ย
396
00:24:27,512 --> 00:24:29,312
หวัดดี คุณปู่
397
00:24:52,996 --> 00:24:53,826
ไอ้งี่เง่า
398
00:24:55,081 --> 00:24:57,631
ไอ้งี่เง่า เปิดกระจกลงสิ
399
00:24:59,044 --> 00:25:00,094
มีปัญหาอะไร
400
00:25:00,670 --> 00:25:03,010
นายปาดหน้าฉัน
นายมัวแต่มองไอ้โทรศัพท์บ้านั่นอยู่
401
00:25:03,089 --> 00:25:05,679
ฉันเหลือบมองโทรศัพท์ เมียฉันส่งข้อความมา
402
00:25:05,759 --> 00:25:08,469
นั่นไม่ใช่เหลือบมอง นายมองมันอยู่เว้ย ฉันมองนายผ่านกระจกรถและนายจ้องมันอยู่
403
00:25:11,348 --> 00:25:12,888
ไปตายซะไป
404
00:25:12,974 --> 00:25:16,144
นายรู้ตัวใช่ไหมว่า
ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวบนโลกนี้
405
00:25:16,228 --> 00:25:19,768
รู้ตัวไหมว่านายใช้โลกนี้กับมนุษย์คนอื่นๆ
406
00:25:19,856 --> 00:25:21,896
และนายน่าจะคิดถึงใจคนอื่นๆ...
407
00:25:21,983 --> 00:25:25,613
นายมันไม่สำนึก
อย่าหันหน้าหนีนะ อย่าเลื่อนกระจกขึ้นสิโว้ย
408
00:25:25,695 --> 00:25:29,275
อย่าเลื่อนกระจกนั่นขึ้นนะโว้ย...
409
00:25:29,366 --> 00:25:32,866
เลื่อนกระจกลงมา เลื่อนกระจกเวรนั่นลงมา!
410
00:25:32,953 --> 00:25:35,083
ช่างหัวเมียนาย!
411
00:25:57,185 --> 00:25:58,055
บ้าเอ๊ย!
412
00:26:11,199 --> 00:26:13,789
- ไอ้งี่เง่า ออกไปจากถนนซะ
- อะไรเนี่ย
413
00:26:14,744 --> 00:26:17,794
บ้าเอ๊ย พระเจ้า
414
00:26:40,895 --> 00:26:42,015
บ้าจริง
415
00:26:48,236 --> 00:26:49,356
หวัดดี
416
00:26:49,446 --> 00:26:54,696
- คุณไปไหนมา ทำไมถึงนานนัก
- ผมแวะที่ร้านขายของน่ะ
417
00:26:56,036 --> 00:26:57,996
รถติดนิดหน่อย
418
00:26:58,705 --> 00:26:59,745
แต่...
419
00:27:01,958 --> 00:27:03,458
ซื้อไอศกรีมมาให้คุณนะ
420
00:27:04,544 --> 00:27:08,384
ไอศกรีมให้มิคส์ของผม
421
00:27:08,465 --> 00:27:12,005
- คุณนี่ยอดที่สุดเลย
- ไม่หรอก
422
00:27:20,268 --> 00:27:21,938
ผมไปที่ร้านขายของชำ
423
00:27:22,020 --> 00:27:26,270
และพวกเขาไม่มีไอศกรีมช็อกโกแลตมินต์
ผมเลยไปอีกร้านนึง
424
00:27:26,358 --> 00:27:28,608
แล้วระหว่างทางก็มีรถติด
425
00:27:28,693 --> 00:27:32,243
ตรงจุดตรวจจับแอลกอฮอล์น่ะ
426
00:27:32,322 --> 00:27:33,412
ฉันคุ้นเคยดี
427
00:27:33,490 --> 00:27:37,330
แล้วก็มีเขตก่อสร้าง ผมพยายามมาให้ถึงที่นี่
428
00:27:37,410 --> 00:27:41,290
พวกเขาให้ผมเปลี่ยนเส้นทาง
เพราะใช้เส้นทางปกติไม่ได้
429
00:27:41,373 --> 00:27:44,793
เป็นหนึ่งในคืนที่มีแต่เรื่องน่าหงุดหงิดใจ