1 00:00:06,052 --> 00:00:08,142 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:29,284 --> 00:00:32,454 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:34,748 --> 00:00:36,708 ตายแล้ว กลิ่นปากตอนเช้าของฉันเหม็นมาก 4 00:00:37,292 --> 00:00:39,962 ผมไม่สน ผมชอบกลิ่นปากตอนเช้าของคุณ 5 00:00:40,045 --> 00:00:42,505 - ฉันก็ชอบของคุณเหมือนกัน - งั้นเหรอ 6 00:00:44,007 --> 00:00:45,217 มันน่าขยะแขยงไหม 7 00:00:45,925 --> 00:00:47,675 - เราน่าขยะแขยงสุดๆ ไหม - ไม่เลย 8 00:00:49,012 --> 00:00:49,972 ผมคิดถึงคุณ 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,600 - เมื่อไหร่ - ตอนที่เราหลับอยู่ 10 00:00:53,975 --> 00:00:55,515 ผมคิดถึงคุณตอนหลับ 11 00:00:55,602 --> 00:00:58,442 พระเจ้า คุณนี่มันเลี่ยนจริงๆ 12 00:00:58,521 --> 00:01:01,071 คุณนั่นแหละเลี่ยน คุณแค่ไม่ยอมรับมัน 13 00:01:08,531 --> 00:01:10,201 ฉันต้องตื่นแล้ว 14 00:01:10,283 --> 00:01:12,083 ตื่นนอนนี่มันแย่ที่สุดเลย 15 00:01:12,994 --> 00:01:16,334 นี่ คืนนี้เรามีแผนอะไร 16 00:01:16,414 --> 00:01:20,504 เพราะผมคิดว่าจะไปลานโบว์ลิงจากที่ทำงานเลย 17 00:01:20,585 --> 00:01:22,165 คุณโอเคไหม 18 00:01:22,253 --> 00:01:25,423 ได้สิ ฉันคิดว่า เราไปเจอซิดกับเจฟฟ์ที่นั่นเลยก็ได้ 19 00:01:25,507 --> 00:01:29,257 นี่ มิคกี้ ขอถามอะไรหน่อยนะ ไข่ข้างหนึ่งของผมห้อยออกมาหรือเปล่า 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,810 - เปล่า - ขอบคุณ ผมซาบซึ้งความซื่อสัตย์ของคุณ 21 00:01:36,893 --> 00:01:39,403 - ผมว่านั่นทำให้ความสัมพันธ์เราไปได้ด้วยดี - ใช่ 22 00:01:40,772 --> 00:01:42,112 คุณนี่ 23 00:01:44,692 --> 00:01:46,192 ฉันต้องเตรียมตัวไปทำงานแล้ว 24 00:01:47,904 --> 00:01:51,624 คุณหิวไหม ให้ผมทำอาหารเช้าให้ไหม 25 00:01:52,742 --> 00:01:54,662 คุณช่วยทำแหนมห่อให้หน่อยได้ไหม 26 00:01:54,744 --> 00:01:58,544 คุณอยากได้แหนมห่อเป็นอาหารเช้าเหรอ 27 00:01:58,623 --> 00:02:01,293 แหนมห่อตามที่สั่งมาแล้ว 28 00:02:08,299 --> 00:02:12,599 มีคนจัดการห่อให้เรียบร้อยแล้ว กำลังร้อนๆ เลย 29 00:02:12,720 --> 00:02:13,890 อยากใส่ซอสซัลซาด้วยไหม 30 00:02:13,972 --> 00:02:14,852 ครีมเปรี้ยวไหม 31 00:02:15,348 --> 00:02:16,268 ไข่สักนิดนะ 32 00:02:22,772 --> 00:02:24,692 มิคส์ เธอใส่เสื้อฉันอยู่ 33 00:02:24,774 --> 00:02:28,494 ใช่ ฉันเห็นมันในเครื่องอบผ้า และคิดว่ามันน่ารักมาก 34 00:02:28,570 --> 00:02:29,610 เธอจะว่าอะไรไหม 35 00:02:29,696 --> 00:02:32,236 ไม่เลย ดีแล้วล่ะเพราะฉันตามหามันไปทั่ว 36 00:02:32,323 --> 00:02:34,533 และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันอยู่ไหน 37 00:02:34,617 --> 00:02:35,867 ใช่ อยู่นี่เอง 38 00:02:35,952 --> 00:02:37,332 - ใช่ - ใช่ 39 00:02:38,496 --> 00:02:41,666 พวกคุณได้ยินเสียงแมวพวกนั้น สู้กันข้างนอกเมื่อคืนไหม 40 00:02:41,749 --> 00:02:43,129 อะไรนะ ไม่นี่ 41 00:02:43,209 --> 00:02:47,299 พวกมันทำให้ผมตื่น พวกมันเสียงดังมาก แมวพวกนี้สู้กันลั่นไปหมด 42 00:02:50,633 --> 00:02:52,183 แมวก็เสียงดังได้นะ 43 00:02:52,802 --> 00:02:53,892 นั่นสิ นั่นผลไม้ของฉัน 44 00:03:00,059 --> 00:03:01,389 มันอร่อยมาก ขอบคุณนะ 45 00:03:02,562 --> 00:03:05,112 แมวมันประหลาดมาก ผมเคยเล่าเรื่องซิป แมวผมให้พวกคุณฟังยัง 46 00:03:05,857 --> 00:03:08,897 ครั้งหนึ่ง ผมคิดว่ามันสู้กับแมวตัวนี้อยู่ 47 00:03:08,985 --> 00:03:11,905 ผมเข้าไปแยกพวกมันออกจากกัน แต่กลายเป็นว่าซิปกำลังมีเซ็กซ์อยู่ 48 00:03:11,988 --> 00:03:14,528 ใช่ คุณเคยเล่าเรื่องตลกสุดๆ นั่นแล้ว 49 00:03:14,616 --> 00:03:18,446 ตอนที่ผมดึงมือออกมา มันเปื้อนของหนืดๆ ประหลาดๆ นี่ 50 00:03:18,536 --> 00:03:22,036 เยี่ยม ตอนนี้ฉันเริ่มวันใหม่ได้แล้ว หลังจากได้ยินเรื่องน้ำอสุจิแมว 51 00:03:22,749 --> 00:03:25,289 - เอ่อ... - คุณขยับเข้าไปหน่อยได้ไหม 52 00:03:25,376 --> 00:03:26,286 ได้สิ 53 00:03:28,087 --> 00:03:29,417 เบียดหน่อยนะ 54 00:03:31,299 --> 00:03:33,799 ใครเอาไม้ไปแหย่ก้นเธอเหรอวันนี้ 55 00:03:33,885 --> 00:03:34,885 - ไม่เอาน่า - ไม่ดี 56 00:03:34,969 --> 00:03:35,799 โอเค ขอโทษที 57 00:03:35,887 --> 00:03:37,097 - โชคดีนะ - บาย 58 00:03:37,180 --> 00:03:38,470 - บาย - บาย 59 00:03:38,556 --> 00:03:39,806 เจอกันนะเพื่อน 60 00:03:39,891 --> 00:03:41,181 ฉันล้อเล่นน่า 61 00:04:21,391 --> 00:04:24,311 - เราอยู่ที่ไหน - ห้องใต้ดินของห้างสรรพสินค้าเก่า 62 00:04:25,144 --> 00:04:27,154 นี่ ทุกคน ทางนี้ ในนี้ 63 00:04:30,858 --> 00:04:32,818 แน่ใจนะว่าเราปลอดภัยที่นี่ 64 00:04:32,902 --> 00:04:36,992 ฉันสัญญาแล้วว่าจะดูแลให้พวกเธอปลอดภัย ดังนั้นแน่นอน เราปลอดภัย 65 00:04:47,875 --> 00:04:50,545 พวกเธอทุกคนเป็นพยาน นี่... 66 00:04:51,045 --> 00:04:55,335 ฉันขอโทษ ฉันแสดงไม่ได้ เลือดเต็มหน้าเธอเลย 67 00:04:55,425 --> 00:04:57,135 - มันตลกมาก - อารยา คุณทำได้ดีมาก 68 00:04:57,218 --> 00:04:59,718 แอนนี่ เราต้องถ่ายฉากนี้ให้ได้ ขณะที่เลือดยังดูสดอยู่ 69 00:04:59,804 --> 00:05:02,064 พระเจ้า อย่าออกนอกบทสิ เราจะได้ไม่ต้องถ่ายใหม่ 70 00:05:02,140 --> 00:05:03,430 บ้าเอ๊ย บทฉันว่ายังไงนะ 71 00:05:03,516 --> 00:05:05,516 "พวกเธอเป็นพยาน ฉะนั้นทุกคนลงเรือลำเดียวกัน" 72 00:05:05,601 --> 00:05:08,101 ใช่ๆ เราทุกคนลงเรือลำเดียวกัน 73 00:05:08,187 --> 00:05:09,307 "พวกเราทุกคนเป็นพยาน" 74 00:05:11,232 --> 00:05:13,942 พวกเราทุกคนเป็นพยาน ว่า... 75 00:05:14,027 --> 00:05:17,237 ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้ มันออกมาทางจมูกเธอ 76 00:05:17,322 --> 00:05:18,452 มันตลกดี ดีมาก 77 00:05:18,531 --> 00:05:22,161 - พูดบทของเธอมาซะทีซิโว้ย - พระเจ้า โอเค ใจเย็นน่า 78 00:05:22,243 --> 00:05:23,543 พระเจ้า คัท 79 00:05:23,619 --> 00:05:26,999 คัท เดี๋ยวเรามาเริ่มกันใหม่ ทุกทีมเข้ามาในนี้ 80 00:05:27,081 --> 00:05:28,881 อารยา คุณขอคัทไม่ได้นะ 81 00:05:28,958 --> 00:05:32,588 ช่างมันเถอะ ฉันเพิ่งทำน่ะ นี่มันเป็นฝันร้ายที่ไม่จบไม่สิ้น 82 00:05:32,670 --> 00:05:34,670 เร็วเข้า ทุกคน เข้ามาข้างใน 83 00:05:36,716 --> 00:05:40,296 ดูป้าผมสิ นี่เป็นวันแรก ที่เรากลับมาทำงานกันและเธอก็เครียดซะแล้ว 84 00:05:40,386 --> 00:05:44,136 - เดี๋ยวเธอก็เป็นงูสวัดอีกรอบ - เธอคงเครียดกับการปรับเปลี่ยนใหม่นี่ 85 00:05:44,223 --> 00:05:45,683 - นี่ - อะไรล่ะ 86 00:05:45,767 --> 00:05:48,767 อย่าพูดว่า "ปรับเปลี่ยนใหม่" โอเคไหม มันคือการจินตนาการใหม่ 87 00:05:48,853 --> 00:05:50,363 - สำคัญมากสำหรับซูซาน - ไม่ๆๆ 88 00:05:50,438 --> 00:05:53,188 มันเรียกว่า "ทำทุกอย่างให้ไม่โดนยกเลิก" 89 00:05:53,274 --> 00:05:55,194 ดูที่พวกเขาทำสิ ทำให้หนังอยู่ในยุคปัจจุบัน 90 00:05:55,276 --> 00:05:56,896 ใส่เด็กวัยรุ่นและสัตว์ประหลาดเข้าไป 91 00:05:56,986 --> 00:06:01,946 พูดจริงหรือเปล่า ผมชอบการเปลี่ยนแปลงนี่นะ อารยา แสดงเป็นหลานสาวตัวเอง 92 00:06:02,033 --> 00:06:04,663 สู้กับสัตว์ประหลาดในโลกปัจจุบัน นั่นเจ๋งออก 93 00:06:04,744 --> 00:06:08,004 ตอนที่พวกเขาบอกว่า "มัมมี่" ผมตื่นเต้นมากเลย 94 00:06:08,081 --> 00:06:12,921 นี่ กัส ขอผมยืมพู่เชียร์ของคุณตอนที่ คุณโบกไปมาเสร็จเหมือนเชียร์ลีดเดอร์ได้ไหม 95 00:06:13,002 --> 00:06:16,012 ซูซาน เชอริลไม่ได้อยู่แถวนี้ให้คุณประจบ 96 00:06:16,089 --> 00:06:17,549 พระเจ้า ช่างมันเถอะ 97 00:06:17,632 --> 00:06:21,642 ผมว่าผมคิดลบได้พอๆ กับพวกคุณ แต่ไม่รู้สิ 98 00:06:21,719 --> 00:06:26,139 ผมว่าถ้าคุณคิดบากกับโลกนี้ คุณก็จะได้เรื่องดีๆ กลับมาในชีวิต 99 00:06:26,224 --> 00:06:28,314 - "คิดบาก" บ้าอะไรวะ - "คิดบาก" 100 00:06:28,392 --> 00:06:31,442 ผมพูดผิด โอเคไหม คุณก็รู้ผมหมายถึงอะไร ผมพูดว่า "คิดบวก" 101 00:06:31,521 --> 00:06:33,361 คุณพูด "คิดบาก" ชัดๆ เลย 102 00:06:33,439 --> 00:06:35,729 - จะรู้ได้ยังไงว่าหมายความว่าไง - ฉันก็ได้ยิน 103 00:06:35,817 --> 00:06:37,147 - ใช่ - ก็รู้ผมหมายถึงอะไร 104 00:06:37,235 --> 00:06:40,525 ถ้าคุณจินตนาการว่าคุณต้องการที่จอดรถดีๆ คุณก็จะได้ที่จอดรถดีๆ 105 00:06:40,613 --> 00:06:42,953 คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายเรื่องคิดบวกให้ผมฟัง 106 00:06:43,032 --> 00:06:46,792 ผมเพิ่งจ่ายเงิน 100 ดอลลาร์ ให้พวกแอปเตือนสติ ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ 107 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 ช่างหัวไอ้พวกช่างเกลียดสิ 108 00:06:48,955 --> 00:06:50,995 - รักคุณนะ กัส - ไม่เป็นไรน่า 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,923 - คุณเก็บความลับได้ไหม - มีอะไรเหรอ 110 00:06:54,293 --> 00:06:55,843 นี่จะเป็นงานสอนครั้งสุดท้ายของผม 111 00:06:55,920 --> 00:06:57,670 มองไปรอบๆ สิ เห็นหนังที่เราทำอยู่ไหม 112 00:06:57,755 --> 00:07:00,375 - นี่คงเป็นงานสุดท้ายของทุกคน - ไม่ๆ ผมพูดจริงๆ นะ 113 00:07:00,466 --> 00:07:04,256 อีกหกเดือนที่ต้องทนกับเด็กๆ ที่ไม่สนผม ขณะที่ผมสอนเรื่องรัฐธรรมนูญของอเมริกา 114 00:07:04,345 --> 00:07:06,175 - จากนั้นก็จะเลิก - ฟังดูเป็นแผนที่ดีเลย 115 00:07:07,348 --> 00:07:08,718 - เดี๋ยวมานะ - ได้ 116 00:07:10,143 --> 00:07:12,233 - เอวาน นี่ๆ - ผมไม่มีเวลาตอนนี้ 117 00:07:12,311 --> 00:07:16,021 ผมรู้ ผมอยากเอาของนี่ให้คุณ ของขวัญต้อนรับการกลับมาน่ะ 118 00:07:17,817 --> 00:07:19,897 มันเป็นหูฟังที่ตัดเสียงรบกวน 119 00:07:19,986 --> 00:07:23,196 ครั้งหน้าเวลาคุณทนฟังผมไม่ไหว คุณก็สวมมันซะ 120 00:07:23,281 --> 00:07:27,121 ขอบคุณนะ เป็นของขวัญที่จริงจังมาก 121 00:07:27,201 --> 00:07:32,371 ก็นะ ด้วยความยินดีครับ ผมแค่... อยากเริ่มต้นดีๆ น่ะ 122 00:07:33,583 --> 00:07:34,673 - ดี - ดี 123 00:07:34,750 --> 00:07:36,040 - ขอบคุณนะ - ครับ 124 00:07:36,627 --> 00:07:38,497 - แล้วเจอกัน - แล้วเจอกัน 125 00:07:44,510 --> 00:07:46,930 โอเค เราจะมีช่วงเวลาหกเดือนที่ดี 126 00:07:47,597 --> 00:07:48,637 โอเค 127 00:07:52,435 --> 00:07:53,935 บ้าเอ๊ย 128 00:07:54,020 --> 00:07:55,610 (กราวิตี้ ซับซีโร่) 129 00:07:55,688 --> 00:07:57,398 สิ่งที่คุณต้องทำคือหาหัวข้อ 130 00:07:57,482 --> 00:08:00,442 ตอนที่สาวคนนั้นพูดเรื่องที่เธอ มีความต้องการทางเพศตอนมีประจำเดือน 131 00:08:00,526 --> 00:08:04,316 - ฉันชอบนะ มันเป็นความจริง ฉันก็เป็น - ฉันก็เหมือนกัน ไม่มีใครพูดถึงมัน 132 00:08:04,405 --> 00:08:07,025 ฟังดูเหมือน พวกสิทธิสตรีกำลังประชุมกันเลยที่นี่ 133 00:08:08,201 --> 00:08:10,371 หามุมมองที่ทันสมัย ใช่ไหมล่ะ 134 00:08:10,953 --> 00:08:12,413 หรือตอนที่ผู้หญิงคนนั้นพูดเรื่อง 135 00:08:12,497 --> 00:08:14,327 ที่ไอ้นั่นของสามีเธอไม่แข็งตอนฮันนีมูน 136 00:08:14,415 --> 00:08:17,455 - เราสามารถเปลี่ยนมันเป็นบางอย่างได้ - นั่นอาจเป็นทั้งตอนที่... 137 00:08:17,543 --> 00:08:21,803 ผมจะพูดเรื่องการไร้สมรรถภาพทางเพศวันนี้ คุณคงอยากอยู่ห่างๆ หัวข้อนั้น 138 00:08:21,881 --> 00:08:25,381 ที่จริงเราเคยคุยเรื่องนี้ในรายการเราก่อน เพราะงั้น... 139 00:08:25,468 --> 00:08:28,928 แล้วไง คุณไม่ได้เป็นเจ้าของ เรื่องการไร้สมรรถภาพทางเพศนี่ 140 00:08:29,013 --> 00:08:31,143 ก็ไม่ แต่ฉันได้ยินว่าคุณเป็น 141 00:08:33,267 --> 00:08:34,227 บ้าเอ๊ย 142 00:08:34,310 --> 00:08:38,190 ใจเย็นน่า มันต้องมีหัวข้อที่ซ้ำกันบ้าง ในรายการของเรา ก็ไม่เป็นไรนี่ 143 00:08:38,272 --> 00:08:39,692 เห็นได้ชัดว่ามันเยอะเลย 144 00:08:39,774 --> 00:08:44,404 อาทิตย์ก่อนผมพูดเรื่อง การยับยั้งการถึงจุดสุดยอด 145 00:08:44,487 --> 00:08:48,777 ผมเปิดฟังรายการของคุณวันถัดมา ประหลาดใจมากๆ 146 00:08:48,866 --> 00:08:51,786 หัวข้อวันนี้คือ การยับยั้งการถึงจุดสุดยอด 147 00:08:51,869 --> 00:08:55,829 หรืออะไรก็แล้วแต่ที่คุณเรียกมันว่า "เมื่อที่รักของคุณไม่เสร็จ" 148 00:08:55,915 --> 00:08:58,035 คุณคิดว่าเราขโมยมันมาจากคุณเหรอ 149 00:08:58,125 --> 00:09:03,545 ผมแค่จะพูดว่า ถ้าการเลียนแบบ เป็นการชื่นชมยกยอในระดับสูงที่สุด 150 00:09:03,714 --> 00:09:06,554 งั้นผมก็รู้สึกว่า ได้รับการชื่นชมยกยอมากๆ โอเคนะ 151 00:09:07,635 --> 00:09:11,555 เอาล่ะ คุณต้องเก็บเรื่องนี้ไว้ ระหว่างคุณกับฉันก่อนนะ 152 00:09:12,181 --> 00:09:13,271 อยากรู้จัง 153 00:09:13,849 --> 00:09:18,099 เริ่มตั้งแต่อาทิตย์หน้า รายการของดร.เกร็ก จะลดลงจากสองชั่วโมงเป็นหนึ่งชั่วโมง 154 00:09:19,730 --> 00:09:21,480 - ทำตัวดีๆ หน่อย โอเคนะ - ฉันแค่... 155 00:09:21,566 --> 00:09:24,026 - มันถูกตัดเหลือแค่ครึ่งเดียว โอเค - ใช่ 156 00:09:24,694 --> 00:09:28,324 และชั่วโมงหนึ่งนั่นเราจะให้กับรายการอื่น 157 00:09:30,575 --> 00:09:33,655 รายการของคุณไง ของคุณ ของสเตลล่า 158 00:09:34,829 --> 00:09:39,379 - อะไรนะ จริงเหรอ - มันยอดมาก เป็นข่าวที่ดีที่สุดเลย 159 00:09:41,335 --> 00:09:42,545 เกร็กรู้หรือยัง 160 00:09:42,628 --> 00:09:46,838 ยัง ฉันอยากจะบอกข่าวดีก่อน เพื่อเตรียมตัวเองสำหรับข่าวร้ายหลังจากนั้น 161 00:09:46,924 --> 00:09:48,764 - อยากให้ฉันบอกเขาไหม - คุณโอเคเหรอ 162 00:09:48,843 --> 00:09:52,013 ฉันว่าไหมที่จะบอกเกร็ก ว่าจะเอาเวลาหนึ่งชั่วโมงของเขามาน่ะเหรอ 163 00:09:52,513 --> 00:09:53,973 ไม่ ไม่เลย 164 00:09:54,473 --> 00:09:58,063 หวัดดี ผมเจค มาจากเทกซัส ผมตื่นเต้น ที่จะได้เป็นส่วนหนึ่งของหนังเรื่องนี้ 165 00:09:58,144 --> 00:10:01,614 ผมชอบเสื้อผ้าและดนตรีด้วย ผมเขียนเพลง 166 00:10:02,356 --> 00:10:05,686 เอาล่ะ ดี เยี่ยมมาก เจค 167 00:10:06,193 --> 00:10:10,283 ตอนนี้โยนลูกบอลนั่น โยนเลย ให้ใครก็ได้ 168 00:10:10,364 --> 00:10:12,584 มารีนา ฉันมาจากแวนคูเวอร์ 169 00:10:13,534 --> 00:10:16,914 ไม่รู้สิ บรุกลินกำลังสอนฉันขับรถ 170 00:10:16,996 --> 00:10:19,416 - มันไม่ดีเท่าไหร่ - ใช่ เธอทำได้แย่มาก 171 00:10:19,498 --> 00:10:21,458 เป็นฉันจะไม่พูดนะ เธอเคยขับทับแมว 172 00:10:22,126 --> 00:10:23,166 อะไรนะ 173 00:10:27,798 --> 00:10:29,758 - อารยา - ฉันชื่ออารยา 174 00:10:29,842 --> 00:10:33,222 ในฐานะของนักเรียนที่เคยเรียนกับกัสมาก่อน 175 00:10:33,304 --> 00:10:36,104 ฉันบอกได้ว่า เราไม่ต้องทำอะไรกันเลยสำหรับห้องเรียนนี้ 176 00:10:36,182 --> 00:10:39,102 เราแค่มาเสียเวลาจนกว่าจะถูกเรียกเข้าฉาก 177 00:10:39,185 --> 00:10:44,015 และในเมื่อนี่ไม่ใช่โรงเรียนจริงๆ มันไม่สำคัญว่าเราจะพยายามหรือไม่ ก็... 178 00:10:44,106 --> 00:10:46,316 - ไม่ตลกนะ - โอ้โฮ 179 00:10:47,068 --> 00:10:48,148 ดีที่ได้รู้ 180 00:10:48,736 --> 00:10:51,656 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน มีใครได้อ่านบทตอนต่อไปบ้าง 181 00:10:51,739 --> 00:10:54,409 ใช่ ฉันอ่านแล้ว มีการบินและอะไรแบบนั้น ใช่ไหม 182 00:10:54,492 --> 00:10:55,412 ต้องใช้สลิงเยอะเลย 183 00:10:55,493 --> 00:10:56,913 เราทุกคนจะได้บินเหรอ 184 00:10:56,994 --> 00:10:59,544 ใช่ ทุกคนจะได้บินยกเว้นอารยา 185 00:10:59,622 --> 00:11:02,502 ไม่สำคัญหรอก ฉันเคยใช้สลิงแล้ว มันน่ารำคาญ 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,383 ฉันต้องใช้สลิงติดต่อกันสามวัน ในเรื่องลิเบอร์ตี้ดาวน์ 187 00:11:05,461 --> 00:11:09,381 พูดถึงหนังใหญ่ที่เธอเคยแสดงแบบเนียนๆ เลยนะ 188 00:11:09,465 --> 00:11:10,505 นี่ 189 00:11:10,591 --> 00:11:13,761 "ฉันชื่ออารยา ต้องแสดงในหนังเรื่องนี้ ลิเบอร์ตี้ดาวน์ 190 00:11:13,844 --> 00:11:15,764 - พระเจ้า มันแย่มาก" - โอเค ทุกคน พอเถอะ 191 00:11:15,846 --> 00:11:19,386 "ฉันต้องทำงานกับแบรด แบรดลีย์ คูเปอร์ แต่เขาดีมาก 192 00:11:19,475 --> 00:11:21,935 เขาเจ๋งมาก เราส่งข้อความหากันตลอด" 193 00:11:22,019 --> 00:11:26,269 เลิกตลกกันได้แล้ว ฉันก็เป็นคนตลกเหมือนกัน แต่เราต้องเคารพคนอื่นด้วย 194 00:11:26,357 --> 00:11:30,317 ไม่เข้าใจเลย ถ้าตัวละครของเราทุกตัวได้บิน ทำไมตัวละครของอารยาถึงไม่ได้บิน 195 00:11:30,403 --> 00:11:34,203 ซูซานบอกว่าเพราะตัวละครของฉันยังเด็กเกินไป 196 00:11:34,990 --> 00:11:38,120 เธอยังไม่มีพลังต่างๆ ของ "แม่มด" 197 00:11:38,202 --> 00:11:40,162 - ก็มีเหตุผลอยู่นะ - พระเจ้า... 198 00:11:40,246 --> 00:11:43,616 โอเค เอาล่ะ ปล่อยอารยาไว้คนเดียวสักพัก 199 00:11:43,707 --> 00:11:46,207 แล้วกลับมาสนใจคณิตศาสตร์กัน 200 00:11:51,841 --> 00:11:52,721 หวัดดี 201 00:11:54,677 --> 00:11:58,507 - ทรูแมนบอกว่าคุณอยากเจอผม - คุณน่าจะปิดประตูหน่อยนะ 202 00:11:59,223 --> 00:12:02,893 ได้ โอเค เอาสิ 203 00:12:05,146 --> 00:12:07,766 - เชิญนั่ง - โอเค 204 00:12:10,901 --> 00:12:13,031 มีอะไรเหรอ 205 00:12:14,447 --> 00:12:18,907 - พวกเขาตัดรายการคุณออกหนึ่งชั่วโมง - เดี๋ยว ทำไมล่ะ ใครบอก 206 00:12:20,286 --> 00:12:23,706 พวกเจ้านายจากซับซีโร่ในนิวยอร์ก 207 00:12:24,290 --> 00:12:27,380 ไม่มีการเตือนเหรอ ผมเสียเวลาหนึ่งชั่วโมง ใครได้มันไป 208 00:12:27,460 --> 00:12:30,960 เอาล่ะ ทีนี้มันจะน่าอึดอัดหน่อย ฉันและสเตลล่าได้ 209 00:12:31,046 --> 00:12:34,126 - อะไรนะ ไปตายซะไป - โอเค 210 00:12:35,301 --> 00:12:36,841 ให้ตายสิ 211 00:12:38,304 --> 00:12:41,354 ให้ตายสิๆ 212 00:12:46,353 --> 00:12:48,313 - ผมเข้าใจแล้ว - เข้าใจเรื่องอะไร 213 00:12:49,482 --> 00:12:52,072 ผมรู้อยู่แล้วว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น ผมเห็นสัญญาณมากมาย 214 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 - มันเริ่มจากพวกโปสเตอร์ - โปสเตอร์เหรอ 215 00:12:54,737 --> 00:12:58,697 โปสเตอร์ของผมเคยเป็นสิ่งแรกที่คุณได้เห็น เมื่อคุณเข้ามาในออฟฟิศ 216 00:12:58,782 --> 00:13:03,252 จากนั้นมันก็ถูกแทนที่ด้วยโปสเตอร์ ของสเตลล่าและตอนนี้มันไปอยู่ข้างห้องน้ำ 217 00:13:03,329 --> 00:13:05,659 ห่างจากโถส้วมสิบฟุต 218 00:13:05,748 --> 00:13:07,628 ฉันคิดว่าคุณระแวงเกินไปแล้ว 219 00:13:08,209 --> 00:13:12,709 ยินดีด้วยนะ มิคกี้ คุณเอาหนึ่งชั่วโมงของผมไป 220 00:13:12,796 --> 00:13:15,296 - ฉันไม่ได้เอาหนึ่งชั่วโมงของคุณไป - คุณไม่ได้เอาไปเหรอ 221 00:13:15,382 --> 00:13:17,592 ไม่เลย เรตติ้งคุณมันตกมาหลายเดือนแล้ว 222 00:13:17,676 --> 00:13:21,426 - ขอโทษนะ มันไม่ใช่ความผิดฉัน - แล้วเจอกัน 223 00:13:21,514 --> 00:13:24,104 คุณไม่เคยฟังฉันเลย ฉันพยายามบอกคุณเสมอ 224 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 คุณต้องเปลี่ยนมัน เลิกปลอมสายคนฟัง 225 00:13:26,685 --> 00:13:29,515 แล้วคุณก็จะแบบ "ไม่ๆ มิคกี้ คุณก็โทรเข้ามานะและ..." 226 00:13:29,605 --> 00:13:31,265 คุณชนะ คุณชนะแล้ว 227 00:13:31,357 --> 00:13:34,857 ขอให้สนุกกับ ชัยชนะในชีวิตสั้นๆ ที่เหลือของคุณ 228 00:13:34,944 --> 00:13:38,704 หลังจากที่คุณกลับไปติดเหล้าอีก 229 00:13:43,994 --> 00:13:45,834 นั่นยอดมาก 230 00:13:45,913 --> 00:13:48,253 ในนามของทุกคนที่ออฟฟิศ ฉันอยากขอบคุณเธอ 231 00:13:48,541 --> 00:13:52,421 - ฉันคิดว่าเขาผมร่วงหมดแล้ว - เขารับเรื่องนั้นได้ไม่ดีเท่าไหร่ 232 00:13:54,713 --> 00:13:56,303 ดูเธออารมณ์ไม่ค่อยดี ฉันไปดีกว่า 233 00:13:56,382 --> 00:13:57,682 - โอเค - โอเค 234 00:13:59,552 --> 00:14:00,842 (อเวนิว พี) 235 00:14:02,596 --> 00:14:06,136 ใช่ ฉันเห็นด้วย เห็นด้วย 100 เปอร์เซ็นต์ 236 00:14:07,309 --> 00:14:10,599 ฉันไม่ชอบความคิดนั้น แต่ฉันเห็นด้วยกับเรื่องแรกที่คุณพูด 237 00:14:10,688 --> 00:14:12,358 เราจะลองดูก็ได้ 238 00:14:12,439 --> 00:14:14,649 ถ้ามันไม่ได้ผล เราก็ตัดมันทิ้งใช่ไหม 239 00:14:19,905 --> 00:14:24,075 ใช่ โอเค เอาล่ะ จะทำตามนั้น 240 00:14:24,493 --> 00:14:25,413 บาย 241 00:14:29,290 --> 00:14:30,790 เราคุยกันเรื่องอะไรอยู่นะ 242 00:14:31,542 --> 00:14:33,172 ใช่ๆ คือ... 243 00:14:33,252 --> 00:14:37,012 ฉันอยากให้คุณมาสอนเร็วขึ้น สักหกโมงเช้าน่ะ 244 00:14:37,464 --> 00:14:40,474 เรามีเด็กหลายคนมาก และต้องเริ่มวันของเราให้เร็วขึ้น 245 00:14:41,051 --> 00:14:43,551 ได้ ผมอยากทำให้คุณมีความสุข 246 00:14:43,637 --> 00:14:46,517 ดังนั้นอะไรก็ตามที่ผมทำได้ ที่จะมีคุณค่าสำหรับคุณ... 247 00:14:46,599 --> 00:14:50,099 คุณค่าของคุณก็คือคุณเป็นคนติ๋มๆ ที่ไม่เกะกะขวางทางฉัน 248 00:14:50,227 --> 00:14:52,097 อย่าทำลายคุณสมบัติที่ดีที่สุดของตัวเองล่ะ 249 00:14:53,606 --> 00:14:54,566 โอเค 250 00:14:54,648 --> 00:14:56,398 ขอผมคุยกับเธอหน่อยได้ไหม 251 00:14:58,652 --> 00:14:59,862 ได้สิ 252 00:15:06,535 --> 00:15:08,285 - อยากเปิดประตูไว้หรือ... - ปิดเลยครับ 253 00:15:11,665 --> 00:15:13,745 - พระเจ้า - ให้ตายสิ 254 00:15:13,834 --> 00:15:15,094 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 255 00:15:15,169 --> 00:15:17,709 - เขาให้ของขวัญผม หูฟังน่ะ - อะไรนะ 256 00:15:17,796 --> 00:15:19,586 เหมือนเป็นวันครบรอบของเราอะไรแบบนั้น 257 00:15:19,673 --> 00:15:21,633 - พระเจ้า เขาจุดชนวนฉัน - ใช่ 258 00:15:21,717 --> 00:15:23,047 บางอย่างในสีหน้าของเขา 259 00:15:23,135 --> 00:15:27,345 สำหรับผมมันเป็นที่เสียงของเขา เขาช่างจิกไม่ปล่อย เรียกร้องความสนใจ... 260 00:15:33,354 --> 00:15:34,194 หวัดดี 261 00:15:35,981 --> 00:15:37,731 เป็นวันแรกที่เหนื่อยหน่อยใช่ไหม 262 00:15:37,816 --> 00:15:40,686 วันนี้ของคุณแย่งั้นเหรอ ฉันติดอยู่กับเรื่องบ้าๆ นี่ 263 00:15:40,778 --> 00:15:43,738 พวกเขาไม่ยอมให้ฉันพากย์เสียง ในโทรลล์ส ภาคสอง 264 00:15:44,657 --> 00:15:47,487 รู้ไหม อารยา ขอแนะนำแบบคนกันเองนะ 265 00:15:47,576 --> 00:15:50,576 เธอน่าจะเห็นคุณค่า ของทุกสิ่งที่เธอมีมากกว่านี้ 266 00:15:50,663 --> 00:15:53,213 ตอนนี้ฉันเป็นคนแย่ๆ เพราะไม่เห็นคุณค่าเงินของฉันเหรอ 267 00:15:53,290 --> 00:15:57,800 พระเจ้า เห็นเด็กคนอื่นๆ ไหม ฉันคือลูก ในฝันของพ่อแม่เลยเมื่อเทียบกับพวกเขา 268 00:15:57,878 --> 00:16:00,798 อีกหนึ่งเดือน พวกเขาได้ย้ายไป อยู่ในบ้านของชาร์ลี ชีนแน่ 269 00:16:01,674 --> 00:16:03,974 ก็ไม่เลวนี่ เป็นฉันจะไปนะ 270 00:16:05,636 --> 00:16:08,506 ขอโทษนะจ๊ะที่มาสาย พวกเขารั้งแม่ไว้ที่ประตูใหญ่ 271 00:16:10,224 --> 00:16:11,684 รถคันใหม่สวยซะด้วย 272 00:16:11,767 --> 00:16:13,937 สตูดิโอให้รถคันนี้กับเธอ 273 00:16:14,019 --> 00:16:16,559 พวกเขาอยากให้เธอ แสดงภาคต่อเรื่องลิเบอร์ตี้ดาวน์ 274 00:16:16,647 --> 00:16:19,937 หนังยังไม่ได้ออกฉายเลยด้วยซ้ำ และผู้ชมที่ได้ทดลองดูก่อนชอบมันสุดๆ 275 00:16:20,025 --> 00:16:21,985 แต่เธอยังอายุไม่มากพอที่จะขับรถได้ใช่ไหม 276 00:16:22,069 --> 00:16:24,069 พวกเขาคงไม่ให้จักรยานฉันหรอก 277 00:16:24,154 --> 00:16:28,034 โอเค ขอให้สนุกกับรถคันใหม่เท่ๆ นี่นะ 278 00:16:28,117 --> 00:16:30,867 รอไม่ไหวแล้วที่จะได้เห็น เธอขับรถตอนที่เธออายุ 16 279 00:16:30,953 --> 00:16:32,583 ฉันจะไม่ขับรถที่ใช้ไปแล้วสองปีหรอก 280 00:16:32,663 --> 00:16:34,713 เราจะบริจาคมัน ให้องค์กรวางแผนครอบครัว 281 00:16:34,790 --> 00:16:36,460 รัดเข็มขัดด้วยจ้ะ 282 00:16:37,126 --> 00:16:38,206 ไปกันเถอะ 283 00:16:39,545 --> 00:16:41,005 - บาย กัส - บาย 284 00:16:51,223 --> 00:16:55,143 (มิคกี้ - กำลังเสร็จงานที่นี่ พร้อมสำหรับการเดตคู่แสนสนุกหรือยัง) 285 00:16:55,227 --> 00:17:00,607 (ดีใจมากที่จะได้เล่นโบว์ลิง เจอกันเร็วๆ นี้) 286 00:17:19,626 --> 00:17:23,336 ผมยอมรับว่ามันทำให้ ใครบางคนที่ทำตามแบบแผนของผมงงกันนิดหน่อย 287 00:17:23,422 --> 00:17:28,972 เพราะถ้าคุณคิดจริงๆ ว่าผู้ลงทุนทำหนังจะทำ บางฉากระเบิดในหนังแฟนตาซีดีๆ สักเรื่อง 288 00:17:29,053 --> 00:17:31,433 - คุณจะรู้สึกยังไงกับฉากน้ำแข็ง - ครับ 289 00:17:31,513 --> 00:17:36,353 (โรงละครไฮแลนด์) (มิสเตอร์ทีส์) 290 00:17:47,404 --> 00:17:48,994 - หวัดดี ทุกคน - หวัดดี 291 00:17:49,073 --> 00:17:50,663 - หวัดดี - หวัดดี 292 00:17:52,242 --> 00:17:53,912 ฉันดีใจจังที่พวกเรามานี่กัน 293 00:17:53,994 --> 00:17:55,374 - หวัดดี - ดีใจจังที่ได้เจอกัน 294 00:17:55,454 --> 00:17:59,004 ไม่อยากเชื่อว่าจะมาถึงที่นี่ได้เร็วขนาดนี้ คิดว่าต้องใช้เวลานานซะอีก 295 00:17:59,083 --> 00:18:01,423 นี่เป็นหนึ่งในวันที่ทุกอย่างมีแต่ไฟเขียว 296 00:18:01,502 --> 00:18:03,212 มันแบบปิ๊งๆๆ 297 00:18:03,295 --> 00:18:05,375 เราใช้เลนสำหรับผู้โดยสารสามคนขึ้นไป ก็... 298 00:18:07,091 --> 00:18:09,891 ที่รัก เจฟ ฉันไม่ได้พยายามทำให้คุณอาย 299 00:18:10,928 --> 00:18:11,968 แต่คุณจะทำแน่ 300 00:18:12,554 --> 00:18:13,724 ทำไมถึงใส่ขาสั้น 301 00:18:15,140 --> 00:18:16,640 อะไรกัน ก็เราจะเล่นกีฬากันนี่ 302 00:18:16,725 --> 00:18:21,435 เมื่อไหร่ก็ตามที่เราออกจากบ้าน ใส่กางเกงที่ดูเป็นผู้ใหญ่นะ เป็นกฎ โอเคไหม 303 00:18:33,492 --> 00:18:38,162 จำได้ไหมที่ใครๆ เคยใส่รองเท้าโบว์ลิง ไปข้างนอกเหมือนมันเป็นเทรนด์น่ะ 304 00:18:38,247 --> 00:18:41,497 จำได้สิ ฉันกลัว เกินกว่าที่จะขโมยรองเท้าโบว์ลิงเสมอ 305 00:18:41,583 --> 00:18:43,633 ที่ฉันเคยทำคือขโมยเนื้อสัตว์ 306 00:18:43,710 --> 00:18:47,800 ตอนที่ฉันเจอเขาครั้งแรก ฉันมีไส้กรอกหนึ่งอันยัดไว้ในสนับแข้ง 307 00:18:47,881 --> 00:18:49,091 - หวัดดี - หวัดดี 308 00:18:49,174 --> 00:18:51,094 - หวัดดี - หวัดดี กัสกัส 309 00:18:51,176 --> 00:18:54,046 - หวัดดี - หวัดดี เพื่อน 310 00:18:54,138 --> 00:18:55,678 - หวัดดี - ไง 311 00:18:55,764 --> 00:18:58,184 ทำอะไรเนี่ย มานี่มาๆ 312 00:18:58,267 --> 00:18:59,807 - ดีใจที่ได้เจอ - เช่นกันเลย 313 00:19:00,894 --> 00:19:01,904 ขอโทษทีที่ผมมาสาย 314 00:19:01,979 --> 00:19:05,899 ทั้งเรื่องงาน ทั้งรถติด หวังว่าพวกคุณไม่ได้รอผมอยู่นะ 315 00:19:05,983 --> 00:19:06,823 ไม่มีปัญหา 316 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 - เราไม่ได้รอคุณอยู่ - ดีครับ 317 00:19:08,485 --> 00:19:10,565 - มาเล่นกันเลยไหม โยนโบว์ลิงกัน - มาเล่นกันเลย 318 00:19:10,654 --> 00:19:12,744 - ไปเอารองเท้าคุณสิ - รองเท้าผม ใช่ๆๆ 319 00:19:12,823 --> 00:19:14,583 เอาล่ะ เริ่มเลย 320 00:19:20,664 --> 00:19:21,834 อะไรเนี่ย 321 00:19:25,377 --> 00:19:28,837 เป็นไงล่ะ 322 00:19:59,703 --> 00:20:05,583 เห็นมั้ย คุณเสร็จฉันแน่ ให้มันรู้ซะมั่งโว้ย 323 00:20:06,752 --> 00:20:10,302 ซิด ขอบคุณมากที่ชวนเราออกมา นี่สนุกจริงๆ 324 00:20:10,380 --> 00:20:14,260 พระเจ้า ล้อเล่นหรือเปล่า ขอบคุณนะ คุณทำให้เรารู้สึกดีมาก 325 00:20:14,343 --> 00:20:17,803 พระเจ้า เราก็ได้ประโยชน์กันทั้งคู่ เธอทำให้เรารู้สึกเหมือนคู่รักผู้ใหญ่ 326 00:20:17,888 --> 00:20:21,478 ใช่ ผมรู้ เราออกมาเที่ยว ในคืนคู่รักกับคู่แต่งงานเชียวนะ 327 00:20:21,558 --> 00:20:23,098 เราทำได้ดีทีเดียว 328 00:20:23,185 --> 00:20:24,685 พวกเธอคบกันมานานแค่ไหนแล้ว 329 00:20:24,770 --> 00:20:27,520 นานแค่ไหนเหรอ ห้าหรือหกเดือนมั้ง 330 00:20:27,606 --> 00:20:30,276 ไม่รู้สิ ฉันเลิกเหล้าได้สามเดือนแล้ว 331 00:20:30,359 --> 00:20:32,439 เรารู้จักกันมาห้าหรือหกเดือนได้ 332 00:20:32,527 --> 00:20:36,107 แต่เราเป็นแฟนกันได้สองสามเดือน 333 00:20:36,198 --> 00:20:37,868 งั้นพวกเธอก็อยู่ในช่วงที่ดีที่สุด 334 00:20:38,700 --> 00:20:43,660 ทุกคนรู้ว่าช่วงที่ดีที่สุด ในความสัมพันธ์ไหนๆ คือช่วงหกเดือนแรก 335 00:20:43,747 --> 00:20:48,207 เพราะนั่นเป็นช่วงที่เราไม่ตกใจกลัว เพราะรู้ว่าเราต่างชอบกัน 336 00:20:48,293 --> 00:20:50,963 และทุกอย่างยังใหม่ และเซ็กซ์ยังยอดเยี่ยม 337 00:20:51,046 --> 00:20:55,046 ฉันว่าเราอยู่ในช่วงก่อนช่วงที่ดีที่สุด 338 00:20:55,133 --> 00:20:57,343 ซึ่งนั่นอาจเป็นช่วงที่ดีที่สุด 339 00:20:58,303 --> 00:21:00,353 พระเจ้า ฉันอยากจะต่อยหน้าพวกเธอแรงๆ เลย 340 00:21:01,682 --> 00:21:03,522 - ได้แปดพิน - อะไรนะ 341 00:21:03,600 --> 00:21:04,480 - แปดพิน - อะไรนะ 342 00:21:04,559 --> 00:21:06,019 - คุณโยนแล้วเหรอ - ตาผม 343 00:21:06,103 --> 00:21:07,403 ผมต้องเล่นแล้ว 344 00:21:09,314 --> 00:21:11,024 มิคกี้ ผมลืมบอกคุณ 345 00:21:11,108 --> 00:21:13,528 ผมได้ฟังรายการของสเตลล่า และมันยอดมาก 346 00:21:13,610 --> 00:21:14,820 ขอบคุณนะ ที่รัก 347 00:21:14,903 --> 00:21:18,913 พวกคุณรู้ไหม มิคกี้ทำได้ดีมากในที่ทำงาน สุดๆ เลย 348 00:21:18,991 --> 00:21:20,451 ดีใจด้วยนะ 349 00:21:20,534 --> 00:21:24,044 ขอบใจ มันตลกดีที่เรื่องต่างๆ เป็นไปได้ดีอย่างประหลาดๆ 350 00:21:24,121 --> 00:21:25,911 ฉันเคยคิดว่ามันไม่เป็นไรที่จะล้มเหลว 351 00:21:25,998 --> 00:21:29,878 และใครที่พยายามทำงานให้ดีเป็นพวกขี้แพ้ แต่ฉันคงเป็นคนพวกนั้นแล้วตอนนี้ ฉันไม่สน 352 00:21:29,960 --> 00:21:33,130 นี่เป็นความสำเร็จที่สุดที่ฉันเคยทำได้ และฉันรักงานของฉัน 353 00:21:33,213 --> 00:21:35,343 ยินดีด้วยกับคนขี้แพ้ที่ประสบความสำเร็จนะ 354 00:21:38,802 --> 00:21:40,052 เอาล่ะ 355 00:21:40,762 --> 00:21:42,182 - โอเค - เฮ้ 356 00:21:44,433 --> 00:21:45,563 กัส งานคุณเป็นไง 357 00:21:46,893 --> 00:21:51,233 - เยี่ยมเลย งานมันเยี่ยมมาก - ดี 358 00:21:52,899 --> 00:21:55,149 พระเจ้า ฉันได้สไตรก์ 359 00:21:55,235 --> 00:21:56,315 - สุดยอด - อะไรเนี่ย 360 00:22:02,367 --> 00:22:05,747 มิคกี้บอกว่าคุณเขียนบทหนังเหรอ 361 00:22:05,829 --> 00:22:09,249 ครับ พยายามอยู่ มันค่อนข้างยาก ที่จะทำให้สำเร็จ แต่ผมก็พยายาม 362 00:22:09,333 --> 00:22:10,673 หนึ่งในเรื่องโปรดของคุณคือ 363 00:22:10,751 --> 00:22:14,501 ผมว่าคงเป็นเรื่องที่ผมเพิ่งเขียน แนวคิดสำหรับเรื่องนี้ก็คือ 364 00:22:14,588 --> 00:22:17,338 ผมชอบแนวอีโรติกเขย่าขวัญ 365 00:22:17,424 --> 00:22:19,594 แต่เรื่องหนึ่งที่ทำให้ผิดหวัง กับเรื่องแบบนั้น 366 00:22:19,676 --> 00:22:24,136 ก็คือมันมักจะเป็นเรื่องการเหยียดเชื้อชาติ เหยียดเพศ หรือมีปัญหา 367 00:22:24,222 --> 00:22:25,602 ดังนั้นที่ผมอยากทำ 368 00:22:25,682 --> 00:22:29,272 ก็คือพยายามนำ เรื่องอีโรติกเขย่าขวัญไปสู่ยุคใหม่ 369 00:22:29,352 --> 00:22:30,652 เจ๋งดี กัส 370 00:22:32,397 --> 00:22:33,567 (เอวาน หนึ่งข้อความเสียง) 371 00:22:37,694 --> 00:22:41,034 ครุกแชงก์ นี่เอวาน ผมต้องการให้คุณโทรกลับด่วน 372 00:22:41,114 --> 00:22:43,914 ไม่ใช่สองชั่วโมงต่อจากนี้ เข้าใจมั้ย ขอบคุณ 373 00:22:46,453 --> 00:22:47,453 ถึงตาคุณแล้ว กัส 374 00:22:48,789 --> 00:22:52,129 - ตาคุณ - ได้ เยี่ยมเลย 375 00:22:52,209 --> 00:22:53,789 เอาเลย กัส 376 00:22:56,755 --> 00:22:58,625 จัดการพินพวกนั้นซะ 377 00:23:03,386 --> 00:23:05,556 ใช่ ใช่เลย 378 00:23:06,139 --> 00:23:07,559 สุดยอดเลยโว้ย 379 00:23:07,641 --> 00:23:10,141 - เอาล่ะ - เราน่าจะมาเล่นกันแบบนี้อีกนะว่าไหม 380 00:23:10,227 --> 00:23:11,187 - แน่นอน - สนุกดีเนอะ 381 00:23:11,269 --> 00:23:12,269 โอเค บาย 382 00:23:12,354 --> 00:23:14,404 - โอเค - เอาล่ะ เจอกันที่บ้านนะ 383 00:23:14,481 --> 00:23:16,071 - ผมจะตามคุณไปติดๆ เลย - บาย 384 00:23:16,149 --> 00:23:17,109 แล้วจะโทรหานะ 385 00:23:28,411 --> 00:23:30,371 ขอบคุณที่โทรกลับมาซะดึกเลย เพื่อน 386 00:23:30,455 --> 00:23:31,825 เออ แหงสิ 387 00:23:31,915 --> 00:23:36,495 ผมรู้ว่าพรุ่งนี้คุณได้หยุด แต่มันคงไม่เป็นอย่างนั้นแล้ว 388 00:23:36,586 --> 00:23:39,256 เราต้องการให้คุณมาสอนตอนหกโมงเช้า 389 00:23:39,339 --> 00:23:40,969 มีปัญหาไหม 390 00:23:41,049 --> 00:23:42,509 ไม่มี สบายมาก 391 00:23:42,592 --> 00:23:44,642 - ขอบคุณ - บาย 392 00:23:44,719 --> 00:23:46,139 ไปหลับให้สบายซะ 393 00:23:46,263 --> 00:23:49,933 ไอ้เวรเอ๊ย ไอ้ปัญญาอ่อน 394 00:24:16,668 --> 00:24:19,248 ไอ้บ้า ดูรอบๆ หน่อยสิวะ 395 00:24:20,255 --> 00:24:24,505 เขาส่งข้อความอยู่หรือเปล่า ไอ้เวรนั่นส่งข้อความอยู่ บ้าเอ๊ย 396 00:24:27,512 --> 00:24:29,312 หวัดดี คุณปู่ 397 00:24:52,996 --> 00:24:53,826 ไอ้งี่เง่า 398 00:24:55,081 --> 00:24:57,631 ไอ้งี่เง่า เปิดกระจกลงสิ 399 00:24:59,044 --> 00:25:00,094 มีปัญหาอะไร 400 00:25:00,670 --> 00:25:03,010 นายปาดหน้าฉัน นายมัวแต่มองไอ้โทรศัพท์บ้านั่นอยู่ 401 00:25:03,089 --> 00:25:05,679 ฉันเหลือบมองโทรศัพท์ เมียฉันส่งข้อความมา 402 00:25:05,759 --> 00:25:08,469 นั่นไม่ใช่เหลือบมอง นายมองมันอยู่เว้ย ฉันมองนายผ่านกระจกรถและนายจ้องมันอยู่ 403 00:25:11,348 --> 00:25:12,888 ไปตายซะไป 404 00:25:12,974 --> 00:25:16,144 นายรู้ตัวใช่ไหมว่า ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวบนโลกนี้ 405 00:25:16,228 --> 00:25:19,768 รู้ตัวไหมว่านายใช้โลกนี้กับมนุษย์คนอื่นๆ 406 00:25:19,856 --> 00:25:21,896 และนายน่าจะคิดถึงใจคนอื่นๆ... 407 00:25:21,983 --> 00:25:25,613 นายมันไม่สำนึก อย่าหันหน้าหนีนะ อย่าเลื่อนกระจกขึ้นสิโว้ย 408 00:25:25,695 --> 00:25:29,275 อย่าเลื่อนกระจกนั่นขึ้นนะโว้ย... 409 00:25:29,366 --> 00:25:32,866 เลื่อนกระจกลงมา เลื่อนกระจกเวรนั่นลงมา! 410 00:25:32,953 --> 00:25:35,083 ช่างหัวเมียนาย! 411 00:25:57,185 --> 00:25:58,055 บ้าเอ๊ย! 412 00:26:11,199 --> 00:26:13,789 - ไอ้งี่เง่า ออกไปจากถนนซะ - อะไรเนี่ย 413 00:26:14,744 --> 00:26:17,794 บ้าเอ๊ย พระเจ้า 414 00:26:40,895 --> 00:26:42,015 บ้าจริง 415 00:26:48,236 --> 00:26:49,356 หวัดดี 416 00:26:49,446 --> 00:26:54,696 - คุณไปไหนมา ทำไมถึงนานนัก - ผมแวะที่ร้านขายของน่ะ 417 00:26:56,036 --> 00:26:57,996 รถติดนิดหน่อย 418 00:26:58,705 --> 00:26:59,745 แต่... 419 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 ซื้อไอศกรีมมาให้คุณนะ 420 00:27:04,544 --> 00:27:08,384 ไอศกรีมให้มิคส์ของผม 421 00:27:08,465 --> 00:27:12,005 - คุณนี่ยอดที่สุดเลย - ไม่หรอก 422 00:27:20,268 --> 00:27:21,938 ผมไปที่ร้านขายของชำ 423 00:27:22,020 --> 00:27:26,270 และพวกเขาไม่มีไอศกรีมช็อกโกแลตมินต์ ผมเลยไปอีกร้านนึง 424 00:27:26,358 --> 00:27:28,608 แล้วระหว่างทางก็มีรถติด 425 00:27:28,693 --> 00:27:32,243 ตรงจุดตรวจจับแอลกอฮอล์น่ะ 426 00:27:32,322 --> 00:27:33,412 ฉันคุ้นเคยดี 427 00:27:33,490 --> 00:27:37,330 แล้วก็มีเขตก่อสร้าง ผมพยายามมาให้ถึงที่นี่ 428 00:27:37,410 --> 00:27:41,290 พวกเขาให้ผมเปลี่ยนเส้นทาง เพราะใช้เส้นทางปกติไม่ได้ 429 00:27:41,373 --> 00:27:44,793 เป็นหนึ่งในคืนที่มีแต่เรื่องน่าหงุดหงิดใจ