1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 ‏- مرحباً، أنا "ميكي". مدمنة جنس وحب. ‏- مرحباً يا "ميكي". 3 00:00:11,891 --> 00:00:13,481 ‏أموري حسنة الآن. 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,480 ‏"مركز (جنسن) الترفيهي" 5 00:00:14,561 --> 00:00:16,271 ‫لدي حبيب ووظيفة جيدة.‬ 6 00:00:16,479 --> 00:00:19,109 ‏أنا فقط قلقة من أنني سأسيء التصرف ‏وسأفسد الأمر. 7 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 ‏"كنيسة المشيخية الأولى" 8 00:00:20,275 --> 00:00:25,195 ‏أنا معتادة على إفساد الأمور بالتساؤل ‏فيما لو بدأت الأمر، 9 00:00:25,280 --> 00:00:27,570 ‏ولم أكن أدرك ذلك؟ 10 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 ‏يبدو كأنه لا يُفترض بكل شيء ‏السير بشكل صحيح في نفس الوقت. 11 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 ‏لا يمكن أن أكون سعيدة في عملي وفي علاقتي. 12 00:00:34,289 --> 00:00:37,329 ‏لذا أنتظر الآن وقوع مشكلة ما. 13 00:00:37,417 --> 00:00:39,497 ‏كيف لي أن أفسد هذا الأمر؟ 14 00:00:39,586 --> 00:00:40,836 ‏الوضع رائع إلى الآن. 15 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 ‏فهي سعيدة حقاً وأنا كذلك. ‏إننا سعيدان معاً. 16 00:00:45,300 --> 00:00:47,050 ‏إنها تحقق نجاحاً كبيراً في العمل. 17 00:00:48,094 --> 00:00:49,604 ‏وأيضاً... 18 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 ‏أشعر بالقلق لأن الأمر يجعلني أتساءل... 19 00:00:53,224 --> 00:00:55,774 ‏هل أعجبتني لأنها تعيسة؟ 20 00:00:58,188 --> 00:01:00,478 ‏هل أشعر بأن السبب الوحيد لإعجابها بي 21 00:01:00,565 --> 00:01:02,895 ‏أنها تعيسة؟ 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,864 ‏سؤال مثير للاهتمام يا "ماريا". 23 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 ‏وعندما أواجه ذلك القرار، أسأل نفسي، 24 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 ‏بعد 5 سنوات، أي قرار ‏سيجعل شخصيتي المستقبلية أكثر فخراً؟ 25 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 ‏لطالما كنت أهتدي بهذا، ‏وقد نجح ذلك كثيراً حتى الآن. 26 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 ‏لذا لا مشكلة في أن تُعجبي بنفسك. 27 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 ‏وعندما أشعر بالقلق، 28 00:01:24,380 --> 00:01:27,470 ‏أبدأ بالتنفس وأعد حتى 10، 29 00:01:27,550 --> 00:01:30,220 ‏وأقول لنفسي إنني أستحق أن أكون سعيدة، 30 00:01:30,303 --> 00:01:31,853 ‏وما زلت لا أؤمن بذلك. 31 00:01:33,306 --> 00:01:35,226 ‏لا أظن أنني أستحق أن أكون سعيدة. 32 00:01:35,308 --> 00:01:36,598 ‏لكنني سأفعلها في يوم ما. 33 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 ‏لكنني سأحاول ألا أفسد الأمر اليوم. 34 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 ‏هذا ما لدي. "سأحاول ألا أفسد الأمر اليوم." 35 00:01:44,984 --> 00:01:48,824 ‏أحس أحياناً بأنني طبق معكرونة بالجبنة. 36 00:01:48,905 --> 00:01:49,945 ‏أتدرون؟ 37 00:01:50,031 --> 00:01:52,331 ‏أول بضع لقمات طيبة جداً، 38 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 ‏وبعد تناول النصف تقريباً، أفكر، 39 00:01:55,620 --> 00:01:58,250 ‏"أظنني اكتفيت من المعكرونة بالجبنة." 40 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 ‏وفي نهاية الوجبة، تقول لنفسك، 41 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 ‏"لن آكل المعكرونة بالجبنة ثانية. ‏هذا مقرف." 42 00:02:04,963 --> 00:02:08,173 ‏أحس أحياناً بأنني طبقها ‏من المعكرونة بالجبنة. 43 00:02:11,136 --> 00:02:13,216 ‏لا أود أن تمل مني. 44 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 ‏أتودون أن تعرفوا كيف يسير الكون؟ 45 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 ‏الكون يتحداكم ليدفعكم 46 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 ‏لترتقوا إلى مستوى أعلى. 47 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 ‏لذا بدلاً من القول، "تباً لك أيها الكون"، 48 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 ‏ربما عليكم القول، "شكراً أيها الكون." 49 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 ‏وبعد هذا، سنعود فوراً. 50 00:02:53,261 --> 00:02:56,261 ‏انظري إلى ذراعي. أترين آثار الخدوش؟ 51 00:02:56,347 --> 00:02:57,557 ‏سأصبح شريرة عند منتصف الليل. 52 00:02:57,640 --> 00:02:59,390 ‏إلا إن قتلتني. 53 00:02:59,475 --> 00:03:01,435 ‏هل أنت مجنونة؟ لن أقتلك. 54 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 ‏ليس أمامك خيار. ‏حالما أصبح شريرة، سأدمركم جميعاً. 55 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 ‏- لا، مهلاً لحظة. ‏- إنها تخطئ في كلمات كثيرة. 56 00:03:08,026 --> 00:03:09,316 ‏هل يهمنا ذلك؟ 57 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 ‏وهي فاشلة في التمثيل أيضاً. 58 00:03:11,821 --> 00:03:14,281 ‏سيكون أمامي وقت لإيجاد المصل المضاد. 59 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 ‏وأعرف أين سنجده. هيا بنا. 60 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 ‏أوقفوا التصوير. 61 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 ‏يا للهول. أعيدوا التجهيز. 62 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 ‏إعادة التجهيز! 63 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 ‏- عذراً. ‏- اليوم ليس مناسباً لآثار الثمالة الشديدة. 64 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 ‏أحضرت حفل قناة "إم تي في" البارحة؟ 65 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 ‏لا، استضفت أصدقاء من خارج المدينة. ‏وبقينا في الخارج لوقت متأخر جداً. 66 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 ‏هذا الحبل محكم على مؤخرتي. 67 00:03:38,848 --> 00:03:42,268 ‏لماذا لم أشترك في هذا المشهد؟ ‏لقد كان هذا مسلسلي. 68 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 ‏أعرف. الأمر مريع، آسف. 69 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 ‏أيعرفون كم سيكون فيلمي مهماً؟ ‏سأكون أيقونة لأفلام الحركة. 70 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 ‏صدقيني، أعرف. ‏عليهم إشراكك قدر المستطاع. 71 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 ‏لن يشاهد أصدقائي المشاهد ‏التي لا أظهر فيها. إذ يقولون إنها مريعة. 72 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 ‏وكذلك أصدقائي. 73 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 ‏المشكلة في قصة شعري. ‏هل أصبحت بشعة أو ما شابه؟ 74 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 ‏لا، لا تقولي هذا. 75 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 ‏دعيني أتحدث إليهم. سأعرف ما الأمر، اتفقنا؟ 76 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 ‏انتظري فقط. سيكون الأمر على ما يُرام. 77 00:04:08,461 --> 00:04:12,091 ‏قصدي فقط أن الغلوتين ليس حقيقياً. 78 00:04:12,173 --> 00:04:14,633 ‏قبل 5 سنوات، ‏لم نكن نعرف الغلوتين، وكنا أحياء. 79 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 ‏أنا أتفق معك، ‏لكن الخوف من الغلوتين حقيقي فعلاً. 80 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 ‏لذا أود طعاماً خالياً من الغلوتين، 81 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 ‏وإلا ستغضب بعض الممثلات المجنونات ‏ويرفضن التمثيل. 82 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 ‏ماذا عن نقابة "تيمسترز"؟ ‏إنهم يريدون كعك الدونات بالغلوتين. 83 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 ‏لا يمكننا إغضابهم. 84 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 ‏- فلتتدبر الأمر فحسب. ‏- عذراً. 85 00:04:32,026 --> 00:04:36,776 ‏عذراً. لدي سؤال بسيط. 86 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 ‏أهناك سبب لعدم إشراك "آريا" في المشهد؟ 87 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 ‏لقد كنت أتحدث إليها، 88 00:04:40,618 --> 00:04:44,408 ‏وأظنها منزعجة قليلاً لأن دورها ليس أكبر. 89 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 ‏عذراً. هل أنت وكيل أعمالها؟ 90 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 ‏- لا، أنا مدرسها... ‏- أجل، أنت كذلك. 91 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 ‏لذا، لم تسألني؟ 92 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 ‏لقد كنت أتحدث إليها، 93 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 ‏وبدت منزعجة لأن دورها يتقلص. 94 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 ‏- أكثر فأكثر. ‏- أتدري؟ سأجيب على السؤال. 95 00:04:59,846 --> 00:05:02,466 ‏سأجيب على السؤال. أجل. دورها يتقلص أكثر. 96 00:05:02,557 --> 00:05:04,597 ‏أتدري لم؟ لأنني قلقة بشأنها. 97 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 ‏وأنا كذلك، لذا من اللطيف أن أسمع ذلك، 98 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 ‏لأنها متوترة جداً بوجود الفتية الجدد. 99 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 ‏أظنها تشعر بالتهديد منهم، ‏وأمامها فيلم جديد. 100 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 ‏- وتتعرض لضغط كبير و... ‏- أجل... 101 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 ‏ووالداها سيتطلقان. هذا فظيع... 102 00:05:19,407 --> 00:05:21,527 ‏أعلم. ولست مهتمة بأي من ذلك. 103 00:05:21,617 --> 00:05:24,577 ‏بل أنا قلقة من أنها تخسرني المال. أتفهم؟ 104 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 ‏- حسناً. ‏- إنها متأخرة دائماً. 105 00:05:26,414 --> 00:05:28,584 ‏الأسبوع الماضي، خسرت 5 ساعات... 106 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 ‏بسببها، لأنها كانت مشوشة ‏ولم تتذكر عباراتها، 107 00:05:31,753 --> 00:05:33,213 ‏وهذه هي مهمتها الوحيدة. 108 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 ‏إنها تمر بمشاكل كثيرة. فهي طفلة، أتفهمين؟ 109 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 ‏أتتذكرين كيف كان الحال ونحن صغار؟ 110 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 ‏أتدري ما لم أحققه وأنا صغيرة؟ ‏كسب 30 ألف دولار أسبوعياً. أكنت تفعل؟ 111 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 ‏لا. لكنني عملت في "دايري كوين". 112 00:05:46,642 --> 00:05:52,232 ‏استؤصل مني كيس كبير على المبيض ‏الموسم الماضي، 113 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 ‏ولم أنبس ببنت شفة. 114 00:05:53,816 --> 00:05:57,026 ‏اكتشفت الموسم الماضي ‏أن لي ابناً عمره 13 عاماً، أتفهم؟ 115 00:05:57,111 --> 00:05:59,111 ‏لم أقابله قط ودفعت تكاليف عيد بلوغه. 116 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 ‏ولم أشتك، ‏ولم أفوت جلسة لأن هذا ما يتطلبه العمل. 117 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 ‏أجل، أفكر في قتل شخصيتها. هذه مشكلة. 118 00:06:07,663 --> 00:06:08,713 ‏أحب هذا. 119 00:06:08,790 --> 00:06:11,460 ‏وبالمرة، اقتلي "زاندر". ‏فقد كان حقيراً طوال الموسم. 120 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 ‏- فكرة جيدة. ‏- حقاً؟ 121 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 ‏لنتمهل قليلاً. 122 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 ‏ليس علينا قتل أي شخصية. سأكلم "آريا". 123 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 ‏يسرني أن أصلح الأمر. ‏إذ أن علاقتي بها ممتازة. 124 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 ‏أجل، إنها علاقة رائعة. 125 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 ‏أتعرف أنها تقلدك ‏والكل يضحك على ذلك، ولم تره؟ 126 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 ‏لقد رأيت ذلك التقليد. 127 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 ‏لا، لم تره. فهذا مختلف. 128 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 ‏فهي تقلدك وأنت تظن أنك رأيت التقليد. 129 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 ‏- أتعرفين ما أقصد؟ ‏- مهلاً. لقد رأيته. 130 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 ‏- مع حقيبة الظهر؟ ‏- أجل، رأيت ذلك. 131 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 ‏ذلك أفضل تمثيل قامت به طوال الموسم. 132 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 ‏المرء يضايق من يحبهم، ‏وهي لا تضايق أحداً غيري. 133 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 ‏لا. هذا لئيم. إنه مضحك جداً. 134 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 ‏أود أن تذهب لتأدية عملك فحسب يا "غاس". 135 00:06:48,412 --> 00:06:50,962 ‏فهمت. سأتولى الأمر. 136 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 ‏- تعال يا "فريد" لتصلحه. ‏- حسناً. 137 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 ‏يمكنها انتزاع القلب أو الكلية. 138 00:07:03,427 --> 00:07:06,057 ‏- الكلية. ‏- حسناً. ستكون الكلية. 139 00:07:06,139 --> 00:07:10,439 ‏سيكون من الرائع جداً ‏إن روجت "ستيلا" لتوقيع الكتاب. 140 00:07:10,518 --> 00:07:12,148 ‏- الأهم مبيعات أول أسبوع. ‏- أكيد. 141 00:07:12,228 --> 00:07:13,398 ‏ليصبح الكتاب من الأكثر مبيعاً. 142 00:07:13,479 --> 00:07:17,319 ‏إن لم يحدث ذلك، ‏يتوقفون عن عرض الكتاب فوراً. 143 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 ‏لذا سيكون من المفيد حقاً ‏أن تغرد "ستيلا" بشأنه أو تذكره. 144 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 ‏لم لا تغرد أنت بشأن الكتاب؟ 145 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 ‏حذفت حسابي على "تويتر". ‏فقد كنت أتلقى رسائل استفزازية كثيرة. 146 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 ‏بل القليل من الرسائل الاستفزازية ‏والكثير من الرسائل العدائية. 147 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 ‏والكثير من رسائل معاداة السامية ‏ولا أدري سببها. 148 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 ‏لم أؤكد قط أنني يهودي، لذا... 149 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 ‏لا أظن أن "ستيلا" تقوم بالترويج ‏من خلال "تويتر". 150 00:07:42,300 --> 00:07:45,300 ‏فهذا ليس أسلوبها. أنا سأغرد بشأنه. 151 00:07:45,386 --> 00:07:47,426 ‏شكراً. 152 00:07:47,513 --> 00:07:49,933 ‏لا أقصد الإهانة، لكن الأمر مختلف معك. 153 00:07:50,016 --> 00:07:52,636 ‏هل لديك 50 متابعاً؟ 154 00:07:52,727 --> 00:07:57,017 ‏وهي لديها 200 ألف أم كم؟ ‏أقرب إلى نصف مليون الآن، لكن... 155 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 ‏ماذا؟ نصف مليون متابع... كيف... 156 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 ‏لدي أكثر من 50 أيضاً، لكن... 157 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 ‏لا يمكنني إجبار "ستيلا" ‏على فعل شيء. فهي بالغة. 158 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 ‏لقد أعطيتها الكتاب. ‏إن أعجبها، ستغرد بشأنه. 159 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 ‏أنا أتحدث عن خدمة. ‏هل سمعت عن إسداء خدمة سابقاً؟ 160 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 ‏أيمكنك إظهار القليل من الامتنان يا "غريغ"؟ 161 00:08:13,748 --> 00:08:16,168 ‏لأن "ميكي" ستكون معك طوال اليوم. 162 00:08:16,250 --> 00:08:20,550 ‏أنا أمنحك "ميكي" طوال اليوم ‏لتساعدك في بث فعالية إطلاق كتابك مباشرة. 163 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 ‏وهذا ليس واجبي. 164 00:08:22,590 --> 00:08:25,380 ‏أتعرفان؟ سأرحل. 165 00:08:25,468 --> 00:08:30,598 ‏سأحضر نفسي عاطفياً وذهنياً ‏لمقابلة المعجبين. 166 00:08:30,681 --> 00:08:32,021 ‏ربما تتذكرانهم، 167 00:08:32,099 --> 00:08:36,479 ‏فهم الآلاف المتتالية التي أدى حبها لي ‏إلى وجود هذه المحطة. 168 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 ‏لم أنا؟ 169 00:08:42,693 --> 00:08:46,783 ‏لأن هذا مهم للمحطة ‏وتعرفين كيف تتعاملين معه. 170 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 ‏لم أعد أستطيع التعامل معه. 171 00:08:48,032 --> 00:08:50,792 ‏هل رأيت لمن أهدى كتابه؟ 172 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 ‏"نيلسون مانديلا" و"ميتش مكونيل". 173 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 ‏إنه يقوم بكل ما يلزم لضمان النجاح. رباه. 174 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 ‏مرحباً يا رفيقة الغداء! 175 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 ‏ما الأمر؟ كيف الحال؟ كيف تسير الأمور؟ 176 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 ‏الحال سيئ. أحاول أن أكون طبيعية ‏وآكل مع الطاقم، 177 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 ‏لكن لا أحد يود الجلوس معي. 178 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 ‏لا أحد يود الجلوس معك؟ ماذا عن هذا؟ 179 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 ‏إنه يجلس معك، صحيح؟ ما رأيك بالنص؟ 180 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 ‏إنه ليس جيداً جداً. ثمة مشهد تقبيل. 181 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 ‏أجل، مشهد التقبيل. إنه مع... 182 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 ‏- مع "جيك". ‏- مع "جيك"؟ 183 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 ‏"جيك"، الممثل الجديد. 184 00:09:28,739 --> 00:09:32,119 ‏- أجل. أعرف "جيك". ‏- أجل. 185 00:09:32,201 --> 00:09:34,951 ‏أجل. هل سبق أن قبلت فتى؟ 186 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 ‏"غاس"، لقد حظيت بحوالي 5 أحباء. 187 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 ‏حسناً. ألست متوترة بشأن هذا إذن؟ 188 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 ‏رباه، لا. 189 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 ‏لست "درو باريمور"، ‏لكن كانت لي حياة عاطفية. 190 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 ‏حسناً. إن كنت متوترة، فلا بأس، ‏يمكننا التحدث عن ذلك. 191 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 ‏والأجدر أن أذهب للتدرب على حواري. عذراً. 192 00:09:52,430 --> 00:09:55,520 ‏- اذهبي للتدرب على حوارك. ‏- أنت تلهيني. 193 00:09:55,600 --> 00:09:57,890 ‏"متجر كتب (ذا لاست)" 194 00:09:57,977 --> 00:09:59,437 ‏مهلاً. لا، هذا لن ينفع. 195 00:09:59,520 --> 00:10:02,610 ‏علي البحث عن مدخل خلفي. ‏إذ ستحاصرني الجماهير. 196 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 ‏كم شخصاً تتوقع حضوره؟ 197 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 ‏لا أدري. بوجود وسائل التواصل الاجتماعي، ‏لا حدود. 198 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 ‏لنحرص على أن يعرف الجميع ‏مكان مخارج الطوارئ. 199 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 ‏أجل، الأرجح أن علي الاتصال بمسؤول الحرائق. 200 00:10:15,202 --> 00:10:17,042 ‏أجل. فكرة حسنة. 201 00:10:17,121 --> 00:10:18,331 ‏- ما هذا؟ ‏- هيا. ماذا؟ 202 00:10:18,414 --> 00:10:19,964 ‏ما هذا؟ 203 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 ‏إنه مكياج. للتوهج. 204 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 ‏ماذا؟ ألا يحق للرجال ‏أن يبدوا جميلين أيضاً؟ أهذا للنساء فقط؟ 205 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 ‏- لا. ‏- حسناً. شكراً. 206 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 ‏تباً. هذه هي المشكلة. 207 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 ‏حالما يزول التوهج، تصبح قمة الرأس مزغبة. 208 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 ‏تباً. 209 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 ‏"القراءة مع الدكتور (غريغ كولتر) ‏(يو سيفد ماي لايف)" 210 00:10:51,489 --> 00:10:54,329 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 211 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 ‏مرحباً، أنا من "غرافيتي" ‏مع الدكتور "غريغ". 212 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 ‏أنا "تود". هل تحدثنا؟ 213 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 ‏- أجل. أهلاً يا "تود". ‏- أجل. 214 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 ‏كم سيبلغ عدد الحضور لهذه الفعالية برأيك؟ 215 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 ‏هذا هو العدد. 216 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 ‏أهذا هو؟ 217 00:11:07,004 --> 00:11:08,924 ‏أجل. 218 00:11:09,006 --> 00:11:12,676 ‏- أعلينا إلغاء الفعالية؟ ‏- لا. لن نلغيها. 219 00:11:12,760 --> 00:11:16,510 ‏الفعالية؟ لقد وضعت هذه... ‏نحن جاهزون للبدء. 220 00:11:16,597 --> 00:11:19,807 ‏الدكتور "غريغ" رجل حساس جداً. ‏لا أظنه سيحب هذه الصور. 221 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 ‏حضر شخصان لتوقيع كتاب "بيرفوت كونتيسا". ‏ونجحنا بشكل مذهل. 222 00:11:23,479 --> 00:11:27,569 ‏أتذهب إلى الأماكن ‏والمحال التجارية القريبة لتحضر الناس... 223 00:11:27,650 --> 00:11:30,780 ‏- لا أستطيع مغادرة المكان. ‏- حقاً؟ 224 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 ‏أنستطيع تقديم مال للناس في الشارع؟ 225 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 ‏- لا أستطيع. ‏- لا تستطيع. 226 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 ‏ماذا أفعل غير هذا؟ 227 00:11:36,534 --> 00:11:39,414 ‏أليس علينا الإلغاء؟ ‏ألا يبدو هذا سيئاً لكم، أعني... 228 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 ‏هذا ضعف عدد جمهور "بيرفوت كونتيسا". ‏لم لا تبعد بعض الكراسي؟ 229 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 ‏- يمكنني فعل ذلك. ‏- حسناً. 230 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 ‏ستكون الصور أفضل بكثير. هؤلاء متحمسون. 231 00:11:48,754 --> 00:11:50,214 ‏- نجح الأمر مع "كيلسي غرامر". ‏- أجل. 232 00:11:50,297 --> 00:11:52,167 ‏سينجح هذا. 233 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 ‏إنها فعالية خيرية لصالح المشردين. 234 00:11:54,969 --> 00:11:56,349 ‏وسأحظى بجائزة. 235 00:11:56,429 --> 00:11:58,509 ‏بربك، يمكنك كتابة بضع نكات عن المشردين. 236 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 ‏كم سأقبض؟ 237 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 ‏إنها فعالية خيرية. 238 00:12:01,851 --> 00:12:05,861 ‏لقد تبرعت بمال للفلسطينيين. ‏ويعوزني المال بالفعل. 239 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 ‏إنك تلقين نكاتاً عن المشردين باستمرار. 240 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 ‏- يمكنك إعطائي واحدة فحسب. ‏- لست مرتاحة لهذا. 241 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 ‏- لن يحضروا الفعالية. ‏- مرحباً. 242 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 ‏- "دينيس"، أيمكنني محادثتك قليلاً؟ ‏- بالطبع، ما أخبار ابنتي؟ 243 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 ‏- إنها قوية، صحيح؟ ‏- إنها تبلي حسناً. 244 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 ‏أظنها متوترة قليلاً بشأن مشهد تقبيل "جيك". 245 00:12:22,955 --> 00:12:26,245 ‏وكنت أفكر في شيء يمكننا فعله لمساعدتها؟ 246 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 ‏قد تحظى بنصيحة من أمها؟ 247 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 ‏لا. عمرها 14 عاماً وهي مجنونة تماماً، 248 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 ‏ولم تعد تكلمني، لذا لا أستطيع. 249 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 ‏لا. عليك التنحي لتدعها تتولى الأمر. 250 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 ‏حسناً. أردت التأكد ‏من أن تتقبل "آريا" المشهد. 251 00:12:41,223 --> 00:12:43,603 ‏ستكون بخير. 252 00:12:43,684 --> 00:12:45,524 ‏- وعلي الرد على المكالمة. ‏- حسناً. 253 00:12:45,603 --> 00:12:48,733 ‏مرحباً يا "جين". أستذهبين إلى مركز ‏"سول سايكل" الليلة؟ 254 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 ‏أنا قلق بشأن ابنتك. هذا ما في الأمر. 255 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 ‏هل الخبز خال من الغلوتين؟ 256 00:12:54,403 --> 00:12:58,783 ‏لا. فهو خبز عادي. ‏وهو يحتوي على الغلوتين بطبيعته. 257 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 ‏أثمة خبز "إيزيكل" في الشاحنة؟ 258 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 ‏- خبز "إيزيكل"؟ ‏- أجل. 259 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 ‏هناك نوعان من الخبز يا صاح. ‏الخبز الأبيض والخبز الأسمر. اختر واحداً. 260 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 ‏هل هذا التوت عضوي؟ 261 00:13:09,376 --> 00:13:11,876 ‏لا. الغذاء العضوي مجرد كذبة ‏لزيادة ربح الشركات. 262 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 ‏لا بأس. سأكتفي بالجزر. 263 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 ‏تناول حلوى "تويزلرز" يا آكل الجزر. 264 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 ‏- لا تعجبني. ‏- فلتأكل. مرحباً! 265 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 ‏كيف الحال يا سيد "سي"؟ 266 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 ‏سيد "سي"؟ يعجبني الاسم، إنه رائع. 267 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 ‏أردت أن أطلب منك معروفاً. 268 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 ‏"آريا" متوترة بشأن المشهد ‏الذي ستصورانه لاحقاً اليوم. 269 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 ‏- حقاً؟ ‏- أجل. 270 00:13:31,982 --> 00:13:35,862 ‏ففكرت في أنكما قد تجتمعان للتدرب عليه. 271 00:13:35,945 --> 00:13:37,195 ‏قد يساعدها ذلك قليلاً. 272 00:13:37,279 --> 00:13:39,069 ‏كما أنكما لم تقضيا وقتاً طويلاً معاً. 273 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 ‏أجل. أعرف. 274 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 ‏فقد كنت منشغلاً بالمسلسل وبموسيقاي. 275 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 ‏كما أنني أقضي 10 ساعات أسبوعياً ‏للعناية بنفسي. 276 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 ‏10 ساعات. هذا كثير. 277 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 ‏- إذن، أيمكنك... ‏- أجل. سأتدرب مع "آريا". 278 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 ‏- بالتأكيد. ‏- حسناً. 279 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 ‏انظر إلى ابتسامته العريضة. 280 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 ‏شكراً. 281 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 ‏بصفتي صديقك، علي إخبارك ‏بأنك تبدو كمتحرش بالأطفال أحياناً. 282 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 ‏أعرف. أدركت ذلك وأنا أقول تلك العبارة. 283 00:14:08,435 --> 00:14:12,225 ‏ابتسامته؟ كان وصفها محدداً جداً. ‏وكأنك كنت تتأمل فمه. 284 00:14:12,314 --> 00:14:13,654 ‏ابتعد عنه. فهو طفل. 285 00:14:13,732 --> 00:14:14,982 ‏- لم يبلغ سن الرشد بعد. ‏- أجل. 286 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 ‏فهمت قصدك يا "كيف". شكراً. 287 00:14:23,617 --> 00:14:26,327 ‏لا أدري كيف سأخبرك بهذا، ‏لذا سأقولها مباشرة. 288 00:14:26,412 --> 00:14:27,582 ‏ليس هناك الكثيرون في الداخل. 289 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 ‏ما القصد؟ قدري العدد. 290 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 ‏هناك 4 أشخاص تقريباً. 291 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 ‏تباً. هناك 4 أشخاص بالداخل؟ 292 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 ‏لطالما قلت إنه إن استطعت الوصول ‏إلى شخص واحد إذن... 293 00:14:41,552 --> 00:14:44,762 ‏لم أقصد شخصاً واحداً حرفياً، أتفهمين؟ 294 00:14:44,847 --> 00:14:46,057 ‏لن أدخل إلى هناك. 295 00:14:46,140 --> 00:14:48,730 ‏آمل أن تكون لديك خطة لإصلاح الأمر، ‏لكونها غلطتك. 296 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 ‏- غلطتي؟ ‏- أجل. 297 00:14:50,477 --> 00:14:52,517 ‏لو لم تقضي وقتاً طويلاً مع "ستيلا"، 298 00:14:52,605 --> 00:14:53,685 ‏لاستطعت الترويج لهذا. 299 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 ‏لم لا نلغي الفعالية؟ ‏يمكننا الذهاب إلى البيت. 300 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 ‏أتقصدين أنه في مدينة فيها ملايين الناس، 301 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 ‏لا يمكنك إيجاد 40 تلزمهم مساعدة؟ ‏كيف سأجد 40 شخصاً في النصف ساعة المقبلة 302 00:15:03,741 --> 00:15:04,581 ‏لحضور الفعالية؟ 303 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 ‏لا أدري، لكن يجدر بك ذلك. ‏املئي المكان يا "ميكي"! 304 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 ‏حسناً. سأفعل! 305 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 ‏حسناً. املئي المكان! 306 00:15:16,170 --> 00:15:19,470 ‏مرحباً! أيمكنك المجيء للاستماع... 307 00:15:19,548 --> 00:15:21,178 ‏لدي موعد. 308 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 ‏لا أريد سماع كل إجابات الرفض. 309 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 ‏- حسناً. ‏- عليك التوجه إلى هناك. 310 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 ‏حسناً. سأتدبر هذا. 311 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 ‏"اجتماعات مدمني كحول قربي" 312 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 ‏"والآن مات منا 9، لأنني لم أكن موجودة." 313 00:15:41,570 --> 00:15:44,030 ‏"حسناً. أتودين الإجابة الحقيقية؟" 314 00:15:44,114 --> 00:15:45,914 ‏"ليس لدينا وقت لشيء آخر." 315 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 ‏"أفضل خسارة 9 منهم على خسارتك. أتفهمين؟ 316 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 ‏"ماذا قلت؟" 317 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 ‏"يمكنني الاستغناء عنهم، ‏وليس الاستغناء عنك." 318 00:15:53,707 --> 00:15:58,337 ‏- ثم سنتبادل القبل. جيد! حسناً. ‏- أجل. 319 00:15:58,420 --> 00:16:00,880 ‏عذراً، لست أفضل ممثل 320 00:16:00,965 --> 00:16:02,505 ‏- لتشاركيه هذا. ‏- اصمت. أنت مذهل. 321 00:16:02,591 --> 00:16:04,971 ‏أنت موهوب. 322 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 ‏أنت مذهل، ثم... لا أدري. 323 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 ‏أنت الأفضل في طاقم العمل الجديد. 324 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 ‏شكراً. لست مضطرة إلى قول ذلك. ‏فهي ليست منافسة. 325 00:16:14,019 --> 00:16:16,899 ‏- بل هي كذلك قليلاً. ‏- أجل. 326 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 ‏- سمعت أنك تعزف الموسيقى. ‏- حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟ 327 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 ‏هناك أرغن ضخم خلفك! 328 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 ‏أجل، أنا أجلبه معي أينما أستطيع. 329 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 ‏ألديك وقت لسماع أغنية ألفتها؟ 330 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 ‏أجل. 331 00:16:33,706 --> 00:16:36,126 ‏أنا لا أعزفها لأي كان. لقد ألفتها بنفسي. 332 00:16:36,208 --> 00:16:39,288 ‏إنها تتحدث كيف أن أكثر من تحبينهم ‏قد يكونون أكثر من يستغلك. 333 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 ‏هذه قصة حياتي، لذا أنا واثقة بأنني سأحبها. 334 00:16:41,755 --> 00:16:43,915 ‏حسناً، لم أعزفها لأحد قط، لذا... 335 00:16:44,008 --> 00:16:45,628 ‏أنا جاهزة. 336 00:16:45,718 --> 00:16:49,638 ‏هذه... مهلاً، دعيني أجدها... 337 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 ‏اسم هذه "لست لك فقط." 338 00:16:53,976 --> 00:16:56,726 ‏"لست لك فقط" 339 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 ‏- أتسمعين الإيقاع؟ ‏- أجل. 340 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 ‏"ما لدي هو ما اكتسبته 341 00:17:03,444 --> 00:17:06,324 ‏سأقتسمه معك" 342 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 ‏أنت! 343 00:17:08,198 --> 00:17:09,828 ‏"إن شاركتني نفسك أيضاً" 344 00:17:09,908 --> 00:17:13,618 ‏مهلاً، هذه اللازمة... انتظريها. 345 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 ‏إنها على وشك البدء. ‏"من نحن؟" 346 00:17:22,171 --> 00:17:25,591 ‏هيا، غنيها. لا. 347 00:17:25,674 --> 00:17:28,184 ‏"من نحن؟" 348 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 ‏ها نحن. غنيها. 349 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 ‏هذا ممتاز. 350 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 ‏- شكراً. ‏- إنها جميلة جداً. 351 00:17:35,809 --> 00:17:38,689 ‏- لم أسمع قط شيئاً كهذا. ‏- شكراً. 352 00:17:38,771 --> 00:17:42,361 ‏- من ساعدك على تنفيذها؟ إنها مذهلة. ‏- صديق مهندس صوت "جاستن بيبر". 353 00:17:42,441 --> 00:17:46,651 ‏ما زال أسلوبها مشابهاً ‏لأسلوب "جاستن بيبر". 354 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 ‏- إنها مذهلة. ‏- أعرف. 355 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 ‏كنت أتحمس كثيراً حين أعمل معه. 356 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 ‏هذا جنوني. لقد أحببتها. 357 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 ‏شكراً. علينا التقاط صورة في المقطورة. 358 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 ‏- أجل. ‏- لننشرها. فلنر. 359 00:17:56,914 --> 00:18:01,254 ‏هيا. لنقم بإشارة كالعصابات. 360 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 ‏ماذا؟ 361 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 ‏رباه. لا تنشر هذه رجاءً... 362 00:18:05,881 --> 00:18:09,801 ‏أجل. سأنشرها عندما تغادرين، لأضايقك فقط. 363 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 ‏- رباه، لا. لا تفعل رجاءً. ‏- أجل. 364 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 ‏لكن تلك الصورة لطيفة. رباه. لا! 365 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 ‏- تبدين رائعة في تلك. كفى. ‏- أبدو مريعة. 366 00:18:24,691 --> 00:18:29,031 ‏مرحباً. آسفة على المقاطعة. ‏كيف يسير الاجتماع؟ 367 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 ‏إنه جيد. لقد انتهى للتو، لكن... 368 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 ‏لا أسكن في الجوار، لذا لم أحضره سابقاً. 369 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 ‏لكنني كنت أتساءل ‏إن كنت أستطيع طلب خدمة منكم. 370 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 ‏لدي صديق يمر بمحنة الآن. 371 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 ‏- ما الخطب؟ ‏- حسناً... 372 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 ‏هل سمعتم بهذا الرجل سابقاً؟ 373 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 ‏أجل، أنا أعرفه. أنا أستمع للبرنامج. 374 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 ‏حقاً؟ 375 00:18:49,216 --> 00:18:51,136 ‏رائع. إنه طبيب نفسي إذاعي، 376 00:18:51,218 --> 00:18:53,508 ‏ولديه فعالية لإطلاق كتاب ‏في الجهة المقابلة، 377 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 ‏ولم يأت الكثيرون. 378 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 ‏لذا ستكون خدمة كبيرة لي ‏ومساعدة إن أتيتم... 379 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 ‏أتقصدين حالاً؟ 380 00:19:01,854 --> 00:19:05,614 ‏خلال 20 دقيقة. يمكنك إنهاء سيجارتك. 381 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 ‏- سآتي. أنا موافق. ‏- أنا متفرغة. 382 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 ‏- أنا متفرغ. ‏- أجل. 383 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 ‏من "ويتشيتا"، إنها "آريا هوبكنز". 384 00:19:18,620 --> 00:19:23,000 ‏مع الضيف الموسيقي "بلايند ميلون". 385 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 ‏رباه يا "غاس". افعل شيئاً جديداً. 386 00:19:25,419 --> 00:19:27,629 ‏إنك تبتسمين. أرى ذلك. 387 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 ‏هل مزاجك أفضل؟ ‏أفهم أنك تدربت جيداً مع "جيك". 388 00:19:30,424 --> 00:19:34,554 ‏أجل، سار الأمر جيداً. ‏قال إنه سينشر صورة لنا. 389 00:19:34,636 --> 00:19:38,176 ‏حقاً؟ أهذا أمر مهم؟ 390 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 ‏- نوعاً ما. ‏- أجل. 391 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 ‏لاحظت أنه لا ينشر صوراً لي. 392 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 ‏هذا مزعج قليلاً، صحيح؟ أنا متألم قليلاً. 393 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 ‏"22 إعجاب ‏(جيك) في مقطورتي" 394 00:19:45,189 --> 00:19:47,399 ‏ما الأمر؟ أتلك هي الصورة؟ 395 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 ‏"ما لدي هو ما اكتسبته" 396 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 ‏من يصور هذا؟ 397 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 ‏- يبدو هذا رائعاً. ‏- "جيك". ربما يلتقط صورة ذاتية. 398 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 ‏- صوت من هذا؟ ‏- فظيع جداً. 399 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 ‏أهذه "بروكلين"؟ 400 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 ‏لا تبدو هي. لا أظن. 401 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 ‏من يصور؟ 402 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 ‏- قد تكون أمه. ‏- رباه! 403 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 ‏قد تكون أمه. 404 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 ‏"آريا". 405 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 ‏رأيت آخر لقطات في المسلسل. ‏كان تمثيلك ممتازاً جداً. 406 00:20:24,436 --> 00:20:27,146 ‏شكراً جزيلاً. النص رائع هذا العام، صحيح؟ 407 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 ‏- إنها متواضعة جداً. لا تنسب الفضل لنفسها. ‏- كفى. 408 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 ‏لا تنسب الفضل لنفسها. 409 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 ‏رباه. انتبهوا، إنها "آريا هوبكنز" ‏من "ويتشيتا". 410 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 ‏علي الذهاب يا رفاق! تأخرت عن التصوير. 411 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 ‏لوحوا جميعاً لـ"آريا". 412 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 ‏غنيها معي. 413 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 ‏"من نحن؟" 414 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 ‏أجل! 415 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 ‏"من نحن؟ 416 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 ‏لست لك فقط." 417 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 ‏"حيث قامت المتصلة التي أعرفها باسم (فران) ‏من (إيرونديل)، ‏بشكري عبر شهقات الامتنان، قلت لها، 418 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 ‏(شكراً لك. فأنت من قام بالجهد. 419 00:21:10,732 --> 00:21:13,612 ‏بينما أرشدتك إلى الطريق فقط.) 420 00:21:13,694 --> 00:21:19,374 ‏وبعد 3 سنوات، عرفت أنهما رُزقا بصبي جميل. 421 00:21:19,449 --> 00:21:20,659 ‏وأسمياه (غريغ). 422 00:21:23,620 --> 00:21:25,290 ‏ولم أسأل عن السبب قط." 423 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 ‏كان هذا مؤثراً. 424 00:21:33,088 --> 00:21:35,048 ‏حان الآن الوقت لبعض الأسئلة. 425 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 ‏سيدي؟ 426 00:21:36,883 --> 00:21:39,803 ‏- أستقدمون طعاماً؟ ‏- لا يا سيدي. 427 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 ‏مرحباً. لدي سؤال. 428 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 ‏رائع. ما اسمك؟ 429 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 ‏"فران" من "إيرونديل"، المذكورة في كتابك. 430 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 ‏أجل. 431 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 ‏رائع أن أراك يا "فران". 432 00:21:54,359 --> 00:21:55,279 ‏ما سؤالك؟ 433 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 ‏هل الكتاب كله هراء، أم فقط الجزء الخاص بي؟ 434 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 ‏"غاس"! كنت أبحث عنك في كل مكان. 435 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 ‏- ما الأمر؟ ‏- أتدري ماذا يحدث؟ 436 00:22:15,297 --> 00:22:16,127 ‏لا، أنا... 437 00:22:16,214 --> 00:22:17,804 ‏"آريا" حجزت نفسها في مقطورتها. 438 00:22:17,883 --> 00:22:19,683 ‏وترفض الخروج. وهي منهارة على "إنستغرام". 439 00:22:19,760 --> 00:22:20,590 ‏هل أنت جاد؟ 440 00:22:20,677 --> 00:22:23,057 ‏أجل، إنها تنشر صوراً حزينة على "إنستغرام". 441 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 ‏- انظر إلى هذا. إنها منهارة. ‏- رباه. 442 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 ‏- منهارة. ‏- رباه. 443 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 ‏- منهارة. هذا سيئ يا رجل. ‏- تباً. 444 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 ‏- رباه. ‏- أجل. 445 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 ‏- تباً! ‏- أجل. 446 00:22:34,483 --> 00:22:36,823 ‏لا. كنت على صفحة "إنستغرام". ‏لم تكن تفعل هذا. 447 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 ‏- هذا حسابها على "فينستا". ‏- أتدعك تتابع حساب "فينستا"؟ 448 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 ‏أجل. ألا تتابعه؟ 449 00:22:43,366 --> 00:22:46,696 ‏لا... أنا أفعل بالتأكيد. لكنني لا أتفقده. ‏إذ لا أهتم بذلك... 450 00:22:46,787 --> 00:22:48,537 ‏لا وقت لدي للتعامل مع هذا، أتفهم؟ 451 00:22:48,622 --> 00:22:51,212 ‏أصلح الأمر. اذهب إليها. يمكنك التحدث معها. 452 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 ‏- ماذا؟ حسناً، هيا بنا. ‏- اذهب. 453 00:22:53,668 --> 00:22:56,128 ‏لا. انزل. لن تركب بهذه. 454 00:22:56,213 --> 00:22:58,173 ‏لديك العربة، هيا بنا. هكذا سنصل أسرع. 455 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 ‏لدي العربة لأجلب الدونات. ‏ستمشي إلى مقطورتها. 456 00:23:00,842 --> 00:23:03,182 ‏حسناً، اجلب الدونات اللعينة إذن. 457 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 ‏اذهب لإحضار الدونات. 458 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 ‏لقد غيرت قصة حياتي. 459 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 ‏وكذبت بشأن ما حل بي. ‏هذا كله زائف، بالمناسبة. 460 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 ‏- حسناً، مهلاً. ‏- ليس هناك طفل اسمه "غريغ". 461 00:23:15,774 --> 00:23:20,404 ‏حسناً. ربما غيرت بعض التفاصيل. ‏صحيح. هذا... 462 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 ‏قلت إنني عدت إلى زوجي. 463 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 ‏لقد قمت ببعض التعديلات للإيضاح والإيجاز. 464 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 ‏إذ كان علي الالتزام ‏بعدد صفحات معين للكتاب، 465 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 ‏لأستخدمه كأداة تعليم. 466 00:23:33,542 --> 00:23:35,342 ‏- أنت كاذب يا "كولتر". ‏- حسناً. 467 00:23:35,418 --> 00:23:38,048 ‏- ألاحظت أنني لم أستخدم لقب دكتور؟ ‏- أجل. 468 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 ‏وكنت لأقدر لك لو ناديتني بلقب دكتور، 469 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 ‏لأن ذلك هو لقبي الرسمي الإذاعي، ‏وكان كذلك منذ سنوات. 470 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 ‏لقد غيرت قصة حياتي! لقد انتهت حياتي! 471 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 ‏أنا مطلقة ولدي أطفال! ‏وزوجي يضاجع نساءً أخريات! 472 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 ‏لم يكن زوجك مكتفياً جنسياً، 473 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 ‏وقلت له إن عليه البحث في ذلك ‏إن كان لهذه العلاقة أن تنجح. 474 00:24:00,152 --> 00:24:04,112 ‏إنه مكتف جداً! فأنا أرضي زوجي! 475 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 ‏لقد كان... كنا سعيدين في المضاجعة! 476 00:24:07,742 --> 00:24:12,122 ‏الأزواج المكتفون ‏لا يضاجعون عاهرات في "تايلاند"، 477 00:24:12,205 --> 00:24:13,035 ‏حسب علمي! 478 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 ‏ابقي رجاءً! لا تغادري. 479 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 ‏- هل نحن على الهواء الآن؟ ‏- أجل. 480 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 ‏تباً. حسناً. 481 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 ‏لمن يستمعون في البيوت، ‏كان ثمة امرأة مجنونة. 482 00:24:25,218 --> 00:24:28,258 ‏وقد طردناها من هنا. 483 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 ‏ونحن نطلب العون المناسب لمساعدتها 484 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 ‏في علاجها المأمول. 485 00:24:36,646 --> 00:24:40,186 ‏- ألدى أحد آخر سؤال؟ ‏- أجل، لدي سؤال. 486 00:24:40,275 --> 00:24:42,395 ‏لا أود التحدث عن الكتاب الآن. اتفقنا؟ 487 00:24:42,485 --> 00:24:46,525 ‏أجل، لا أظن أن أحداً هنا ‏يود التحدث عن الكتاب. 488 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 ‏حسناً. 489 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 ‏سؤالي هو... ما الذي يؤلمك الآن؟ 490 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 ‏بربك يا رجل. 491 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 ‏لا بأس. 492 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 ‏مرحباً يا "آريا". 493 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 ‏أنا آسف. أعرف كيف تشعرين. 494 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 ‏بل لا تعرف. 495 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 ‏لا، أنا أعرف. أنا... 496 00:25:23,818 --> 00:25:25,608 ‏أعرف كيف يكون القلب منكسراً. 497 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 ‏أعرف كيف يكون الشعور ‏بتقبيل أحد لا يود تبادل القبلة. 498 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 ‏أنا لا أعرف. إذ لم أقبل أحداً قط. 499 00:25:32,494 --> 00:25:36,004 ‏ماذا تقصدين؟ قلت إنه كان لديك أحباء؟ 500 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 ‏واضح أنني كذبت. 501 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 ‏ليس لدي أصدقاء ولا أذهب إلى المدرسة. 502 00:25:39,918 --> 00:25:41,748 ‏والصبية الذين يعرفونني يخافون مني، 503 00:25:41,836 --> 00:25:43,296 ‏لأنني كسبت الملايين. 504 00:25:46,466 --> 00:25:48,006 ‏آسف لأنك تمرين بهذا. 505 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 ‏لا أفهم لما يجب أن يكون الوضع هكذا. 506 00:25:52,222 --> 00:25:55,022 ‏أتودين سماع قصة محرجة جداً من حياتي 507 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 ‏يمكن أن تحسن شعورك؟ 508 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 ‏في أول مرة قبلت فيها فتاة ‏كانت بعد أن شاهدت فيلم "ترومان شو". 509 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 ‏وبكيت بشدة... 510 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 ‏بحيث قبلتني رفيقتي لتحسن شعوري فقط. 511 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 ‏هذا سخيف. 512 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 ‏أعرف. وقد وجدتني سخيفاً أيضاً. ‏هجرتني في اليوم التالي. 513 00:26:17,163 --> 00:26:18,123 ‏- ثم... ‏- لا ألومها. 514 00:26:18,206 --> 00:26:19,866 ‏إنه ليس فيلماً حزيناً أصلاً. 515 00:26:19,958 --> 00:26:21,168 ‏لم أبك لأنه حزين. 516 00:26:21,251 --> 00:26:23,211 ‏بل بسبب المحنة التي يواجهها "ترومان". 517 00:26:23,295 --> 00:26:24,835 ‏كانت المحنة هراءً. 518 00:26:24,921 --> 00:26:27,881 ‏كانت هناك كاميرات طوال 30 سنة ‏ولم ير واحدة منها. 519 00:26:29,134 --> 00:26:31,594 ‏أظن محنته كانت أنه... 520 00:26:31,678 --> 00:26:35,808 ‏قضى كل حياته في موقع تصوير ‏لمسلسل تلفزيوني. لا أدري... 521 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 ‏إن كنت تتفهمين ذلك الوضع. 522 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 ‏لا أستطيع تمثيل المشهد الآن. ‏إذ لا يمكنني تقبيل شخص أكرهه. 523 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 ‏إنها قبلتي الأولى! 524 00:26:43,773 --> 00:26:47,403 ‏لن أكذب عليك يا "آريا". الوضع مريع. 525 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 ‏أتفهمين؟ إنه مريع. 526 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 ‏لكن أتعرفين ما لا يستطيع أحد غيرك فعله؟ 527 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 ‏يمكنك أخذ الحزن والغضب، 528 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 ‏لتوظيفهما. 529 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 ‏وتحقيق نجاح كبير. 530 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 ‏لا أدري. 531 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 ‏آمني بنفسك يا "آريا". 532 00:27:17,724 --> 00:27:19,984 ‏يمكنك فعل ذلك. 533 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 ‏كفى. 534 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 ‏في حقيقة الأمر، أنا مجرد... 535 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 ‏وحيد كريه... 536 00:27:28,401 --> 00:27:31,321 ‏أجلس في مقصورة... 537 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 ‏لأتفاخر بنفسي على الهواء، طوال اليوم. 538 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 ‏قائلاً... "استمعوا إلي!" 539 00:27:41,039 --> 00:27:44,539 ‏- حبيبك ثرثار فعلاً. ‏- هذا كل شيء. 540 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 ‏إنه ليس حبيبي. لم تقول هذا؟ 541 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 ‏بسبب الرابط الذي تتمتعان به. 542 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 ‏نحن زميلان. هذا عمل بالنسبة إلي. 543 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 ‏أتقصدين أنك متوفرة؟ ‏أيمكننا أن نكون ثنائياً؟ 544 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 ‏لا، لدي حبيب. 545 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 ‏- هذا واضح. ‏- هذا ما يشعرك بأنك محبوب. 546 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 ‏- أتدري ما يمكنه أن يفيدك؟ ‏- ماذا؟ 547 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 ‏ابدأ بالتعامل بصدق تام مع نفسك. 548 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 ‏أعني بصدق تام. 549 00:28:09,651 --> 00:28:14,031 ‏لقد كذبت في كتابي 550 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 ‏لأنني لم أظن أن الحقيقة كافية، 551 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 ‏لأنني لم أعتقد أنني كاف. 552 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 ‏حتى قصة الطفل الكفيف التي رويتها ‏والذي استعاد بصره جزئياً؟ 553 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 ‏إنه ميت. ‏رباه. 554 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 ‏عندما اتصلت بهؤلاء لأسأل عن أحوالهم، 555 00:28:29,546 --> 00:28:33,166 ‏كانوا جميعاً ... 556 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 ‏أسوأ حالاً بكثير مما كانوا... 557 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 ‏سابقاً. 558 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 ‏ها هي. دع مشاعرك تظهر. اتركها... 559 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 ‏- هذا هو التعافي. ‏- هذه هي المشاعر. 560 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 ‏- ها أنت تتعافى يا أخي. ‏- هذه هي المشاعر. أجل. 561 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 ‏- إنه يبلي جيداً. أجل. ‏- أجل. 562 00:28:48,606 --> 00:28:52,526 ‏إذن يا "غريغ"، ‏إن توقفت عن إسداء النصح كلياً، 563 00:28:52,610 --> 00:28:56,160 ‏وتوقفت عما تفعله تماماً... 564 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 ‏فمن ستكون؟ 565 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 ‏مهلاً. لا تطلب منه التوقف عن إسداء النصح. 566 00:29:00,869 --> 00:29:03,579 ‏لهذا جئت إلى هنا. أتيت لأطرح سؤالي، 567 00:29:03,663 --> 00:29:05,333 ‏دكتور "غريغ"، أنا أكلمك لأول مرة. 568 00:29:05,415 --> 00:29:07,035 ‏لدي سؤال. 569 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 ‏أنا أعاني لأصل إلى النشوة. 570 00:29:10,003 --> 00:29:13,723 ‏إلا إن قام غريب بلكمي على وجهي. 571 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 ‏أهذا خطأ؟ 572 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 ‏انتهينا، وحان الوقت للعودة إلى المكتب. 573 00:29:20,430 --> 00:29:21,260 ‏هيا دكتور "غريغ". 574 00:29:21,347 --> 00:29:23,807 ‏شكراً لكم جميعاً. يا له من جمهور رائع. 575 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 ‏ويا لها من تجربة تعافي. 576 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 ‏إشارة المشهد. 577 00:29:36,613 --> 00:29:39,163 ‏حسناً، استعدوا، رجاءً. 578 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 ‏بدء التصوير! 579 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 ‏لم أرد الطلب، لكنني أحتاج إلى مساعدتك. 580 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 ‏لن يكفوا عن المجيء ‏ما لم نغلق الجبل الجحيمي. 581 00:29:51,753 --> 00:29:53,713 ‏لا أصدق! أمرتني بالعودة إلى البيت ليلة أمس 582 00:29:53,797 --> 00:29:55,047 ‏عندما عرفت أنهم سيهاجمون. 583 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 ‏لقد أردت حمايتك! 584 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 ‏جيد. رائع! لقد حميتني، والآن 9 منا ميتون. 585 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 ‏حسناً. أتودين معرفة السبب الحقيقي؟ 586 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 ‏ليس لدينا وقت لشيء آخر. 587 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 ‏أفضل خسارة 9 منهم على خسارتك. أتفهمين؟ 588 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 ‏ماذا قلت؟ 589 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 ‏يمكنني الاستغناء عنهم، ‏وليس الاستغناء عنك. 590 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 ‏لكنني أستطيع الاستغناء عنك. 591 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 ‏هل كان ذلك جيداً؟ 592 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 ‏أجل. 593 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 ‏تباً... أوقفوا التصوير! 594 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 ‏سنوقف التصوير. 595 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 ‏رباه. 596 00:30:49,811 --> 00:30:51,481 ‏أنا محرج جداً. 597 00:30:52,397 --> 00:30:53,567 ‏لا عليك. 598 00:30:53,648 --> 00:30:56,148 ‏أنا خبيرة بالانهيار على الملأ. 599 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 ‏لقد سمع المتابعون ذلك عبر المذياع. 600 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 ‏أجل، لكن هنا تفيدك نسب المتابعة المنخفضة، 601 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 ‏لأنه لم يسمعك أناس كثر. 602 00:31:09,122 --> 00:31:11,172 ‏أراهن على أنك تحبين ذلك، صحيح؟ 603 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 ‏برؤيتي منهاراً ومهاناً تماماً؟ 604 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 ‏أجل، لكن لأن ذلك ‏جعلك أقرب قليلاً إلى البشر. 605 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 ‏لقد اشترى أحدهم كتابك. 606 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 ‏أنا ممتن لهذا. 607 00:31:28,141 --> 00:31:30,441 ‏لقد اشتريته على حساب المحطة. 608 00:31:34,606 --> 00:31:36,476 ‏ماذا ستفعلين به؟ 609 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 ‏لا أدري. 610 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 ‏قد أنتشي و"غاس" بشرب المنبهات ‏ونمثل فصول الكتاب. 611 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 ‏يبدو ذلك مسلياً. 612 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 ‏سيكون كذلك. 613 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 ‏سأخلد إلى النوم. 614 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 ‏حسناً. 615 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 616 00:32:39,379 --> 00:32:40,509 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 617 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 ‏كيف الحال؟ 618 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 ‏ذهبت "بيرتي" مع "راندي" ‏لتناول العشاء ومشاهدة فيلم. 619 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 ‏أي فيلم؟ 620 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 ‏لا... 621 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 ‏فهمت. 622 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 ‏علينا المضاجعة في هذه الغرفة. 623 00:33:05,697 --> 00:33:07,197 ‏لنتضاجع في كل الغرف. 624 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 ‏يا للهول. 625 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 ‏لقد تضاجعنا في غرفة "بيرتي". 626 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 ‏أعرف. وكأننا ذئبان نعين منطقة نفوذنا. 627 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 ‏وكأننا نقول، "هذا لنا. ابقوا بعيدين!" 628 00:33:21,754 --> 00:33:23,344 ‏لن تعرف أبداً. 629 00:33:23,423 --> 00:33:24,843 ‏- هذا أفضل شيء. ‏- أعرف. 630 00:33:24,924 --> 00:33:26,554 ‏لن تعرف أبداً. 631 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 ‏هذا جنوني. 632 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 ‏كيف سارت أمور "آريا" اليوم؟ 633 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 ‏كانت جيدة. أصبح الوضع جنونياً قليلاً. 634 00:33:36,269 --> 00:33:40,109 ‏كانت ترفض الخروج من مقطورتها ‏والجميع مرتبكون و... 635 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 ‏لا أدري. ذهبت إليها وتحدثنا، 636 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 ‏ثم خرجت وأحسنت الأداء. 637 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 ‏- حقاً؟ ‏- أجل، كانت رائعة. 638 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 ‏لم تحسن الأداء بمستوى ممثلة طفلة، 639 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 ‏بل بمستوى المحترفات ‏مثل "جيسيكا تشاستين" و"أليسيا فيكاندر". 640 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 ‏أحب "تشاستين". 641 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 ‏إنها الأبرع. 642 00:33:59,751 --> 00:34:02,841 ‏لا أدري، كان الوضع جيداً. ‏فقد ذهبت إليها... 643 00:34:02,920 --> 00:34:06,970 ‏وكانت غاضبة وحزينة. 644 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 ‏فقلت، "اذهبي وعبري عن ذلك بالفن." 645 00:34:13,222 --> 00:34:14,352 ‏شعرت وكأنني أخرج. 646 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 ‏بالطبع فعلت. لأنك بارع. 647 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 ‏عليك تنفيذ فيلمك الخاص. 648 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 ‏- ماذا؟ مثل فيلم "رير ويندو"؟ ‏- أجل! 649 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 ‏لقد وفرت مالاً... 650 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 ‏ولديك أصدقاء كثر يمكنهم مساعدتك، 651 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 ‏اطلب إسداء الخدمات ونفذ الفيلم. 652 00:34:33,409 --> 00:34:35,539 ‏قد يكون ذلك جيداً. يمكنني فعل هذا فهو سهل. 653 00:34:35,620 --> 00:34:36,830 ‏أجل! انظر إلي. 654 00:34:36,913 --> 00:34:38,833 ‏لم أظنني سأكون منتجة، وها أنا أبرع. 655 00:34:39,415 --> 00:34:43,455 ‏أجل، علي القول فقط، "أنا مخرج"، ‏ثم سأصبح مخرجاً، لذا... 656 00:34:43,544 --> 00:34:45,174 ‏أنا مخرج. يمكنني فعلها. 657 00:34:45,254 --> 00:34:48,134 ‏أنت مخرج! ‏هل قضيبك منتصب ثانيةً؟ 658 00:34:48,216 --> 00:34:49,466 ‏لقد انتشيت ثانيةً. 659 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 ‏إذن، سنتضاجع!