1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 - Soy Mickey. Adicta al sexo y al amor. - Hola. 3 00:00:11,891 --> 00:00:14,601 Ahora me va bien. Tengo un buen novio y un buen trabajo. 4 00:00:14,686 --> 00:00:15,726 CENTRO DE RECREACIÓN 5 00:00:15,812 --> 00:00:18,692 Solo me preocupa hacer algo malo y arruinarlo todo. 6 00:00:18,773 --> 00:00:20,193 Primera Iglesia Presbiteriana 7 00:00:20,275 --> 00:00:25,195 Estoy tan acostumbrada a sabotearme que temo empezar a hacerlo 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,570 y no darme cuenta. 9 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 Siento que todo no puede ir bien al mismo tiempo. 10 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 No puedo estar feliz en el trabajo y en mi relación. 11 00:00:34,289 --> 00:00:37,329 Así que ahora solo espero que pase algo malo. 12 00:00:37,417 --> 00:00:39,497 ¿En qué voy a cagarla? 13 00:00:39,586 --> 00:00:40,836 Hasta ahora ha sido genial. 14 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 Ella está feliz y yo también. Somos felices juntos. 15 00:00:45,300 --> 00:00:47,050 Le va muy bien en el trabajo. 16 00:00:48,094 --> 00:00:49,604 Y... 17 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 ...eso me preocupa porque me hace preguntarme 18 00:00:53,224 --> 00:00:55,774 si solo me gustaba porque era un desastre. 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,478 ¿Siento que solo puedo gustarle 20 00:01:00,565 --> 00:01:02,895 porque es un desastre? 21 00:01:04,194 --> 00:01:05,864 Es una pregunta interesante, Maria. 22 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 Y cuando enfrento una decisión así, me pregunto: 23 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 "Dentro de cinco años, ¿qué decisión enorgullecería más a mi futuro yo?". 24 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 Siempre me he guiado así, y hasta ahora me ha funcionado bien. 25 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 Agradarte a ti mismo no es un crimen. 26 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 Y cuando sienta ansiedad, 27 00:01:24,380 --> 00:01:27,470 respiraré hondo, contaré hasta diez 28 00:01:27,550 --> 00:01:30,220 y me diré que merezco ser feliz, carajo, 29 00:01:30,303 --> 00:01:31,853 algo que aún no creo. 30 00:01:33,306 --> 00:01:35,226 Creo que no merezco ser feliz. 31 00:01:35,308 --> 00:01:36,598 Pero algún día lo creeré. 32 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 Solo intentaré no arruinarlo hoy. 33 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 Eso es todo. "Intenta no arruinarlo hoy". 34 00:01:44,984 --> 00:01:48,824 A veces siento que soy como un bol de macarrones con queso. 35 00:01:48,905 --> 00:01:49,945 ¿Entienden? 36 00:01:50,031 --> 00:01:52,331 Al principio sabe genial, 37 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 pero cuando vas por la mitad, piensas: 38 00:01:55,620 --> 00:01:58,250 "Creo que ya comí suficiente". 39 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 Y hacia el final, dices: 40 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 "No volveré a comer esto. Es asqueroso". 41 00:02:04,963 --> 00:02:08,173 A veces siento que soy su bol de macarrones con queso. 42 00:02:11,136 --> 00:02:13,216 No quiero que se canse de mí. 43 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 ¿Quieres saber cómo funciona el universo? 44 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 El universo te desafía a forzarte 45 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 a pasar a un nivel más alto. 46 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 Así que en lugar de decir: "Vete al diablo, universo", 47 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 quizá deberías decir: "Gracias, universo". 48 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 Y, con eso, volveremos enseguida. 49 00:02:53,261 --> 00:02:57,561 Mira mi brazo. ¿Ves esos rasguños? A medianoche, seré una Oscura. 50 00:02:57,640 --> 00:02:59,390 A menos que me mates antes. 51 00:02:59,475 --> 00:03:01,435 ¿Estás loca? No te mataré. 52 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 No tienes elección. Cuando sea una Oscura, los destruiré a todos. 53 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 - No, espera. - Ella está diciendo la mitad mal. 54 00:03:08,026 --> 00:03:09,316 ¿Eso nos importa? 55 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 También es mala actuando. 56 00:03:11,821 --> 00:03:14,281 Tendré tiempo para hallar el antisuero. 57 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 Y yo sé dónde hallarlo. Vamos. 58 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 Y... corte. 59 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 Puta madre. Reinicien. 60 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 ¡Reiniciando! 61 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 - Lo siento. - Mal día para tener resaca. 62 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 ¿Fuiste a lo de MTV anoche? 63 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 No, vinieron unos amigos de otra ciudad. Salimos hasta muy tarde. 64 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 Lo tengo metido en el trasero. 65 00:03:38,848 --> 00:03:42,268 ¿Por qué no estoy en la escena? Solía ser mi programa. 66 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 Lo sé. Qué mierda, lo siento. 67 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 Mi película será importante. Tendré mi muñeco de acción. 68 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 Créeme, lo sé. Deberían aprovecharte más. 69 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 Mis amigos no ven escenas sin mí. Dicen que son mierda. 70 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 Mis amigos igual. 71 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 Es por el corte de pelo. ¿Estoy fea o algo así? 72 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 No, no digas eso. 73 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 Déjame hablar con ellos. Averiguaré qué está pasando. 74 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 Solo aguarda. Todo estará bien. 75 00:04:08,461 --> 00:04:12,091 Solo digo que no es real. El gluten no es algo real. 76 00:04:12,173 --> 00:04:14,633 Antes no sabíamos qué era, y vivíamos. 77 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 Es cierto, pero el temor al gluten es muy real. 78 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 Así que debes traer cosas sin gluten 79 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 o tendré a actrices locas negándose a trabajar. 80 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 ¿Y los camioneros? Quieren donas con gluten. 81 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 No podemos enfadarlos. 82 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 - Pues, ingéniatelas. - Disculpen. 83 00:04:32,026 --> 00:04:36,776 Perdón, disculpen. Una preguntita rápida. 84 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 ¿Por qué no está Arya en la escena? 85 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 Hablé con ella 86 00:04:40,618 --> 00:04:44,408 y creo que está un poco enojada por no tener un papel más grande. 87 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 Lo siento. ¿Quién eres tú, su agente? 88 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 - Su maestro. - Sí, su maestro. 89 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 Entonces, ¿por qué me lo preguntas? 90 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 Estaba hablando con ella, 91 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 y parecía molesta porque su papel es cada vez más pequeño. 92 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 - Más y más pequeño. - Bien, jugaré. 93 00:04:59,846 --> 00:05:02,466 Jugaré este juego. Su papel es más pequeño. 94 00:05:02,557 --> 00:05:04,597 ¿Por qué? Porque me preocupa. 95 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 A mí también, me gusta oír eso, 96 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 porque creo que está muy estresada con estos chicos nuevos. 97 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 Se siente amenazada por ellos y pronto saldrá su nueva película, 98 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 - y siente mucha presión... - Sí... 99 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 Sus padres se están divorciando. 100 00:05:19,407 --> 00:05:21,527 Lo sé. No me preocupa nada de eso. 101 00:05:21,617 --> 00:05:24,577 Me preocupa que me cuesta dinero. 102 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 - Está bien. - Siempre llega tarde. 103 00:05:26,414 --> 00:05:28,584 La semana pasada, perdí cinco horas 104 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 por su culpa, por estar muy distraída para recordar su parlamento, 105 00:05:31,753 --> 00:05:33,213 y ese es su único trabajo. 106 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 Está pasando por muchas cosas. Es una niña. 107 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 ¿Recuerdas cómo era cuando éramos niños? 108 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 ¿Sabes qué no hacía yo de niña? Ganar $30 000 por semana. ¿Y tú? 109 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 No. Pero tenía un trabajo en Dairy Queen. 110 00:05:46,642 --> 00:05:52,232 Gus, la temporada pasada, me sacaron un quiste ovárico del tamaño de un limón, 111 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 y no dije nada. 112 00:05:53,816 --> 00:05:57,026 La temporada pasada, yo descubrí que tenía un hijo de 13 años. 113 00:05:57,111 --> 00:05:59,111 Ni lo conocía y pagué su bar mitzvah. 114 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 Y no dije nada, no falté a los ensayos porque esto es un negocio. 115 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 Sí, estoy pensando en matar su personaje. Es un problema. 116 00:06:07,663 --> 00:06:08,713 Me encanta. 117 00:06:08,790 --> 00:06:11,460 De paso mata al de Xander. Toda la temporada de cabrón. 118 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 - Es buena idea. - ¿Verdad? 119 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 Paremos un poco. 120 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 No hay que matar al de nadie. Hablaré con Arya. 121 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 Lo arreglaré. No me molesta. Tenemos una muy buena relación. 122 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 Sí, una relación genial. 123 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 ¿Sabes que te imita y todos se ríen? 124 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 He visto esa imitación. 125 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 No. Es otra. 126 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 Hace de ti pensando que has visto la imitación. 127 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 - ¿Sabes de qué hablo? - Yo la vi. 128 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 - ¿Con la mochila? - Sí, vi esa. 129 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 Es su mejor actuación de la temporada. 130 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 Uno se burla de la gente que quiere, y ella no se burla de nadie más. 131 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 No. Es terrible. Es muy gracioso. 132 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 Haz tu trabajo. 133 00:06:48,412 --> 00:06:50,962 Entendido. Yo me encargo. 134 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 - Vamos, arréglalo. - Está bien. 135 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 Podría arrancarle el corazón o un riñón. 136 00:07:03,427 --> 00:07:06,057 - Riñón. - Bien, el riñón. 137 00:07:06,139 --> 00:07:10,439 Sería genial si Stella pudiera promocionar la firma de libros. 138 00:07:10,518 --> 00:07:13,398 Es la primera semana de ventas. Debe ser de los best sellers. 139 00:07:13,479 --> 00:07:17,319 Si no estás ahí, sacan tu libro de las estanterías. 140 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 Así que sería muy útil que Stella tuitee sobre él o lo mencione. 141 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 ¿Por qué no tuiteas tú? 142 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 No tengo Twitter. Me troleaban mucho. 143 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 Bueno, poco, pero muchos mensajes agresivos. 144 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 Mucho antisemitismo, y no sé por qué pasaba eso. 145 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 Nunca confirmé ser judío, así que... 146 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 Creo que Stella no hace publicidad en su Twitter. 147 00:07:42,300 --> 00:07:45,300 No es su estilo. Yo lo haré. 148 00:07:45,386 --> 00:07:47,426 Gracias. 149 00:07:47,513 --> 00:07:49,933 Sin ofender, pero no es lo mismo. 150 00:07:50,016 --> 00:07:52,636 ¿Tú tienes, qué? ¿Cincuenta seguidores? 151 00:07:52,727 --> 00:07:57,017 - Stella tiene 200 000, ¿no? ¿O cuántos? - Casi medio millón, pero... 152 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 ¿Qué? Medio millón de seguidores... ¿Cómo...? 153 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 Y yo tengo más de 50, pero... 154 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 No puedo forzar a Stella a hacer nada. Es una mujer adulta. 155 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 Le di el libro. Si le gusta, tuiteará sobre él. 156 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 Es un favor. ¿Sabes lo que es un favor? 157 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 Greg, ¿podrías ser un poco más agradecido? 158 00:08:13,748 --> 00:08:16,168 Porque Mickey estará contigo todo el día. 159 00:08:16,250 --> 00:08:20,550 Te la cedo por todo el día para transmitir en vivo el evento de tu libro. 160 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Y no es mi trabajo. 161 00:08:22,590 --> 00:08:25,380 ¿Saben qué? Me voy a ir. 162 00:08:25,468 --> 00:08:30,598 Voy a prepararme emocional y mentalmente para conocer a mis seguidores. 163 00:08:30,681 --> 00:08:32,021 Quizá los recuerden, 164 00:08:32,099 --> 00:08:36,479 las miles y miles de personas cuyo amor por mí creó está estación. 165 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 ¿Por qué yo? 166 00:08:42,693 --> 00:08:46,783 Porque es importante para la radio y sabes cómo lidiar con él. 167 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 Yo ya no puedo. 168 00:08:48,032 --> 00:08:50,792 ¿Viste a quién le dedicó su libro? 169 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 A Nelson Mandela y Mitch McConnell. 170 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 Está abarcándolo todo. Por Dios. 171 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 ¡Compañera de almuerzo! 172 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? 173 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 Mal. Quiero ser normal y comer con todos, 174 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 pero nadie se sienta conmigo. 175 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 ¿Nadie se sienta contigo? ¿Y yo? 176 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 Estoy sentado contigo. ¿Qué tal el guion? 177 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 No es muy bueno. Hay una escena de un beso. 178 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 Sí, la escena del beso. Con... 179 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 - Con Jayke. - ¿Con Jayke? 180 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 El actor, Jayke, el nuevo. 181 00:09:28,739 --> 00:09:32,119 - Sí. Conozco a Jayke. - Sí. 182 00:09:32,201 --> 00:09:34,951 Sí. ¿Ya has besado a un chico? 183 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 Gus, he tenido como cinco novios. 184 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 Está bien. ¿Estás nerviosa? 185 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 Claro que no. 186 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 No soy Drew Barrymore, pero tengo experiencia. 187 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 Si estás nerviosa, está bien. Podemos hablar de eso. 188 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 Además, debo repasar mi diálogo. Permiso. 189 00:09:52,430 --> 00:09:55,520 - Ve a repasar tu diálogo. Bien. - Me distraes. 190 00:09:55,600 --> 00:09:57,890 LA ÚLTIMA LIBRERÍA 191 00:09:57,977 --> 00:09:59,437 Espera. Esto no servirá. 192 00:09:59,520 --> 00:10:02,610 Averigua si hay una entrada trasera. Aquí me acosarán. 193 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 ¿A cuántas personas esperas? 194 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 No sé. Con las redes sociales, todo es posible. 195 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 Asegurémonos de que sepan dónde está la salida de emergencia. 196 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 Sí, debería llamar al inspector de bomberos. 197 00:10:15,202 --> 00:10:17,042 Sí, buena idea. 198 00:10:17,121 --> 00:10:18,331 - ¿Qué tienes ahí? - ¿Qué? 199 00:10:18,414 --> 00:10:19,964 ¿Qué es eso? 200 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 Maquillaje. Para el brillo. 201 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 ¿Qué? Los hombres no pueden verse hermosos, ¿no? Solo las mujeres. 202 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 - No. - Bien. Gracias. 203 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 Mierda. Eso es lo que pasa. 204 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 Cuando no hay brillo, la parte superior se ve rala. 205 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 Mierda. 206 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 LECTURA CON EL DR. GREG COLTER SALVASTE MI VIDA 207 00:10:51,489 --> 00:10:54,329 - Hola. - Hola. 208 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 Soy de Gravedad, vengo con el Dr. Greg. 209 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 Soy Todd. ¿Hemos hablado? 210 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 - Sí, Todd. Hola. - Sí. 211 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 Me pregunto cuánta gente vendrá al evento. 212 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 Solo los que están. 213 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 ¿Solo ellos? 214 00:11:07,004 --> 00:11:08,924 Sí. 215 00:11:09,006 --> 00:11:12,676 - ¿Deberíamos cancelar? - No. No cancelamos. 216 00:11:12,760 --> 00:11:16,510 ¿El evento? No, acabo de poner estos... Estamos listos. 217 00:11:16,597 --> 00:11:19,807 El Dr. Greg es muy sensible. Creo que esto no le gustará. 218 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 En Barefoot Contessa había solo dos. La pasamos bien. Fue genial. 219 00:11:23,479 --> 00:11:27,569 ¿Alguna vez fue puerta a puerta a los negocios cercanos para traer...? 220 00:11:27,650 --> 00:11:30,780 - No puedo salir del edificio. - ¿En serio? 221 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 ¿Podemos ofrecerles dinero? ¿A la gente en la calle? 222 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 - No puedo hacerlo. - ¿No? 223 00:11:35,616 --> 00:11:39,406 - ¿Qué más puedo hacer? - ¿No deberíamos cancelar? ¿No quedan mal? 224 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 Es el doble de Barefoot Contessa. ¿Por qué no saca algunas de las sillas? 225 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 - Eso sí puedo hacer. - Bien. 226 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 Se verá mejor. La gente está entusiasmada. 227 00:11:48,754 --> 00:11:52,174 - Con Kelsey Grammer resultó. Funcionará. - Bien. 228 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 Es un evento a beneficio de los indigentes. 229 00:11:54,969 --> 00:11:56,349 Me darán un premio. 230 00:11:56,429 --> 00:11:58,509 Puedes escribir bromas sobre ellos. 231 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 ¿Cuánto? 232 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 Es un evento de beneficencia. 233 00:12:01,851 --> 00:12:05,861 Ya les di dinero a los palestinos. Ya he gastado demasiado. 234 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 Sueles bromear sobre indigentes. 235 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 - Escribe para mí. - Esto me incomoda. 236 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 - No van a estar presentes. - Hola. 237 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 - Denise, ¿puedo hablar contigo? - Sí, ¿cómo está mi nena? 238 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 - Firme con sus ideas, ¿no? - Le va bien. 239 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 Creo que está un poco nerviosa por la escena del beso con Jayke. 240 00:12:22,955 --> 00:12:26,245 Y pensaba que quizá podamos hacer algo para ayudarla. 241 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 ¿Darle un consejo de mamá? 242 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 No. Tiene 14 años y está completamente loca. 243 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 Y ya no me habla, así que no puedo. 244 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 No, déjala sola, y ella lo resolverá. 245 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 Solo quería asegurarme de que Arya no tuviera problema con la escena. 246 00:12:41,223 --> 00:12:43,603 Ella estará bien. 247 00:12:43,684 --> 00:12:45,524 - Y yo debo atender. - Bueno. 248 00:12:45,603 --> 00:12:48,733 Hola, Jen. ¿Irás a Soulcycle esta noche? 249 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 Me preocupaba tu hija. Eso es todo. 250 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 ¿El pan tiene gluten? 251 00:12:54,403 --> 00:12:58,783 Es pan normal. Pan pan. Siempre hay gluten en el pan. 252 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 ¿Tienes pan Ezequiel? 253 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 - ¿"Pan Ezequiel"? - Sí. 254 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 Hay dos tipos de pan. Pan blanco y pan integral. Elige. 255 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 ¿Estas bayas son orgánicas? 256 00:13:09,376 --> 00:13:11,876 Viejo, lo orgánico es mentira. Es interés corporativo. 257 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 Está bien. Comeré zanahorias. 258 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 Bugs Bunny, come Twizzlers. 259 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 - No me gustan. - Come. ¡Hola! 260 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 Hola, ¿qué tal, Sr. C? 261 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 ¿Sr. C? Me gusta, es genial. 262 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Solo quería pedirte un favor. 263 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 Arya está estresada por la escena que harán hoy. 264 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 - ¿Sí? - Sí. 265 00:13:31,982 --> 00:13:35,862 Pensaba que quizá podrían juntarse a ensayarla. 266 00:13:35,945 --> 00:13:37,195 Quizá eso la ayude. 267 00:13:37,279 --> 00:13:39,069 Y no han pasado mucho tiempo juntos. 268 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 Sí. Lo sé. 269 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 Estuve ocupado con el programa y mi música. 270 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 Y paso diez horas a la semana en mi cuidado personal. 271 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 Diez horas. Eso es mucho. 272 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 - Entonces, ¿podrías...? - Ensayaré con Arya. 273 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 - Claro. - Bien. 274 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 Mira esa sonrisa de 1000 kilovatios. 275 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 Gracias. 276 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 Te diré como amigo que a veces pareces un pedófilo. 277 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 Lo sé. Me di cuenta mientras lo decía. 278 00:14:08,435 --> 00:14:12,225 Sí, ¿la sonrisa? Muy específico. Es como si estudiaras su boca. 279 00:14:12,314 --> 00:14:14,984 Déjalo. Es preadolescente. Aún no le bajan los testículos. 280 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 Sí. Te entendí, Kev. Gracias. 281 00:14:23,617 --> 00:14:26,327 No sé cómo decírtelo, así que iré al grano. 282 00:14:26,412 --> 00:14:27,582 No hay mucha gente. 283 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 ¿Qué? Dame un cálculo. 284 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 Si contamos las sillas ocupadas, hay unas cuatro personas. 285 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 Mierda. ¿Hay cuatro personas? 286 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 Siempre dijiste que si pudieras llegar a una persona... 287 00:14:41,552 --> 00:14:44,762 No me refería a una persona literalmente. 288 00:14:44,847 --> 00:14:46,057 No entraré. 289 00:14:46,140 --> 00:14:48,730 Espero que lo arregles, ya que es tu culpa. 290 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 - ¿Mi culpa? - Sí. 291 00:14:50,477 --> 00:14:53,687 Si no pasaras tanto tiempo con Stella, podrías haberlo promocionado. 292 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 ¿Y si cancelamos? Podemos volvernos. 293 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 Me dices que en una ciudad de millones de personas, 294 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 ¿no puedes hallar a 40 que necesiten ayuda? 295 00:15:01,447 --> 00:15:04,577 ¿Cómo hallaré a 40 personas en media hora para que vengan a esto? 296 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 No sé, pero será mejor que lo hagas. ¡Llénalo, Mickey! 297 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 ¡Bien, lo haré! 298 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 ¡Bien! ¡Llénalo! 299 00:15:16,170 --> 00:15:19,470 ¡Hola! ¿Le interesaría entrar y escuchar...? 300 00:15:19,548 --> 00:15:21,178 Tengo una cita. 301 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 No necesito oír todos los rechazos. 302 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 - Bueno. - Ve más lejos. 303 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 Bien. Lo resolveré. 304 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 REUNIONES DE AA CERCA 305 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 "Tuvimos nueve muertos porque yo no estaba ahí". 306 00:15:41,570 --> 00:15:44,030 "Bien. ¿Quieres la respuesta verdadera?". 307 00:15:44,114 --> 00:15:45,914 "No hay tiempo para nada más". 308 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 "Preferiría perder a nueve de ellos que a a ti. ¿Sí?". 309 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 "¿Qué dijiste?". 310 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 "Puedo vivir sin ellos, pero no sin ti". 311 00:15:53,707 --> 00:15:58,337 - Y luego nos besamos. ¡Genial! - Sí. 312 00:15:58,420 --> 00:16:02,510 - Perdón, no soy el mejor actor para esto. - Cállate. Eres increíble. 313 00:16:02,591 --> 00:16:04,971 Lo tienes en ti. 314 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 Eres increíble, y luego... No sé. 315 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 Eres el mejor de los nuevos. 316 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 Gracias. No tenías que decirlo. No es una competencia. 317 00:16:14,019 --> 00:16:16,899 - Un poco sí. - Sí. 318 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 - Oí que haces música. - ¿En serio? ¿Cómo lo supiste? 319 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 ¡Hay un órgano gigante tras de ti! 320 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 Bien. Sí. Lo llevo conmigo adonde puedo. 321 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 ¿Tienes tiempo para escuchar una canción que compuse? 322 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 Sí. 323 00:16:33,706 --> 00:16:36,126 Nunca la toco para nadie. La escribí yo. 324 00:16:36,208 --> 00:16:39,288 Dice que los que amas son quienes más te explotan. 325 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 Es la historia de mi vida. Me gustará. 326 00:16:41,755 --> 00:16:43,915 Nunca se la he tocado a nadie, así que... 327 00:16:44,008 --> 00:16:45,628 Estoy lista. 328 00:16:45,718 --> 00:16:49,638 Esta... Espera, déjame encontrarla... 329 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 Se llama No soy solo tuyo. 330 00:16:53,976 --> 00:16:56,726 No soy solo tuyo 331 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 - ¿Oyes el ritmo? - Sí. 332 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 Lo que tengo me lo gané 333 00:17:03,444 --> 00:17:06,324 Lo compartiré contigo 334 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 ¡Contigo! 335 00:17:08,198 --> 00:17:09,828 Si tú lo compartes conmigo 336 00:17:09,908 --> 00:17:13,618 Espera, el estribillo... Está por venir. 337 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 ¿Quiénes somos? 338 00:17:19,543 --> 00:17:22,093 ¿Quiénes somos? 339 00:17:22,171 --> 00:17:25,591 Vamos, cántala. No. 340 00:17:25,674 --> 00:17:28,184 ¿Quiénes somos? 341 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 Así es. Exprésalo. 342 00:17:29,553 --> 00:17:31,563 ¿Quiénes somos? 343 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 Es muy buena. 344 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 - Gracias. - Es muy original. 345 00:17:35,809 --> 00:17:38,689 - Nunca he oído algo así. - Gracias. 346 00:17:38,771 --> 00:17:42,361 - ¿Quién te ayudó? Es genial. - Un amigo del sonidista de Justin Bieber. 347 00:17:42,441 --> 00:17:46,651 Se parece mucho al estilo de Justin Bieber. 348 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 - Es increíble. - Lo sé. 349 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 Fue genial trabajar con él. 350 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 Qué locura. Me encantó. 351 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 Gracias. Deberíamos sacarnos una foto. 352 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 - Sí. - Y publicarla. 353 00:17:56,914 --> 00:18:01,254 Vamos. Pose de pandillero. 354 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 ¿Qué? 355 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 Por favor, no publiques eso sin filtro. 356 00:18:05,881 --> 00:18:09,801 Sí, claro. La publicaré cuando te vayas para hacerte enojar. 357 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 - Por favor, no lo hagas. - Sí. 358 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 Pero esa es adorable. Dios. ¡No! 359 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 - Te ves genial en esa. Basta. - Me veo muy mal. 360 00:18:24,691 --> 00:18:29,031 Hola, perdón por interrumpir. ¿Cómo va la reunión? 361 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 Bien. Recién termina, pero... 362 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 No vivo cerca, así que nunca he venido. 363 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 Pero me preguntaba si podía pedirles un favor. 364 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 Tengo un amigo que está estresado. 365 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 - ¿Qué le pasa? - Bueno... 366 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 ¿Han oído hablar de este hombre? 367 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 Sí, lo conozco. Lo escucho. 368 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 ¿Sí? 369 00:18:49,216 --> 00:18:51,136 Es un psicólogo, habla por radio 370 00:18:51,218 --> 00:18:53,508 y presentará su libro allá enfrente, 371 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 y no fue mucha gente. 372 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 Me harían un gran favor y sería un acto de caridad si pudieran ir... 373 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 ¿Va a hablar ahora? 374 00:19:01,854 --> 00:19:05,614 En 20 minutos. Puede terminar su cigarrillo. 375 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 - Iré. - Sí, puedo. 376 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 - No tengo nada que hacer. - Sí. 377 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 De Witchita viene Arya Hopkins. 378 00:19:18,620 --> 00:19:23,000 Con la banda invitada Blind Melon. 379 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 Dios, Gus. Busca bromas nuevas. 380 00:19:25,419 --> 00:19:27,629 Estás sonriendo. Lo veo. 381 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 ¿Estás de mejor humor? Tuviste un buen ensayo con Jayke. 382 00:19:30,424 --> 00:19:34,554 Sí, fue bien. Dijo que publicaría una foto nuestra. 383 00:19:34,636 --> 00:19:38,176 Sí. ¿Es importante? 384 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 - Algo así. - Sí. 385 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 No publica fotos de mí. 386 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 Eso está mal. Me siento herido. 387 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 22 me gusta en mi tráiler 388 00:19:45,189 --> 00:19:47,399 ¿Qué pasa? ¿Es esa la foto? 389 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 Lo que tengo me lo gané 390 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 ¿Quién lo filma? 391 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 - Se ve muy bien. - Jayke. Quizá está haciendo una selfie. 392 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 - ¿De quién es esa voz? - Genial. 393 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 ¿Es Brooklyn? 394 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 No suena como ella. No lo creo. 395 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 ¿Quién filma? 396 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 - Quizá su mamá. - ¡Dios! 397 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 Quizá es su mamá. 398 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 Hola, Arya. 399 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 Vi los últimos cortes del programa. Muy fuerte. 400 00:20:24,436 --> 00:20:27,146 Gracias. El guion es genial este año, ¿no? 401 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 - Qué modesta. No acepta el crédito. - Basta. 402 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 No acepta el crédito. 403 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 Vaya. Miren, es Arya Hopkins de Witchita. 404 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 ¡Debo irme! Llego tarde al set. 405 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 Saluden a Arya. 406 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Cántala conmigo. 407 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 ¿Quiénes somos? 408 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 ¡Sí! 409 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 ¿Quiénes somos? 410 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 No soy solo tuyo 411 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 "Mientras la que llamó, a quien conocía como Fran de Irwindale, balbuceaba un 'gracias' entre sollozos de gratitud, le dije: 412 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 'Agradécete a ti misma. Tú hiciste el trabajo duro. 413 00:21:10,732 --> 00:21:13,612 Yo solo te mostré el camino'. 414 00:21:13,694 --> 00:21:19,374 Tres años después, me enteré de que tuvieron un hermoso bebé. 415 00:21:19,449 --> 00:21:20,659 Lo llamaron Greg. 416 00:21:23,620 --> 00:21:25,290 Nunca pregunté por qué". 417 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 Eso fue impresionante. 418 00:21:33,088 --> 00:21:35,048 Hora de las preguntas. 419 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 ¿Señor? 420 00:21:36,883 --> 00:21:39,803 - ¿Habrá comida? - No, señor. 421 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 Hola. Tengo una pregunta. 422 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 Genial. ¿Cómo se llama? 423 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 Fran de Irwindale, la del libro. 424 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 Sí. 425 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 Es genial verte... Fran. 426 00:21:54,234 --> 00:21:55,284 ¿Cuál es tu pregunta? 427 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 ¿Todo el libro es mentira o solo la parte sobre mí? 428 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 ¡Gus! Te busqué por todas partes. 429 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 - ¿Qué pasa? - ¿No sabes? 430 00:22:15,297 --> 00:22:16,127 No, yo... 431 00:22:16,214 --> 00:22:19,684 Arya se encerró. No quiere salir. Tiene una crisis en Instagram. 432 00:22:19,760 --> 00:22:20,590 ¿En serio? 433 00:22:20,677 --> 00:22:23,057 Está publicando fotos tristes. 434 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 - Mira. Crisis. - Dios mío. 435 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 - Crisis. - Dios. 436 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 - Crisis. Está mal. - Mierda. 437 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 - Dios. - Sí. 438 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 - ¡Mierda! - Sí. 439 00:22:34,483 --> 00:22:36,823 Vi recién su Instagram. No hacía esto. 440 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 - Es su cuenta Finsta. - ¿Te deja seguir su Finsta? 441 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 Sí. ¿A ti no? 442 00:22:43,366 --> 00:22:46,696 No... Seguro que sí. Pero no lo miro. No me importa... 443 00:22:46,787 --> 00:22:51,207 No tengo tiempo para lidiar con esto. Soluciónalo. Ve a hablar con ella. 444 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 - ¿Qué? Bien, vamos. - Ve. 445 00:22:53,668 --> 00:22:56,128 No, sal de ahí. No subirás aquí. 446 00:22:56,213 --> 00:22:58,173 Tienes carro, vamos. Llegaremos más rápido. 447 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 Tengo el carro para buscar donas. Camina. 448 00:23:00,842 --> 00:23:03,182 Bien, busca tu maldita dona. 449 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 Ve a buscar tu dona. 450 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 Cambiaste la historia de mi vida. 451 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 Mentiste sobre lo que me pasó. A propósito, es todo mentira. 452 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 - Espera. - No hay ningún bebé Greg. 453 00:23:15,774 --> 00:23:20,404 Bien, quizá alteré un par de detalles. Es verdad. 454 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 Dijiste que mi esposo y yo volvimos a juntarnos. 455 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 Hice algunos ajustes para que sea más claro y sucinto. 456 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 Debía cumplir con cierto número de páginas 457 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 y lo usé como herramienta de enseñanza. 458 00:23:33,542 --> 00:23:35,342 - Eres un farsante, Colter. - Bien. 459 00:23:35,418 --> 00:23:38,048 - ¿Notaste que no te llamé doctor? - Sí. 460 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 Y apreciaría que lo hicieras, 461 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 porque es mi nombre artístico legal desde hace años. 462 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 ¡Reescribiste mi vida! ¡Mi vida se acabó! 463 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 ¡Estoy divorciada con hijos! ¡Y mi esposo se acuesta con otras mujeres! 464 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 Su esposo no estaba satisfecho sexualmente, 465 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 y le dije que necesitaba explorar eso para que la relación funcionara. 466 00:24:00,152 --> 00:24:04,112 ¡Está muy satisfecho! ¡Yo satisfago a mi esposo! 467 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 Él era... ¡Éramos muy felices en la cama! 468 00:24:07,742 --> 00:24:13,042 ¡Por lo que sé, los esposos satisfechos no se cogen prostitutas en Tailandia! 469 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 No. ¡Por favor, quédese! ¡No se vaya! 470 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 - ¿Estamos en el aire? - Sí. 471 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 Mierda. Está bien. 472 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 Para los que escuchan desde sus casas, vino una mujer trastornada, 473 00:24:25,218 --> 00:24:28,258 y echamos a esa loca de aquí. 474 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 Estamos buscando la ayuda apropiada para asistirla 475 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 en su... su sanación, con suerte. 476 00:24:36,646 --> 00:24:40,186 - ¿Alguna otra pregunta? - Sí, yo tengo una. 477 00:24:40,275 --> 00:24:42,395 No quiero hablar del libro ahora. 478 00:24:42,485 --> 00:24:46,525 Sí, creo que nadie aquí quiere hablar de eso. 479 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 Está bien. 480 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 Mi pregunta es ¿por qué sufre ahora? 481 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 Vamos. 482 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 Está bien. 483 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 Hola, Arya. 484 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 Lo siento. Sé cómo te sientes. 485 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 No lo sabes. 486 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 No. Sí lo sé. Yo... 487 00:25:23,818 --> 00:25:25,608 Sé lo que es que te rompan el corazón. 488 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 Sé lo que es besar a alguien que no quiere besarte. 489 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 Bueno, yo no. Nunca besé a nadie. 490 00:25:32,494 --> 00:25:36,004 ¿De qué hablas? Dijiste que tuviste novios. 491 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 Obviamente, mentí. 492 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 No tengo amigos. No voy a la escuela. 493 00:25:39,918 --> 00:25:41,748 Los chicos que conozco me temen 494 00:25:41,836 --> 00:25:43,296 porque gano mucho dinero. 495 00:25:46,383 --> 00:25:48,013 Lamento que estés pasando por esto. 496 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 No entiendo por qué tiene que ser así. 497 00:25:52,222 --> 00:25:55,022 ¿Quieres oír una historia vergonzosa de mi vida 498 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 que te hará sentir mejor? 499 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 La primera vez que besé a una chica fue después de ver The Truman Show. 500 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 Y lloré tanto 501 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 que mi cita me besó para hacerme sentir mejor. 502 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 Eso es ridículo. 503 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 Ella pensó lo mismo. Al día siguiente me dejó. 504 00:26:17,163 --> 00:26:18,123 - Y... - No la culpo. 505 00:26:18,206 --> 00:26:19,866 Ni siquiera es una película triste. 506 00:26:19,958 --> 00:26:23,208 No lloraba porque fuera triste. Lloraba por el dilema de Truman. 507 00:26:23,295 --> 00:26:24,835 El dilema era una idiotez. 508 00:26:24,921 --> 00:26:27,881 Había cámaras en todos lados por 30 años, y no vio ninguna. 509 00:26:29,134 --> 00:26:31,594 Creo que su dilema era que 510 00:26:31,678 --> 00:26:35,808 pasó toda su vida en el set de un programa de TV. No sé si 511 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 te sientes identificada con eso. 512 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 Ahora no puedo hacer la escena. No puedo besar a alguien que odio. 513 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 ¡Es mi primer beso! 514 00:26:43,773 --> 00:26:47,403 Arya, no voy a mentirte. Esta situación es una mierda. 515 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 ¿Sí? Es una mierda. 516 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 Pero ¿sabes qué puedes hacer que los demás no podemos? 517 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 Puedes tomar esa tristeza y esa furia, 518 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 salir al set y usarla. 519 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 Y dar una gran actuación. 520 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 No lo sé. 521 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 Cree en ti, Arya. 522 00:27:17,724 --> 00:27:19,984 Tú puedes hacerlo. 523 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 Basta. 524 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 Cuando de eso se trata... 525 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 ...soy una mierda solitaria... 526 00:27:28,401 --> 00:27:31,321 ...sentado en una cabina... 527 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 ...desparramando ego en el aire, cada segundo del día. 528 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 Solo... "¡Escúchenme!". 529 00:27:41,039 --> 00:27:44,539 - Su novio realmente habla mucho. - Eso es todo. 530 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 No es mi novio. ¿Por qué dice eso? 531 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 Tienen una conexión. 532 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 Somos colegas. Estoy trabajando. 533 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 ¿Está disponible? ¿Sería mi pareja? 534 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 No, tengo novio. 535 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 - Está claro. - Eso lo hace sentir querido. 536 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 - ¿Sabe qué podría ayudarlo? - ¿Qué? 537 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 Empezar a ser muy sincero con usted mismo. 538 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 Realmente sincero. 539 00:28:09,651 --> 00:28:14,031 Mentí en mi libro 540 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 porque creía que la verdad no era suficiente, 541 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 porque no creía que yo era suficiente. 542 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 ¿Y la historia del niño ciego que recuperó parte de su visión? 543 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 Está muerto. Por Dios. 544 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 Cuando llamé a esas personas para ver cómo les iba, 545 00:28:29,546 --> 00:28:33,166 todos estaban significativamente... 546 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 ...más jodidos... 547 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 ...que antes. 548 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 Ahí está. Déjalo salir. 549 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 - Es la cura. - Lo sientes. 550 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 - Es la cura. - Los sentimientos. 551 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 - Lo hace muy bien. - Sí. 552 00:28:48,606 --> 00:28:52,526 Entonces, si dejara de dar consejos, 553 00:28:52,610 --> 00:28:56,160 si dejara de hacer lo que hace... 554 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 ...¿quién sería? 555 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 No le digan que deje de dar consejos. 556 00:29:00,869 --> 00:29:05,329 A eso vine. A hacer mi pregunta. Dr. Greg, es la primera vez que llamo. 557 00:29:05,415 --> 00:29:07,035 Tengo una pregunta. 558 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 Tengo problemas para eyacular. 559 00:29:10,003 --> 00:29:13,723 A menos que una extraña me golpee en la cara. 560 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 ¿Está mal? 561 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 Y, con eso, es hora de volver a la oficina. 562 00:29:20,430 --> 00:29:21,260 Vamos, Dr. Greg. 563 00:29:21,347 --> 00:29:23,807 Gracias a todos. Un público maravilloso. 564 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 Y esta ha sido una gran experiencia de sanación. 565 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 Escena. 566 00:29:36,613 --> 00:29:39,163 Bien, prepárense, por favor. 567 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 Y... ¡acción! 568 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 No quería pedírtelo, pero necesito tu ayuda. 569 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 Vendrán más si no cerramos la montaña. 570 00:29:51,753 --> 00:29:53,713 ¡Increíble! Anoche dijiste que me fuera 571 00:29:53,797 --> 00:29:55,047 sabiendo que atacarían. 572 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 ¡Quería protegerte! 573 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 Me protegiste, y murieron nueve de los nuestros. 574 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 Está bien. ¿Quieres saber la razón? 575 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 No hay tiempo para nada más. 576 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 Prefiero perder a nueve de ellos que a ti. 577 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 ¿Qué dijiste? 578 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 Puedo vivir sin ellos, pero no sin ti. 579 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 Yo sí puedo vivir sin ti. 580 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 ¿Estuvo bien? 581 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 Sí. 582 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 Mierda... ¡Corte! 583 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 Cortando. 584 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 Por Dios. 585 00:30:49,811 --> 00:30:51,481 Estoy muy avergonzado. 586 00:30:52,397 --> 00:30:53,567 No lo estés. 587 00:30:53,648 --> 00:30:56,148 He tenido crisis públicas. 588 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 La gente lo escuchó en sus radios. 589 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 Sí, pero ahí es cuando te sirve tener poco público, 590 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 porque no mucha gente lo escuchó. 591 00:31:09,122 --> 00:31:11,172 Seguro que esto te encanta, ¿no? 592 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 Verme destruido con las vísceras colgando. 593 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 Sí, pero solo porque te hizo un poco más humano. 594 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 Alguien compró tu libro. 595 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 Gracias. 596 00:31:28,141 --> 00:31:30,441 Se lo facturé a la estación. 597 00:31:34,606 --> 00:31:36,476 ¿Qué harás con eso? 598 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 No sé. 599 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 Quizá Gus y yo nos aceleremos con cafeína e interpretemos algunos capítulos. 600 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 Suena divertido. 601 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 Lo será. 602 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 Voy a dormir. 603 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 Está bien. 604 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 - Hola. - Hola. 605 00:32:39,379 --> 00:32:40,509 - Hola. - Hola. 606 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 ¿Qué tal? 607 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 Bertie y Randy fueron a cenar y al cine. 608 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 ¿A ver qué? 609 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 No... 610 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 Entiendo. 611 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 Deberíamos coger en esta sala. 612 00:33:05,697 --> 00:33:07,197 En todos los cuartos. 613 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 Vaya. 614 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 Tuvimos sexo en el cuarto de Bertie. 615 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 Lo sé. Somos como dos lobos marcando su territorio. 616 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 Diciendo: "Es nuestro. ¡Fuera!". 617 00:33:21,754 --> 00:33:23,344 Nunca lo sabrá. 618 00:33:23,423 --> 00:33:24,843 - Es la mejor parte. - Lo sé. 619 00:33:24,924 --> 00:33:26,554 Nunca lo sabrá. 620 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 Qué locura. 621 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 ¿Cómo te fue con Arya hoy? 622 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 Bien. Hubo un poco de locura. 623 00:33:36,269 --> 00:33:40,109 No quería salir de su tráiler, y todos estaban enloqueciendo y... 624 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 No sé. Entré, hablamos, 625 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 y luego salió y estuvo sensacional. 626 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 - ¿En serio? - Sí, estuvo increíble. 627 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 Y no como una actriz juvenil, 628 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 sino como Jessica Chastain. O Alicia Vikander. 629 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 Me encanta Chastain. 630 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 Es la mejor. 631 00:33:59,751 --> 00:34:02,841 No sé, fue genial. Entré... 632 00:34:02,920 --> 00:34:06,970 ...y ella estaba enojada y triste. 633 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 Le dije: "Sal y conviértelo en arte". 634 00:34:13,222 --> 00:34:14,352 Sentí como si dirigiera. 635 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 Sí, claro que sí. Porque eres bueno. 636 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 Deberías hacerlo. Haz tu propia película. 637 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 - ¿Qué? ¿Como La ventana indiscreta? - ¡Sí! 638 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 Ahorraste dinero. 639 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 Muchos amigos te ayudarían. 640 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 Cobras todos los favores y lo haces. 641 00:34:33,409 --> 00:34:35,539 Sería bueno. Podría hacerlo. Sería fácil. 642 00:34:35,620 --> 00:34:36,830 ¡Sí! Mírame. 643 00:34:36,913 --> 00:34:38,833 No creí que sería productora, y soy buena. 644 00:34:39,415 --> 00:34:43,455 Solo debo decir: "Soy un director", y luego, soy un director y... 645 00:34:43,544 --> 00:34:46,094 - Soy director. Puedo hacerlo, carajo. - ¡Eres director! 646 00:34:46,672 --> 00:34:48,132 ¿Te excitaste de nuevo? 647 00:34:48,216 --> 00:34:49,466 Ya acabé de nuevo. 648 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 ¡Entonces, vamos a coger!