1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,808
- Soy Mickey. Adicta al sexo y al amor.
- Hola.
3
00:00:11,891 --> 00:00:14,601
Ahora me va bien.
Tengo un buen novio y un buen trabajo.
4
00:00:14,686 --> 00:00:15,726
CENTRO DE RECREACIÓN
5
00:00:15,812 --> 00:00:18,692
Solo me preocupa
hacer algo malo y arruinarlo todo.
6
00:00:18,773 --> 00:00:20,193
Primera Iglesia Presbiteriana
7
00:00:20,275 --> 00:00:25,195
Estoy tan acostumbrada a sabotearme
que temo empezar a hacerlo
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,570
y no darme cuenta.
9
00:00:28,575 --> 00:00:31,695
Siento que todo no puede ir bien
al mismo tiempo.
10
00:00:31,786 --> 00:00:34,206
No puedo estar feliz
en el trabajo y en mi relación.
11
00:00:34,289 --> 00:00:37,329
Así que ahora solo espero
que pase algo malo.
12
00:00:37,417 --> 00:00:39,497
¿En qué voy a cagarla?
13
00:00:39,586 --> 00:00:40,836
Hasta ahora ha sido genial.
14
00:00:42,213 --> 00:00:45,223
Ella está feliz y yo también.
Somos felices juntos.
15
00:00:45,300 --> 00:00:47,050
Le va muy bien en el trabajo.
16
00:00:48,094 --> 00:00:49,604
Y...
17
00:00:49,679 --> 00:00:52,179
...eso me preocupa
porque me hace preguntarme
18
00:00:53,224 --> 00:00:55,774
si solo me gustaba
porque era un desastre.
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,478
¿Siento que solo puedo gustarle
20
00:01:00,565 --> 00:01:02,895
porque es un desastre?
21
00:01:04,194 --> 00:01:05,864
Es una pregunta interesante, Maria.
22
00:01:05,945 --> 00:01:08,985
Y cuando enfrento una decisión así,
me pregunto:
23
00:01:09,074 --> 00:01:14,794
"Dentro de cinco años, ¿qué decisión
enorgullecería más a mi futuro yo?".
24
00:01:14,871 --> 00:01:18,041
Siempre me he guiado así,
y hasta ahora me ha funcionado bien.
25
00:01:18,124 --> 00:01:22,214
Agradarte a ti mismo no es un crimen.
26
00:01:22,796 --> 00:01:24,296
Y cuando sienta ansiedad,
27
00:01:24,380 --> 00:01:27,470
respiraré hondo, contaré hasta diez
28
00:01:27,550 --> 00:01:30,220
y me diré que merezco ser feliz, carajo,
29
00:01:30,303 --> 00:01:31,853
algo que aún no creo.
30
00:01:33,306 --> 00:01:35,226
Creo que no merezco ser feliz.
31
00:01:35,308 --> 00:01:36,598
Pero algún día lo creeré.
32
00:01:36,684 --> 00:01:39,104
Solo intentaré no arruinarlo hoy.
33
00:01:40,855 --> 00:01:44,065
Eso es todo. "Intenta no arruinarlo hoy".
34
00:01:44,984 --> 00:01:48,824
A veces siento que soy
como un bol de macarrones con queso.
35
00:01:48,905 --> 00:01:49,945
¿Entienden?
36
00:01:50,031 --> 00:01:52,331
Al principio sabe genial,
37
00:01:52,408 --> 00:01:55,538
pero cuando vas por la mitad, piensas:
38
00:01:55,620 --> 00:01:58,250
"Creo que ya comí suficiente".
39
00:01:58,331 --> 00:01:59,751
Y hacia el final, dices:
40
00:01:59,833 --> 00:02:03,383
"No volveré a comer esto. Es asqueroso".
41
00:02:04,963 --> 00:02:08,173
A veces siento que soy
su bol de macarrones con queso.
42
00:02:11,136 --> 00:02:13,216
No quiero que se canse de mí.
43
00:02:13,304 --> 00:02:15,644
¿Quieres saber cómo funciona el universo?
44
00:02:15,723 --> 00:02:20,103
El universo te desafía a forzarte
45
00:02:20,186 --> 00:02:23,396
a pasar a un nivel más alto.
46
00:02:23,481 --> 00:02:26,861
Así que en lugar de decir:
"Vete al diablo, universo",
47
00:02:26,943 --> 00:02:31,783
quizá deberías decir: "Gracias, universo".
48
00:02:31,865 --> 00:02:34,155
Y, con eso, volveremos enseguida.
49
00:02:53,261 --> 00:02:57,561
Mira mi brazo. ¿Ves esos rasguños?
A medianoche, seré una Oscura.
50
00:02:57,640 --> 00:02:59,390
A menos que me mates antes.
51
00:02:59,475 --> 00:03:01,435
¿Estás loca? No te mataré.
52
00:03:01,519 --> 00:03:05,399
No tienes elección. Cuando sea una Oscura,
los destruiré a todos.
53
00:03:05,481 --> 00:03:07,941
- No, espera.
- Ella está diciendo la mitad mal.
54
00:03:08,026 --> 00:03:09,316
¿Eso nos importa?
55
00:03:10,111 --> 00:03:11,741
También es mala actuando.
56
00:03:11,821 --> 00:03:14,281
Tendré tiempo para hallar el antisuero.
57
00:03:14,365 --> 00:03:16,865
Y yo sé dónde hallarlo. Vamos.
58
00:03:22,081 --> 00:03:23,251
Y... corte.
59
00:03:23,833 --> 00:03:27,423
Puta madre. Reinicien.
60
00:03:27,503 --> 00:03:28,383
¡Reiniciando!
61
00:03:28,463 --> 00:03:31,133
- Lo siento.
- Mal día para tener resaca.
62
00:03:31,215 --> 00:03:32,545
¿Fuiste a lo de MTV anoche?
63
00:03:32,634 --> 00:03:36,474
No, vinieron unos amigos de otra ciudad.
Salimos hasta muy tarde.
64
00:03:36,554 --> 00:03:38,774
Lo tengo metido en el trasero.
65
00:03:38,848 --> 00:03:42,268
¿Por qué no estoy en la escena?
Solía ser mi programa.
66
00:03:42,352 --> 00:03:44,062
Lo sé. Qué mierda, lo siento.
67
00:03:44,145 --> 00:03:47,355
Mi película será importante.
Tendré mi muñeco de acción.
68
00:03:47,440 --> 00:03:50,490
Créeme, lo sé. Deberían aprovecharte más.
69
00:03:50,568 --> 00:03:53,068
Mis amigos no ven escenas sin mí.
Dicen que son mierda.
70
00:03:54,197 --> 00:03:55,617
Mis amigos igual.
71
00:03:55,698 --> 00:03:58,448
Es por el corte de pelo.
¿Estoy fea o algo así?
72
00:03:58,534 --> 00:03:59,704
No, no digas eso.
73
00:03:59,786 --> 00:04:03,156
Déjame hablar con ellos.
Averiguaré qué está pasando.
74
00:04:03,248 --> 00:04:05,288
Solo aguarda. Todo estará bien.
75
00:04:08,461 --> 00:04:12,091
Solo digo que no es real.
El gluten no es algo real.
76
00:04:12,173 --> 00:04:14,633
Antes no sabíamos qué era, y vivíamos.
77
00:04:14,717 --> 00:04:18,757
Es cierto,
pero el temor al gluten es muy real.
78
00:04:18,846 --> 00:04:21,216
Así que debes traer cosas sin gluten
79
00:04:21,307 --> 00:04:24,387
o tendré a actrices locas
negándose a trabajar.
80
00:04:24,477 --> 00:04:27,767
¿Y los camioneros?
Quieren donas con gluten.
81
00:04:27,855 --> 00:04:29,475
No podemos enfadarlos.
82
00:04:29,565 --> 00:04:31,935
- Pues, ingéniatelas.
- Disculpen.
83
00:04:32,026 --> 00:04:36,776
Perdón, disculpen. Una preguntita rápida.
84
00:04:36,864 --> 00:04:39,454
¿Por qué no está Arya en la escena?
85
00:04:39,534 --> 00:04:40,544
Hablé con ella
86
00:04:40,618 --> 00:04:44,408
y creo que está un poco enojada
por no tener un papel más grande.
87
00:04:44,497 --> 00:04:46,747
Lo siento. ¿Quién eres tú, su agente?
88
00:04:46,833 --> 00:04:48,673
- Su maestro.
- Sí, su maestro.
89
00:04:48,751 --> 00:04:50,381
Entonces, ¿por qué me lo preguntas?
90
00:04:50,461 --> 00:04:52,261
Estaba hablando con ella,
91
00:04:52,338 --> 00:04:56,428
y parecía molesta
porque su papel es cada vez más pequeño.
92
00:04:56,509 --> 00:04:59,759
- Más y más pequeño.
- Bien, jugaré.
93
00:04:59,846 --> 00:05:02,466
Jugaré este juego.
Su papel es más pequeño.
94
00:05:02,557 --> 00:05:04,597
¿Por qué? Porque me preocupa.
95
00:05:04,684 --> 00:05:07,564
A mí también, me gusta oír eso,
96
00:05:07,645 --> 00:05:12,435
porque creo que está muy estresada
con estos chicos nuevos.
97
00:05:12,525 --> 00:05:15,605
Se siente amenazada por ellos
y pronto saldrá su nueva película,
98
00:05:15,695 --> 00:05:17,735
- y siente mucha presión...
- Sí...
99
00:05:17,822 --> 00:05:19,322
Sus padres se están divorciando.
100
00:05:19,407 --> 00:05:21,527
Lo sé. No me preocupa nada de eso.
101
00:05:21,617 --> 00:05:24,577
Me preocupa que me cuesta dinero.
102
00:05:24,662 --> 00:05:26,332
- Está bien.
- Siempre llega tarde.
103
00:05:26,414 --> 00:05:28,584
La semana pasada, perdí cinco horas
104
00:05:28,666 --> 00:05:31,666
por su culpa, por estar
muy distraída para recordar su parlamento,
105
00:05:31,753 --> 00:05:33,213
y ese es su único trabajo.
106
00:05:33,296 --> 00:05:36,086
Está pasando por muchas cosas.
Es una niña.
107
00:05:36,174 --> 00:05:39,304
¿Recuerdas cómo era cuando éramos niños?
108
00:05:39,385 --> 00:05:42,425
¿Sabes qué no hacía yo de niña?
Ganar $30 000 por semana. ¿Y tú?
109
00:05:43,556 --> 00:05:46,556
No. Pero tenía un trabajo en Dairy Queen.
110
00:05:46,642 --> 00:05:52,232
Gus, la temporada pasada, me sacaron
un quiste ovárico del tamaño de un limón,
111
00:05:52,315 --> 00:05:53,725
y no dije nada.
112
00:05:53,816 --> 00:05:57,026
La temporada pasada,
yo descubrí que tenía un hijo de 13 años.
113
00:05:57,111 --> 00:05:59,111
Ni lo conocía y pagué su bar mitzvah.
114
00:05:59,197 --> 00:06:03,117
Y no dije nada, no falté a los ensayos
porque esto es un negocio.
115
00:06:03,201 --> 00:06:07,581
Sí, estoy pensando en matar su personaje.
Es un problema.
116
00:06:07,663 --> 00:06:08,713
Me encanta.
117
00:06:08,790 --> 00:06:11,460
De paso mata al de Xander.
Toda la temporada de cabrón.
118
00:06:11,542 --> 00:06:12,792
- Es buena idea.
- ¿Verdad?
119
00:06:12,877 --> 00:06:14,957
Paremos un poco.
120
00:06:15,046 --> 00:06:17,666
No hay que matar al de nadie.
Hablaré con Arya.
121
00:06:17,757 --> 00:06:21,467
Lo arreglaré. No me molesta.
Tenemos una muy buena relación.
122
00:06:21,552 --> 00:06:23,182
Sí, una relación genial.
123
00:06:23,262 --> 00:06:26,182
¿Sabes que te imita y todos se ríen?
124
00:06:26,265 --> 00:06:28,265
He visto esa imitación.
125
00:06:28,351 --> 00:06:29,891
No. Es otra.
126
00:06:29,977 --> 00:06:32,687
Hace de ti pensando
que has visto la imitación.
127
00:06:32,772 --> 00:06:34,612
- ¿Sabes de qué hablo?
- Yo la vi.
128
00:06:34,690 --> 00:06:37,150
- ¿Con la mochila?
- Sí, vi esa.
129
00:06:37,235 --> 00:06:39,645
Es su mejor actuación de la temporada.
130
00:06:39,737 --> 00:06:43,697
Uno se burla de la gente que quiere,
y ella no se burla de nadie más.
131
00:06:43,783 --> 00:06:46,333
No. Es terrible. Es muy gracioso.
132
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
Haz tu trabajo.
133
00:06:48,412 --> 00:06:50,962
Entendido. Yo me encargo.
134
00:06:51,958 --> 00:06:54,338
- Vamos, arréglalo.
- Está bien.
135
00:06:54,418 --> 00:06:58,918
Podría arrancarle el corazón o un riñón.
136
00:07:03,427 --> 00:07:06,057
- Riñón.
- Bien, el riñón.
137
00:07:06,139 --> 00:07:10,439
Sería genial si Stella pudiera
promocionar la firma de libros.
138
00:07:10,518 --> 00:07:13,398
Es la primera semana de ventas.
Debe ser de los best sellers.
139
00:07:13,479 --> 00:07:17,319
Si no estás ahí,
sacan tu libro de las estanterías.
140
00:07:17,400 --> 00:07:22,610
Así que sería muy útil
que Stella tuitee sobre él o lo mencione.
141
00:07:22,697 --> 00:07:24,567
¿Por qué no tuiteas tú?
142
00:07:24,657 --> 00:07:27,787
No tengo Twitter. Me troleaban mucho.
143
00:07:27,869 --> 00:07:33,169
Bueno, poco,
pero muchos mensajes agresivos.
144
00:07:33,249 --> 00:07:36,669
Mucho antisemitismo,
y no sé por qué pasaba eso.
145
00:07:36,752 --> 00:07:39,012
Nunca confirmé ser judío, así que...
146
00:07:39,088 --> 00:07:42,218
Creo que Stella
no hace publicidad en su Twitter.
147
00:07:42,300 --> 00:07:45,300
No es su estilo. Yo lo haré.
148
00:07:45,386 --> 00:07:47,426
Gracias.
149
00:07:47,513 --> 00:07:49,933
Sin ofender, pero no es lo mismo.
150
00:07:50,016 --> 00:07:52,636
¿Tú tienes, qué? ¿Cincuenta seguidores?
151
00:07:52,727 --> 00:07:57,017
- Stella tiene 200 000, ¿no? ¿O cuántos?
- Casi medio millón, pero...
152
00:07:57,106 --> 00:07:59,856
¿Qué? Medio millón
de seguidores... ¿Cómo...?
153
00:07:59,942 --> 00:08:01,902
Y yo tengo más de 50, pero...
154
00:08:01,986 --> 00:08:05,816
No puedo forzar a Stella a hacer nada.
Es una mujer adulta.
155
00:08:05,907 --> 00:08:08,447
Le di el libro.
Si le gusta, tuiteará sobre él.
156
00:08:08,534 --> 00:08:11,004
Es un favor. ¿Sabes lo que es un favor?
157
00:08:11,078 --> 00:08:13,658
Greg, ¿podrías ser un poco más agradecido?
158
00:08:13,748 --> 00:08:16,168
Porque Mickey estará contigo todo el día.
159
00:08:16,250 --> 00:08:20,550
Te la cedo por todo el día para transmitir
en vivo el evento de tu libro.
160
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Y no es mi trabajo.
161
00:08:22,590 --> 00:08:25,380
¿Saben qué? Me voy a ir.
162
00:08:25,468 --> 00:08:30,598
Voy a prepararme emocional y mentalmente
para conocer a mis seguidores.
163
00:08:30,681 --> 00:08:32,021
Quizá los recuerden,
164
00:08:32,099 --> 00:08:36,479
las miles y miles de personas
cuyo amor por mí creó está estación.
165
00:08:41,776 --> 00:08:42,606
¿Por qué yo?
166
00:08:42,693 --> 00:08:46,783
Porque es importante para la radio
y sabes cómo lidiar con él.
167
00:08:46,864 --> 00:08:47,954
Yo ya no puedo.
168
00:08:48,032 --> 00:08:50,792
¿Viste a quién le dedicó su libro?
169
00:08:50,868 --> 00:08:54,368
A Nelson Mandela y Mitch McConnell.
170
00:08:54,455 --> 00:08:58,575
Está abarcándolo todo. Por Dios.
171
00:09:00,211 --> 00:09:03,511
¡Compañera de almuerzo!
172
00:09:03,631 --> 00:09:07,051
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
173
00:09:07,134 --> 00:09:09,604
Mal. Quiero ser normal y comer con todos,
174
00:09:09,679 --> 00:09:11,009
pero nadie se sienta conmigo.
175
00:09:11,097 --> 00:09:13,807
¿Nadie se sienta contigo? ¿Y yo?
176
00:09:13,891 --> 00:09:16,351
Estoy sentado contigo. ¿Qué tal el guion?
177
00:09:16,435 --> 00:09:20,565
No es muy bueno.
Hay una escena de un beso.
178
00:09:20,648 --> 00:09:23,818
Sí, la escena del beso. Con...
179
00:09:23,901 --> 00:09:25,781
- Con Jayke.
- ¿Con Jayke?
180
00:09:25,861 --> 00:09:28,661
El actor, Jayke, el nuevo.
181
00:09:28,739 --> 00:09:32,119
- Sí. Conozco a Jayke.
- Sí.
182
00:09:32,201 --> 00:09:34,951
Sí. ¿Ya has besado a un chico?
183
00:09:35,037 --> 00:09:37,497
Gus, he tenido como cinco novios.
184
00:09:37,582 --> 00:09:40,462
Está bien. ¿Estás nerviosa?
185
00:09:40,543 --> 00:09:41,383
Claro que no.
186
00:09:41,460 --> 00:09:43,960
No soy Drew Barrymore,
pero tengo experiencia.
187
00:09:45,590 --> 00:09:48,800
Si estás nerviosa, está bien.
Podemos hablar de eso.
188
00:09:48,884 --> 00:09:52,354
Además, debo repasar mi diálogo. Permiso.
189
00:09:52,430 --> 00:09:55,520
- Ve a repasar tu diálogo. Bien.
- Me distraes.
190
00:09:55,600 --> 00:09:57,890
LA ÚLTIMA LIBRERÍA
191
00:09:57,977 --> 00:09:59,437
Espera. Esto no servirá.
192
00:09:59,520 --> 00:10:02,610
Averigua si hay una entrada trasera.
Aquí me acosarán.
193
00:10:02,690 --> 00:10:04,230
¿A cuántas personas esperas?
194
00:10:04,317 --> 00:10:08,447
No sé. Con las redes sociales,
todo es posible.
195
00:10:08,529 --> 00:10:12,409
Asegurémonos de que sepan
dónde está la salida de emergencia.
196
00:10:12,491 --> 00:10:15,121
Sí, debería llamar
al inspector de bomberos.
197
00:10:15,202 --> 00:10:17,042
Sí, buena idea.
198
00:10:17,121 --> 00:10:18,331
- ¿Qué tienes ahí?
- ¿Qué?
199
00:10:18,414 --> 00:10:19,964
¿Qué es eso?
200
00:10:20,041 --> 00:10:22,171
Maquillaje. Para el brillo.
201
00:10:23,169 --> 00:10:27,129
¿Qué? Los hombres no pueden verse
hermosos, ¿no? Solo las mujeres.
202
00:10:27,214 --> 00:10:29,264
- No.
- Bien. Gracias.
203
00:10:34,347 --> 00:10:37,557
Mierda. Eso es lo que pasa.
204
00:10:37,642 --> 00:10:41,942
Cuando no hay brillo,
la parte superior se ve rala.
205
00:10:43,022 --> 00:10:44,022
Mierda.
206
00:10:48,653 --> 00:10:51,413
LECTURA CON EL DR. GREG COLTER
SALVASTE MI VIDA
207
00:10:51,489 --> 00:10:54,329
- Hola.
- Hola.
208
00:10:54,408 --> 00:10:56,488
Soy de Gravedad, vengo con el Dr. Greg.
209
00:10:56,577 --> 00:10:58,117
Soy Todd. ¿Hemos hablado?
210
00:10:58,204 --> 00:10:59,874
- Sí, Todd. Hola.
- Sí.
211
00:11:00,790 --> 00:11:03,420
Me pregunto cuánta gente vendrá al evento.
212
00:11:03,501 --> 00:11:04,841
Solo los que están.
213
00:11:05,836 --> 00:11:06,916
¿Solo ellos?
214
00:11:07,004 --> 00:11:08,924
Sí.
215
00:11:09,006 --> 00:11:12,676
- ¿Deberíamos cancelar?
- No. No cancelamos.
216
00:11:12,760 --> 00:11:16,510
¿El evento? No, acabo de poner estos...
Estamos listos.
217
00:11:16,597 --> 00:11:19,807
El Dr. Greg es muy sensible.
Creo que esto no le gustará.
218
00:11:19,892 --> 00:11:23,402
En Barefoot Contessa había solo dos.
La pasamos bien. Fue genial.
219
00:11:23,479 --> 00:11:27,569
¿Alguna vez fue puerta a puerta
a los negocios cercanos para traer...?
220
00:11:27,650 --> 00:11:30,780
- No puedo salir del edificio.
- ¿En serio?
221
00:11:30,861 --> 00:11:34,241
¿Podemos ofrecerles dinero?
¿A la gente en la calle?
222
00:11:34,323 --> 00:11:35,533
- No puedo hacerlo.
- ¿No?
223
00:11:35,616 --> 00:11:39,406
- ¿Qué más puedo hacer?
- ¿No deberíamos cancelar? ¿No quedan mal?
224
00:11:39,495 --> 00:11:41,825
Es el doble de Barefoot Contessa. ¿Por qué no saca algunas de las sillas?
225
00:11:44,333 --> 00:11:46,133
- Eso sí puedo hacer.
- Bien.
226
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
Se verá mejor. La gente está entusiasmada.
227
00:11:48,754 --> 00:11:52,174
- Con Kelsey Grammer resultó. Funcionará.
- Bien.
228
00:11:52,258 --> 00:11:54,888
Es un evento
a beneficio de los indigentes.
229
00:11:54,969 --> 00:11:56,349
Me darán un premio.
230
00:11:56,429 --> 00:11:58,509
Puedes escribir bromas sobre ellos.
231
00:11:58,597 --> 00:11:59,467
¿Cuánto?
232
00:11:59,557 --> 00:12:01,767
Es un evento de beneficencia.
233
00:12:01,851 --> 00:12:05,861
Ya les di dinero a los palestinos.
Ya he gastado demasiado.
234
00:12:05,938 --> 00:12:07,898
Sueles bromear sobre indigentes.
235
00:12:07,982 --> 00:12:10,362
- Escribe para mí.
- Esto me incomoda.
236
00:12:10,443 --> 00:12:12,493
- No van a estar presentes.
- Hola.
237
00:12:12,570 --> 00:12:16,070
- Denise, ¿puedo hablar contigo?
- Sí, ¿cómo está mi nena?
238
00:12:16,157 --> 00:12:18,777
- Firme con sus ideas, ¿no?
- Le va bien.
239
00:12:18,868 --> 00:12:22,868
Creo que está un poco nerviosa
por la escena del beso con Jayke.
240
00:12:22,955 --> 00:12:26,245
Y pensaba que quizá podamos
hacer algo para ayudarla.
241
00:12:26,333 --> 00:12:27,883
¿Darle un consejo de mamá?
242
00:12:28,878 --> 00:12:32,418
No. Tiene 14 años
y está completamente loca.
243
00:12:32,506 --> 00:12:35,376
Y ya no me habla, así que no puedo.
244
00:12:35,468 --> 00:12:37,928
No, déjala sola, y ella lo resolverá.
245
00:12:38,012 --> 00:12:41,142
Solo quería asegurarme de que Arya
no tuviera problema con la escena.
246
00:12:41,223 --> 00:12:43,603
Ella estará bien.
247
00:12:43,684 --> 00:12:45,524
- Y yo debo atender.
- Bueno.
248
00:12:45,603 --> 00:12:48,733
Hola, Jen. ¿Irás a Soulcycle esta noche?
249
00:12:48,814 --> 00:12:50,984
Me preocupaba tu hija. Eso es todo.
250
00:12:52,443 --> 00:12:54,323
¿El pan tiene gluten?
251
00:12:54,403 --> 00:12:58,783
Es pan normal. Pan pan.
Siempre hay gluten en el pan.
252
00:12:58,866 --> 00:13:00,326
¿Tienes pan Ezequiel?
253
00:13:00,409 --> 00:13:02,539
- ¿"Pan Ezequiel"?
- Sí.
254
00:13:02,620 --> 00:13:06,080
Hay dos tipos de pan.
Pan blanco y pan integral. Elige.
255
00:13:06,165 --> 00:13:08,575
¿Estas bayas son orgánicas?
256
00:13:09,376 --> 00:13:11,876
Viejo, lo orgánico es mentira.
Es interés corporativo.
257
00:13:11,962 --> 00:13:14,172
Está bien. Comeré zanahorias.
258
00:13:14,256 --> 00:13:15,926
Bugs Bunny, come Twizzlers.
259
00:13:16,008 --> 00:13:18,588
- No me gustan.
- Come. ¡Hola!
260
00:13:18,677 --> 00:13:21,097
Hola, ¿qué tal, Sr. C?
261
00:13:21,180 --> 00:13:24,100
¿Sr. C? Me gusta, es genial.
262
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Solo quería pedirte un favor.
263
00:13:26,685 --> 00:13:30,605
Arya está estresada
por la escena que harán hoy.
264
00:13:30,689 --> 00:13:31,899
- ¿Sí?
- Sí.
265
00:13:31,982 --> 00:13:35,862
Pensaba que quizá
podrían juntarse a ensayarla.
266
00:13:35,945 --> 00:13:37,195
Quizá eso la ayude.
267
00:13:37,279 --> 00:13:39,069
Y no han pasado mucho tiempo juntos.
268
00:13:39,156 --> 00:13:40,616
Sí. Lo sé.
269
00:13:40,699 --> 00:13:43,949
Estuve ocupado
con el programa y mi música.
270
00:13:44,036 --> 00:13:46,496
Y paso diez horas a la semana
en mi cuidado personal.
271
00:13:47,081 --> 00:13:48,961
Diez horas. Eso es mucho.
272
00:13:50,960 --> 00:13:53,590
- Entonces, ¿podrías...?
- Ensayaré con Arya.
273
00:13:53,671 --> 00:13:54,841
- Claro.
- Bien.
274
00:13:54,922 --> 00:13:58,092
Mira esa sonrisa de 1000 kilovatios.
275
00:13:59,510 --> 00:14:00,590
Gracias.
276
00:14:02,054 --> 00:14:05,104
Te diré como amigo
que a veces pareces un pedófilo.
277
00:14:05,182 --> 00:14:08,352
Lo sé. Me di cuenta mientras lo decía.
278
00:14:08,435 --> 00:14:12,225
Sí, ¿la sonrisa? Muy específico.
Es como si estudiaras su boca.
279
00:14:12,314 --> 00:14:14,984
Déjalo. Es preadolescente.
Aún no le bajan los testículos.
280
00:14:15,067 --> 00:14:17,147
Sí. Te entendí, Kev. Gracias.
281
00:14:23,617 --> 00:14:26,327
No sé cómo decírtelo,
así que iré al grano.
282
00:14:26,412 --> 00:14:27,582
No hay mucha gente.
283
00:14:28,247 --> 00:14:29,747
¿Qué? Dame un cálculo.
284
00:14:29,832 --> 00:14:33,882
Si contamos las sillas ocupadas,
hay unas cuatro personas.
285
00:14:33,961 --> 00:14:37,921
Mierda. ¿Hay cuatro personas?
286
00:14:38,007 --> 00:14:41,467
Siempre dijiste
que si pudieras llegar a una persona...
287
00:14:41,552 --> 00:14:44,762
No me refería a una persona literalmente.
288
00:14:44,847 --> 00:14:46,057
No entraré.
289
00:14:46,140 --> 00:14:48,730
Espero que lo arregles,
ya que es tu culpa.
290
00:14:48,809 --> 00:14:50,389
- ¿Mi culpa?
- Sí.
291
00:14:50,477 --> 00:14:53,687
Si no pasaras tanto tiempo con Stella,
podrías haberlo promocionado.
292
00:14:53,772 --> 00:14:56,032
¿Y si cancelamos? Podemos volvernos.
293
00:14:56,108 --> 00:14:59,068
Me dices que en una ciudad
de millones de personas,
294
00:14:59,153 --> 00:15:01,363
¿no puedes hallar
a 40 que necesiten ayuda?
295
00:15:01,447 --> 00:15:04,577
¿Cómo hallaré a 40 personas en media hora
para que vengan a esto?
296
00:15:04,658 --> 00:15:08,908
No sé, pero será mejor que lo hagas.
¡Llénalo, Mickey!
297
00:15:08,996 --> 00:15:10,616
¡Bien, lo haré!
298
00:15:10,706 --> 00:15:12,626
¡Bien! ¡Llénalo!
299
00:15:16,170 --> 00:15:19,470
¡Hola! ¿Le interesaría
entrar y escuchar...?
300
00:15:19,548 --> 00:15:21,178
Tengo una cita.
301
00:15:23,928 --> 00:15:26,558
No necesito oír todos los rechazos.
302
00:15:26,639 --> 00:15:28,219
- Bueno.
- Ve más lejos.
303
00:15:29,391 --> 00:15:30,941
Bien. Lo resolveré.
304
00:15:31,685 --> 00:15:32,935
REUNIONES DE AA CERCA
305
00:15:38,442 --> 00:15:41,492
"Tuvimos nueve muertos
porque yo no estaba ahí".
306
00:15:41,570 --> 00:15:44,030
"Bien. ¿Quieres la respuesta verdadera?".
307
00:15:44,114 --> 00:15:45,914
"No hay tiempo para nada más".
308
00:15:45,991 --> 00:15:49,581
"Preferiría perder a nueve de ellos
que a a ti. ¿Sí?".
309
00:15:49,662 --> 00:15:51,082
"¿Qué dijiste?".
310
00:15:51,163 --> 00:15:53,623
"Puedo vivir sin ellos, pero no sin ti".
311
00:15:53,707 --> 00:15:58,337
- Y luego nos besamos. ¡Genial!
- Sí.
312
00:15:58,420 --> 00:16:02,510
- Perdón, no soy el mejor actor para esto.
- Cállate. Eres increíble.
313
00:16:02,591 --> 00:16:04,971
Lo tienes en ti.
314
00:16:05,052 --> 00:16:08,102
Eres increíble, y luego... No sé.
315
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
Eres el mejor de los nuevos.
316
00:16:10,099 --> 00:16:13,939
Gracias. No tenías que decirlo.
No es una competencia.
317
00:16:14,019 --> 00:16:16,899
- Un poco sí.
- Sí.
318
00:16:16,981 --> 00:16:21,781
- Oí que haces música.
- ¿En serio? ¿Cómo lo supiste?
319
00:16:21,860 --> 00:16:24,490
¡Hay un órgano gigante tras de ti!
320
00:16:24,571 --> 00:16:28,951
Bien. Sí. Lo llevo conmigo adonde puedo.
321
00:16:29,034 --> 00:16:32,624
¿Tienes tiempo
para escuchar una canción que compuse?
322
00:16:32,705 --> 00:16:33,615
Sí.
323
00:16:33,706 --> 00:16:36,126
Nunca la toco para nadie. La escribí yo.
324
00:16:36,208 --> 00:16:39,288
Dice que los que amas
son quienes más te explotan.
325
00:16:39,378 --> 00:16:41,668
Es la historia de mi vida. Me gustará.
326
00:16:41,755 --> 00:16:43,915
Nunca se la he tocado a nadie, así que...
327
00:16:44,008 --> 00:16:45,628
Estoy lista.
328
00:16:45,718 --> 00:16:49,638
Esta... Espera, déjame encontrarla...
329
00:16:49,722 --> 00:16:52,222
Se llama No soy solo tuyo.
330
00:16:53,976 --> 00:16:56,726
No soy solo tuyo
331
00:16:56,812 --> 00:16:58,612
- ¿Oyes el ritmo?
- Sí.
332
00:16:58,689 --> 00:17:02,069
Lo que tengo me lo gané
333
00:17:03,444 --> 00:17:06,324
Lo compartiré contigo
334
00:17:06,405 --> 00:17:07,315
¡Contigo!
335
00:17:08,198 --> 00:17:09,828
Si tú lo compartes conmigo
336
00:17:09,908 --> 00:17:13,618
Espera, el estribillo... Está por venir.
337
00:17:15,122 --> 00:17:17,502
¿Quiénes somos?
338
00:17:19,543 --> 00:17:22,093
¿Quiénes somos?
339
00:17:22,171 --> 00:17:25,591
Vamos, cántala. No.
340
00:17:25,674 --> 00:17:28,184
¿Quiénes somos?
341
00:17:28,260 --> 00:17:29,470
Así es. Exprésalo.
342
00:17:29,553 --> 00:17:31,563
¿Quiénes somos?
343
00:17:32,806 --> 00:17:34,056
Es muy buena.
344
00:17:34,141 --> 00:17:35,731
- Gracias.
- Es muy original.
345
00:17:35,809 --> 00:17:38,689
- Nunca he oído algo así.
- Gracias.
346
00:17:38,771 --> 00:17:42,361
- ¿Quién te ayudó? Es genial.
- Un amigo del sonidista de Justin Bieber.
347
00:17:42,441 --> 00:17:46,651
Se parece mucho
al estilo de Justin Bieber.
348
00:17:46,737 --> 00:17:48,277
- Es increíble.
- Lo sé.
349
00:17:48,363 --> 00:17:50,073
Fue genial trabajar con él.
350
00:17:50,157 --> 00:17:51,657
Qué locura. Me encantó.
351
00:17:51,742 --> 00:17:55,372
Gracias. Deberíamos sacarnos una foto.
352
00:17:55,454 --> 00:17:56,834
- Sí.
- Y publicarla.
353
00:17:56,914 --> 00:18:01,254
Vamos. Pose de pandillero.
354
00:18:01,335 --> 00:18:03,875
¿Qué?
355
00:18:03,962 --> 00:18:05,802
Por favor, no publiques eso sin filtro.
356
00:18:05,881 --> 00:18:09,801
Sí, claro. La publicaré cuando te vayas
para hacerte enojar.
357
00:18:09,885 --> 00:18:11,845
- Por favor, no lo hagas.
- Sí.
358
00:18:13,555 --> 00:18:15,885
Pero esa es adorable. Dios. ¡No!
359
00:18:15,974 --> 00:18:18,644
- Te ves genial en esa. Basta.
- Me veo muy mal.
360
00:18:24,691 --> 00:18:29,031
Hola, perdón por interrumpir.
¿Cómo va la reunión?
361
00:18:29,113 --> 00:18:31,283
Bien. Recién termina, pero...
362
00:18:31,365 --> 00:18:34,615
No vivo cerca, así que nunca he venido.
363
00:18:34,701 --> 00:18:38,371
Pero me preguntaba
si podía pedirles un favor.
364
00:18:38,455 --> 00:18:40,745
Tengo un amigo que está estresado.
365
00:18:40,833 --> 00:18:42,383
- ¿Qué le pasa?
- Bueno...
366
00:18:43,877 --> 00:18:45,797
¿Han oído hablar de este hombre?
367
00:18:45,879 --> 00:18:48,219
Sí, lo conozco. Lo escucho.
368
00:18:48,298 --> 00:18:49,128
¿Sí?
369
00:18:49,216 --> 00:18:51,136
Es un psicólogo, habla por radio
370
00:18:51,218 --> 00:18:53,508
y presentará su libro allá enfrente,
371
00:18:53,595 --> 00:18:55,465
y no fue mucha gente.
372
00:18:55,556 --> 00:18:59,726
Me harían un gran favor y sería
un acto de caridad si pudieran ir...
373
00:18:59,810 --> 00:19:01,770
¿Va a hablar ahora?
374
00:19:01,854 --> 00:19:05,614
En 20 minutos.
Puede terminar su cigarrillo.
375
00:19:05,691 --> 00:19:07,861
- Iré.
- Sí, puedo.
376
00:19:07,943 --> 00:19:09,573
- No tengo nada que hacer.
- Sí.
377
00:19:14,783 --> 00:19:18,543
De Witchita viene Arya Hopkins.
378
00:19:18,620 --> 00:19:23,000
Con la banda invitada Blind Melon.
379
00:19:23,083 --> 00:19:25,343
Dios, Gus. Busca bromas nuevas.
380
00:19:25,419 --> 00:19:27,629
Estás sonriendo. Lo veo.
381
00:19:27,713 --> 00:19:30,343
¿Estás de mejor humor?
Tuviste un buen ensayo con Jayke.
382
00:19:30,424 --> 00:19:34,554
Sí, fue bien.
Dijo que publicaría una foto nuestra.
383
00:19:34,636 --> 00:19:38,176
Sí. ¿Es importante?
384
00:19:38,265 --> 00:19:39,425
- Algo así.
- Sí.
385
00:19:39,516 --> 00:19:41,556
No publica fotos de mí.
386
00:19:41,643 --> 00:19:43,773
Eso está mal. Me siento herido.
387
00:19:43,854 --> 00:19:45,114
22 me gusta
en mi tráiler
388
00:19:45,189 --> 00:19:47,399
¿Qué pasa? ¿Es esa la foto?
389
00:19:49,109 --> 00:19:51,779
Lo que tengo me lo gané
390
00:19:51,862 --> 00:19:53,112
¿Quién lo filma?
391
00:19:53,197 --> 00:19:56,697
- Se ve muy bien.
- Jayke. Quizá está haciendo una selfie.
392
00:19:56,783 --> 00:19:59,293
- ¿De quién es esa voz?
- Genial.
393
00:19:59,369 --> 00:20:00,499
¿Es Brooklyn?
394
00:20:01,371 --> 00:20:03,171
No suena como ella. No lo creo.
395
00:20:03,832 --> 00:20:05,132
¿Quién filma?
396
00:20:05,209 --> 00:20:06,709
- Quizá su mamá.
- ¡Dios!
397
00:20:06,793 --> 00:20:07,963
Quizá es su mamá.
398
00:20:19,514 --> 00:20:21,144
Hola, Arya.
399
00:20:21,225 --> 00:20:24,345
Vi los últimos cortes del programa.
Muy fuerte.
400
00:20:24,436 --> 00:20:27,146
Gracias. El guion es genial este año, ¿no?
401
00:20:27,231 --> 00:20:29,731
- Qué modesta. No acepta el crédito.
- Basta.
402
00:20:29,816 --> 00:20:31,236
No acepta el crédito.
403
00:20:35,447 --> 00:20:37,907
Vaya. Miren, es Arya Hopkins de Witchita.
404
00:20:37,991 --> 00:20:40,241
¡Debo irme! Llego tarde al set.
405
00:20:40,327 --> 00:20:42,117
Saluden a Arya.
406
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Cántala conmigo.
407
00:20:44,665 --> 00:20:46,915
¿Quiénes somos?
408
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
¡Sí!
409
00:20:48,919 --> 00:20:51,669
¿Quiénes somos?
410
00:20:54,341 --> 00:20:56,721
No soy solo tuyo
411
00:20:58,345 --> 00:21:02,305
"Mientras la que llamó,
a quien conocía como Fran de Irwindale, balbuceaba un 'gracias'
entre sollozos de gratitud, le dije:
412
00:21:07,187 --> 00:21:10,647
'Agradécete a ti misma.
Tú hiciste el trabajo duro.
413
00:21:10,732 --> 00:21:13,612
Yo solo te mostré el camino'.
414
00:21:13,694 --> 00:21:19,374
Tres años después,
me enteré de que tuvieron un hermoso bebé.
415
00:21:19,449 --> 00:21:20,659
Lo llamaron Greg.
416
00:21:23,620 --> 00:21:25,290
Nunca pregunté por qué".
417
00:21:30,669 --> 00:21:32,589
Eso fue impresionante.
418
00:21:33,088 --> 00:21:35,048
Hora de las preguntas.
419
00:21:35,966 --> 00:21:36,796
¿Señor?
420
00:21:36,883 --> 00:21:39,803
- ¿Habrá comida?
- No, señor.
421
00:21:41,054 --> 00:21:42,684
Hola. Tengo una pregunta.
422
00:21:42,764 --> 00:21:43,934
Genial. ¿Cómo se llama?
423
00:21:44,016 --> 00:21:47,436
Fran de Irwindale, la del libro.
424
00:21:47,519 --> 00:21:48,769
Sí.
425
00:21:50,188 --> 00:21:53,398
Es genial verte... Fran.
426
00:21:54,234 --> 00:21:55,284
¿Cuál es tu pregunta?
427
00:21:55,360 --> 00:21:58,740
¿Todo el libro es mentira
o solo la parte sobre mí?
428
00:22:09,666 --> 00:22:13,586
¡Gus! Te busqué por todas partes.
429
00:22:13,670 --> 00:22:15,210
- ¿Qué pasa?
- ¿No sabes?
430
00:22:15,297 --> 00:22:16,127
No, yo...
431
00:22:16,214 --> 00:22:19,684
Arya se encerró. No quiere salir.
Tiene una crisis en Instagram.
432
00:22:19,760 --> 00:22:20,590
¿En serio?
433
00:22:20,677 --> 00:22:23,057
Está publicando fotos tristes.
434
00:22:23,138 --> 00:22:25,308
- Mira. Crisis.
- Dios mío.
435
00:22:25,390 --> 00:22:26,560
- Crisis.
- Dios.
436
00:22:26,641 --> 00:22:29,521
- Crisis. Está mal.
- Mierda.
437
00:22:29,603 --> 00:22:31,403
- Dios.
- Sí.
438
00:22:31,480 --> 00:22:34,400
- ¡Mierda!
- Sí.
439
00:22:34,483 --> 00:22:36,823
Vi recién su Instagram. No hacía esto.
440
00:22:36,902 --> 00:22:40,162
- Es su cuenta Finsta.
- ¿Te deja seguir su Finsta?
441
00:22:40,238 --> 00:22:41,988
Sí. ¿A ti no?
442
00:22:43,366 --> 00:22:46,696
No... Seguro que sí. Pero no lo miro.
No me importa...
443
00:22:46,787 --> 00:22:51,207
No tengo tiempo para lidiar con esto.
Soluciónalo. Ve a hablar con ella.
444
00:22:51,291 --> 00:22:53,591
- ¿Qué? Bien, vamos.
- Ve.
445
00:22:53,668 --> 00:22:56,128
No, sal de ahí. No subirás aquí.
446
00:22:56,213 --> 00:22:58,173
Tienes carro, vamos.
Llegaremos más rápido.
447
00:22:58,256 --> 00:23:00,756
Tengo el carro para buscar donas. Camina.
448
00:23:00,842 --> 00:23:03,182
Bien, busca tu maldita dona.
449
00:23:03,678 --> 00:23:04,928
Ve a buscar tu dona.
450
00:23:06,932 --> 00:23:09,812
Cambiaste la historia de mi vida.
451
00:23:09,893 --> 00:23:13,023
Mentiste sobre lo que me pasó.
A propósito, es todo mentira.
452
00:23:13,105 --> 00:23:15,685
- Espera.
- No hay ningún bebé Greg.
453
00:23:15,774 --> 00:23:20,404
Bien, quizá alteré un par de detalles.
Es verdad.
454
00:23:20,487 --> 00:23:22,947
Dijiste que mi esposo
y yo volvimos a juntarnos.
455
00:23:23,031 --> 00:23:27,331
Hice algunos ajustes
para que sea más claro y sucinto.
456
00:23:27,410 --> 00:23:30,710
Debía cumplir con cierto número de páginas
457
00:23:30,789 --> 00:23:33,459
y lo usé como herramienta de enseñanza.
458
00:23:33,542 --> 00:23:35,342
- Eres un farsante, Colter.
- Bien.
459
00:23:35,418 --> 00:23:38,048
- ¿Notaste que no te llamé doctor?
- Sí.
460
00:23:38,130 --> 00:23:41,050
Y apreciaría que lo hicieras,
461
00:23:41,133 --> 00:23:44,303
porque es mi nombre artístico legal
desde hace años.
462
00:23:44,386 --> 00:23:47,676
¡Reescribiste mi vida! ¡Mi vida se acabó!
463
00:23:47,764 --> 00:23:52,394
¡Estoy divorciada con hijos!
¡Y mi esposo se acuesta con otras mujeres!
464
00:23:52,477 --> 00:23:55,767
Su esposo
no estaba satisfecho sexualmente,
465
00:23:55,856 --> 00:24:00,066
y le dije que necesitaba explorar eso
para que la relación funcionara.
466
00:24:00,152 --> 00:24:04,112
¡Está muy satisfecho!
¡Yo satisfago a mi esposo!
467
00:24:04,197 --> 00:24:07,657
Él era... ¡Éramos muy felices en la cama!
468
00:24:07,742 --> 00:24:13,042
¡Por lo que sé, los esposos satisfechos
no se cogen prostitutas en Tailandia!
469
00:24:13,123 --> 00:24:16,883
No. ¡Por favor, quédese! ¡No se vaya!
470
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
- ¿Estamos en el aire?
- Sí.
471
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
Mierda. Está bien.
472
00:24:20,922 --> 00:24:25,142
Para los que escuchan desde sus casas,
vino una mujer trastornada,
473
00:24:25,218 --> 00:24:28,258
y echamos a esa loca de aquí.
474
00:24:28,346 --> 00:24:33,556
Estamos buscando
la ayuda apropiada para asistirla
475
00:24:33,643 --> 00:24:36,563
en su... su sanación, con suerte.
476
00:24:36,646 --> 00:24:40,186
- ¿Alguna otra pregunta?
- Sí, yo tengo una.
477
00:24:40,275 --> 00:24:42,395
No quiero hablar del libro ahora.
478
00:24:42,485 --> 00:24:46,525
Sí, creo que nadie aquí
quiere hablar de eso.
479
00:24:46,615 --> 00:24:47,945
Está bien.
480
00:24:48,033 --> 00:24:51,833
Mi pregunta es ¿por qué sufre ahora?
481
00:24:53,413 --> 00:24:54,253
Vamos.
482
00:24:54,331 --> 00:24:55,871
Está bien.
483
00:25:13,225 --> 00:25:14,055
Hola, Arya.
484
00:25:16,978 --> 00:25:19,898
Lo siento. Sé cómo te sientes.
485
00:25:19,981 --> 00:25:21,071
No lo sabes.
486
00:25:21,983 --> 00:25:23,243
No. Sí lo sé. Yo...
487
00:25:23,818 --> 00:25:25,608
Sé lo que es que te rompan el corazón.
488
00:25:25,695 --> 00:25:29,775
Sé lo que es besar a alguien
que no quiere besarte.
489
00:25:29,866 --> 00:25:32,406
Bueno, yo no. Nunca besé a nadie.
490
00:25:32,494 --> 00:25:36,004
¿De qué hablas?
Dijiste que tuviste novios.
491
00:25:36,081 --> 00:25:37,041
Obviamente, mentí.
492
00:25:37,123 --> 00:25:39,833
No tengo amigos. No voy a la escuela.
493
00:25:39,918 --> 00:25:41,748
Los chicos que conozco me temen
494
00:25:41,836 --> 00:25:43,296
porque gano mucho dinero.
495
00:25:46,383 --> 00:25:48,013
Lamento que estés pasando por esto.
496
00:25:49,427 --> 00:25:52,137
No entiendo por qué tiene que ser así.
497
00:25:52,222 --> 00:25:55,022
¿Quieres oír
una historia vergonzosa de mi vida
498
00:25:55,100 --> 00:25:56,640
que te hará sentir mejor?
499
00:25:58,687 --> 00:26:05,237
La primera vez que besé a una chica
fue después de ver The Truman Show.
500
00:26:06,278 --> 00:26:08,818
Y lloré tanto
501
00:26:09,406 --> 00:26:12,366
que mi cita me besó
para hacerme sentir mejor.
502
00:26:12,450 --> 00:26:13,740
Eso es ridículo.
503
00:26:13,827 --> 00:26:16,577
Ella pensó lo mismo.
Al día siguiente me dejó.
504
00:26:17,163 --> 00:26:18,123
- Y...
- No la culpo.
505
00:26:18,206 --> 00:26:19,866
Ni siquiera es una película triste.
506
00:26:19,958 --> 00:26:23,208
No lloraba porque fuera triste.
Lloraba por el dilema de Truman.
507
00:26:23,295 --> 00:26:24,835
El dilema era una idiotez.
508
00:26:24,921 --> 00:26:27,881
Había cámaras en todos lados por 30 años,
y no vio ninguna.
509
00:26:29,134 --> 00:26:31,594
Creo que su dilema era que
510
00:26:31,678 --> 00:26:35,808
pasó toda su vida en el set
de un programa de TV. No sé si
511
00:26:35,890 --> 00:26:38,180
te sientes identificada con eso.
512
00:26:38,768 --> 00:26:42,058
Ahora no puedo hacer la escena.
No puedo besar a alguien que odio.
513
00:26:42,147 --> 00:26:43,687
¡Es mi primer beso!
514
00:26:43,773 --> 00:26:47,403
Arya, no voy a mentirte.
Esta situación es una mierda.
515
00:26:47,485 --> 00:26:51,655
¿Sí? Es una mierda.
516
00:26:52,782 --> 00:26:55,412
Pero ¿sabes qué puedes hacer
que los demás no podemos?
517
00:26:56,536 --> 00:27:00,326
Puedes tomar esa tristeza y esa furia,
518
00:27:00,415 --> 00:27:02,245
salir al set y usarla.
519
00:27:04,002 --> 00:27:05,632
Y dar una gran actuación.
520
00:27:09,257 --> 00:27:10,587
No lo sé.
521
00:27:15,472 --> 00:27:17,642
Cree en ti, Arya.
522
00:27:17,724 --> 00:27:19,984
Tú puedes hacerlo.
523
00:27:20,060 --> 00:27:21,270
Basta.
524
00:27:22,729 --> 00:27:24,359
Cuando de eso se trata...
525
00:27:25,857 --> 00:27:27,567
...soy una mierda solitaria...
526
00:27:28,401 --> 00:27:31,321
...sentado en una cabina...
527
00:27:31,404 --> 00:27:37,544
...desparramando ego en el aire,
cada segundo del día.
528
00:27:37,619 --> 00:27:40,459
Solo... "¡Escúchenme!".
529
00:27:41,039 --> 00:27:44,539
- Su novio realmente habla mucho.
- Eso es todo.
530
00:27:44,626 --> 00:27:46,586
No es mi novio. ¿Por qué dice eso?
531
00:27:46,669 --> 00:27:48,249
Tienen una conexión.
532
00:27:48,338 --> 00:27:51,088
Somos colegas. Estoy trabajando.
533
00:27:51,174 --> 00:27:53,434
¿Está disponible? ¿Sería mi pareja?
534
00:27:53,510 --> 00:27:54,970
No, tengo novio.
535
00:27:55,553 --> 00:27:57,563
- Está claro.
- Eso lo hace sentir querido.
536
00:27:57,639 --> 00:27:59,929
- ¿Sabe qué podría ayudarlo?
- ¿Qué?
537
00:28:01,184 --> 00:28:04,444
Empezar a ser muy sincero con usted mismo.
538
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
Realmente sincero.
539
00:28:09,651 --> 00:28:14,031
Mentí en mi libro
540
00:28:14,114 --> 00:28:16,704
porque creía
que la verdad no era suficiente,
541
00:28:16,783 --> 00:28:18,793
porque no creía que yo era suficiente.
542
00:28:18,868 --> 00:28:22,538
¿Y la historia del niño ciego
que recuperó parte de su visión?
543
00:28:22,622 --> 00:28:23,872
Está muerto. Por Dios.
544
00:28:26,209 --> 00:28:29,459
Cuando llamé a esas personas
para ver cómo les iba,
545
00:28:29,546 --> 00:28:33,166
todos estaban significativamente...
546
00:28:33,258 --> 00:28:35,638
...más jodidos...
547
00:28:37,929 --> 00:28:39,009
...que antes.
548
00:28:39,597 --> 00:28:41,727
Ahí está. Déjalo salir.
549
00:28:41,808 --> 00:28:43,558
- Es la cura.
- Lo sientes.
550
00:28:43,643 --> 00:28:45,903
- Es la cura.
- Los sentimientos.
551
00:28:45,979 --> 00:28:47,649
- Lo hace muy bien.
- Sí.
552
00:28:48,606 --> 00:28:52,526
Entonces, si dejara de dar consejos,
553
00:28:52,610 --> 00:28:56,160
si dejara de hacer lo que hace...
554
00:28:57,198 --> 00:28:58,198
...¿quién sería?
555
00:28:58,283 --> 00:29:00,793
No le digan que deje de dar consejos.
556
00:29:00,869 --> 00:29:05,329
A eso vine. A hacer mi pregunta.
Dr. Greg, es la primera vez que llamo.
557
00:29:05,415 --> 00:29:07,035
Tengo una pregunta.
558
00:29:07,125 --> 00:29:09,915
Tengo problemas para eyacular.
559
00:29:10,003 --> 00:29:13,723
A menos que una extraña
me golpee en la cara.
560
00:29:13,798 --> 00:29:15,508
¿Está mal?
561
00:29:15,592 --> 00:29:19,352
Y, con eso,
es hora de volver a la oficina.
562
00:29:20,430 --> 00:29:21,260
Vamos, Dr. Greg.
563
00:29:21,347 --> 00:29:23,807
Gracias a todos. Un público maravilloso.
564
00:29:23,892 --> 00:29:26,232
Y esta ha sido
una gran experiencia de sanación.
565
00:29:26,311 --> 00:29:27,191
Escena.
566
00:29:36,613 --> 00:29:39,163
Bien, prepárense, por favor.
567
00:29:41,409 --> 00:29:44,159
Y... ¡acción!
568
00:29:46,998 --> 00:29:49,328
No quería pedírtelo,
pero necesito tu ayuda.
569
00:29:49,417 --> 00:29:51,667
Vendrán más si no cerramos la montaña.
570
00:29:51,753 --> 00:29:53,713
¡Increíble! Anoche dijiste que me fuera
571
00:29:53,797 --> 00:29:55,047
sabiendo que atacarían.
572
00:29:55,131 --> 00:29:56,421
¡Quería protegerte!
573
00:29:56,508 --> 00:29:58,968
Me protegiste,
y murieron nueve de los nuestros.
574
00:29:59,052 --> 00:30:01,222
Está bien. ¿Quieres saber la razón?
575
00:30:01,304 --> 00:30:02,934
No hay tiempo para nada más.
576
00:30:03,014 --> 00:30:06,184
Prefiero perder a nueve de ellos
que a ti.
577
00:30:06,267 --> 00:30:07,307
¿Qué dijiste?
578
00:30:08,520 --> 00:30:11,690
Puedo vivir sin ellos, pero no sin ti.
579
00:30:27,580 --> 00:30:31,420
Yo sí puedo vivir sin ti.
580
00:30:37,298 --> 00:30:38,758
¿Estuvo bien?
581
00:30:40,301 --> 00:30:41,141
Sí.
582
00:30:41,219 --> 00:30:43,389
Mierda... ¡Corte!
583
00:30:43,471 --> 00:30:44,311
Cortando.
584
00:30:46,349 --> 00:30:47,889
Por Dios.
585
00:30:49,811 --> 00:30:51,481
Estoy muy avergonzado.
586
00:30:52,397 --> 00:30:53,567
No lo estés.
587
00:30:53,648 --> 00:30:56,148
He tenido crisis públicas.
588
00:30:57,277 --> 00:30:59,607
La gente lo escuchó en sus radios.
589
00:31:01,739 --> 00:31:05,489
Sí, pero ahí es cuando te sirve
tener poco público,
590
00:31:05,577 --> 00:31:07,867
porque no mucha gente lo escuchó.
591
00:31:09,122 --> 00:31:11,172
Seguro que esto te encanta, ¿no?
592
00:31:11,791 --> 00:31:14,461
Verme destruido con las vísceras colgando.
593
00:31:14,544 --> 00:31:19,634
Sí, pero solo porque te hizo
un poco más humano.
594
00:31:22,969 --> 00:31:25,179
Alguien compró tu libro.
595
00:31:27,223 --> 00:31:28,063
Gracias.
596
00:31:28,141 --> 00:31:30,441
Se lo facturé a la estación.
597
00:31:34,606 --> 00:31:36,476
¿Qué harás con eso?
598
00:31:37,692 --> 00:31:38,612
No sé.
599
00:31:39,652 --> 00:31:43,532
Quizá Gus y yo nos aceleremos con cafeína
e interpretemos algunos capítulos.
600
00:31:46,659 --> 00:31:47,829
Suena divertido.
601
00:31:47,911 --> 00:31:49,291
Lo será.
602
00:31:57,962 --> 00:31:59,382
Voy a dormir.
603
00:31:59,464 --> 00:32:00,424
Está bien.
604
00:32:31,788 --> 00:32:34,168
- Hola.
- Hola.
605
00:32:39,379 --> 00:32:40,509
- Hola.
- Hola.
606
00:32:41,339 --> 00:32:42,509
¿Qué tal?
607
00:32:42,590 --> 00:32:46,680
Bertie y Randy fueron a cenar y al cine.
608
00:32:47,387 --> 00:32:48,217
¿A ver qué?
609
00:32:49,806 --> 00:32:50,926
No...
610
00:32:55,937 --> 00:32:56,847
Entiendo.
611
00:33:03,820 --> 00:33:05,610
Deberíamos coger en esta sala.
612
00:33:05,697 --> 00:33:07,197
En todos los cuartos.
613
00:33:12,036 --> 00:33:13,326
Vaya.
614
00:33:13,913 --> 00:33:16,123
Tuvimos sexo en el cuarto de Bertie.
615
00:33:16,207 --> 00:33:19,627
Lo sé. Somos
como dos lobos marcando su territorio.
616
00:33:19,711 --> 00:33:21,671
Diciendo: "Es nuestro. ¡Fuera!".
617
00:33:21,754 --> 00:33:23,344
Nunca lo sabrá.
618
00:33:23,423 --> 00:33:24,843
- Es la mejor parte.
- Lo sé.
619
00:33:24,924 --> 00:33:26,554
Nunca lo sabrá.
620
00:33:29,220 --> 00:33:30,390
Qué locura.
621
00:33:31,681 --> 00:33:33,311
¿Cómo te fue con Arya hoy?
622
00:33:33,391 --> 00:33:36,191
Bien. Hubo un poco de locura.
623
00:33:36,269 --> 00:33:40,109
No quería salir de su tráiler,
y todos estaban enloqueciendo y...
624
00:33:40,940 --> 00:33:43,530
No sé. Entré, hablamos,
625
00:33:43,609 --> 00:33:47,109
y luego salió y estuvo sensacional.
626
00:33:48,114 --> 00:33:50,034
- ¿En serio?
- Sí, estuvo increíble.
627
00:33:50,116 --> 00:33:51,906
Y no como una actriz juvenil,
628
00:33:51,993 --> 00:33:55,503
sino como Jessica Chastain.
O Alicia Vikander.
629
00:33:55,580 --> 00:33:57,120
Me encanta Chastain.
630
00:33:57,206 --> 00:33:58,286
Es la mejor.
631
00:33:59,751 --> 00:34:02,841
No sé, fue genial. Entré...
632
00:34:02,920 --> 00:34:06,970
...y ella estaba enojada y triste.
633
00:34:07,050 --> 00:34:10,600
Le dije: "Sal y conviértelo en arte".
634
00:34:13,222 --> 00:34:14,352
Sentí como si dirigiera.
635
00:34:14,432 --> 00:34:17,232
Sí, claro que sí. Porque eres bueno.
636
00:34:18,144 --> 00:34:20,814
Deberías hacerlo. Haz tu propia película.
637
00:34:21,606 --> 00:34:24,896
- ¿Qué? ¿Como La ventana indiscreta?
- ¡Sí!
638
00:34:24,984 --> 00:34:26,744
Ahorraste dinero.
639
00:34:26,819 --> 00:34:28,529
Muchos amigos te ayudarían.
640
00:34:28,613 --> 00:34:31,243
Cobras todos los favores y lo haces.
641
00:34:33,409 --> 00:34:35,539
Sería bueno. Podría hacerlo. Sería fácil.
642
00:34:35,620 --> 00:34:36,830
¡Sí! Mírame.
643
00:34:36,913 --> 00:34:38,833
No creí que sería productora, y soy buena.
644
00:34:39,415 --> 00:34:43,455
Solo debo decir: "Soy un director",
y luego, soy un director y...
645
00:34:43,544 --> 00:34:46,094
- Soy director. Puedo hacerlo, carajo.
- ¡Eres director!
646
00:34:46,672 --> 00:34:48,132
¿Te excitaste de nuevo?
647
00:34:48,216 --> 00:34:49,466
Ya acabé de nuevo.
648
00:34:49,550 --> 00:34:51,470
¡Entonces, vamos a coger!