1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,808
- Soy Mickey. Adicta al sexo y al amor.
- Hola, Mickey.
3
00:00:11,891 --> 00:00:14,601
Todo va bien.
Tengo un buen novio, un buen trabajo.
4
00:00:14,686 --> 00:00:15,726
CENTRO RECREATIVO
5
00:00:15,812 --> 00:00:19,112
Pero me preocupa que me porte mal
y lo estropee todo.
6
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
IGLESIA PRESBITERIANA
7
00:00:20,275 --> 00:00:25,195
Estoy acostumbrada a sabotearme
que ¿y si empiezo a hacerlo
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,570
y ni siquiera me doy cuenta?
9
00:00:28,575 --> 00:00:31,695
Es como si todo
no pudiera ir bien a la vez.
10
00:00:31,786 --> 00:00:34,206
No puedo ser feliz
en el trabajo y en mi relación.
11
00:00:34,289 --> 00:00:36,829
Estoy esperando a que algo salga mal.
12
00:00:37,417 --> 00:00:38,877
¿Cómo voy a joderla?
13
00:00:39,586 --> 00:00:40,836
Hasta ahora ha ido genial.
14
00:00:42,213 --> 00:00:45,223
Está muy feliz, yo también.
Estamos bien juntos.
15
00:00:45,300 --> 00:00:46,930
Le va genial en el trabajo.
16
00:00:48,094 --> 00:00:49,604
Y...
17
00:00:49,679 --> 00:00:52,179
Me preocupo porque me hace plantearme...
18
00:00:53,224 --> 00:00:55,774
...si solo me gusta porque es un desastre.
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,478
¿La única razón por la que yo le gusto
20
00:01:00,565 --> 00:01:02,225
es porque es un desastre? Pregunta interesante, Maria.
21
00:01:05,945 --> 00:01:08,985
Ante una situación similar, me pregunto:
22
00:01:09,074 --> 00:01:14,794
dentro de cinco años,
¿qué decisión hará sentirme más orgulloso?
23
00:01:14,871 --> 00:01:18,041
Ese siempre ha sido mi lema,
y me ha ido muy bien.
24
00:01:18,124 --> 00:01:22,214
No es un delito quererse a uno mismo.
25
00:01:22,796 --> 00:01:24,296
Cuando sienta ansiedad,
26
00:01:24,380 --> 00:01:27,470
voy a respirar, contar hasta diez
27
00:01:27,550 --> 00:01:30,220
y decirme que me merezco ser feliz.
28
00:01:30,303 --> 00:01:31,853
Cosa que aún no me creo.
29
00:01:33,306 --> 00:01:36,596
No creo que merezca ser feliz.
Pero algún día lo creeré.
30
00:01:36,684 --> 00:01:39,104
Voy a intentar no arruinar el presente.
31
00:01:40,855 --> 00:01:44,065
Eso es todo.
"Intentar no arruinar el presente".
32
00:01:44,984 --> 00:01:48,824
A veces me siento como un cuenco
de macarrones con queso.
33
00:01:48,905 --> 00:01:49,945
¿Me entendéis?
34
00:01:50,031 --> 00:01:51,871
Al principio es genial,
35
00:01:52,408 --> 00:01:55,538
pero a mitad te sientes...
36
00:01:55,620 --> 00:01:57,830
"Creo que ya he comido bastante".
37
00:01:58,331 --> 00:01:59,751
Cuando estás acabando, piensas:
38
00:01:59,833 --> 00:02:03,383
"No voy a volver a comer esto.
Es asqueroso".
39
00:02:04,963 --> 00:02:08,173
A veces siento que yo soy su cuenco
de macarrones con queso.
40
00:02:11,136 --> 00:02:12,886
No quiero que se harte de mí.
41
00:02:13,304 --> 00:02:15,644
¿Sabes cómo funciona el universo?
42
00:02:15,723 --> 00:02:20,103
El universo te reta a obligarte
43
00:02:20,186 --> 00:02:23,396
a subir de nivel.
44
00:02:23,481 --> 00:02:26,861
En lugar de decir: "Que te den, universo",
45
00:02:26,943 --> 00:02:31,783
quizá deberías decir: "Gracias, universo".
46
00:02:31,865 --> 00:02:34,155
Y tras esto, volvemos enseguida.
47
00:02:53,261 --> 00:02:57,561
Mira mi brazo. ¿Ves los arañazos?
Seré un ser oscuro a medianoche.
48
00:02:57,640 --> 00:02:59,390
A menos que me mates.
49
00:02:59,475 --> 00:03:01,435
¿Estás loca? No voy a matarte.
50
00:03:01,519 --> 00:03:05,399
No tienes elección.
Cuando sea un ser oscuro, os destruiré.
51
00:03:05,481 --> 00:03:07,941
- No, espera.
- Dice media frase mal.
52
00:03:08,026 --> 00:03:09,146
¿Nos importa?
53
00:03:10,111 --> 00:03:11,741
También actúa mal.
54
00:03:11,821 --> 00:03:13,571
Encontraré el antisuero.
55
00:03:14,365 --> 00:03:16,865
Sé dónde encontrarlo. Vamos.
56
00:03:22,081 --> 00:03:23,251
Y... corten.
57
00:03:23,833 --> 00:03:27,423
Por Dios. Repetimos.
58
00:03:27,503 --> 00:03:28,383
¡Repetimos!
59
00:03:28,463 --> 00:03:31,133
- Lo siento.
- No es buen día para estar de resaca.
60
00:03:31,215 --> 00:03:32,545
¿Fuiste a lo de MTV anoche?
61
00:03:32,634 --> 00:03:36,474
No, vinieron unos amigos de fuera.
Salimos hasta supertarde.
62
00:03:36,554 --> 00:03:38,774
Tengo esta cosa metida por el culo.
63
00:03:38,848 --> 00:03:42,018
¿Por qué no estoy en la escena?
Antes era mi serie.
64
00:03:42,352 --> 00:03:44,062
Lo sé. Es un asco. Lo siento.
65
00:03:44,145 --> 00:03:47,355
¿No saben lo grande que será mi peli?
Voy a ser una figura de acción.
66
00:03:47,440 --> 00:03:50,490
Lo sé. Deberían usarte lo máximo posible.
67
00:03:50,568 --> 00:03:53,068
Mi amigos no la ven si no salgo.
Les parece una mierda.
68
00:03:54,197 --> 00:03:55,617
Los míos igual.
69
00:03:55,698 --> 00:03:58,448
Es este puto peinado. ¿Estoy fea o algo?
70
00:03:58,534 --> 00:03:59,704
No digas eso.
71
00:03:59,786 --> 00:04:03,156
Deja que hable con ellos.
Averiguaré qué pasa, ¿vale?
72
00:04:03,248 --> 00:04:05,288
Espera. Todo irá bien.
73
00:04:08,461 --> 00:04:12,091
Lo que digo es que no existe.
El gluten no es real.
74
00:04:12,173 --> 00:04:14,633
Hace cinco años no sabíamos
lo que era y vivíamos.
75
00:04:14,717 --> 00:04:18,757
Estoy de acuerdo,
pero el miedo al gluten es muy real.
76
00:04:18,846 --> 00:04:21,216
Así que consigue cosas sin el puto gluten,
77
00:04:21,307 --> 00:04:24,387
o unas cuantas actrices locas
se negarán a trabajar.
78
00:04:24,477 --> 00:04:27,767
¿Qué hay de los conductores?
Quieren dónuts con gluten.
79
00:04:27,855 --> 00:04:29,475
No podemos joder a los conductores.
80
00:04:29,565 --> 00:04:31,935
- Arréglalo.
- Disculpad.
81
00:04:32,026 --> 00:04:36,776
Perdón. Una preguntita.
82
00:04:36,864 --> 00:04:39,454
¿Hay alguna razón por la que Arya
no está en la escena?
83
00:04:39,534 --> 00:04:40,544
He hablado con ella,
84
00:04:40,618 --> 00:04:43,998
y parece disgustada
por no tener mayor protagonismo.
85
00:04:44,497 --> 00:04:46,747
Lo siento. ¿Eres su puto agente?
86
00:04:46,833 --> 00:04:48,673
- No, su tutor...
- Exacto, su tutor.
87
00:04:48,751 --> 00:04:50,381
¿Por qué coño me preguntas?
88
00:04:50,461 --> 00:04:52,261
Bueno, hablaba con ella,
89
00:04:52,338 --> 00:04:56,428
y parecía disgustada
porque se ha reducido su papel.
90
00:04:56,509 --> 00:04:59,759
- Cada vez más.
- ¿Sabes qué? Vale. Picaré.
91
00:04:59,846 --> 00:05:02,466
Entraré en tu juego. Sí.
Su papel es cada vez más pequeño.
92
00:05:02,557 --> 00:05:04,597
¿Sabes por qué? Porque me preocupa.
93
00:05:04,684 --> 00:05:07,564
A mí también. Me gusta oír eso
94
00:05:07,645 --> 00:05:12,435
porque creo que está muy estresada
con los chicos nuevos.
95
00:05:12,525 --> 00:05:15,605
Creo que los ve como una amenaza,
tiene la nueva peli,
96
00:05:15,695 --> 00:05:17,735
- hay mucha presión y...
- Sí...
97
00:05:17,822 --> 00:05:19,322
Sus padres se están divorciando.
98
00:05:19,407 --> 00:05:21,527
Lo sé. No me preocupa nada de eso.
99
00:05:21,617 --> 00:05:24,577
Me preocupa
que me esté costando dinero. ¿Vale?
100
00:05:24,662 --> 00:05:26,332
- Vale.
- Siempre llega tarde.
101
00:05:26,414 --> 00:05:28,254
La semana pasada perdí cinco horas...
102
00:05:28,416 --> 00:05:31,666
...por su culpa. Estaba distraída
para recordar sus frases,
103
00:05:31,753 --> 00:05:33,213
y ese es su único trabajo.
104
00:05:33,296 --> 00:05:36,086
Está pasando por mucho.
Es una cría, ¿vale?
105
00:05:36,174 --> 00:05:39,304
¿Recuerdas cómo era ser unos críos?
106
00:05:39,385 --> 00:05:42,425
¿Sabes qué no hacía de cría?
Ganar 30 000 dólares a la semana. ¿Tú?
107
00:05:43,556 --> 00:05:46,556
No. Trabajaba en una heladería.
108
00:05:46,642 --> 00:05:52,232
Gus, la temporada pasada me extirparon
un quiste ovárico del tamaño de un limón,
109
00:05:52,315 --> 00:05:53,725
y no oíste una palabra.
110
00:05:53,816 --> 00:05:57,026
La temporada pasada descubrí
que tengo un hijo de 13 años.
111
00:05:57,111 --> 00:05:59,111
No lo conozco y pagué su bar mitzvá.
112
00:05:59,197 --> 00:06:03,117
Y no dije nada. Nunca he faltado
a mi turno porque esto es serio.
113
00:06:03,201 --> 00:06:07,581
Estoy pensando en matarla.
Esto es un problema.
114
00:06:07,663 --> 00:06:08,713
Me encanta.
115
00:06:08,790 --> 00:06:11,460
Ya puestos, mata a Xander.
Es un coñazo esta temporada.
116
00:06:11,542 --> 00:06:12,792
- Buena idea.
- ¿Verdad?
117
00:06:12,877 --> 00:06:14,957
Vamos a frenar un poco.
118
00:06:15,046 --> 00:06:17,666
No hay que matar a nadie.
Hablaré con Arya.
119
00:06:17,757 --> 00:06:21,467
Lo solucionaré. Lo haré encantado.
Tenemos muy buena relación.
120
00:06:21,552 --> 00:06:23,182
Ya, una gran relación.
121
00:06:23,262 --> 00:06:26,182
¿Sabes que te imita
a tus espaldas y que todos se ríen?
122
00:06:26,265 --> 00:06:28,265
La he visto imitarme.
123
00:06:28,351 --> 00:06:29,891
No es cierto. Esta es diferente.
124
00:06:29,977 --> 00:06:32,687
Te imita como si pensaras
que la has visto imitándote.
125
00:06:32,772 --> 00:06:34,612
- ¿Sabes cuál digo?
- La he visto.
126
00:06:34,690 --> 00:06:37,150
- ¿Con la mochila?
- Sí, la he visto.
127
00:06:37,235 --> 00:06:39,645
Es su mejor interpretación
en toda la temporada.
128
00:06:39,737 --> 00:06:43,697
Fastidias a los que quieres,
ella no fastidia a nadie más.
129
00:06:43,783 --> 00:06:46,333
No, es cruel. Es muy divertido.
130
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
Mira, Gus. Ve a hacer tu trabajo.
131
00:06:48,413 --> 00:06:50,623
Entendido. Me encargaré de ello.
132
00:06:51,958 --> 00:06:54,338
- Vamos. Arréglalo.
- Muy bien.
133
00:06:54,418 --> 00:06:58,918
Podría arrancar el corazón o el riñón.
134
00:07:03,428 --> 00:07:05,428
- El riñón.
- Vale, pues el riñón.
135
00:07:06,139 --> 00:07:10,439
Sería genial que Stella promocionara
la firma de libros.
136
00:07:10,518 --> 00:07:12,308
- Las primeras semanas son clave.
- Sí.
137
00:07:12,395 --> 00:07:17,315
O llegas a la lista de los más vendidos
o te retiran el libro de inmediato.
138
00:07:17,400 --> 00:07:22,610
Sería de gran ayuda
que Stella lo tuiteara o lo mencionara.
139
00:07:22,697 --> 00:07:24,567
¿Por qué no tuiteas tú sobre el libro?
140
00:07:24,657 --> 00:07:27,787
No tengo Twitter. Se metían mucho conmigo.
141
00:07:27,869 --> 00:07:33,169
Bueno, no mucho,
pero sí muchos mensajes agresivos.
142
00:07:33,249 --> 00:07:36,669
Mucho antisemitismo,
que no entiendo por qué.
143
00:07:36,752 --> 00:07:39,012
Nunca he confirmado que soy judío...
144
00:07:39,088 --> 00:07:42,218
Creo que Stella no hace publicidad
en su Twitter.
145
00:07:42,300 --> 00:07:44,680
No es su estilo. Yo tuitearé.
146
00:07:45,386 --> 00:07:46,926
Gracias.
147
00:07:47,513 --> 00:07:49,933
Sin ánimo de ofender, no es lo mismo.
148
00:07:50,016 --> 00:07:52,636
Tendrás unos 50 seguidores.
149
00:07:52,727 --> 00:07:57,017
- Stella unos 200 000. ¿Cuántos eran?
- Cerca de medio millón, pero...
150
00:07:57,106 --> 00:07:59,856
¿Qué? Medio millón de seguidores...
¿Cómo...?
151
00:07:59,942 --> 00:08:01,902
Tengo más de 50, pero...
152
00:08:01,986 --> 00:08:05,816
No puedo obligar a Stella.
Es una mujer adulta.
153
00:08:05,907 --> 00:08:08,447
Le di el libro.
Si le gusta, tuiteará sobre él.
154
00:08:08,534 --> 00:08:11,004
Hablo de hacer un favor. ¿Sabes lo que es?
155
00:08:11,078 --> 00:08:13,658
Oye, Greg.
¿Podrías ser un poco más agradecido?
156
00:08:13,748 --> 00:08:16,168
Porque Mickey
va a estar contigo todo el día.
157
00:08:16,250 --> 00:08:20,550
Te voy a dar a Mickey todo el día para que
te ayude a publicitar tu evento literario.
158
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Y no es mi trabajo.
159
00:08:22,590 --> 00:08:24,930
¿Sabéis? Me voy a ir.
160
00:08:25,468 --> 00:08:30,598
Voy a prepararme emocional y mentalmente
para conocer a mis seguidores.
161
00:08:30,681 --> 00:08:32,021
Quizá los recordéis,
162
00:08:32,099 --> 00:08:36,189
las miles de personas cuyo amor hacia mí
creó esta emisora.
163
00:08:41,776 --> 00:08:42,606
¿Por qué yo?
164
00:08:42,693 --> 00:08:46,493
Porque es importante para la emisora
y sabes cómo tratar con él.
165
00:08:46,864 --> 00:08:47,954
Ya no lo soporto.
166
00:08:48,032 --> 00:08:50,372
¿Viste a quién le ha dedicado el libro?
167
00:08:50,868 --> 00:08:54,368
A Nelson Mandela y Mitch McConnell.
168
00:08:54,455 --> 00:08:58,575
Está tomando todas las precauciones.
Santo cielo.
169
00:09:00,211 --> 00:09:03,511
¡Colega de almuerzo!
170
00:09:03,631 --> 00:09:07,051
¿Qué pasa? ¿Qué te cuentas? ¿Cómo estás?
171
00:09:07,134 --> 00:09:09,604
Mal. Intento ser normal,
comer con el equipo,
172
00:09:09,679 --> 00:09:11,009
pero nadie se sienta conmigo.
173
00:09:11,097 --> 00:09:13,807
¿Nadie se sienta contigo?
¿Y qué pasa conmigo?
174
00:09:13,891 --> 00:09:16,351
Yo me siento contigo. ¿Cómo va el guion?
175
00:09:16,435 --> 00:09:20,565
No es muy bueno.
Hay una escena de un beso.
176
00:09:20,648 --> 00:09:23,818
Ya, la escena del beso. Es con...
177
00:09:23,901 --> 00:09:25,781
- Con Jayke.
- ¿Con Jayke?
178
00:09:25,861 --> 00:09:28,661
Jayke... El actor, Jayke, el nuevo.
179
00:09:28,739 --> 00:09:32,789
- Sí. Conozco a Jayke. Sí.
- Sí.
180
00:09:32,952 --> 00:09:34,952
Ya. ¿Has besado a alguien?
181
00:09:35,037 --> 00:09:37,497
Gus, he tenido como cinco novios.
182
00:09:37,582 --> 00:09:40,462
Vale. Entonces, ¿eso no te pone nerviosa?
183
00:09:40,543 --> 00:09:41,383
Por Dios, no.
184
00:09:41,460 --> 00:09:43,960
No soy Drew Barrymore, pero he vivido.
185
00:09:45,590 --> 00:09:48,800
Vale. Si estuvieras nerviosa,
no pasa nada, podemos hablar.
186
00:09:48,884 --> 00:09:52,354
Además, será mejor
que repase mis frases. Disculpa.
187
00:09:52,430 --> 00:09:55,520
- Ve a repasar las frases.
- Me estás distrayendo.
188
00:09:57,768 --> 00:09:59,438
Espera. Esto no va a funcionar.
189
00:09:59,520 --> 00:10:02,610
Averigua si hay una entrada trasera.
Me van a arrollar.
190
00:10:02,690 --> 00:10:04,230
¿Cuánta gente esperas?
191
00:10:04,317 --> 00:10:08,447
No lo sé. Con las redes sociales,
nunca se sabe.
192
00:10:08,529 --> 00:10:12,409
Asegurémonos de que todos conozcan
las salidas de emergencia.
193
00:10:12,491 --> 00:10:15,121
Sí, debería llamar a los bomberos.
194
00:10:15,202 --> 00:10:16,542
Sí. Buena idea.
195
00:10:17,121 --> 00:10:18,331
- ¿Qué tienes?
- Ve. ¿Qué?
196
00:10:18,414 --> 00:10:19,424
¿Qué es eso?
197
00:10:20,041 --> 00:10:22,171
Es maquillaje. Por los brillos.
198
00:10:23,169 --> 00:10:27,129
¿Qué? ¿Los hombres no pueden estar guapos?
¿Solo las mujeres?
199
00:10:27,214 --> 00:10:29,264
- No.
- Muy bien. Gracias.
200
00:10:34,347 --> 00:10:37,557
Joder. Esa es la cuestión.
201
00:10:37,642 --> 00:10:41,942
Cuando se quitan los brillos,
queda muy ralo.
202
00:10:43,022 --> 00:10:44,022
Mierda.
203
00:10:48,653 --> 00:10:51,413
LECTURA CON EL DR. GREG COLTER
SALVASTE MI VIDA
204
00:10:51,489 --> 00:10:54,329
- Hola.
- Hola.
205
00:10:54,408 --> 00:10:56,488
Soy de Gravity, vengo con el Dr. Greg.
206
00:10:56,577 --> 00:10:58,117
Soy Todd. Ya hemos hablado.
207
00:10:58,204 --> 00:10:59,874
- Sí, Todd. Hola.
- Sí.
208
00:11:00,790 --> 00:11:03,420
Me preguntaba cuál crees
que será la afluencia de público.
209
00:11:03,501 --> 00:11:04,841
Esto es todo.
210
00:11:05,836 --> 00:11:06,916
¿Solo esto?
211
00:11:07,004 --> 00:11:08,924
Sí.
212
00:11:09,006 --> 00:11:12,676
- ¿Deberíamos cancelar?
- No. No cancelamos.
213
00:11:12,760 --> 00:11:15,890
¿El evento? No. Ya he puesto estos...
Estamos listos.
214
00:11:16,472 --> 00:11:19,812
El Dr. Greg es muy sensible.
No le va a gustar esto.
215
00:11:19,892 --> 00:11:23,402
Tuvimos a dos para La condesa descalza.
Nos lo pasamos de miedo.
216
00:11:23,479 --> 00:11:27,569
¿Alguna vez vas puerta a puerta,
a comercios cercanos, traes gente...?
217
00:11:27,650 --> 00:11:30,780
- No puedo dejar las instalaciones.
- ¿En serio?
218
00:11:30,861 --> 00:11:34,241
¿Podemos ofrecerles dinero?
¿Podemos ofrecer dinero en la calle?
219
00:11:34,323 --> 00:11:35,533
- No puedo.
- No puedes.
220
00:11:35,616 --> 00:11:36,446
¿Algo más?
221
00:11:36,534 --> 00:11:39,414
¿No deberíamos cancelar?
¿No es mala imagen para vosotros...?
222
00:11:39,495 --> 00:11:41,825
Es el doble que para La condesa descalza. ¿Por qué no quitamos algunas sillas?
223
00:11:44,333 --> 00:11:46,133
- Eso sí lo puedo hacer.
- Muy bien.
224
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
Se verá mucho mejor.
La gente está entusiasmada.
225
00:11:48,754 --> 00:11:50,214
- Funcionó con Grammer.
- Sí.
226
00:11:50,297 --> 00:11:51,167
Funcionará.
227
00:11:52,258 --> 00:11:54,888
Es un acto benéfico para los sintecho.
228
00:11:54,969 --> 00:11:56,349
Me van a dar un premio.
229
00:11:56,429 --> 00:11:58,509
Venga, escribe un par de bromas
sobre ellos.
230
00:11:58,597 --> 00:11:59,467
¿Cuánto?
231
00:11:59,557 --> 00:12:01,767
Es un acto benéfico.
232
00:12:01,851 --> 00:12:05,861
Ya he dado dinero a los palestinos.
Estoy sin blanca.
233
00:12:05,938 --> 00:12:07,898
Haces bromas sobre ellos siempre.
234
00:12:07,982 --> 00:12:10,362
- Puedes darme una.
- No me siento cómoda.
235
00:12:10,443 --> 00:12:12,493
- No van a estar presentes.
- Hola.
236
00:12:12,570 --> 00:12:16,070
- Denise, ¿puedo hablar contigo?
- Claro, ¿cómo va mi chica?
237
00:12:16,157 --> 00:12:18,777
- Aguantando, ¿no?
- Le va bien.
238
00:12:18,868 --> 00:12:22,868
Creo que está un poco nerviosa
por la escena del beso con Jayke.
239
00:12:22,955 --> 00:12:25,745
Estaba pensando
que quizá podríamos hacer algo.
240
00:12:26,333 --> 00:12:27,883
Quizá algún consejo materno.
241
00:12:28,878 --> 00:12:32,418
No. Tiene 14 años, está como una cabra
242
00:12:32,506 --> 00:12:35,376
y ya no me habla. No puedo.
243
00:12:35,468 --> 00:12:37,928
No. Apártate y deja que pase.
244
00:12:38,012 --> 00:12:41,142
Vale. Quería asegurarme
de que Arya se sintiera cómoda.
245
00:12:41,223 --> 00:12:43,393
Estará bien.
246
00:12:43,684 --> 00:12:45,524
- Tengo que contestar.
- Vale.
247
00:12:45,603 --> 00:12:48,733
Hola, Jen. ¿Vas a clases de soul cycle
esta noche?
248
00:12:48,814 --> 00:12:50,984
Me preocupaba por tu hija. Eso es todo.
249
00:12:52,443 --> 00:12:54,323
¿El pan es sin gluten?
250
00:12:54,403 --> 00:12:58,783
No. Es pan. Pan normal. De verdad.
Hay gluten en el pan.
251
00:12:58,866 --> 00:13:00,326
¿Tienes pan Ezequiel?
252
00:13:00,409 --> 00:13:02,539
- ¿"Pan Ezequiel"?
- Sí.
253
00:13:02,620 --> 00:13:06,080
Hay dos tipos de pan.
Está el blanco y el integral. Elige.
254
00:13:06,165 --> 00:13:08,575
¿Las bayas son orgánicas?
255
00:13:09,376 --> 00:13:11,876
Lo orgánico es una mentira.
Son las multinacionales.
256
00:13:11,962 --> 00:13:14,172
Vale. Con las zanahorias basta.
257
00:13:14,256 --> 00:13:15,926
Bugs Bunny, cómete los Twizzlers.
258
00:13:16,008 --> 00:13:18,588
- No me gustan los Twizzlers.
- Come. ¡Hola!
259
00:13:18,677 --> 00:13:21,097
Hola, ¿qué pasa, señor C?
260
00:13:21,180 --> 00:13:24,100
¿Señor C? Me gusta, mola.
261
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Quería pedirte un pequeño favor.
262
00:13:26,685 --> 00:13:30,605
Arya está un poco nerviosa por la escena
que grabáis esta tarde.
263
00:13:30,689 --> 00:13:31,899
- Ah, ¿sí?
- Sí.
264
00:13:31,982 --> 00:13:35,862
Quizá los dos podríais reuniros y ensayar.
265
00:13:35,945 --> 00:13:37,195
Podría ayudarla un poco.
266
00:13:37,279 --> 00:13:39,069
No habéis pasado mucho tiempo juntos.
267
00:13:39,156 --> 00:13:40,616
Sí, lo sé.
268
00:13:40,699 --> 00:13:43,949
He estado ocupado
con la serie y mi música.
269
00:13:44,036 --> 00:13:46,496
Y dedico diez horas semanales
a mi cuidado personal.
270
00:13:47,081 --> 00:13:48,961
Diez horas. Eso es mucho.
271
00:13:50,960 --> 00:13:53,590
- ¿Podrías...?
- Sí. Ensayaré con Arya.
272
00:13:53,671 --> 00:13:54,841
- Claro.
- Vale.
273
00:13:54,922 --> 00:13:58,092
Mira qué sonrisa tiene el muchacho.
274
00:13:59,510 --> 00:14:00,590
Gracias.
275
00:14:02,054 --> 00:14:05,104
Como amigo, debo decirte
que a veces pareces un pedófilo.
276
00:14:05,182 --> 00:14:08,352
Lo sé. Me di cuenta en cuanto lo decía.
277
00:14:08,435 --> 00:14:12,225
¿Su sonrisa? Es muy específico.
Es como si estudiaras su boca.
278
00:14:12,314 --> 00:14:13,654
Pasa de él. Es un niñato.
279
00:14:13,732 --> 00:14:14,982
- No tiene ni pelos.
- Ya.
280
00:14:15,067 --> 00:14:17,147
Lo pillo, Kev. Gracias.
281
00:14:23,617 --> 00:14:26,327
No sé cómo decírtelo,
así que seré directa.
282
00:14:26,412 --> 00:14:27,582
No hay mucha gente.
283
00:14:28,247 --> 00:14:29,747
¿Cómo? Dime una cifra.
284
00:14:29,832 --> 00:14:33,882
Bueno, si hubiera un recinto que albergara
cuatro personas, estaría lleno.
285
00:14:33,961 --> 00:14:37,921
Hostia puta. ¿Cuatro personas?
¿Hay cuatro putas personas ahí?
286
00:14:38,007 --> 00:14:41,467
Siempre has dicho que si pudieras llegar
a una persona...
287
00:14:41,552 --> 00:14:44,762
No me refería a una sola, ¿vale?
288
00:14:44,847 --> 00:14:46,057
No voy a entrar.
289
00:14:46,140 --> 00:14:48,730
Espero que puedas arreglarlo,
ya que es tu culpa.
290
00:14:48,809 --> 00:14:50,389
- ¿Mi culpa?
- Sí.
291
00:14:50,477 --> 00:14:53,687
Si no pasases tanto tiempo con Stella,
lo habrías promocionado.
292
00:14:53,772 --> 00:14:56,032
¿Y si lo cancelamos? Podemos irnos a casa.
293
00:14:56,108 --> 00:14:59,068
¿Me dices que en una ciudad
de millones de habitantes
294
00:14:59,153 --> 00:15:01,363
no puedes encontrar
a 40 que necesiten ayuda?
295
00:15:01,447 --> 00:15:04,577
¿Cómo voy a encontrar a 40 personas
en media hora para que vengan?
296
00:15:04,658 --> 00:15:08,908
No lo sé, será mejor que lo hagas.
¡Llénalo, Mickey!
297
00:15:08,996 --> 00:15:10,616
Vale. ¡Lo haré!
298
00:15:10,706 --> 00:15:12,626
Vale. ¡Llénalo!
299
00:15:16,170 --> 00:15:19,470
¡Hola! ¿Le interesa venir a escuchar...?
300
00:15:19,548 --> 00:15:20,878
Tengo cosas que hacer.
301
00:15:23,928 --> 00:15:26,558
No tengo por qué oír todas las negativas.
302
00:15:26,639 --> 00:15:28,219
- Vale.
- Hazlo ahí.
303
00:15:29,391 --> 00:15:30,941
Vale. Lo voy a solucionar.
304
00:15:31,685 --> 00:15:32,935
Reuniones de AA cerca de mí
305
00:15:38,442 --> 00:15:41,492
"Ahora tenemos nueve muertos
porque no estaba ahí".
306
00:15:41,570 --> 00:15:44,030
"Vale. ¿Quieres la respuesta?".
307
00:15:44,114 --> 00:15:45,914
"No tenemos tiempo para nada más".
308
00:15:45,991 --> 00:15:49,581
"Preferiría perder a nueve de ellos
que a ti. ¿Vale?".
309
00:15:49,662 --> 00:15:51,082
"¿Qué has dicho?".
310
00:15:51,163 --> 00:15:53,623
"Puedo vivir sin ellos,
pero no puedo vivir sin ti".
311
00:15:53,707 --> 00:15:58,337
- Y nos besamos. ¡Guay! Vale.
- Sí.
312
00:15:58,420 --> 00:16:02,510
- Perdona, no soy el mejor para esto.
- Calla, eres increíble.
313
00:16:02,591 --> 00:16:04,971
Lo tienes.
314
00:16:05,052 --> 00:16:08,102
Eres increíble y... No sé.
315
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
Eres el mejor del reparto nuevo.
316
00:16:10,099 --> 00:16:13,939
Gracias. No tienes por qué decirlo.
No es un concurso.
317
00:16:14,019 --> 00:16:16,899
- Un poco.
- Sí.
318
00:16:16,981 --> 00:16:21,781
- He oído que haces música.
- ¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
319
00:16:21,860 --> 00:16:24,490
¡Hay un teclado detrás de ti!
320
00:16:24,571 --> 00:16:28,951
Vale. Lo suelo traer conmigo
siempre que puedo.
321
00:16:29,034 --> 00:16:32,624
¿Tienes tiempo para escuchar una canción
que he escrito?
322
00:16:32,705 --> 00:16:33,615
Sí.
323
00:16:33,706 --> 00:16:36,126
No la he tocado para nadie.
La he escrito yo.
324
00:16:36,208 --> 00:16:39,288
Va de que la gente que más te quiere
es la que más te explota.
325
00:16:39,378 --> 00:16:41,668
Es la historia de mi vida,
seguro que me encanta.
326
00:16:41,755 --> 00:16:44,715
- Nunca se la he tocado a nadie...
- Estoy lista.
327
00:16:45,718 --> 00:16:49,638
Esta... Espera que la encuentre...
328
00:16:49,722 --> 00:16:52,222
Esta se llama No soy solo tuyo.
329
00:16:53,976 --> 00:16:56,726
No soy solo tuyo
330
00:16:56,812 --> 00:16:58,612
- ¿Oyes el ritmo?
- Sí.
331
00:16:58,689 --> 00:17:02,069
Lo que tengo me lo he ganado
332
00:17:03,444 --> 00:17:05,654
Lo compartiré contigo
333
00:17:06,405 --> 00:17:07,315
¡Contigo!
334
00:17:08,198 --> 00:17:09,828
Si tú te compartes conmigo
335
00:17:09,908 --> 00:17:13,618
Espera, el estribillo... Espera. Ya llega.
336
00:17:15,122 --> 00:17:17,502
¿Quiénes somos?
337
00:17:19,877 --> 00:17:22,047
¿Quiénes somos?
338
00:17:22,171 --> 00:17:25,591
Venga, cántala. No.
339
00:17:25,674 --> 00:17:26,844
¿Quiénes somos?
340
00:17:28,260 --> 00:17:29,470
Eso es.
341
00:17:29,553 --> 00:17:31,563
¿Quiénes somos?
342
00:17:32,806 --> 00:17:34,056
Es muy buena.
343
00:17:34,141 --> 00:17:35,731
- Gracias.
- Es muy original.
344
00:17:35,809 --> 00:17:38,689
- Nunca he oído nada igual.
- Gracias.
345
00:17:38,771 --> 00:17:40,481
¿Quién te ha ayudado? Es genial.
346
00:17:40,606 --> 00:17:46,646
- El amigo del productor de Justin Bieber.
- Eso es casi Justin Bieber.
347
00:17:46,737 --> 00:17:48,277
- Es increíble.
- Lo sé.
348
00:17:48,363 --> 00:17:50,073
Flipé al trabajar con él.
349
00:17:50,157 --> 00:17:51,657
Qué locura. Me encanta.
350
00:17:51,742 --> 00:17:55,372
Gracias. Deberíamos hacernos una foto.
351
00:17:55,454 --> 00:17:56,834
- Sí.
- Y colgarla.
352
00:17:56,914 --> 00:18:01,254
Venga. Haz una pose de matona.
353
00:18:01,335 --> 00:18:03,875
¿Qué?
354
00:18:03,962 --> 00:18:05,802
Por Dios. No cuelgues esa...
355
00:18:05,881 --> 00:18:09,801
Sí. Voy a colgarla cuando te vayas,
solo para fastidiarte.
356
00:18:09,885 --> 00:18:11,845
- Por favor, no lo hagas.
- Sí.
357
00:18:13,555 --> 00:18:15,885
Aunque esa es mona. Por Dios. ¡No!
358
00:18:15,974 --> 00:18:18,644
- Te ves genial en esa. Para.
- Salgo fatal.
359
00:18:24,691 --> 00:18:29,031
Hola. Siento interrumpir.
¿Qué tal es esta reunión?
360
00:18:29,113 --> 00:18:31,283
Bien. Acaba de terminar, pero...
361
00:18:31,365 --> 00:18:34,615
Ya. No vivo cerca, nunca he venido.
362
00:18:34,701 --> 00:18:38,371
Pero me preguntaba
si podía pediros un favor.
363
00:18:38,455 --> 00:18:40,745
Tengo un amigo que tiene un problemilla.
364
00:18:40,833 --> 00:18:42,383
- ¿Qué pasa?
- Bueno...
365
00:18:43,877 --> 00:18:45,797
¿Os suena este caballero?
366
00:18:45,879 --> 00:18:48,219
Sí, lo conozco. Lo escucho.
367
00:18:48,298 --> 00:18:49,128
¿Sí?
368
00:18:49,216 --> 00:18:53,506
Es un psicólogo que trabaja en la radio
y celebra un evento justo enfrente.
369
00:18:53,595 --> 00:18:55,465
Pero no ha venido mucha gente.
370
00:18:55,556 --> 00:18:59,726
Sería todo un favor
y un acto de servicio si pudierais...
371
00:18:59,810 --> 00:19:01,770
¿Ahora mismo?
372
00:19:01,854 --> 00:19:04,404
En 20 minutos.
Podéis terminaros el cigarro.
373
00:19:05,691 --> 00:19:07,861
- Me apunto.
- No tengo nada que hacer.
374
00:19:07,943 --> 00:19:09,573
- No tengo nada.
- Sí.
375
00:19:14,783 --> 00:19:18,543
De Witchita, Arya Hopkins.
376
00:19:18,620 --> 00:19:23,000
Invitado musical, Blind Melon.
377
00:19:23,083 --> 00:19:25,343
Joder, Gus. Cambia de repertorio.
378
00:19:25,419 --> 00:19:27,629
Estás sonriendo. Lo veo.
379
00:19:27,713 --> 00:19:30,343
¿Estás de mejor humor? Imagino
que has ensayado con Jayke.
380
00:19:30,424 --> 00:19:34,554
Sí, fue bien.
Dijo que colgaría una foto de ambos.
381
00:19:34,636 --> 00:19:38,176
Ah, ¿sí? ¿Es importante?
382
00:19:38,265 --> 00:19:39,425
- Un poco.
- Sí.
383
00:19:39,516 --> 00:19:41,556
He visto que nunca cuelga fotos mías.
384
00:19:41,643 --> 00:19:43,773
Qué mierda, ¿no? Estoy un poco dolido.
385
00:19:43,854 --> 00:19:45,114
En mi caravana...
386
00:19:45,189 --> 00:19:46,819
¿Qué pasa? ¿Es esa la foto?
387
00:19:49,109 --> 00:19:51,779
Lo que tengo me lo he ganado
388
00:19:51,862 --> 00:19:53,112
¿Quién lo está grabando?
389
00:19:53,197 --> 00:19:56,697
- Sales muy bien.
- Jayke. Quizá se está grabando él mismo.
390
00:19:56,783 --> 00:19:59,293
- ¿De quién es esa voz?
- Es la leche.
391
00:19:59,369 --> 00:20:00,499
¿Es esa Brooklyn?
392
00:20:01,371 --> 00:20:03,171
No parece ella. No lo creo.
393
00:20:03,832 --> 00:20:05,132
¿Quién lo está grabando?
394
00:20:05,209 --> 00:20:06,709
- Podría ser su madre.
- ¡Joder!
395
00:20:06,793 --> 00:20:07,963
Quizá sea su madre.
396
00:20:19,514 --> 00:20:21,144
Hola, Arya.
397
00:20:21,225 --> 00:20:24,345
He visto el último montaje de la serie.
Muy potente.
398
00:20:24,436 --> 00:20:27,146
Muchas gracias.
El guion es genial este año.
399
00:20:27,231 --> 00:20:29,731
- Qué modesta. No se atribuye el mérito.
- Para.
400
00:20:29,816 --> 00:20:31,236
No se atribuye el mérito.
401
00:20:35,447 --> 00:20:37,907
Madre mía. Chicos, es Arya Hopkins,
de Witchita.
402
00:20:37,991 --> 00:20:40,241
Chicos, ¡tengo que irme!
Llego tarde a un set.
403
00:20:40,327 --> 00:20:42,117
Chicos, saludad a Arya.
404
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Canta conmigo.
405
00:20:44,665 --> 00:20:46,915
¿Quiénes somos?
406
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
¡Sí!
407
00:20:48,919 --> 00:20:51,669
¿Quiénes somos?
408
00:20:54,341 --> 00:20:56,721
No soy solo tuyo
409
00:20:58,345 --> 00:21:02,305
"Mientras la oyente, a la que solo conocía
como Fran, de Irwindale, tartamudeaba dándome las gracias
entre sollozos de gratitud, le dije:
410
00:21:07,187 --> 00:21:10,647
'Date las gracias a ti misma.
Tú has hecho el trabajo duro.
411
00:21:10,732 --> 00:21:13,612
Yo solo te he enseñado el camino'.
412
00:21:13,694 --> 00:21:19,374
Tres años después,
supe que tuvieron un precioso bebé.
413
00:21:19,449 --> 00:21:20,659
Lo llamaron Greg.
414
00:21:23,620 --> 00:21:25,290
Nunca pregunté por qué".
415
00:21:30,669 --> 00:21:32,589
Qué intenso.
416
00:21:33,588 --> 00:21:35,128
Es hora de las preguntas.
417
00:21:35,966 --> 00:21:36,796
¿Señor?
418
00:21:36,883 --> 00:21:39,803
- ¿Va a haber comida?
- No, señor.
419
00:21:41,054 --> 00:21:42,684
Hola. Tengo una pregunta.
420
00:21:42,764 --> 00:21:43,934
Genial. ¿Cómo te llamas?
421
00:21:44,016 --> 00:21:47,436
Fran, de Irwindale, la de tu libro.
422
00:21:47,519 --> 00:21:48,769
Sí.
423
00:21:50,188 --> 00:21:53,398
Me alegro de verte... Fran.
424
00:21:54,192 --> 00:21:55,282
¿Cuál es tu pregunta?
425
00:21:55,360 --> 00:21:58,740
¿Todo el libro son patrañas
o solo la parte sobre mí?
426
00:22:09,666 --> 00:22:13,586
¡Gus! Te he estado buscando
por todas partes.
427
00:22:13,670 --> 00:22:15,210
- ¿Qué pasa?
- ¿Sabes lo que pasa?
428
00:22:15,297 --> 00:22:16,127
No, yo...
429
00:22:16,214 --> 00:22:19,684
Arya está encerrada en su caravana.
Tiene una crisis en Instagram.
430
00:22:19,760 --> 00:22:20,590
¿En serio?
431
00:22:20,677 --> 00:22:23,057
Sí, está en Instagram
colgando fotos tristes.
432
00:22:23,138 --> 00:22:25,308
- Mira. Debacle.
- Dios mío.
433
00:22:25,390 --> 00:22:26,560
- Debacle.
- Por Dios.
434
00:22:26,641 --> 00:22:29,521
- Debacle. Es chungo, tío. Es chungo.
- Joder.
435
00:22:29,603 --> 00:22:31,403
- Dios mío.
- Sí.
436
00:22:31,480 --> 00:22:34,400
- ¡Hostia puta!
- Sí.
437
00:22:34,483 --> 00:22:36,823
No. Estuve en su Instagram.
No hacía nada de esto.
438
00:22:36,902 --> 00:22:40,162
- Esta es su cuenta de Finsta.
- ¿Deja que la sigas?
439
00:22:40,238 --> 00:22:41,988
Sí. ¿A ti no?
440
00:22:43,366 --> 00:22:46,696
No... Sí la sigo. No lo miro.
No me importan esas cosas...
441
00:22:46,787 --> 00:22:48,537
No tengo tiempo para estas cosas.
442
00:22:48,622 --> 00:22:51,212
Arréglalo. Entra. Habla con ella.
443
00:22:51,291 --> 00:22:53,591
- ¿Qué? Vale, vamos.
- Venga.
444
00:22:53,668 --> 00:22:56,128
No. Baja. No vas a subirte.
445
00:22:56,213 --> 00:22:58,173
Tienes el carro. Podemos llegar antes.
446
00:22:58,256 --> 00:23:00,756
Tengo el carro para coger un dónut.
Tú vas caminando.
447
00:23:00,842 --> 00:23:02,892
Vale, ve a por tu puto dónut.
448
00:23:03,678 --> 00:23:04,928
Ve a por el dónut.
449
00:23:06,932 --> 00:23:09,812
Has cambiado la historia de mi vida.
450
00:23:09,893 --> 00:23:13,023
Has mentido sobre lo que me pasó.
Es todo falso, por cierto.
451
00:23:13,105 --> 00:23:15,685
- Espera.
- No existe el bebé Greg.
452
00:23:15,774 --> 00:23:20,404
Vale. Quizá haya modificado
algunos detalles. Es cierto...
453
00:23:20,487 --> 00:23:22,947
Dijiste que mi marido y yo volvimos.
454
00:23:23,031 --> 00:23:27,331
Hice algunos cambios
en pos de la claridad y la brevedad.
455
00:23:27,410 --> 00:23:30,710
Tuve que llegar
a cierto número de páginas,
456
00:23:30,789 --> 00:23:33,459
y lo usé como herramienta didáctica.
457
00:23:33,542 --> 00:23:35,342
- Eres un fraude, Colter.
- Vale.
458
00:23:35,418 --> 00:23:38,048
- ¿Has notado que no te llamo doctor?
- Sí.
459
00:23:38,130 --> 00:23:41,050
Agradecería que me llamaras doctor,
460
00:23:41,133 --> 00:23:44,303
porque es mi nombre artístico legal
desde hace años.
461
00:23:44,386 --> 00:23:47,676
¡Has reescrito mi vida!
¡Mi vida se ha acabado!
462
00:23:47,764 --> 00:23:52,394
¡Estoy divorciada y con hijos!
¡Mi marido se tira a otras mujeres!
463
00:23:52,477 --> 00:23:55,767
Tu marido
no estaba satisfecho sexualmente,
464
00:23:55,856 --> 00:24:00,066
y le dije que debía explorar eso
si quería que la relación funcionase.
465
00:24:00,152 --> 00:24:04,112
¡Está muy satisfecho!
¡Satisfago a mi marido!
466
00:24:04,197 --> 00:24:07,657
Él estaba... ¡Éramos felices en la cama!
467
00:24:07,742 --> 00:24:12,122
¡Los maridos satisfechos
no se van a Tailandia a follar putas,
468
00:24:12,205 --> 00:24:13,035
según creo!
469
00:24:13,123 --> 00:24:16,883
No. ¡Por favor, quédate! ¡No te vayas!
470
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
- ¿Estamos en directo?
- Sí.
471
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
Mierda. Vale.
472
00:24:20,922 --> 00:24:25,142
Para aquellos que escucháis en casa,
esa era una mujer perturbada.
473
00:24:25,218 --> 00:24:28,258
Y la hemos sacado de aquí.
474
00:24:28,346 --> 00:24:33,556
Buscamos la ayuda que se merece
para conseguir
475
00:24:33,643 --> 00:24:36,563
su... su curación.
476
00:24:36,646 --> 00:24:40,186
- ¿Alguien tiene alguna pregunta?
- Sí, yo tengo una.
477
00:24:40,275 --> 00:24:42,395
No quiero hablar del libro ahora mismo.
478
00:24:42,485 --> 00:24:46,525
Ya, no creo que nadie aquí
quiera hablar del libro.
479
00:24:46,615 --> 00:24:47,945
Vale.
480
00:24:48,033 --> 00:24:51,833
Mi pregunta es... ¿Qué te pasa, tío?
481
00:24:53,413 --> 00:24:54,253
Venga, tío.
482
00:24:54,331 --> 00:24:55,871
No pasa nada.
483
00:25:13,225 --> 00:25:14,055
Hola, Arya.
484
00:25:16,978 --> 00:25:19,898
Oye, lo siento. Sé cómo te sientes.
485
00:25:19,981 --> 00:25:21,071
No lo sabes.
486
00:25:21,983 --> 00:25:23,243
Sí que lo sé...
487
00:25:23,818 --> 00:25:25,608
Sé lo que es que te rompan el corazón.
488
00:25:25,695 --> 00:25:29,775
Sé lo que es besar a alguien
que no quiere besarte.
489
00:25:29,866 --> 00:25:32,406
Yo no. Nunca he besado a nadie.
490
00:25:32,494 --> 00:25:36,004
¿De qué estás hablando?
Dices que has tenido novios.
491
00:25:36,081 --> 00:25:37,041
Te mentí.
492
00:25:37,123 --> 00:25:39,833
No tengo amigos. No voy a la escuela.
493
00:25:39,918 --> 00:25:43,298
Todos los chicos que conozco
me tienen miedo porque gano un pastizal.
494
00:25:46,466 --> 00:25:48,006
Siento que pases por esto.
495
00:25:49,427 --> 00:25:52,137
No entiendo por qué tiene que ser así.
496
00:25:52,222 --> 00:25:55,022
¿Quieres oír
una historia bochornosa de mi vida
497
00:25:55,100 --> 00:25:56,640
que quizá te haga sentir mejor?
498
00:25:58,687 --> 00:26:05,237
La primera vez que... besé a una chica
fue tras ver El show de Truman.
499
00:26:06,278 --> 00:26:08,818
Lloré tanto...
500
00:26:09,406 --> 00:26:12,366
...que mi cita me besó
para que me sintiera mejor.
501
00:26:12,450 --> 00:26:13,740
Es ridículo.
502
00:26:13,827 --> 00:26:16,577
Ya. Ella también lo pensó.
Rompió al día siguiente.
503
00:26:17,163 --> 00:26:18,123
- Y...
- No la culpo.
504
00:26:18,206 --> 00:26:19,866
Ni siquiera es una película triste.
505
00:26:19,958 --> 00:26:21,168
No lloraba por eso.
506
00:26:21,251 --> 00:26:23,211
Lloraba por el dilema de Truman.
507
00:26:23,295 --> 00:26:24,835
El dilema era una gilipollez.
508
00:26:24,921 --> 00:26:27,881
Rodeado de cámaras
durante 30 años y no las veía.
509
00:26:29,134 --> 00:26:31,594
Creo que su dilema era que...
510
00:26:31,678 --> 00:26:35,808
...pasó toda su vida
en un plató de televisión. No sé si...
511
00:26:35,890 --> 00:26:38,180
...si puedes empatizar con eso.
512
00:26:38,768 --> 00:26:42,058
No puedo hacer la escena.
No puedo besar a alguien a quien odio.
513
00:26:42,147 --> 00:26:43,687
¡Es mi primer beso!
514
00:26:43,773 --> 00:26:47,403
Arya, no voy a mentirte.
La situación es una mierda.
515
00:26:47,485 --> 00:26:51,655
¿Vale? Es una mierda.
516
00:26:52,782 --> 00:26:55,412
Pero ¿sabes lo que puedes hacer
que los demás no?
517
00:26:56,536 --> 00:27:00,326
Puedes coger toda esa tristeza y ese odio
518
00:27:00,415 --> 00:27:02,245
y salir fuera y usarlos.
519
00:27:04,002 --> 00:27:05,632
Y hacer una obra de arte.
520
00:27:09,257 --> 00:27:10,587
No sé.
521
00:27:15,472 --> 00:27:17,642
Cree en ti misma, Arya.
522
00:27:17,724 --> 00:27:19,984
Tú puedes.
523
00:27:20,060 --> 00:27:21,270
Para.
524
00:27:22,729 --> 00:27:24,359
A fin de cuentas, no soy más que...
525
00:27:25,857 --> 00:27:27,567
...un mierdas solitario...
526
00:27:28,401 --> 00:27:31,321
...sentado en una cabina...
527
00:27:31,404 --> 00:27:37,544
...parloteando ego por las ondas
cada segundo del día.
528
00:27:37,619 --> 00:27:40,459
En plan: "¡Escuchadme!".
529
00:27:41,039 --> 00:27:44,539
- Tu novio habla mucho.
- Ese es el problema.
530
00:27:44,626 --> 00:27:46,586
No es mi novio. ¿Por qué lo dices?
531
00:27:46,669 --> 00:27:48,249
Por la conexión que tenéis.
532
00:27:48,338 --> 00:27:51,088
Somos colegas. Esto es trabajo.
533
00:27:51,174 --> 00:27:53,434
¿Estás disponible? ¿Podemos ser pareja?
534
00:27:53,510 --> 00:27:54,970
No, tengo novio.
535
00:27:55,553 --> 00:27:57,563
- Entendido.
- Eso te hace sentir querido.
536
00:27:57,639 --> 00:27:59,929
- ¿Sabes qué te ayudaría?
- ¿El qué?
537
00:28:01,184 --> 00:28:04,444
Empezar a ser muy sincero contigo mismo.
538
00:28:05,480 --> 00:28:06,690
Realmente sincero.
539
00:28:09,651 --> 00:28:14,031
He mentido. He mentido en mi libro
540
00:28:14,114 --> 00:28:16,704
porque no creía
que la verdad fuera suficiente,
541
00:28:16,783 --> 00:28:18,793
porque no creo que yo sea suficiente.
542
00:28:18,868 --> 00:28:22,538
¿Incluso la historia del niño ciego
que recuperó parte de visión?
543
00:28:22,622 --> 00:28:23,872
Está muerto. Joder.
544
00:28:26,209 --> 00:28:29,459
Cuando llamé a esa gente
para ver cómo estaban,
545
00:28:29,546 --> 00:28:33,166
todos estaban mucho...
546
00:28:33,258 --> 00:28:35,638
...más jodidos que...
547
00:28:37,929 --> 00:28:39,009
...antes.
548
00:28:39,597 --> 00:28:41,727
Ahí está. Deja que salga.
549
00:28:41,808 --> 00:28:43,558
- Estás sanando.
- Así se siente.
550
00:28:43,643 --> 00:28:45,903
- Estás sanando.
- Eso es. Sí.
551
00:28:45,979 --> 00:28:47,649
- Lo está haciendo muy bien.
- Sí.
552
00:28:48,606 --> 00:28:52,526
Greg, si dejaras de dar consejos,
553
00:28:52,610 --> 00:28:56,160
si dejaras de hacer lo que haces
por completo,
554
00:28:57,198 --> 00:28:58,198
¿qué serías?
555
00:28:58,283 --> 00:29:00,793
Esperad. No le digáis
que deje de dar consejos.
556
00:29:00,869 --> 00:29:03,579
Por eso estoy aquí.
Vine a hacer mi pregunta.
557
00:29:03,663 --> 00:29:05,333
Dr. Greg, llamo por primera vez.
558
00:29:05,415 --> 00:29:07,035
Tengo una pregunta.
559
00:29:07,125 --> 00:29:09,915
Me cuesta correrme.
560
00:29:10,003 --> 00:29:13,213
A menos que un extraño
me golpee en la cara.
561
00:29:13,798 --> 00:29:15,508
¿Es... algo malo?
562
00:29:15,592 --> 00:29:19,352
Y con eso termina el tiempo
y volvemos a la oficina.
563
00:29:20,430 --> 00:29:21,260
Vamos, Dr. Greg.
564
00:29:21,347 --> 00:29:23,807
Muchas gracias a todos.
Qué maravilloso público.
565
00:29:23,892 --> 00:29:26,232
Qué experiencia tan sanadora.
566
00:29:26,311 --> 00:29:27,191
Claqueta.
567
00:29:36,613 --> 00:29:39,163
Vale, preparados.
568
00:29:41,409 --> 00:29:44,159
¡Y... acción!
569
00:29:46,998 --> 00:29:49,328
No quería preguntarlo,
pero necesito tu ayuda.
570
00:29:49,417 --> 00:29:51,667
Volverán si no cerramos
esta montaña infernal.
571
00:29:51,753 --> 00:29:55,053
¡Increíble! Me mandaste a casa anoche
cuando sabías que iban a atacar.
572
00:29:55,131 --> 00:29:56,421
¡Quería protegerte!
573
00:29:56,508 --> 00:29:58,968
Me has protegido,
y nueve de nosotros han muerto.
574
00:29:59,052 --> 00:30:01,222
Vale. ¿Quieres saber la verdadera razón?
575
00:30:01,304 --> 00:30:02,934
No tenemos tiempo.
576
00:30:03,014 --> 00:30:06,184
Preferiría perder a nueve de ellos
que a ti. ¿Vale?
577
00:30:06,267 --> 00:30:07,307
¿Qué has dicho?
578
00:30:08,520 --> 00:30:11,690
Puedo vivir sin ellos,
pero no puedo vivir sin ti.
579
00:30:27,580 --> 00:30:31,420
Pues yo puedo vivir sin ti.
580
00:30:37,298 --> 00:30:38,758
¿Ha estado bien?
581
00:30:40,301 --> 00:30:41,141
Sí.
582
00:30:41,219 --> 00:30:43,389
Joder... ¡Corten!
583
00:30:43,471 --> 00:30:44,311
Corten.
584
00:30:46,349 --> 00:30:47,889
La hostia.
585
00:30:49,811 --> 00:30:51,231
Qué vergüenza.
586
00:30:52,397 --> 00:30:53,567
No te avergüences.
587
00:30:53,648 --> 00:30:56,148
Yo también he tenido debacles en público.
588
00:30:57,277 --> 00:30:59,607
La gente lo ha oído por la radio.
589
00:31:01,739 --> 00:31:05,489
Ya, pero aquí viene bien
la baja audiencia que tienes,
590
00:31:05,577 --> 00:31:07,867
porque no lo ha oído mucha gente.
591
00:31:09,122 --> 00:31:11,002
Seguro que te encanta, ¿verdad?
592
00:31:11,791 --> 00:31:14,461
¿Verme destrozado, tirado por el suelo?
593
00:31:14,544 --> 00:31:19,634
Sí, pero porque te ha hecho ser
casi humano.
594
00:31:22,969 --> 00:31:25,179
Alguien ha comprado tu libro.
595
00:31:27,223 --> 00:31:28,063
Te lo agradezco.
596
00:31:28,141 --> 00:31:30,181
Se lo he cargado a la emisora.
597
00:31:34,522 --> 00:31:35,942
¿Qué vas a hacer con él?
598
00:31:37,692 --> 00:31:38,612
No lo sé.
599
00:31:39,652 --> 00:31:43,532
Quizá Gus y yo nos pongamos hasta arriba
de cafeína e interpretemos capítulos.
600
00:31:46,659 --> 00:31:47,829
Parece divertido.
601
00:31:47,911 --> 00:31:49,291
Lo será.
602
00:31:57,962 --> 00:31:59,382
Voy a dormir.
603
00:31:59,464 --> 00:32:00,424
Vale.
604
00:32:31,788 --> 00:32:34,168
- Hola.
- Hola.
605
00:32:41,339 --> 00:32:42,509
¿Qué tal?
606
00:32:42,590 --> 00:32:46,680
Bertie y Randy se han ido
a cenar y a ver una película.
607
00:32:47,387 --> 00:32:48,217
¿Qué película?
608
00:32:49,806 --> 00:32:50,926
No...
609
00:32:55,937 --> 00:32:56,847
Entiendo.
610
00:33:03,820 --> 00:33:05,610
¿Sabes? Deberíamos follar en esta sala.
611
00:33:05,697 --> 00:33:07,197
Follemos en todas.
612
00:33:12,036 --> 00:33:13,326
Vaya.
613
00:33:13,913 --> 00:33:16,123
Hemos follado en el cuarto de Bertie.
614
00:33:16,207 --> 00:33:19,627
Lo sé. Somos como dos lobos
marcando territorio.
615
00:33:19,711 --> 00:33:21,671
En plan: "Esto es nuestro. ¡Atrás!".
616
00:33:21,754 --> 00:33:23,344
Nunca lo sabrá.
617
00:33:23,423 --> 00:33:24,843
- Eso es lo mejor.
- Lo sé.
618
00:33:24,924 --> 00:33:26,554
Nunca lo sabrá.
619
00:33:29,220 --> 00:33:30,390
Qué locura.
620
00:33:31,681 --> 00:33:33,311
¿Cómo te ha ido con Arya?
621
00:33:33,391 --> 00:33:36,191
Bien. Se complicó un poco.
622
00:33:36,269 --> 00:33:40,109
No salía de la caravana,
y todos estaban de los nervios...
623
00:33:40,940 --> 00:33:43,530
No sé. Entré, hablamos
624
00:33:43,609 --> 00:33:47,109
y salió y lo bordó.
625
00:33:48,114 --> 00:33:50,034
- ¿De verdad?
- Sí, estuvo genial.
626
00:33:50,116 --> 00:33:51,906
No solo como actriz infantil,
627
00:33:51,993 --> 00:33:55,503
sino en plan Jessica Chastain.
O Alicia Vikander.
628
00:33:55,580 --> 00:33:57,120
Me encanta Chastain.
629
00:33:57,206 --> 00:33:58,286
Es la mejor.
630
00:33:59,751 --> 00:34:02,841
No sé, estuvo bien. Llegué...
631
00:34:02,920 --> 00:34:06,970
...y estaba enfadada y triste.
632
00:34:07,050 --> 00:34:10,600
Dije: "Sal ahí fuera
y conviértelo en arte".
633
00:34:13,222 --> 00:34:14,352
Como si dirigiera.
634
00:34:14,432 --> 00:34:17,232
Sí, claro que sí. Porque eres bueno.
635
00:34:18,144 --> 00:34:20,814
Deberías hacerlo. Haz tu película.
636
00:34:21,606 --> 00:34:24,896
- ¿Qué? ¿Lo de La ventana indiscreta?
- ¡Sí!
637
00:34:24,984 --> 00:34:26,744
Has ahorrado dinero...
638
00:34:26,819 --> 00:34:28,529
Tienes amigos que podrían ayudarte,
639
00:34:28,613 --> 00:34:31,243
pide favores y hazlo.
640
00:34:33,409 --> 00:34:35,539
Podría estar bien.
Podría hacerlo. Sería fácil.
641
00:34:35,620 --> 00:34:38,830
¡Sí! Mírame. No me veía como productora,
y lo estoy bordando.
642
00:34:39,415 --> 00:34:42,915
Tengo que decir: "Soy director",
y entonces lo soy...
643
00:34:43,544 --> 00:34:46,094
- Soy director. Puedo con esto, joder.
- ¡Eres director!
644
00:34:46,672 --> 00:34:48,132
¿Estás empalmado de nuevo?
645
00:34:48,216 --> 00:34:49,466
Ya me he corrido de nuevo.
646
00:34:49,550 --> 00:34:51,470
¡Pues vamos a follar!