1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 - Soy Mickey. Adicta al sexo y al amor. - Hola, Mickey. 3 00:00:11,891 --> 00:00:14,601 Todo va bien. Tengo un buen novio, un buen trabajo. 4 00:00:14,686 --> 00:00:15,726 CENTRO RECREATIVO 5 00:00:15,812 --> 00:00:19,112 Pero me preocupa que me porte mal y lo estropee todo. 6 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 IGLESIA PRESBITERIANA 7 00:00:20,275 --> 00:00:25,195 Estoy acostumbrada a sabotearme que ¿y si empiezo a hacerlo 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,570 y ni siquiera me doy cuenta? 9 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 Es como si todo no pudiera ir bien a la vez. 10 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 No puedo ser feliz en el trabajo y en mi relación. 11 00:00:34,289 --> 00:00:36,829 Estoy esperando a que algo salga mal. 12 00:00:37,417 --> 00:00:38,877 ¿Cómo voy a joderla? 13 00:00:39,586 --> 00:00:40,836 Hasta ahora ha ido genial. 14 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 Está muy feliz, yo también. Estamos bien juntos. 15 00:00:45,300 --> 00:00:46,930 Le va genial en el trabajo. 16 00:00:48,094 --> 00:00:49,604 Y... 17 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 Me preocupo porque me hace plantearme... 18 00:00:53,224 --> 00:00:55,774 ...si solo me gusta porque es un desastre. 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,478 ¿La única razón por la que yo le gusto 20 00:01:00,565 --> 00:01:02,225 es porque es un desastre? Pregunta interesante, Maria. 21 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 Ante una situación similar, me pregunto: 22 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 dentro de cinco años, ¿qué decisión hará sentirme más orgulloso? 23 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 Ese siempre ha sido mi lema, y me ha ido muy bien. 24 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 No es un delito quererse a uno mismo. 25 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 Cuando sienta ansiedad, 26 00:01:24,380 --> 00:01:27,470 voy a respirar, contar hasta diez 27 00:01:27,550 --> 00:01:30,220 y decirme que me merezco ser feliz. 28 00:01:30,303 --> 00:01:31,853 Cosa que aún no me creo. 29 00:01:33,306 --> 00:01:36,596 No creo que merezca ser feliz. Pero algún día lo creeré. 30 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 Voy a intentar no arruinar el presente. 31 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 Eso es todo. "Intentar no arruinar el presente". 32 00:01:44,984 --> 00:01:48,824 A veces me siento como un cuenco de macarrones con queso. 33 00:01:48,905 --> 00:01:49,945 ¿Me entendéis? 34 00:01:50,031 --> 00:01:51,871 Al principio es genial, 35 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 pero a mitad te sientes... 36 00:01:55,620 --> 00:01:57,830 "Creo que ya he comido bastante". 37 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 Cuando estás acabando, piensas: 38 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 "No voy a volver a comer esto. Es asqueroso". 39 00:02:04,963 --> 00:02:08,173 A veces siento que yo soy su cuenco de macarrones con queso. 40 00:02:11,136 --> 00:02:12,886 No quiero que se harte de mí. 41 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 ¿Sabes cómo funciona el universo? 42 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 El universo te reta a obligarte 43 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 a subir de nivel. 44 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 En lugar de decir: "Que te den, universo", 45 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 quizá deberías decir: "Gracias, universo". 46 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 Y tras esto, volvemos enseguida. 47 00:02:53,261 --> 00:02:57,561 Mira mi brazo. ¿Ves los arañazos? Seré un ser oscuro a medianoche. 48 00:02:57,640 --> 00:02:59,390 A menos que me mates. 49 00:02:59,475 --> 00:03:01,435 ¿Estás loca? No voy a matarte. 50 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 No tienes elección. Cuando sea un ser oscuro, os destruiré. 51 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 - No, espera. - Dice media frase mal. 52 00:03:08,026 --> 00:03:09,146 ¿Nos importa? 53 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 También actúa mal. 54 00:03:11,821 --> 00:03:13,571 Encontraré el antisuero. 55 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 Sé dónde encontrarlo. Vamos. 56 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 Y... corten. 57 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 Por Dios. Repetimos. 58 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 ¡Repetimos! 59 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 - Lo siento. - No es buen día para estar de resaca. 60 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 ¿Fuiste a lo de MTV anoche? 61 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 No, vinieron unos amigos de fuera. Salimos hasta supertarde. 62 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 Tengo esta cosa metida por el culo. 63 00:03:38,848 --> 00:03:42,018 ¿Por qué no estoy en la escena? Antes era mi serie. 64 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 Lo sé. Es un asco. Lo siento. 65 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 ¿No saben lo grande que será mi peli? Voy a ser una figura de acción. 66 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 Lo sé. Deberían usarte lo máximo posible. 67 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 Mi amigos no la ven si no salgo. Les parece una mierda. 68 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 Los míos igual. 69 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 Es este puto peinado. ¿Estoy fea o algo? 70 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 No digas eso. 71 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 Deja que hable con ellos. Averiguaré qué pasa, ¿vale? 72 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 Espera. Todo irá bien. 73 00:04:08,461 --> 00:04:12,091 Lo que digo es que no existe. El gluten no es real. 74 00:04:12,173 --> 00:04:14,633 Hace cinco años no sabíamos lo que era y vivíamos. 75 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 Estoy de acuerdo, pero el miedo al gluten es muy real. 76 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 Así que consigue cosas sin el puto gluten, 77 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 o unas cuantas actrices locas se negarán a trabajar. 78 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 ¿Qué hay de los conductores? Quieren dónuts con gluten. 79 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 No podemos joder a los conductores. 80 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 - Arréglalo. - Disculpad. 81 00:04:32,026 --> 00:04:36,776 Perdón. Una preguntita. 82 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 ¿Hay alguna razón por la que Arya no está en la escena? 83 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 He hablado con ella, 84 00:04:40,618 --> 00:04:43,998 y parece disgustada por no tener mayor protagonismo. 85 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 Lo siento. ¿Eres su puto agente? 86 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 - No, su tutor... - Exacto, su tutor. 87 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 ¿Por qué coño me preguntas? 88 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 Bueno, hablaba con ella, 89 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 y parecía disgustada porque se ha reducido su papel. 90 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 - Cada vez más. - ¿Sabes qué? Vale. Picaré. 91 00:04:59,846 --> 00:05:02,466 Entraré en tu juego. Sí. Su papel es cada vez más pequeño. 92 00:05:02,557 --> 00:05:04,597 ¿Sabes por qué? Porque me preocupa. 93 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 A mí también. Me gusta oír eso 94 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 porque creo que está muy estresada con los chicos nuevos. 95 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 Creo que los ve como una amenaza, tiene la nueva peli, 96 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 - hay mucha presión y... - Sí... 97 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 Sus padres se están divorciando. 98 00:05:19,407 --> 00:05:21,527 Lo sé. No me preocupa nada de eso. 99 00:05:21,617 --> 00:05:24,577 Me preocupa que me esté costando dinero. ¿Vale? 100 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 - Vale. - Siempre llega tarde. 101 00:05:26,414 --> 00:05:28,254 La semana pasada perdí cinco horas... 102 00:05:28,416 --> 00:05:31,666 ...por su culpa. Estaba distraída para recordar sus frases, 103 00:05:31,753 --> 00:05:33,213 y ese es su único trabajo. 104 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 Está pasando por mucho. Es una cría, ¿vale? 105 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 ¿Recuerdas cómo era ser unos críos? 106 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 ¿Sabes qué no hacía de cría? Ganar 30 000 dólares a la semana. ¿Tú? 107 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 No. Trabajaba en una heladería. 108 00:05:46,642 --> 00:05:52,232 Gus, la temporada pasada me extirparon un quiste ovárico del tamaño de un limón, 109 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 y no oíste una palabra. 110 00:05:53,816 --> 00:05:57,026 La temporada pasada descubrí que tengo un hijo de 13 años. 111 00:05:57,111 --> 00:05:59,111 No lo conozco y pagué su bar mitzvá. 112 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 Y no dije nada. Nunca he faltado a mi turno porque esto es serio. 113 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 Estoy pensando en matarla. Esto es un problema. 114 00:06:07,663 --> 00:06:08,713 Me encanta. 115 00:06:08,790 --> 00:06:11,460 Ya puestos, mata a Xander. Es un coñazo esta temporada. 116 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 - Buena idea. - ¿Verdad? 117 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 Vamos a frenar un poco. 118 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 No hay que matar a nadie. Hablaré con Arya. 119 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 Lo solucionaré. Lo haré encantado. Tenemos muy buena relación. 120 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 Ya, una gran relación. 121 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 ¿Sabes que te imita a tus espaldas y que todos se ríen? 122 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 La he visto imitarme. 123 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 No es cierto. Esta es diferente. 124 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 Te imita como si pensaras que la has visto imitándote. 125 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 - ¿Sabes cuál digo? - La he visto. 126 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 - ¿Con la mochila? - Sí, la he visto. 127 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 Es su mejor interpretación en toda la temporada. 128 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 Fastidias a los que quieres, ella no fastidia a nadie más. 129 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 No, es cruel. Es muy divertido. 130 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 Mira, Gus. Ve a hacer tu trabajo. 131 00:06:48,413 --> 00:06:50,623 Entendido. Me encargaré de ello. 132 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 - Vamos. Arréglalo. - Muy bien. 133 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 Podría arrancar el corazón o el riñón. 134 00:07:03,428 --> 00:07:05,428 - El riñón. - Vale, pues el riñón. 135 00:07:06,139 --> 00:07:10,439 Sería genial que Stella promocionara la firma de libros. 136 00:07:10,518 --> 00:07:12,308 - Las primeras semanas son clave. - Sí. 137 00:07:12,395 --> 00:07:17,315 O llegas a la lista de los más vendidos o te retiran el libro de inmediato. 138 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 Sería de gran ayuda que Stella lo tuiteara o lo mencionara. 139 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 ¿Por qué no tuiteas tú sobre el libro? 140 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 No tengo Twitter. Se metían mucho conmigo. 141 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 Bueno, no mucho, pero sí muchos mensajes agresivos. 142 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 Mucho antisemitismo, que no entiendo por qué. 143 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 Nunca he confirmado que soy judío... 144 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 Creo que Stella no hace publicidad en su Twitter. 145 00:07:42,300 --> 00:07:44,680 No es su estilo. Yo tuitearé. 146 00:07:45,386 --> 00:07:46,926 Gracias. 147 00:07:47,513 --> 00:07:49,933 Sin ánimo de ofender, no es lo mismo. 148 00:07:50,016 --> 00:07:52,636 Tendrás unos 50 seguidores. 149 00:07:52,727 --> 00:07:57,017 - Stella unos 200 000. ¿Cuántos eran? - Cerca de medio millón, pero... 150 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 ¿Qué? Medio millón de seguidores... ¿Cómo...? 151 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 Tengo más de 50, pero... 152 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 No puedo obligar a Stella. Es una mujer adulta. 153 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 Le di el libro. Si le gusta, tuiteará sobre él. 154 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 Hablo de hacer un favor. ¿Sabes lo que es? 155 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 Oye, Greg. ¿Podrías ser un poco más agradecido? 156 00:08:13,748 --> 00:08:16,168 Porque Mickey va a estar contigo todo el día. 157 00:08:16,250 --> 00:08:20,550 Te voy a dar a Mickey todo el día para que te ayude a publicitar tu evento literario. 158 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Y no es mi trabajo. 159 00:08:22,590 --> 00:08:24,930 ¿Sabéis? Me voy a ir. 160 00:08:25,468 --> 00:08:30,598 Voy a prepararme emocional y mentalmente para conocer a mis seguidores. 161 00:08:30,681 --> 00:08:32,021 Quizá los recordéis, 162 00:08:32,099 --> 00:08:36,189 las miles de personas cuyo amor hacia mí creó esta emisora. 163 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 ¿Por qué yo? 164 00:08:42,693 --> 00:08:46,493 Porque es importante para la emisora y sabes cómo tratar con él. 165 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 Ya no lo soporto. 166 00:08:48,032 --> 00:08:50,372 ¿Viste a quién le ha dedicado el libro? 167 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 A Nelson Mandela y Mitch McConnell. 168 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 Está tomando todas las precauciones. Santo cielo. 169 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 ¡Colega de almuerzo! 170 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 ¿Qué pasa? ¿Qué te cuentas? ¿Cómo estás? 171 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 Mal. Intento ser normal, comer con el equipo, 172 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 pero nadie se sienta conmigo. 173 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 ¿Nadie se sienta contigo? ¿Y qué pasa conmigo? 174 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 Yo me siento contigo. ¿Cómo va el guion? 175 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 No es muy bueno. Hay una escena de un beso. 176 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 Ya, la escena del beso. Es con... 177 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 - Con Jayke. - ¿Con Jayke? 178 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 Jayke... El actor, Jayke, el nuevo. 179 00:09:28,739 --> 00:09:32,789 - Sí. Conozco a Jayke. Sí. - Sí. 180 00:09:32,952 --> 00:09:34,952 Ya. ¿Has besado a alguien? 181 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 Gus, he tenido como cinco novios. 182 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 Vale. Entonces, ¿eso no te pone nerviosa? 183 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 Por Dios, no. 184 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 No soy Drew Barrymore, pero he vivido. 185 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 Vale. Si estuvieras nerviosa, no pasa nada, podemos hablar. 186 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 Además, será mejor que repase mis frases. Disculpa. 187 00:09:52,430 --> 00:09:55,520 - Ve a repasar las frases. - Me estás distrayendo. 188 00:09:57,768 --> 00:09:59,438 Espera. Esto no va a funcionar. 189 00:09:59,520 --> 00:10:02,610 Averigua si hay una entrada trasera. Me van a arrollar. 190 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 ¿Cuánta gente esperas? 191 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 No lo sé. Con las redes sociales, nunca se sabe. 192 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 Asegurémonos de que todos conozcan las salidas de emergencia. 193 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 Sí, debería llamar a los bomberos. 194 00:10:15,202 --> 00:10:16,542 Sí. Buena idea. 195 00:10:17,121 --> 00:10:18,331 - ¿Qué tienes? - Ve. ¿Qué? 196 00:10:18,414 --> 00:10:19,424 ¿Qué es eso? 197 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 Es maquillaje. Por los brillos. 198 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 ¿Qué? ¿Los hombres no pueden estar guapos? ¿Solo las mujeres? 199 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 - No. - Muy bien. Gracias. 200 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 Joder. Esa es la cuestión. 201 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 Cuando se quitan los brillos, queda muy ralo. 202 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 Mierda. 203 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 LECTURA CON EL DR. GREG COLTER SALVASTE MI VIDA 204 00:10:51,489 --> 00:10:54,329 - Hola. - Hola. 205 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 Soy de Gravity, vengo con el Dr. Greg. 206 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 Soy Todd. Ya hemos hablado. 207 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 - Sí, Todd. Hola. - Sí. 208 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 Me preguntaba cuál crees que será la afluencia de público. 209 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 Esto es todo. 210 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 ¿Solo esto? 211 00:11:07,004 --> 00:11:08,924 Sí. 212 00:11:09,006 --> 00:11:12,676 - ¿Deberíamos cancelar? - No. No cancelamos. 213 00:11:12,760 --> 00:11:15,890 ¿El evento? No. Ya he puesto estos... Estamos listos. 214 00:11:16,472 --> 00:11:19,812 El Dr. Greg es muy sensible. No le va a gustar esto. 215 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 Tuvimos a dos para La condesa descalza. Nos lo pasamos de miedo. 216 00:11:23,479 --> 00:11:27,569 ¿Alguna vez vas puerta a puerta, a comercios cercanos, traes gente...? 217 00:11:27,650 --> 00:11:30,780 - No puedo dejar las instalaciones. - ¿En serio? 218 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 ¿Podemos ofrecerles dinero? ¿Podemos ofrecer dinero en la calle? 219 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 - No puedo. - No puedes. 220 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 ¿Algo más? 221 00:11:36,534 --> 00:11:39,414 ¿No deberíamos cancelar? ¿No es mala imagen para vosotros...? 222 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 Es el doble que para La condesa descalza. ¿Por qué no quitamos algunas sillas? 223 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 - Eso sí lo puedo hacer. - Muy bien. 224 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 Se verá mucho mejor. La gente está entusiasmada. 225 00:11:48,754 --> 00:11:50,214 - Funcionó con Grammer. - Sí. 226 00:11:50,297 --> 00:11:51,167 Funcionará. 227 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 Es un acto benéfico para los sintecho. 228 00:11:54,969 --> 00:11:56,349 Me van a dar un premio. 229 00:11:56,429 --> 00:11:58,509 Venga, escribe un par de bromas sobre ellos. 230 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 ¿Cuánto? 231 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 Es un acto benéfico. 232 00:12:01,851 --> 00:12:05,861 Ya he dado dinero a los palestinos. Estoy sin blanca. 233 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 Haces bromas sobre ellos siempre. 234 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 - Puedes darme una. - No me siento cómoda. 235 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 - No van a estar presentes. - Hola. 236 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 - Denise, ¿puedo hablar contigo? - Claro, ¿cómo va mi chica? 237 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 - Aguantando, ¿no? - Le va bien. 238 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 Creo que está un poco nerviosa por la escena del beso con Jayke. 239 00:12:22,955 --> 00:12:25,745 Estaba pensando que quizá podríamos hacer algo. 240 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 Quizá algún consejo materno. 241 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 No. Tiene 14 años, está como una cabra 242 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 y ya no me habla. No puedo. 243 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 No. Apártate y deja que pase. 244 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 Vale. Quería asegurarme de que Arya se sintiera cómoda. 245 00:12:41,223 --> 00:12:43,393 Estará bien. 246 00:12:43,684 --> 00:12:45,524 - Tengo que contestar. - Vale. 247 00:12:45,603 --> 00:12:48,733 Hola, Jen. ¿Vas a clases de soul cycle esta noche? 248 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 Me preocupaba por tu hija. Eso es todo. 249 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 ¿El pan es sin gluten? 250 00:12:54,403 --> 00:12:58,783 No. Es pan. Pan normal. De verdad. Hay gluten en el pan. 251 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 ¿Tienes pan Ezequiel? 252 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 - ¿"Pan Ezequiel"? - Sí. 253 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 Hay dos tipos de pan. Está el blanco y el integral. Elige. 254 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 ¿Las bayas son orgánicas? 255 00:13:09,376 --> 00:13:11,876 Lo orgánico es una mentira. Son las multinacionales. 256 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 Vale. Con las zanahorias basta. 257 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 Bugs Bunny, cómete los Twizzlers. 258 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 - No me gustan los Twizzlers. - Come. ¡Hola! 259 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 Hola, ¿qué pasa, señor C? 260 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 ¿Señor C? Me gusta, mola. 261 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Quería pedirte un pequeño favor. 262 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 Arya está un poco nerviosa por la escena que grabáis esta tarde. 263 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 - Ah, ¿sí? - Sí. 264 00:13:31,982 --> 00:13:35,862 Quizá los dos podríais reuniros y ensayar. 265 00:13:35,945 --> 00:13:37,195 Podría ayudarla un poco. 266 00:13:37,279 --> 00:13:39,069 No habéis pasado mucho tiempo juntos. 267 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 Sí, lo sé. 268 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 He estado ocupado con la serie y mi música. 269 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 Y dedico diez horas semanales a mi cuidado personal. 270 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 Diez horas. Eso es mucho. 271 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 - ¿Podrías...? - Sí. Ensayaré con Arya. 272 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 - Claro. - Vale. 273 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 Mira qué sonrisa tiene el muchacho. 274 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 Gracias. 275 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 Como amigo, debo decirte que a veces pareces un pedófilo. 276 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 Lo sé. Me di cuenta en cuanto lo decía. 277 00:14:08,435 --> 00:14:12,225 ¿Su sonrisa? Es muy específico. Es como si estudiaras su boca. 278 00:14:12,314 --> 00:14:13,654 Pasa de él. Es un niñato. 279 00:14:13,732 --> 00:14:14,982 - No tiene ni pelos. - Ya. 280 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 Lo pillo, Kev. Gracias. 281 00:14:23,617 --> 00:14:26,327 No sé cómo decírtelo, así que seré directa. 282 00:14:26,412 --> 00:14:27,582 No hay mucha gente. 283 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 ¿Cómo? Dime una cifra. 284 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 Bueno, si hubiera un recinto que albergara cuatro personas, estaría lleno. 285 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 Hostia puta. ¿Cuatro personas? ¿Hay cuatro putas personas ahí? 286 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 Siempre has dicho que si pudieras llegar a una persona... 287 00:14:41,552 --> 00:14:44,762 No me refería a una sola, ¿vale? 288 00:14:44,847 --> 00:14:46,057 No voy a entrar. 289 00:14:46,140 --> 00:14:48,730 Espero que puedas arreglarlo, ya que es tu culpa. 290 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 - ¿Mi culpa? - Sí. 291 00:14:50,477 --> 00:14:53,687 Si no pasases tanto tiempo con Stella, lo habrías promocionado. 292 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 ¿Y si lo cancelamos? Podemos irnos a casa. 293 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 ¿Me dices que en una ciudad de millones de habitantes 294 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 no puedes encontrar a 40 que necesiten ayuda? 295 00:15:01,447 --> 00:15:04,577 ¿Cómo voy a encontrar a 40 personas en media hora para que vengan? 296 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 No lo sé, será mejor que lo hagas. ¡Llénalo, Mickey! 297 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 Vale. ¡Lo haré! 298 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 Vale. ¡Llénalo! 299 00:15:16,170 --> 00:15:19,470 ¡Hola! ¿Le interesa venir a escuchar...? 300 00:15:19,548 --> 00:15:20,878 Tengo cosas que hacer. 301 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 No tengo por qué oír todas las negativas. 302 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 - Vale. - Hazlo ahí. 303 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 Vale. Lo voy a solucionar. 304 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 Reuniones de AA cerca de mí 305 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 "Ahora tenemos nueve muertos porque no estaba ahí". 306 00:15:41,570 --> 00:15:44,030 "Vale. ¿Quieres la respuesta?". 307 00:15:44,114 --> 00:15:45,914 "No tenemos tiempo para nada más". 308 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 "Preferiría perder a nueve de ellos que a ti. ¿Vale?". 309 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 "¿Qué has dicho?". 310 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 "Puedo vivir sin ellos, pero no puedo vivir sin ti". 311 00:15:53,707 --> 00:15:58,337 - Y nos besamos. ¡Guay! Vale. - Sí. 312 00:15:58,420 --> 00:16:02,510 - Perdona, no soy el mejor para esto. - Calla, eres increíble. 313 00:16:02,591 --> 00:16:04,971 Lo tienes. 314 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 Eres increíble y... No sé. 315 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 Eres el mejor del reparto nuevo. 316 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 Gracias. No tienes por qué decirlo. No es un concurso. 317 00:16:14,019 --> 00:16:16,899 - Un poco. - Sí. 318 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 - He oído que haces música. - ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? 319 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 ¡Hay un teclado detrás de ti! 320 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 Vale. Lo suelo traer conmigo siempre que puedo. 321 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 ¿Tienes tiempo para escuchar una canción que he escrito? 322 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 Sí. 323 00:16:33,706 --> 00:16:36,126 No la he tocado para nadie. La he escrito yo. 324 00:16:36,208 --> 00:16:39,288 Va de que la gente que más te quiere es la que más te explota. 325 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 Es la historia de mi vida, seguro que me encanta. 326 00:16:41,755 --> 00:16:44,715 - Nunca se la he tocado a nadie... - Estoy lista. 327 00:16:45,718 --> 00:16:49,638 Esta... Espera que la encuentre... 328 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 Esta se llama No soy solo tuyo. 329 00:16:53,976 --> 00:16:56,726 No soy solo tuyo 330 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 - ¿Oyes el ritmo? - Sí. 331 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 Lo que tengo me lo he ganado 332 00:17:03,444 --> 00:17:05,654 Lo compartiré contigo 333 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 ¡Contigo! 334 00:17:08,198 --> 00:17:09,828 Si tú te compartes conmigo 335 00:17:09,908 --> 00:17:13,618 Espera, el estribillo... Espera. Ya llega. 336 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 ¿Quiénes somos? 337 00:17:19,877 --> 00:17:22,047 ¿Quiénes somos? 338 00:17:22,171 --> 00:17:25,591 Venga, cántala. No. 339 00:17:25,674 --> 00:17:26,844 ¿Quiénes somos? 340 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 Eso es. 341 00:17:29,553 --> 00:17:31,563 ¿Quiénes somos? 342 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 Es muy buena. 343 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 - Gracias. - Es muy original. 344 00:17:35,809 --> 00:17:38,689 - Nunca he oído nada igual. - Gracias. 345 00:17:38,771 --> 00:17:40,481 ¿Quién te ha ayudado? Es genial. 346 00:17:40,606 --> 00:17:46,646 - El amigo del productor de Justin Bieber. - Eso es casi Justin Bieber. 347 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 - Es increíble. - Lo sé. 348 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 Flipé al trabajar con él. 349 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 Qué locura. Me encanta. 350 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 Gracias. Deberíamos hacernos una foto. 351 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 - Sí. - Y colgarla. 352 00:17:56,914 --> 00:18:01,254 Venga. Haz una pose de matona. 353 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 ¿Qué? 354 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 Por Dios. No cuelgues esa... 355 00:18:05,881 --> 00:18:09,801 Sí. Voy a colgarla cuando te vayas, solo para fastidiarte. 356 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 - Por favor, no lo hagas. - Sí. 357 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 Aunque esa es mona. Por Dios. ¡No! 358 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 - Te ves genial en esa. Para. - Salgo fatal. 359 00:18:24,691 --> 00:18:29,031 Hola. Siento interrumpir. ¿Qué tal es esta reunión? 360 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 Bien. Acaba de terminar, pero... 361 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 Ya. No vivo cerca, nunca he venido. 362 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 Pero me preguntaba si podía pediros un favor. 363 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 Tengo un amigo que tiene un problemilla. 364 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 - ¿Qué pasa? - Bueno... 365 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 ¿Os suena este caballero? 366 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 Sí, lo conozco. Lo escucho. 367 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 ¿Sí? 368 00:18:49,216 --> 00:18:53,506 Es un psicólogo que trabaja en la radio y celebra un evento justo enfrente. 369 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 Pero no ha venido mucha gente. 370 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 Sería todo un favor y un acto de servicio si pudierais... 371 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 ¿Ahora mismo? 372 00:19:01,854 --> 00:19:04,404 En 20 minutos. Podéis terminaros el cigarro. 373 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 - Me apunto. - No tengo nada que hacer. 374 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 - No tengo nada. - Sí. 375 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 De Witchita, Arya Hopkins. 376 00:19:18,620 --> 00:19:23,000 Invitado musical, Blind Melon. 377 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 Joder, Gus. Cambia de repertorio. 378 00:19:25,419 --> 00:19:27,629 Estás sonriendo. Lo veo. 379 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 ¿Estás de mejor humor? Imagino que has ensayado con Jayke. 380 00:19:30,424 --> 00:19:34,554 Sí, fue bien. Dijo que colgaría una foto de ambos. 381 00:19:34,636 --> 00:19:38,176 Ah, ¿sí? ¿Es importante? 382 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 - Un poco. - Sí. 383 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 He visto que nunca cuelga fotos mías. 384 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 Qué mierda, ¿no? Estoy un poco dolido. 385 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 En mi caravana... 386 00:19:45,189 --> 00:19:46,819 ¿Qué pasa? ¿Es esa la foto? 387 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 Lo que tengo me lo he ganado 388 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 ¿Quién lo está grabando? 389 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 - Sales muy bien. - Jayke. Quizá se está grabando él mismo. 390 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 - ¿De quién es esa voz? - Es la leche. 391 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 ¿Es esa Brooklyn? 392 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 No parece ella. No lo creo. 393 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 ¿Quién lo está grabando? 394 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 - Podría ser su madre. - ¡Joder! 395 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 Quizá sea su madre. 396 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 Hola, Arya. 397 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 He visto el último montaje de la serie. Muy potente. 398 00:20:24,436 --> 00:20:27,146 Muchas gracias. El guion es genial este año. 399 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 - Qué modesta. No se atribuye el mérito. - Para. 400 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 No se atribuye el mérito. 401 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 Madre mía. Chicos, es Arya Hopkins, de Witchita. 402 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 Chicos, ¡tengo que irme! Llego tarde a un set. 403 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 Chicos, saludad a Arya. 404 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Canta conmigo. 405 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 ¿Quiénes somos? 406 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 ¡Sí! 407 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 ¿Quiénes somos? 408 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 No soy solo tuyo 409 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 "Mientras la oyente, a la que solo conocía como Fran, de Irwindale, tartamudeaba dándome las gracias entre sollozos de gratitud, le dije: 410 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 'Date las gracias a ti misma. Tú has hecho el trabajo duro. 411 00:21:10,732 --> 00:21:13,612 Yo solo te he enseñado el camino'. 412 00:21:13,694 --> 00:21:19,374 Tres años después, supe que tuvieron un precioso bebé. 413 00:21:19,449 --> 00:21:20,659 Lo llamaron Greg. 414 00:21:23,620 --> 00:21:25,290 Nunca pregunté por qué". 415 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 Qué intenso. 416 00:21:33,588 --> 00:21:35,128 Es hora de las preguntas. 417 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 ¿Señor? 418 00:21:36,883 --> 00:21:39,803 - ¿Va a haber comida? - No, señor. 419 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 Hola. Tengo una pregunta. 420 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 Genial. ¿Cómo te llamas? 421 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 Fran, de Irwindale, la de tu libro. 422 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 Sí. 423 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 Me alegro de verte... Fran. 424 00:21:54,192 --> 00:21:55,282 ¿Cuál es tu pregunta? 425 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 ¿Todo el libro son patrañas o solo la parte sobre mí? 426 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 ¡Gus! Te he estado buscando por todas partes. 427 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 - ¿Qué pasa? - ¿Sabes lo que pasa? 428 00:22:15,297 --> 00:22:16,127 No, yo... 429 00:22:16,214 --> 00:22:19,684 Arya está encerrada en su caravana. Tiene una crisis en Instagram. 430 00:22:19,760 --> 00:22:20,590 ¿En serio? 431 00:22:20,677 --> 00:22:23,057 Sí, está en Instagram colgando fotos tristes. 432 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 - Mira. Debacle. - Dios mío. 433 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 - Debacle. - Por Dios. 434 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 - Debacle. Es chungo, tío. Es chungo. - Joder. 435 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 - Dios mío. - Sí. 436 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 - ¡Hostia puta! - Sí. 437 00:22:34,483 --> 00:22:36,823 No. Estuve en su Instagram. No hacía nada de esto. 438 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 - Esta es su cuenta de Finsta. - ¿Deja que la sigas? 439 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 Sí. ¿A ti no? 440 00:22:43,366 --> 00:22:46,696 No... Sí la sigo. No lo miro. No me importan esas cosas... 441 00:22:46,787 --> 00:22:48,537 No tengo tiempo para estas cosas. 442 00:22:48,622 --> 00:22:51,212 Arréglalo. Entra. Habla con ella. 443 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 - ¿Qué? Vale, vamos. - Venga. 444 00:22:53,668 --> 00:22:56,128 No. Baja. No vas a subirte. 445 00:22:56,213 --> 00:22:58,173 Tienes el carro. Podemos llegar antes. 446 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 Tengo el carro para coger un dónut. Tú vas caminando. 447 00:23:00,842 --> 00:23:02,892 Vale, ve a por tu puto dónut. 448 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 Ve a por el dónut. 449 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 Has cambiado la historia de mi vida. 450 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 Has mentido sobre lo que me pasó. Es todo falso, por cierto. 451 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 - Espera. - No existe el bebé Greg. 452 00:23:15,774 --> 00:23:20,404 Vale. Quizá haya modificado algunos detalles. Es cierto... 453 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 Dijiste que mi marido y yo volvimos. 454 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 Hice algunos cambios en pos de la claridad y la brevedad. 455 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 Tuve que llegar a cierto número de páginas, 456 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 y lo usé como herramienta didáctica. 457 00:23:33,542 --> 00:23:35,342 - Eres un fraude, Colter. - Vale. 458 00:23:35,418 --> 00:23:38,048 - ¿Has notado que no te llamo doctor? - Sí. 459 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 Agradecería que me llamaras doctor, 460 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 porque es mi nombre artístico legal desde hace años. 461 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 ¡Has reescrito mi vida! ¡Mi vida se ha acabado! 462 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 ¡Estoy divorciada y con hijos! ¡Mi marido se tira a otras mujeres! 463 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 Tu marido no estaba satisfecho sexualmente, 464 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 y le dije que debía explorar eso si quería que la relación funcionase. 465 00:24:00,152 --> 00:24:04,112 ¡Está muy satisfecho! ¡Satisfago a mi marido! 466 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 Él estaba... ¡Éramos felices en la cama! 467 00:24:07,742 --> 00:24:12,122 ¡Los maridos satisfechos no se van a Tailandia a follar putas, 468 00:24:12,205 --> 00:24:13,035 según creo! 469 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 No. ¡Por favor, quédate! ¡No te vayas! 470 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 - ¿Estamos en directo? - Sí. 471 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 Mierda. Vale. 472 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 Para aquellos que escucháis en casa, esa era una mujer perturbada. 473 00:24:25,218 --> 00:24:28,258 Y la hemos sacado de aquí. 474 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 Buscamos la ayuda que se merece para conseguir 475 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 su... su curación. 476 00:24:36,646 --> 00:24:40,186 - ¿Alguien tiene alguna pregunta? - Sí, yo tengo una. 477 00:24:40,275 --> 00:24:42,395 No quiero hablar del libro ahora mismo. 478 00:24:42,485 --> 00:24:46,525 Ya, no creo que nadie aquí quiera hablar del libro. 479 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 Vale. 480 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 Mi pregunta es... ¿Qué te pasa, tío? 481 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 Venga, tío. 482 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 No pasa nada. 483 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 Hola, Arya. 484 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 Oye, lo siento. Sé cómo te sientes. 485 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 No lo sabes. 486 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 Sí que lo sé... 487 00:25:23,818 --> 00:25:25,608 Sé lo que es que te rompan el corazón. 488 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 Sé lo que es besar a alguien que no quiere besarte. 489 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 Yo no. Nunca he besado a nadie. 490 00:25:32,494 --> 00:25:36,004 ¿De qué estás hablando? Dices que has tenido novios. 491 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 Te mentí. 492 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 No tengo amigos. No voy a la escuela. 493 00:25:39,918 --> 00:25:43,298 Todos los chicos que conozco me tienen miedo porque gano un pastizal. 494 00:25:46,466 --> 00:25:48,006 Siento que pases por esto. 495 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 No entiendo por qué tiene que ser así. 496 00:25:52,222 --> 00:25:55,022 ¿Quieres oír una historia bochornosa de mi vida 497 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 que quizá te haga sentir mejor? 498 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 La primera vez que... besé a una chica fue tras ver El show de Truman. 499 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 Lloré tanto... 500 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 ...que mi cita me besó para que me sintiera mejor. 501 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 Es ridículo. 502 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 Ya. Ella también lo pensó. Rompió al día siguiente. 503 00:26:17,163 --> 00:26:18,123 - Y... - No la culpo. 504 00:26:18,206 --> 00:26:19,866 Ni siquiera es una película triste. 505 00:26:19,958 --> 00:26:21,168 No lloraba por eso. 506 00:26:21,251 --> 00:26:23,211 Lloraba por el dilema de Truman. 507 00:26:23,295 --> 00:26:24,835 El dilema era una gilipollez. 508 00:26:24,921 --> 00:26:27,881 Rodeado de cámaras durante 30 años y no las veía. 509 00:26:29,134 --> 00:26:31,594 Creo que su dilema era que... 510 00:26:31,678 --> 00:26:35,808 ...pasó toda su vida en un plató de televisión. No sé si... 511 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 ...si puedes empatizar con eso. 512 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 No puedo hacer la escena. No puedo besar a alguien a quien odio. 513 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 ¡Es mi primer beso! 514 00:26:43,773 --> 00:26:47,403 Arya, no voy a mentirte. La situación es una mierda. 515 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 ¿Vale? Es una mierda. 516 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 Pero ¿sabes lo que puedes hacer que los demás no? 517 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 Puedes coger toda esa tristeza y ese odio 518 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 y salir fuera y usarlos. 519 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 Y hacer una obra de arte. 520 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 No sé. 521 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 Cree en ti misma, Arya. 522 00:27:17,724 --> 00:27:19,984 Tú puedes. 523 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 Para. 524 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 A fin de cuentas, no soy más que... 525 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 ...un mierdas solitario... 526 00:27:28,401 --> 00:27:31,321 ...sentado en una cabina... 527 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 ...parloteando ego por las ondas cada segundo del día. 528 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 En plan: "¡Escuchadme!". 529 00:27:41,039 --> 00:27:44,539 - Tu novio habla mucho. - Ese es el problema. 530 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 No es mi novio. ¿Por qué lo dices? 531 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 Por la conexión que tenéis. 532 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 Somos colegas. Esto es trabajo. 533 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 ¿Estás disponible? ¿Podemos ser pareja? 534 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 No, tengo novio. 535 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 - Entendido. - Eso te hace sentir querido. 536 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 - ¿Sabes qué te ayudaría? - ¿El qué? 537 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 Empezar a ser muy sincero contigo mismo. 538 00:28:05,480 --> 00:28:06,690 Realmente sincero. 539 00:28:09,651 --> 00:28:14,031 He mentido. He mentido en mi libro 540 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 porque no creía que la verdad fuera suficiente, 541 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 porque no creo que yo sea suficiente. 542 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 ¿Incluso la historia del niño ciego que recuperó parte de visión? 543 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 Está muerto. Joder. 544 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 Cuando llamé a esa gente para ver cómo estaban, 545 00:28:29,546 --> 00:28:33,166 todos estaban mucho... 546 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 ...más jodidos que... 547 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 ...antes. 548 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 Ahí está. Deja que salga. 549 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 - Estás sanando. - Así se siente. 550 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 - Estás sanando. - Eso es. Sí. 551 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 - Lo está haciendo muy bien. - Sí. 552 00:28:48,606 --> 00:28:52,526 Greg, si dejaras de dar consejos, 553 00:28:52,610 --> 00:28:56,160 si dejaras de hacer lo que haces por completo, 554 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 ¿qué serías? 555 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 Esperad. No le digáis que deje de dar consejos. 556 00:29:00,869 --> 00:29:03,579 Por eso estoy aquí. Vine a hacer mi pregunta. 557 00:29:03,663 --> 00:29:05,333 Dr. Greg, llamo por primera vez. 558 00:29:05,415 --> 00:29:07,035 Tengo una pregunta. 559 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 Me cuesta correrme. 560 00:29:10,003 --> 00:29:13,213 A menos que un extraño me golpee en la cara. 561 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 ¿Es... algo malo? 562 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 Y con eso termina el tiempo y volvemos a la oficina. 563 00:29:20,430 --> 00:29:21,260 Vamos, Dr. Greg. 564 00:29:21,347 --> 00:29:23,807 Muchas gracias a todos. Qué maravilloso público. 565 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 Qué experiencia tan sanadora. 566 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 Claqueta. 567 00:29:36,613 --> 00:29:39,163 Vale, preparados. 568 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 ¡Y... acción! 569 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 No quería preguntarlo, pero necesito tu ayuda. 570 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 Volverán si no cerramos esta montaña infernal. 571 00:29:51,753 --> 00:29:55,053 ¡Increíble! Me mandaste a casa anoche cuando sabías que iban a atacar. 572 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 ¡Quería protegerte! 573 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 Me has protegido, y nueve de nosotros han muerto. 574 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 Vale. ¿Quieres saber la verdadera razón? 575 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 No tenemos tiempo. 576 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 Preferiría perder a nueve de ellos que a ti. ¿Vale? 577 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 ¿Qué has dicho? 578 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 Puedo vivir sin ellos, pero no puedo vivir sin ti. 579 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 Pues yo puedo vivir sin ti. 580 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 ¿Ha estado bien? 581 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 Sí. 582 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 Joder... ¡Corten! 583 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 Corten. 584 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 La hostia. 585 00:30:49,811 --> 00:30:51,231 Qué vergüenza. 586 00:30:52,397 --> 00:30:53,567 No te avergüences. 587 00:30:53,648 --> 00:30:56,148 Yo también he tenido debacles en público. 588 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 La gente lo ha oído por la radio. 589 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 Ya, pero aquí viene bien la baja audiencia que tienes, 590 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 porque no lo ha oído mucha gente. 591 00:31:09,122 --> 00:31:11,002 Seguro que te encanta, ¿verdad? 592 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 ¿Verme destrozado, tirado por el suelo? 593 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 Sí, pero porque te ha hecho ser casi humano. 594 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 Alguien ha comprado tu libro. 595 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 Te lo agradezco. 596 00:31:28,141 --> 00:31:30,181 Se lo he cargado a la emisora. 597 00:31:34,522 --> 00:31:35,942 ¿Qué vas a hacer con él? 598 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 No lo sé. 599 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 Quizá Gus y yo nos pongamos hasta arriba de cafeína e interpretemos capítulos. 600 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 Parece divertido. 601 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 Lo será. 602 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 Voy a dormir. 603 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 Vale. 604 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 - Hola. - Hola. 605 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 ¿Qué tal? 606 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 Bertie y Randy se han ido a cenar y a ver una película. 607 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 ¿Qué película? 608 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 No... 609 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 Entiendo. 610 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 ¿Sabes? Deberíamos follar en esta sala. 611 00:33:05,697 --> 00:33:07,197 Follemos en todas. 612 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 Vaya. 613 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 Hemos follado en el cuarto de Bertie. 614 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 Lo sé. Somos como dos lobos marcando territorio. 615 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 En plan: "Esto es nuestro. ¡Atrás!". 616 00:33:21,754 --> 00:33:23,344 Nunca lo sabrá. 617 00:33:23,423 --> 00:33:24,843 - Eso es lo mejor. - Lo sé. 618 00:33:24,924 --> 00:33:26,554 Nunca lo sabrá. 619 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 Qué locura. 620 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 ¿Cómo te ha ido con Arya? 621 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 Bien. Se complicó un poco. 622 00:33:36,269 --> 00:33:40,109 No salía de la caravana, y todos estaban de los nervios... 623 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 No sé. Entré, hablamos 624 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 y salió y lo bordó. 625 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 - ¿De verdad? - Sí, estuvo genial. 626 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 No solo como actriz infantil, 627 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 sino en plan Jessica Chastain. O Alicia Vikander. 628 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 Me encanta Chastain. 629 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 Es la mejor. 630 00:33:59,751 --> 00:34:02,841 No sé, estuvo bien. Llegué... 631 00:34:02,920 --> 00:34:06,970 ...y estaba enfadada y triste. 632 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 Dije: "Sal ahí fuera y conviértelo en arte". 633 00:34:13,222 --> 00:34:14,352 Como si dirigiera. 634 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 Sí, claro que sí. Porque eres bueno. 635 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 Deberías hacerlo. Haz tu película. 636 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 - ¿Qué? ¿Lo de La ventana indiscreta? - ¡Sí! 637 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 Has ahorrado dinero... 638 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 Tienes amigos que podrían ayudarte, 639 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 pide favores y hazlo. 640 00:34:33,409 --> 00:34:35,539 Podría estar bien. Podría hacerlo. Sería fácil. 641 00:34:35,620 --> 00:34:38,830 ¡Sí! Mírame. No me veía como productora, y lo estoy bordando. 642 00:34:39,415 --> 00:34:42,915 Tengo que decir: "Soy director", y entonces lo soy... 643 00:34:43,544 --> 00:34:46,094 - Soy director. Puedo con esto, joder. - ¡Eres director! 644 00:34:46,672 --> 00:34:48,132 ¿Estás empalmado de nuevo? 645 00:34:48,216 --> 00:34:49,466 Ya me he corrido de nuevo. 646 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 ¡Pues vamos a follar!