1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 - 전 섹스 중독자 미키입니다 - 안녕하세요, 미키 3 00:00:11,891 --> 00:00:14,601 지금은 모든 게 잘 풀리고 있어요 좋은 남자 친구에 직장까지 4 00:00:14,686 --> 00:00:15,726 "젠슨즈 오락 센터" 5 00:00:15,812 --> 00:00:19,112 근데 내가 이상한 짓을 해서 다 망칠까 봐 걱정돼요 6 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 "버뱅크 제일 교회" 7 00:00:20,275 --> 00:00:25,195 늘 스스로 다 망치는 데 익숙해서 내가 그러고 있는데 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,570 깨닫지도 못하는 거면 어쩌죠? 9 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 그냥 모든 게 다 한 번에 잘 풀리면 안 될 것 같아요 10 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 직장과 인간관계에서 둘 다 행복할 순 없어요 11 00:00:34,289 --> 00:00:37,329 그래서 어차피 닥칠 불행을 초조하게 기다리는 거죠 12 00:00:37,417 --> 00:00:39,497 이걸 어떻게 망치게 될까? 13 00:00:39,586 --> 00:00:40,836 지금까지는 진짜 좋아요 14 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 여자친구도 저도 정말 행복하고 같이 있는 게 참 좋죠 15 00:00:45,300 --> 00:00:47,050 여자친구가 직장에서도 정말 잘나가고요 16 00:00:48,094 --> 00:00:49,604 그리고... 17 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 그냥 걱정돼요 여자친구가 망가진 사람이라 18 00:00:53,224 --> 00:00:55,774 제가 그녀를 좋아하는 게 아닌가 싶어서요 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,478 망가진 사람이라 나 같은 걸 좋아하는 건 20 00:01:00,565 --> 00:01:02,895 아닐까 생각해요 21 00:01:04,194 --> 00:01:05,864 흥미로운 질문이네요, 마리아 22 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 전 그런 고민을 할 때마다 이런 생각을 합니다 23 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 지금으로부터 5년 후에 난 어떤 결정을 자랑스러워할까? 24 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 그게 늘 제 지침이었고 덕분에 잘 살아왔어요 25 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 자신을 사랑하는 건 잘못된 게 아니에요 26 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 그리고 전 불안해지면 27 00:01:24,380 --> 00:01:27,470 숨을 깊게 들이쉬면서 10까지 세요 28 00:01:27,550 --> 00:01:30,220 그리고 나 자신에게 행복할 자격이 있다고 말하죠 29 00:01:30,303 --> 00:01:31,853 이직 믿지는 않지만요 30 00:01:33,306 --> 00:01:35,226 내가 행복할 자격이 있다고 아직 믿진 않지만 31 00:01:35,308 --> 00:01:36,598 언젠가는 믿게 되겠죠 32 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 그냥 오늘을 안 망치게 노력하는 거죠 33 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 제가 할 수 있는 건 그게 다예요 '오늘을 망치지 말자' 34 00:01:44,984 --> 00:01:48,824 전 가끔 제가 그릇에 담긴 맥 앤 치즈 같단 기분이 들어요 35 00:01:48,905 --> 00:01:49,945 알죠? 36 00:01:50,031 --> 00:01:52,331 처음 몇 숟가락은 진짜 맛있지만 37 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 절반 정도 먹고 나면 좀... 38 00:01:55,620 --> 00:01:58,250 질리는 것 같은 기분이 들죠 39 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 그리고 마지막 몇 숟가락이 남으면 40 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 '다시는 이거 안 먹을 거야 이거 역겨워' 그러잖아요 41 00:02:04,963 --> 00:02:08,173 가끔 제가 그녀의 맥 앤 치즈 같단 생각이 들어요 42 00:02:11,136 --> 00:02:13,216 절 싫증 내지 않았으면 좋겠어요 43 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 우주가 어떻게 돌아가는지 알고 싶으신가요? 44 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 우주는 당신이 더 높은 차원으로 올라가도록 45 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 도전 의식을 북돋아 줍니다 46 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 그러니 '우주, 엿 먹어' 그렇게 말하는 대신에 47 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 '우주야, 고맙다'고 말해보는 건 어떨까요? 48 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 잠시 후에 그 주제에 대해 자세히 얘기할게요 49 00:02:53,261 --> 00:02:56,261 내 팔 좀 봐, 이 긁힌 자국 보여? 50 00:02:56,347 --> 00:02:57,557 자정이면 난 다크원이 될 거야 51 00:02:57,640 --> 00:02:59,390 네가 날 죽이지 않으면 말이야 52 00:02:59,475 --> 00:03:01,435 미쳤어? 내가 널 어떻게 죽여? 53 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 어쩔 수 없어, 내가 다크원이 되면 너희를 모두 죽일 거야 54 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 - 아니, 잠깐만 - 대사 절반이 틀린 것 같은데요 55 00:03:08,026 --> 00:03:09,316 그냥 넘어가나요? 56 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 연기도 못해요 57 00:03:11,821 --> 00:03:14,281 항혈청을 찾을 시간이 있어 58 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 어디에 있는지 알아, 가자 59 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 제기랄, 세트 다시 준비해 61 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 세트 다시 준비해! 62 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 - 미안해요 - 숙취 있는데 나니까 죽겠네 63 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 어젯밤에 MTV 행사에 갔었어? 64 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 아니, 멀리 사는 친구들이 와서 진짜 늦게까지 놀았어 65 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 이거 엉덩이에 딱 붙었어 66 00:03:38,848 --> 00:03:42,268 왜 난 이 장면에 없는 거죠? 원래 내가 주인공이잖아요 67 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 짜증 나는 거 알아, 미안해 68 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 내 영화가 얼마나 대박 날 건데 내 액션피겨도 나올걸요 69 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 그래, 나도 알아 널 최대한 많이 나오게 해야지 70 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 내 친구들은 내가 안 나오면 거지 같다고 보지도 않는다고요 71 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 내 친구들도 그래 72 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 머리 잘라서 그런가 봐요 나 못생겨졌어요? 73 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 아니야, 그런 소리 하지 마 74 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 내가 가서 얘기해보고 무슨 일인지 알아볼게, 알았지? 75 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 기다려 봐, 괜찮을 거야 76 00:04:08,461 --> 00:04:12,091 그냥 가짜란 말이에요 글루텐은 진짜가 아니에요 77 00:04:12,173 --> 00:04:14,633 5년 전만 해도 글루텐이 뭔지도 모르면서 잘 살았잖아요 78 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 나도 동의하지만 글루텐에 대한 두려움은 진짜야 79 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 그러니까 글루텐이 안 들어간 거로 사와 80 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 아니면 정신 나간 여배우들이 일 안 한다고 난리 부릴 테니까 81 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 트럭 운전사들은요? 그 사람들은 글루텐이 들어간 도넛 먹는다고요 82 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 그 사람들을 열 받게 하면 안 되지 83 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 - 그냥 어떻게 해봐 - 실례할게요 84 00:04:32,026 --> 00:04:36,776 저기, 미안한데 질문이 있어서요 85 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 아리야가 이번 장면에 안 나오는 이유가 있나요? 86 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 금방 얘기를 했는데 87 00:04:40,618 --> 00:04:44,408 자기 비중이 많이 없다고 좀 기분이 안 좋은 것 같던데요 88 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 미안한데 걔 매니저라도 돼? 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 - 아니요, 난 걔 선생님... - 그래, 선생님이지 90 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 근데 왜 물어봐? 91 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 걔하고 얘기를 하다 보니 92 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 자기 비중이 작아져서 기분이 안 좋아 보여서요 93 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 - 계속 없어진다고요 - 좋아, 내가 알려주지 94 00:04:59,846 --> 00:05:02,466 내가 설명할게, 그래 아리야 비중이 작아지고 있지 95 00:05:02,557 --> 00:05:04,597 왜인지 알아? 걔가 걱정돼서 그래 96 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 그래요? 나도 그런데 잘됐네요 97 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 새로운 애들이 영입되면서 진짜 스트레스가 심하거든요 98 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 걔들 때문에 걱정되나 봐요 거기다 새 영화까지 개봉하고 99 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 - 엄청난 부담에다가... - 그래 100 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 걔 부모님이 이혼하잖아요 안된 일이죠 101 00:05:19,407 --> 00:05:21,527 그래, 알아 하지만 난 그건 걱정 안 해 102 00:05:21,617 --> 00:05:24,577 쟤 때문에 내 주머니가 털리는 게 걱정이라고, 알겠어? 103 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 - 알았어요 - 늘 지각하고 104 00:05:26,414 --> 00:05:28,584 지난주에는 쟤 때문에 105 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 5시간이나 못 찍었잖아 대사를 기억할 정신이 없어서 106 00:05:31,753 --> 00:05:33,213 그것만 하면 되는데 말이야 107 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 지금 많은 일을 겪고 있잖아요 아직 어린애에 불과하고요 108 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 우리가 어렸을 때 어땠는지 기억나요? 109 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 그땐 주당 3만 달러 못 벌 때고 당신은 벌었어? 110 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 아니요 아이스크림 가게에서 일했죠 111 00:05:46,642 --> 00:05:52,232 난 지난 시즌에 레몬만 한 난소 낭종을 제거했지만 112 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 아무 말도 안 했어 113 00:05:53,816 --> 00:05:57,026 지난 시즌에 난 13살 된 아들이 있단 걸 알게 됐어 114 00:05:57,111 --> 00:05:59,111 애를 만난 적도 없는데 걔 성인식 비용까지 냈다고 115 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 그래도 입 다물고 제시간에 왔어 이 바닥이 원래 그러니까 116 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 난 걔 캐릭터를 죽일 생각이야 진짜 문제라고 117 00:06:07,663 --> 00:06:08,713 맘에 드는데 118 00:06:08,790 --> 00:06:11,460 그 참에 잰더도 죽여버려 시즌 내내 엉망이었어 119 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 - 좋은 생각인데 - 그렇지? 120 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 잠시만 기다려봐요 121 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 아무도 죽일 필요 없어요 내가 아리야한테 얘기해볼게요 122 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 내가 고쳐볼게요 우린 가까운 사이니까요 123 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 그래, 아주 가깝지 124 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 걔가 늘 자네 흉내를 내고 모두가 비웃는데 자네만 모르지? 125 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 네, 그거 봤어요 126 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 아니, 그건 다른 거야 127 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 자네가 흉내 내는 걸 안다고 생각하는 모습을 흉내 낸다고 128 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 - 무슨 말인지 알아? - 잠깐만, 나 그거 봤어 129 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 - 가방 들고 하는 거? - 그래, 봤어 130 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 그게 걔가 시즌 통틀어서 가장 잘한 연기야 131 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 원래 관심 있는 사람한테 그러죠 다른 사람한텐 안 그러잖아요 132 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 아니야, 이거 진짜 못된 거야 진짜 웃긴다고 133 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 거스, 그냥 가서 당신 일이나 해 134 00:06:48,412 --> 00:06:50,962 알겠어요, 맡겨만 주세요 135 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 - 프레드, 빨리 고치라고 - 알겠습니다 136 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 그러니까 심장이나 신장을 꺼낼 수 있어요 137 00:07:03,427 --> 00:07:06,057 - 신장으로 해 - 네, 신장으로 하죠 138 00:07:06,139 --> 00:07:10,439 스텔라가 책 사인회를 홍보해주면 좋을 것 같아요 139 00:07:10,518 --> 00:07:12,148 - 첫 주 판매량이 중요하거든요 - 그렇지 140 00:07:12,228 --> 00:07:13,398 베스트셀러에 올라야 해요 141 00:07:13,479 --> 00:07:17,319 거기에 못 올라가면 바로 책을 내려버려요 142 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 그러니까 스텔라가 트위터에서 얘기해주면 좋을 것 같아요 143 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 당신이 트위터에 책 내용을 올리면 되잖아요 144 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 난 트위터 안 해 이상한 인간들이 꼬여서 145 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 아니, 몇 안 됐는데 너무 공격적인 메시지가 많아서 146 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 반유대주의가 엄청났지 왜 그런지 이유는 모르겠지만 147 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 내가 유대인이라고 말한 적도 없는데... 148 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 스텔라는 트위터로 홍보를 하지 않아 149 00:07:42,300 --> 00:07:45,300 스텔라다운 게 아니거든 트위터는 내가 맡을게 150 00:07:45,386 --> 00:07:47,426 고마워요 151 00:07:47,513 --> 00:07:49,933 악의는 없지만 그건 다르죠 152 00:07:50,016 --> 00:07:52,636 팔로워가 50명 정도 되나요? 153 00:07:52,727 --> 00:07:57,017 - 스텔라는 20만 명인가? - 거의 50만이긴 한데... 154 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 뭐? 50만 명? 어떻게... 155 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 나도 50명 이상 있어 156 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 스텔라한테 나도 강요 못 해요 성인이잖아요 157 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 책 줬으니까 맘에 들면 트위터에 올리겠죠 158 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 부탁하는 거잖아 부탁이란 말 들어봤어? 159 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 그렉, 좀 고맙게 생각하지 그래? 160 00:08:13,748 --> 00:08:16,168 당신한테 미키를 온종일 붙여줄 거잖아 161 00:08:16,250 --> 00:08:20,550 당신이 생방송으로 하는 그 책 행사 도우려고 162 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 내 일도 아니잖아요 163 00:08:22,590 --> 00:08:25,380 난 이만 나가볼게요 164 00:08:25,468 --> 00:08:30,598 팬들을 만나기 위해서 감정과 정신을 다잡아야겠어요 165 00:08:30,681 --> 00:08:32,021 기억나시겠죠 166 00:08:32,099 --> 00:08:36,479 날 사랑하는 수천 명의 그들이 이 방송국을 지었다는 거요 167 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 왜 제가 해야 해요? 168 00:08:42,693 --> 00:08:46,783 이 방송국에 중요한 일이고 네가 그렉을 상대할 수 있잖아 169 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 더는 상대 못 하겠어 170 00:08:48,032 --> 00:08:50,792 책 헌사에 뭐라고 썼는지 아세요? 171 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 넬슨 만델라와 미치 매코널한테 그 책을 바친대요 172 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 두루두루 다 넣었네, 맙소사 173 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 점심 친구네! 174 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 뭐 해? 뭐 하고 있었어? 잘 있었어? 175 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 안 좋아요, 그냥 보통 사람처럼 스태프들이랑 먹으려고 하는데 176 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 아무도 내 옆에 안 앉아요 177 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 아무도 안 앉다니? 내가 앉았잖아 178 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 내가 앉았잖아, 맞지? 대본은 어때? 179 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 진짜 별로예요, 키스신이 있어요 180 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 그래, 키스신, 그게... 181 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 - 제이크랑요 - 제이크? 182 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 제이크, 배우 있잖아요 새로 온 애요 183 00:09:28,739 --> 00:09:32,119 - 그래, 제이크 알지 - 네 184 00:09:32,201 --> 00:09:34,951 그래, 남자애랑 키스해본 적 있니? 185 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 거스, 나 5명 사귀어봤어요 186 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 그렇구나, 그럼 긴장 안 된다고? 187 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 안 되죠 188 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 드루 배리모어처럼은 아니지만 저도 즐겨봤어요 189 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 그래, 네가 긴장되면 얘기해도 돼 190 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 전 대본이나 읽으러 가야겠어요 실례할게요 191 00:09:52,430 --> 00:09:55,520 - 그래, 대본 읽으러 가렴 - 선생님 때문에 집중이 안 돼요 192 00:09:55,600 --> 00:09:57,890 "더 라스트 서점" 193 00:09:57,977 --> 00:09:59,437 잠깐, 이렇게는 안 돼 194 00:09:59,520 --> 00:10:02,610 뒷문 있나 확인해 봐 이리 가면 사람들한테 깔릴 거야 195 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 사람들이 얼마나 올 건데요? 196 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 나도 몰라, SNS로 홍보했으니 엄청나겠지 197 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 비상구가 어디 있는지도 다 알려줘야겠다 198 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 네, 소방관도 불러야겠네요 199 00:10:15,202 --> 00:10:17,042 그래, 좋은 생각이야 200 00:10:17,121 --> 00:10:18,331 - 그건 뭐예요? - 가자, 뭐? 201 00:10:18,414 --> 00:10:19,964 그게 뭐냐고요 202 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 화장품이야, 광나라고 203 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 왜? 남자는 잘 보이면 안 돼? 여자만 되는 거야? 204 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 - 아니죠 - 그래, 고마워 205 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 젠장, 역시 이게 문제야 206 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 광채가 사라지면 윗머리가 다 빠지잖아 207 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 젠장 208 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 "그렉 콜터 박사 책 발표회 '당신이 내 목숨을 살렸어'" 209 00:10:51,489 --> 00:10:54,329 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 210 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 전 그래비티에서 그렉 박사님과 왔는데요 211 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 전 토드예요, 얘기 나눈 적 있죠? 212 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 - 네, 그랬죠, 안녕하세요 - 네 213 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 이 행사에 몇 명이나 올 것 같으세요? 214 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 아마 이게 다일 거예요 215 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 이게 다라고요? 216 00:11:07,004 --> 00:11:08,924 217 00:11:09,006 --> 00:11:12,676 - 취소할까요? - 아니요, 취소는 안 되죠 218 00:11:12,760 --> 00:11:16,510 행사요? 방금 이것도 세웠어요 다 준비됐어요 219 00:11:16,597 --> 00:11:19,807 그렉 박사님은 예민해서 이 광경을 안 좋아할 것 같은데요 220 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 '맨발의 백작 부인' 사인회에는 2명이 왔는데 진짜 재밌었어요 221 00:11:23,479 --> 00:11:27,569 그럼 근방 가게에 가서 사람들을 데려온 적은 있나요? 222 00:11:27,650 --> 00:11:30,780 - 안 돼요, 전 여길 못 나가요 - 정말요? 223 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 돈을 준다고 하면 안 되나요? 길거리 사람들을 데려오면요? 224 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 - 그건 안 돼요 - 안 되는군요 225 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 제가 뭘 해드릴까요? 226 00:11:36,534 --> 00:11:39,414 진짜 취소가 안 되나요? 이러면 이 서점에도 안 좋을... 227 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 '맨발의 백작 부인'보다 2배로 왔잖아요 그럼 의자 몇 개만 치워 주실래요? 228 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 - 그건 할 수 있죠 - 네 229 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 그럼 좀 나아 보일 거예요 사람들이 진짜 기대가 커요 230 00:11:48,754 --> 00:11:50,214 - 켈시 그래머도 이랬어요 - 그렇군요 231 00:11:50,297 --> 00:11:52,167 잘될 거예요 232 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 노숙자를 위한 자선 행사예요 233 00:11:54,969 --> 00:11:56,349 내가 상을 받는다고요 234 00:11:56,429 --> 00:11:58,509 노숙자에 대한 농담 몇 개는 적어줄 수 있잖아요 235 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 얼마 줄 건데요? 236 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 자선 행사라니까요 237 00:12:01,851 --> 00:12:05,861 난 팔레스타인 사람한테 돈 주고 있어요, 할 만큼 한다고요 238 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 노숙자 가지고 늘 농담하잖아요 239 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 - 유머 하나만 알려줘요 - 나 별로 안 하고 싶은데요 240 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 - 노숙자가 오는 것도 아니잖아요 - 저기요 241 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 - 데니스, 잠깐 얘기 좀 할까요? - 네, 아리야는 어때요? 242 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 - 잘하고 있죠? - 그렇죠, 잘 있어요 243 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 근데 제이크랑 하는 키스신이 좀 긴장되나 봐요 244 00:12:22,955 --> 00:12:26,245 뭔가 그 애를 도울 수 있을 방법이 없나 해서요 245 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 엄마의 조언 같은 거요 246 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 아니요, 걔는 14살이잖아요 제정신이 아니고 247 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 나한테 말도 안 해요 그러니 도움이 될 리가 없죠 248 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 그냥 한 발짝 물러서서 걔가 경험하도록 해야 해요 249 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 네, 그냥 아리야가 그 장면을 편하게 했으면 싶어서요 250 00:12:41,223 --> 00:12:43,603 걔는 괜찮을 거예요, 괜찮아요 251 00:12:43,684 --> 00:12:45,524 - 이 전화 받아야 해서요 - 네 252 00:12:45,603 --> 00:12:48,733 저기, 젠, 오늘 밤에 소울사이클 하러 와? 253 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 그냥 따님이 걱정돼서요 그게 다예요 254 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 이 빵에 글루텐 없어요? 255 00:12:54,403 --> 00:12:58,783 아니, 그냥 빵이야 글루텐도 있지 256 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 혹시 트럭에 에스겔 빵 있어요? 257 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 - 에스겔 빵? - 네 258 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 이봐, 그냥 두 종류밖에 없어 흰 빵이랑 갈색 빵 둘 중에 골라 259 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 이 베리들은 유기농이에요? 260 00:13:09,376 --> 00:13:11,876 아니, 유기농은 다 가짜야 기업들이 돈 벌려고 만든 말이라고 261 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 괜찮아요, 그냥 당근 먹을게요 262 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 무슨 토끼라도 돼? 트위즐러라도 좀 먹어 263 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 - 트위즐러 안 좋아해요 - 먹으라고, 안녕! 264 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 C 선생님, 안녕하세요 265 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 C 선생님, 그거 괜찮은데 266 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 저기, 부탁할 게 있어서 267 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 아리야가 오늘 너랑 찍을 장면 때문에 좀 걱정해서 268 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 - 그래요? - 그래 269 00:13:31,982 --> 00:13:35,862 둘이서 리허설이라도 하면 어떨까 해서 말이야 270 00:13:35,945 --> 00:13:37,195 걔한테 도움이 될 것 같아 271 00:13:37,279 --> 00:13:39,069 너희 둘이 그렇게 시간을 보내지도 못했잖니 272 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 네, 그렇죠 273 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 드라마랑 음악 작업 때문에 바빴어요 274 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 그리고 자기 관리를 일주일에 10시간씩 하거든요 275 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 10시간이나? 엄청나네 276 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 - 그러니까 혹시... - 네, 같이 연습해볼게요 277 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 - 그러죠 - 그래, 좋아 278 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 저 멋진 미소 좀 보라지 279 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 고마워요 280 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 네 친구로서 하는 말인데 너 가끔 소아 성애자 같아 281 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 나도 알아, 입에서 나오는 순간 나도 들었어 282 00:14:08,435 --> 00:14:12,225 미소라니? 너무 구체적이잖아 걔 입을 관찰한 것 같이 283 00:14:12,314 --> 00:14:13,654 너무 들러붙지 마 아직 꼬맹이잖아 284 00:14:13,732 --> 00:14:14,982 - 거시기도 덜 자랐어 - 그래 285 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 잘 알아들었어, 고마워 286 00:14:23,617 --> 00:14:26,327 어떻게 말할지 몰라서 그냥 단도직입적으로 말할게요 287 00:14:26,412 --> 00:14:27,582 저 안에 사람이 별로 없어요 288 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 무슨 소리야? 대략 몇 명인데? 289 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 대략 4명 정도 된다고 봐야겠네요 290 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 이런 제기랄, 4명? 안에 4명이 있다고? 291 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 늘 한 사람 마음에만 닿으면... 292 00:14:41,552 --> 00:14:44,762 진짜 한 사람이라는 뜻이 아니란 말이야 293 00:14:44,847 --> 00:14:46,057 나 안 들어갈 거야 294 00:14:46,140 --> 00:14:48,730 당신 잘못이니 이걸 해결할 방법이 있겠지? 295 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 - 내 잘못요? - 그래 296 00:14:50,477 --> 00:14:52,517 스텔라에게 그렇게 시간을 많이 안 쏟았으면 297 00:14:52,605 --> 00:14:53,685 이걸 홍보할 수도 있었잖아 298 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 그냥 취소하는 게 어때요? 그냥 집에 가요 299 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 수백만 명이 사는 이 도시에서 도움이 필요한 40명을 300 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 못 찾는다는 말이야? 30분 만에 40명을 대체 무슨 수로 301 00:15:03,741 --> 00:15:04,581 모으란 소리예요? 302 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 몰라, 하지만 그렇게 하라고 사람을 채워, 미키! 303 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 알았어요, 그럴게요 304 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 좋아, 채워 넣어! 305 00:15:16,170 --> 00:15:19,470 저기, 혹시 저기에 가서... 306 00:15:19,548 --> 00:15:21,178 전 약속이 있어서요 307 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 내가 거절하는 소릴 들어야 하나? 308 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 - 알겠어요 - 더 멀리 가서 해 309 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 좋아요, 내가 해결할게요 310 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 "근처 알코올중독 모임" 311 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 '내가 없었기 때문에 9명이나 죽었잖아' 312 00:15:41,570 --> 00:15:44,030 '좋아, 진짜 이유를 알고 싶어?' 313 00:15:44,114 --> 00:15:45,914 '시간 없으니까 빨리 말해' 314 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 '난 널 잃을 바에야 그 9명을 잃겠어, 알겠어?' 315 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 '뭐라고?' 316 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 '걔들 없이는 살 수 있지만 너 없이는 못 살아' 317 00:15:53,707 --> 00:15:58,337 - 그리고 키스하지, 좋았어! - 맞아 318 00:15:58,420 --> 00:16:00,880 너랑 이 장면을 연기할 만큼 실력 있는 배우가 아니라서 319 00:16:00,965 --> 00:16:02,505 - 미안해 - 뭐래, 너 진짜 잘해 320 00:16:02,591 --> 00:16:04,971 너 실력 있어 321 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 너 진짜 잘해, 그리고... 나도 모르겠다 322 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 새로 들어온 애들 중 제일 잘해 323 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 고마워, 그렇게 말 안 해도 되는데 무슨 경쟁도 아니고 324 00:16:14,019 --> 00:16:16,899 - 좀 그렇지 - 그래 325 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 - 너 음악 한다면서 - 그걸 어떻게 알아? 326 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 네 뒤에 거대한 오르간이 있잖아 327 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 아, 그렇지, 난 어디를 가든지 이걸 들고 다니거든 328 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 내가 쓴 노래들 들어볼래? 329 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 그래 330 00:16:33,706 --> 00:16:36,126 누구한테 들려준 적은 없는데 내가 쓴 거야 331 00:16:36,208 --> 00:16:39,288 자기를 가장 사랑하는 사람이 늘 제일 이용해 먹는단 내용이야 332 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 내 이야기네 그러니까 분명히 좋아할 거야 333 00:16:41,755 --> 00:16:43,915 그래, 다른 사람한테 들려준 적 없는데 걱정이네 334 00:16:44,008 --> 00:16:45,628 난 준비됐어 335 00:16:45,718 --> 00:16:49,638 이건... 잠깐만, 찾고 있어 336 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 이건 '아임 낫 온리 유어즈'란 곡이야 337 00:16:53,976 --> 00:16:56,726 난 네 것만은 아냐 338 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 - 박자 느껴져? 박자? - 그래 339 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 다 내가 얻은 것들이야 340 00:17:03,444 --> 00:17:06,324 그걸 너에게 나눠줄게 341 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 너! 342 00:17:08,198 --> 00:17:09,828 너도 나에게 나누어준다면 343 00:17:09,908 --> 00:17:13,618 기다려봐, 코러스가 있어 이제 나올 거야 344 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 우린 누굴까? 345 00:17:22,171 --> 00:17:25,591 어서, 불러봐 빼지 말고 346 00:17:25,674 --> 00:17:28,184 우린 누굴까? 347 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 그거야, 좋았어 348 00:17:29,553 --> 00:17:31,563 우린 누굴까? 349 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 진짜 좋은데 350 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 - 고마워 - 진짜 독창적이야 351 00:17:35,809 --> 00:17:38,689 - 그런 건 처음 들어봐 - 고마워 352 00:17:38,771 --> 00:17:42,361 - 누가 도와준 거야? 진짜 굉장해 - 저스틴 비버 엔지니어의 친구 353 00:17:42,441 --> 00:17:46,651 저스틴 비버 친구나 마찬가지네 354 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 - 진짜 굉장해 - 그러니까 355 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 같이 작업할 때마다 정말 신나더라고 356 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 정말 좋았겠다, 노래 정말 좋아 357 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 고마워, 우리 사진 찍자 358 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 - 그래 - 나중에 올리자, 어디 볼까 359 00:17:56,914 --> 00:18:01,254 갱스터처럼 하는 거야 360 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 뭐야? 361 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 맙소사, 그거 올리려면 꼭 필터 써 362 00:18:05,881 --> 00:18:09,801 네가 가고 나면 올릴 거야, 너 열 받으라고 363 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 - 아, 진짜 안 돼 - 올릴 거야 364 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 이건 귀여운데 맙소사, 안 돼! 365 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 - 이 사진은 잘 나왔는데 - 이상하잖아 366 00:18:24,691 --> 00:18:29,031 저기 방해해서 죄송한데 모임은 어때요? 367 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 좋아요, 방금 끝나긴 했는데... 368 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 전 근처에 안 살아서 여기 한 번도 안 와봤거든요 369 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 근데 부탁드릴 일이 있어서요 370 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 친구가 지금 좀 곤란한 상황인데 371 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 - 무슨 일이죠? - 그게... 372 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 이 사람 혹시 들어본 적 있나요? 373 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 네, 알아요 이거 듣는 방송이에요 374 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 그래요? 375 00:18:49,216 --> 00:18:51,136 잘됐네요, 이 사람은 라디오 심리학자인데 376 00:18:51,218 --> 00:18:53,508 길 건너편에 책 사인회가 잡혔는데 377 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 사람들이 많이 안 와서요 378 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 그래서 혹시 여기에 와서 도와주실 수 있나 해서요 379 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 지금 말인가요? 380 00:19:01,854 --> 00:19:05,614 20분 후에 오면 돼요 담배 피우던 거 피우고... 381 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 - 뭐, 그러죠 - 할 일도 없는데요 382 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 - 할 일도 없어요 - 네 383 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 '위치타'의 아리야 홉킨스입니다 384 00:19:18,620 --> 00:19:23,000 초대 가수는 블라인드 멜론! 385 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 맙소사, 새로운 것도 좀 보고 그러세요 386 00:19:25,419 --> 00:19:27,629 웃었으면서, 다 보이거든 387 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 기분이 좋아졌네? 제이크랑 리허설 잘했나 보구나 388 00:19:30,424 --> 00:19:34,554 네, 잘했어요 우리 사진을 올린다네요 389 00:19:34,636 --> 00:19:38,176 그래? 그게 뭐 큰일이니? 390 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 - 좀 그렇죠 - 그렇구나 391 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 내 사진은 한 번도 안 올리던데 392 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 좀 이상하지? 좀 상처가 되기도 하고 393 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 "22명이 좋아함 트레일러에서" 394 00:19:45,189 --> 00:19:47,399 왜 그래? 그 사진이야? 395 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 다 내가 얻은 것들이야 396 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 이거 누가 찍는 거죠? 397 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 - 보기 좋은데 - 제이크가 셀카로 찍는 거겠지 398 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 - 이건 누구 목소리죠? - 진짜 멋지다 399 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 이거 브루클린이에요? 400 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 아닌 것 같은데 401 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 누가 찍어준 거야? 402 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 - 엄마일 수도 있지 - 맙소사! 403 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 엄마가 찍어줬겠지 404 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 아리야 405 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 최근에 찍은 장면들 봤는데 정말 잘하더구나 406 00:20:24,436 --> 00:20:27,146 정말 감사해요, 올해는 대본이 정말 훌륭한 것 같아요 407 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 - 너무 겸손해, 절대 자랑 안 하지 - 아니에요 408 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 절대 자기 자랑을 안 해 409 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 맙소사, 여러분, '위치타'에 나온 아리야 홉킨스네요 410 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 안녕, 촬영에 늦어서 가봐야 해 411 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 모두 아리야한테 인사해요 412 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 나랑 같이 노래해 413 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 우린 누굴까? 414 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 좋았어! 415 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 우린 누굴까? 416 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 난 네 것만은 아냐 417 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 '전 프랜을 어윈데일에서 전화한 청취자로만 알았지만' '고맙다고 흐느끼는 그녀에게 제가 그랬죠' 418 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 '자신에게 감사하세요 당신이 노력한 결과입니다' 419 00:21:10,732 --> 00:21:13,612 '전 그냥 길만 가르쳐줬어요' 420 00:21:13,694 --> 00:21:19,374 '그리고 3년 뒤 그들은 아름다운 아들을 낳았고' 421 00:21:19,449 --> 00:21:20,659 '그렉이라고 이름 지었습니다' 422 00:21:23,620 --> 00:21:25,290 '이유는 묻지 않았습니다' 423 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 정말 굉장한 얘기네요 424 00:21:33,088 --> 00:21:35,048 그럼 질문 시간을 가져볼게요 425 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 말씀하세요 426 00:21:36,883 --> 00:21:39,803 - 음식을 나눠주나요? - 아니요 427 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 저기, 질문 있는데요 428 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 좋아요, 이름이 뭐죠? 429 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 어윈데일의 프랜이에요 당신 책에 나온 사람요 430 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 431 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 이렇게 보니 좋네요, 프랜 432 00:21:54,359 --> 00:21:55,279 질문이 뭐죠? 433 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 책 내용이 다 거짓말인가요? 아니면 제 내용만 그런가요? 434 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 거스! 한참이나 찾았잖아 435 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 - 왜요? - 무슨 일이 일어났는지 알아? 436 00:22:15,297 --> 00:22:16,127 아니요, 전... 437 00:22:16,214 --> 00:22:17,804 아리야가 트레일러에서 안 나와 438 00:22:17,883 --> 00:22:19,683 안 나온대 인스타그램에 올리고 난리야 439 00:22:19,760 --> 00:22:20,590 진짜요? 440 00:22:20,677 --> 00:22:23,057 인스타그램에 슬퍼하는 사진들을 다 올렸어 441 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 - 이거 봐, 멘붕이잖아 - 맙소사 442 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 - 멘붕 - 이런 443 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 - 멘붕, 상황이 안 좋아 - 제기랄 444 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 - 맙소사 - 그러니까 445 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 - 빌어먹을 - 내 말이 446 00:22:34,483 --> 00:22:36,823 방금 걔 인스타그램 봤는데 이런 거 없던데요 447 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 - 이건 비공개 계정이야 - 걔 비공개 계정에 팔로우했어요? 448 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 그럼, 자네는 안 해줬어? 449 00:22:43,366 --> 00:22:46,696 아니요, 해줬죠, 그냥 안 봐요 그런 건 관심이 없어서... 450 00:22:46,787 --> 00:22:48,537 그런 거 얘기할 시간 없어 451 00:22:48,622 --> 00:22:51,212 가서 해결하라고 걔한테 얘기 좀 해봐 452 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 - 네? 알았어요, 가죠 - 가라고 453 00:22:53,668 --> 00:22:56,128 아니, 내려 이거 타란 소리가 아니야 454 00:22:56,213 --> 00:22:58,173 이거 타면 더 빨리 가잖아요 455 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 도넛 사려고 카트 타고 온 거야 걸어서 트레일러로 가 456 00:23:00,842 --> 00:23:03,182 좋아요, 그럼 빌어먹을 도넛 사러 가요 457 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 도넛 사러 가라고요 458 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 내 인생 얘기를 바꿨잖아요 459 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 나에게 일어난 일에 대해 거짓말했잖아요, 다 가짜예요 460 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 - 좋아요, 잠시만요 - 그렉이란 아기는 없어요 461 00:23:15,774 --> 00:23:20,404 물론 몇 가지를 바꾸긴 헸지만 사실이에요, 그건... 462 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 내 남편이랑 내가 재결합했다고 했잖아요 463 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 간결하고 명확하게 하기 위해 수정을 조금 했어요 464 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 여기 있는 내용을 가져와서 465 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 교구로 써야 했다고요 466 00:23:33,542 --> 00:23:35,342 - 당신은 사기꾼이야, 콜터 - 알겠어요 467 00:23:35,418 --> 00:23:38,048 - 내가 박사라고 안 한 거 알지? - 네, 그랬죠 468 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 그리고 박사라고 불러주시면 좋겠네요 469 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 수년 동안 그게 제 예명이니까요 470 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 당신은 내 인생을 다시 썼어! 내 인생은 끝났다고! 471 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 난 애 딸린 이혼녀야! 내 남편은 딴 여자랑 놀아나고! 472 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 당신 남편이 성적으로 만족을 못 해서 473 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 이 관계를 회복시키려면 그 부분을 더 노력하라고 했어요 474 00:24:00,152 --> 00:24:04,112 내 남편은 만족해! 내가 만족시킨다고! 475 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 우린 침실에서 서로 만족했어! 476 00:24:07,742 --> 00:24:12,122 남편이 만족했으면 태국에 가서 477 00:24:12,205 --> 00:24:13,035 창녀랑 안 놀아났죠! 478 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 아니요, 가지 마세요! 제발 가지 마세요! 479 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 - 지금 방송하는 거야? - 네 480 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 제기랄, 알았어 481 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 집에서 이걸 들으시는 청취자분들 조금 전엔 정신 나간 여자였습니다 482 00:24:25,218 --> 00:24:28,258 저희가 쫓아냈고요 483 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 그리고 그녀가 치유될 수 있도록 484 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 적절한 도움을 찾고 있습니다 485 00:24:36,646 --> 00:24:40,186 - 또 질문하실 분 있나요? - 네, 질문 있는데요 486 00:24:40,275 --> 00:24:42,395 지금은 책에 대해 별로 얘기하고 싶지 않네요 487 00:24:42,485 --> 00:24:46,525 지금 책에 대해 말하고 싶은 사람은 없을걸요 488 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 알겠어요 489 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 제 질문은 뭐가 그렇게 당신을 고통스럽게 하는 건가요? 490 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 어서 말해봐요 491 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 괜찮아요 492 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 아리야, 나야 493 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 미안해, 네 기분이 어떤지 알아 494 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 선생님은 몰라요 495 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 아니, 나도 알아 496 00:25:23,818 --> 00:25:25,608 나도 실연당한 기분이 어떤 건지 알아 497 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 널 원하지 않는 사람에게 키스하는 게 어떤 건지 알아 498 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 난 몰라요 난 키스해본 적 없다고요 499 00:25:32,494 --> 00:25:36,004 무슨 소리야? 너 사귄 적 있다면서 500 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 거짓말한 거죠 501 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 난 친구가 없어요 학교도 안 가잖아요 502 00:25:39,918 --> 00:25:41,748 그리고 날 아는 남자애들은 날 겁내요 503 00:25:41,836 --> 00:25:43,296 내가 엄청난 돈을 버니까요 504 00:25:46,466 --> 00:25:48,006 네가 이런 일을 겪다니 나도 안타까워 505 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 왜 이래야만 하는 건지 모르겠어요 506 00:25:52,222 --> 00:25:55,022 내가 엄청 창피했던 일 얘기해주면 507 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 기분이 나아질까? 508 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 내 첫 키스는 '트루먼 쇼'를 본 다음이었어 509 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 내가 너무 많이 울어서 510 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 그 애는 내 기분을 좋게 해주려고 키스해준 거야 511 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 진짜 황당하네요 512 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 알아, 걔도 황당하다고 그랬지 그러고는 다음 날 나랑 헤어졌어 513 00:26:17,163 --> 00:26:18,123 - 그리고... - 당연하죠 514 00:26:18,206 --> 00:26:19,866 그건 슬픈 영화도 아니잖아요 515 00:26:19,958 --> 00:26:21,168 슬퍼서 운 게 아니야 516 00:26:21,251 --> 00:26:23,211 트루먼이 처한 상황 때문에 운 거야 517 00:26:23,295 --> 00:26:24,835 그 상황은 말이 안 되죠 518 00:26:24,921 --> 00:26:27,881 30년간 카메라가 사방에서 돌아가는데 못 본 거잖아요 519 00:26:29,134 --> 00:26:31,594 그가 처했던 문제는 520 00:26:31,678 --> 00:26:35,808 평생을 TV 쇼 세트장에서 살았단 거야 521 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 너도 그게 어떤지 알 거 같아서 522 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 이제 그거 못 찍어요 싫어하는데 어떻게 키스해요? 523 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 내 첫 키스란 말이에요! 524 00:26:43,773 --> 00:26:47,403 아리야, 솔직하게 얘기할게 상황이 안 좋아 525 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 알겠어? 형편없어 526 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 하지만 다른 사람은 못 하고 너만 할 수 있는 게 뭔지 아니? 527 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 그 슬픔이랑 분노를 가지고 528 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 나가서 연기에 쓸 수 있어 529 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 그리고 최고로 만드는 거야 530 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 모르겠어요 531 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 너 자신을 믿어, 아리야 532 00:27:17,724 --> 00:27:19,984 넌 할 수 있어 533 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 그만해요 534 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 난 그냥 한마디로 535 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 라디오 부스에 앉아 있는 536 00:27:28,401 --> 00:27:31,321 외로운 쓰레기예요 537 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 매일 내 자존심을 전파로 뿜어내고 있죠 538 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 그냥 '내 말 좀 들어!' 그러면서요 539 00:27:41,039 --> 00:27:44,539 - 남자 친구가 말이 많네요 - 그게 다예요 540 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 내 남자 친구 아니에요 왜 그렇게 말하세요? 541 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 당신 둘이 통하던데요 542 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 우린 동료예요 이건 일이라고요 543 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 그럼 싱글이란 말인가요? 우리 만날 수 있나요? 544 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 아니요, 저 남자 친구 있어요 545 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 - 알겠습니다 - 그래야 사랑받는단 느낌이 들죠 546 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 - 뭐가 도움이 될지 알아요? - 뭐요? 547 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 자신에게 정말 솔직해지세요 548 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 정말로 솔직해지는 거죠 549 00:28:09,651 --> 00:28:14,031 난 거짓말을 했어요 책에도 거짓말을 적었죠 550 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 진실 가지고는 안 될 거라고 생각했어요 551 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 나만으로는 안 될 것 같아서요 552 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 시력이 조금 돌아왔다는 그 맹인 아이 얘기도요? 553 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 걔는 죽었어요 맙소사 554 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 청취자들이 잘 지내는지 확인차 전화했는데 555 00:28:29,546 --> 00:28:33,166 예전보다 556 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 훨씬 더 상황이... 557 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 안 좋더라고요 558 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 그거예요, 울어요 마음껏 울어요 559 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 - 그게 치유예요 - 그게 감정이에요 560 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 - 그렇게 치유되는 거예요 - 그런 게 감정이에요 561 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 - 진짜 잘하는데요 - 그러게요 562 00:28:48,606 --> 00:28:52,526 좋아요, 그렉 당신이 조언을 아예 안 하고 563 00:28:52,610 --> 00:28:56,160 지금 하는 일을 다 그만둔다면 564 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 어떤 사람이 되고 싶죠? 565 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 잠깐만요, 조언을 그만하라는 말 하지 마요 566 00:29:00,869 --> 00:29:03,579 그래서 내가 온 거예요 질문하려고요 567 00:29:03,663 --> 00:29:05,333 그렉 박사님 첫 번째 청취자인데요 568 00:29:05,415 --> 00:29:07,035 질문이 있어요 569 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 제가 사정을 못 해서요 570 00:29:10,003 --> 00:29:13,723 모르는 사람이 얼굴을 때리지 않는 이상은요 571 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 문제가 있는 걸까요? 572 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 그럼 이제 사무실로 돌아가야겠네요 573 00:29:20,430 --> 00:29:21,260 그렉 박사님, 가죠 574 00:29:21,347 --> 00:29:23,807 모두 너무 감사해요 정말 훌륭한 청중들이네요 575 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 정말 최고의 치유 시간이 됐어요 576 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 찍습니다 577 00:29:36,613 --> 00:29:39,163 좋아, 준비해 578 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 액션! 579 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 이러고 싶지 않았지만 네 도움이 필요해 580 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 이 지옥을 닫지 않는 이상 놈들은 멈추지 않을 거야 581 00:29:51,753 --> 00:29:53,713 맙소사, 놈들이 공격할 걸 알면서도 어젯밤에 582 00:29:53,797 --> 00:29:55,047 나보고 집에 가라고 한 거야? 583 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 널 지키고 싶었어! 584 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 그래, 잘됐네! 날 지키는 바람에 우리 편 9명이 죽었어 585 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 좋아, 진짜 이유를 알고 싶어? 586 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 시간 없으니까 빨리 말해 587 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 난 널 잃을 바에야 그 9명을 잃겠어, 알겠어? 588 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 뭐라고? 589 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 걔들 없이는 살 수 있지만 너 없이는 못 살아 590 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 난 너 없이 살 수 있어 591 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 괜찮았어요? 592 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 그럼 593 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 세상에, 컷! 594 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 컷이야 595 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 맙소사 596 00:30:49,811 --> 00:30:51,481 정말 창피하구먼 597 00:30:52,397 --> 00:30:53,567 안 그래도 돼요 598 00:30:53,648 --> 00:30:56,148 나도 사람들 앞에서 창피한 짓 많이 했어요 599 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 사람들이 그걸 라디오로 들었잖아 600 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 근데 다행히 청취율이 낮으니까 601 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 많이는 못 들었을 거예요 602 00:31:09,122 --> 00:31:11,172 진짜 고소하지? 603 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 내 내장이 바닥에 다 널려지는 꼴 말이야 604 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 네, 하지만 이걸로 당신에게 더 인간미가 느껴지네요 605 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 누가 당신 책을 샀어요 606 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 고마워 607 00:31:28,141 --> 00:31:30,441 방송국에 비용 청구했어요 608 00:31:34,606 --> 00:31:36,476 이걸로 뭐 하려고? 609 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 글쎄요 610 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 거스랑 카페인 엄청 들이켠 후에 그걸로 연기나 해보죠 611 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 재미있겠는데 612 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 그럴 거예요 613 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 난 한숨 잘게 614 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 알겠어요 615 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 - 왔어? - 안녕, 나 왔어 616 00:32:39,379 --> 00:32:40,509 - 자기야 - 어서 와 617 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 무슨 일이야? 618 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 버티랑 랜디는 나가서 저녁 먹고 영화 보고 온대 619 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 어떤 영화? 620 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 아니, 그게 아니라... 621 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 그렇구나 622 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 우리 여기서 섹스하자 623 00:33:05,697 --> 00:33:07,197 모든 방에서 섹스하는 거야 624 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 맙소사 625 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 우리 버티 방에서 섹스했어 626 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 그러게, 무슨 늑대가 영역 표시하는 것도 아니고 627 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 '여긴 우리 땅이니까 꺼져!' 628 00:33:21,754 --> 00:33:23,344 절대 모를 거야 629 00:33:23,423 --> 00:33:24,843 - 그러니까 더 좋지 - 그러니까 630 00:33:24,924 --> 00:33:26,554 절대 모를 거야 631 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 완전 웃겨 632 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 오늘 아리야하고는 어땠어? 633 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 좋았어, 좀 정신없긴 했어 634 00:33:36,269 --> 00:33:40,109 걔가 트레일러에서 안 나와서 전부 화를 내고... 635 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 그래서 내가 들어가서 얘기했는데 636 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 나와서는 죽이게 연기하더라니까 637 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 - 진짜? - 응, 진짜 끝내줬어 638 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 아역 배우가 잘하는 정도가 아니라 639 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 제시카 채스테인이나 알리시아 비칸데르처럼 잘했어 640 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 나 채스테인 좋아하는데 641 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 진짜 연기 잘하지 642 00:33:59,751 --> 00:34:02,841 그냥 좋았어 내가 들어가 보니까 643 00:34:02,920 --> 00:34:06,970 막 화내고 슬퍼하고 있더라고 644 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 그래서 내가 나가서 그걸 예술로 승화하라고 했지 645 00:34:13,222 --> 00:34:14,352 내가 감독이 된 기분이었어 646 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 당연히 그랬겠지 자긴 실력이 있으니까 647 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 그냥 해봐 자기 영화를 만드는 거야 648 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 - 뭐? '이창' 같은 거로? - 그래! 649 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 자기 돈도 모았고 650 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 당신을 도와줄 친구들도 있잖아 651 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 아는 곳에 다 부탁해서 해보는 거야 652 00:34:33,409 --> 00:34:35,539 그거 괜찮겠는데 할 수 있어, 쉽지 653 00:34:35,620 --> 00:34:36,830 그래! 나 좀 봐 654 00:34:36,913 --> 00:34:38,833 내가 프로듀서가 돼서 잘나갈지 누가 알았겠어? 655 00:34:39,415 --> 00:34:43,455 그래, 내가 감독이라고 하면 내가 감독인 거지 656 00:34:43,544 --> 00:34:46,094 - 난 감독이야, 난 할 수 있어 - 자기 감독이야! 657 00:34:46,672 --> 00:34:48,132 또 섰어? 658 00:34:48,216 --> 00:34:49,466 이미 절정이야 659 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 그럼 섹스하자!