1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 - Sou a Mickey. Viciada em sexo e amor. - Olá. 3 00:00:11,891 --> 00:00:14,601 Tudo corre bem. Tenho um bom namorado, um bom emprego. 4 00:00:14,686 --> 00:00:15,726 CENTRO RECREATIVO DE JENSEN 5 00:00:15,812 --> 00:00:19,112 Agora, só receio reagir e estragar tudo. 6 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 PRIMEIRA IGREJA PRESBITERIANA 7 00:00:20,275 --> 00:00:25,195 Estou tão habituada à auto-sabotagem... E se começar a fazer isso 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,570 sem perceber que o faço? 9 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 Parece que não devia tudo correr bem ao mesmo tempo. 10 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 Não posso ser feliz no trabalho e na minha relação. 11 00:00:34,289 --> 00:00:37,329 Agora só estou à espera que algo corra mal. 12 00:00:37,417 --> 00:00:39,497 Como vou lixar isto? 13 00:00:39,586 --> 00:00:40,836 Até agora, tem sido bom. 14 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 Ela está feliz, eu também. Estamos felizes juntos. 15 00:00:45,300 --> 00:00:47,050 Ela arrasa no trabalho. 16 00:00:48,094 --> 00:00:49,604 E... 17 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 ... preocupo-me porque me faz pensar: 18 00:00:53,224 --> 00:00:55,774 só gostei dela por ser marada? 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,478 Sinto que ela só podia gostar de mim 20 00:01:00,565 --> 00:01:02,895 por ser marada? 21 00:01:04,194 --> 00:01:05,864 Que pergunta interessante, Maria. 22 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 Quando enfrento uma decisão dessas, pergunto-me: 23 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 daqui a cinco anos, que decisão deixará o meu futuro eu mais orgulhoso? 24 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 Sempre me guiei por aí e funcionou bem comigo até agora. 25 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 Portanto, não é crime gostar de si mesma. 26 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 Quando me sentir ansiosa, 27 00:01:24,380 --> 00:01:27,470 vou respirar fundo, contar até dez 28 00:01:27,550 --> 00:01:30,220 e dizer para comigo que mereço ser feliz, 29 00:01:30,303 --> 00:01:31,853 no que continuo a não acreditar. 30 00:01:33,306 --> 00:01:35,226 Não acredito que mereço ser feliz. 31 00:01:35,308 --> 00:01:36,598 Mas lá chegarei um dia. 32 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 Vou só tentar não estragar o dia de hoje. 33 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 É tudo o que tenho. "Tentar não estragar o dia de hoje." 34 00:01:44,984 --> 00:01:48,824 Às vezes, sinto-me uma taça de massa com queijo. 35 00:01:48,905 --> 00:01:49,945 Percebem? 36 00:01:50,031 --> 00:01:52,331 As primeiras garfadas são mesmo boas, 37 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 depois quando vai a meio, achamos: 38 00:01:55,620 --> 00:01:58,250 "Acho que já comi o suficiente." 39 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 Nas últimas garfadas, dizemos: 40 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 "Nunca mais como massa com queijo. É nojento." 41 00:02:04,963 --> 00:02:08,173 Às vezes, sinto-me a taça de massa com queijo dela. 42 00:02:11,136 --> 00:02:13,216 Não quero que ela se farte de mim. 43 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 Quer saber como funciona o universo? 44 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 O universo desafia-a para a obrigar 45 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 a passar para um nível mais alto. 46 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 Então, em vez de dizer: "Vai-te lixar, universo", 47 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 talvez devesse dizer: "Obrigado, universo." 48 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 Posto isto, voltaremos de seguida. 49 00:02:53,261 --> 00:02:56,261 Olha para o meu braço. Vês estes arranhões? 50 00:02:56,347 --> 00:02:57,557 Serei a Sinistra à meia-noite. 51 00:02:57,640 --> 00:02:59,390 A menos que me mates primeiro. 52 00:02:59,475 --> 00:03:01,435 Estás louca? Não te vou matar. 53 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 Não tens alternativa. Mal eu seja a Sinistra, destruo-vos a todos. 54 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 - Não, espera. - Ela diz mal metade das palavras. 55 00:03:08,026 --> 00:03:09,316 Importas-te com isso? 56 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 Também é uma péssima atriz. 57 00:03:11,821 --> 00:03:14,281 Terei tempo para encontrar o antissoro. 58 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 E eu sei onde o encontrar. Vamos. 59 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 E... corta. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 Mas que grande merda. Reiniciar. 61 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 A reiniciar! 62 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 - Desculpa. - Não é bom dia para estar de ressaca. 63 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 Foste à cena da MTV ontem? 64 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 Não, estive com uns amigos de fora. Saímos até muito tarde. 65 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 Tenho isto enfiado no rabo. 66 00:03:38,848 --> 00:03:42,268 Porque não entro nesta cena? Esta série era minha. 67 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 Eu sei. É lixado, lamento. 68 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 Saberão o êxito que o meu filme terá? Vão fazer uma figura de ação minha. 69 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 Eu sei. Deviam usar-te o mais possível. 70 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 Os meus amigos nem veem as cenas sem mim. Dizem que são uma merda. 71 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 Os meus amigos também. 72 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 É esta merda de penteado. Fiquei feia ou assim? 73 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 Não digas isso. 74 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 Deixa-me falar com eles. Vou descobrir o que se passa, sim? 75 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 Espera. Vai ficar tudo bem. 76 00:04:08,461 --> 00:04:12,091 Só digo que não é real. O glúten não existe. 77 00:04:12,173 --> 00:04:14,633 Há cinco anos, não sabíamos o que era e ninguém morria. 78 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 Concordo contigo, mas o medo do glúten é real como a merda. 79 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 Preciso que arranjes merdas sem glúten 80 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 ou terei atrizes furiosas a recusarem-se a trabalhar. 81 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 E os técnicos? Eles querem dónutes com glúten. 82 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 Não os podemos irritar. 83 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 - Resolve isto. - Com licença. 84 00:04:32,026 --> 00:04:36,776 Desculpem, com licença. Só uma perguntinha rápida. 85 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 Há motivos para a Arya não entrar nesta cena? 86 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 Falei com ela 87 00:04:40,618 --> 00:04:44,408 e acho que está chateada por não ter um papel maior. 88 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 Desculpa. És a porra do agente dela? 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 - Sou professor... - És professor dela. 90 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 Por que raio me perguntas? 91 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 Eu estava a falar com ela 92 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 e pareceu-me chateada por o papel dela estar a diminuir. 93 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 - Cada vez mais. - Sabes que mais? Eu alinho. 94 00:04:59,846 --> 00:05:02,466 Alinho neste jogo. Sim, o papel está a diminuir. 95 00:05:02,557 --> 00:05:04,597 Sabes porquê? Estou preocupada com ela. 96 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 Eu também. Portanto, é bom ouvir isso 97 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 porque ela está muito stressada com estes miúdos novos. 98 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 Sente-se ameaçada por eles, tem um filme novo prestes a estrear, 99 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 há aí muita pressão e... - Pois... 100 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 Os pais estão a divorciar-se. É mau... 101 00:05:19,407 --> 00:05:21,527 Sim, eu sei. Nada disso me preocupa. 102 00:05:21,617 --> 00:05:24,577 Preocupa-me que ela me custe dinheiro. Está bem? 103 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 - Sim. - Chega sempre atrasada. 104 00:05:26,414 --> 00:05:28,584 Na semana passada, perdi cinco horas 105 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 por ela estar distraída de mais para se lembrar das falas 106 00:05:31,753 --> 00:05:33,213 e ela só tem de fazer isso. 107 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 Ela está a passar por muita coisa. É uma miúda. 108 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 Lembras-te de como era quando éramos miúdos? 109 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 Sabes o que eu não fazia em miúda? 30 mil dólares por semana. Fazias? 110 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 Não. Ainda trabalhava no Dairy Queen. 111 00:05:46,642 --> 00:05:52,232 Gus, na temporada passada, removeram-me um quisto no ovário do tamanho de um limão 112 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 e nunca me ouviste queixar. 113 00:05:53,816 --> 00:05:57,026 E eu soube que tinha um filho de 13 anos, ouviste? 114 00:05:57,111 --> 00:05:59,111 Nunca o conheci e paguei o bar mitzvah dele. 115 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 Fiquei calado e nunca faltei porque este negócio é assim. 116 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 Estou a pensar a sério em matá-la. É um problema. 117 00:06:07,663 --> 00:06:08,713 Adoro isso. 118 00:06:08,790 --> 00:06:11,460 Já agora, mata o Xander. Foi um cabrão a temporada toda. 119 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 - Boa ideia. - Não é? 120 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 Vamos lá ter calma. 121 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 Não é preciso matar ninguém. Posso falar com a Arya. 122 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 Resolverei isto. Não me importo. Nós temos uma boa relação. 123 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 Sim, uma ótima relação. 124 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 Sabias que ela te imita a ponto de todos se rirem e nunca topaste? 125 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 Já vi isso. 126 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 Não viste nada. Esta é diferente. 127 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 Ela imita-te a pensares que viste a imitação. 128 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 - Percebes? - Eu vi-a. 129 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 - Com a mochila? - Sim, já vi essa. 130 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 Foi a melhor atuação dela em toda a temporada. 131 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 Rimo-nos de quem gostamos e ela não se ri de mais ninguém. 132 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 Não. Esta é má. É mesmo cómica. 133 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 Gus, vai lá fazer o teu trabalho. 134 00:06:48,412 --> 00:06:50,962 Entendido. Eu trato disso. 135 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 - Fred, vá, repara-o, porra. - Está bem. 136 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 Então, ela pode arrancar-lhe o coração ou um rim. 137 00:07:03,427 --> 00:07:06,057 - Rim. - Certo. Um rim. 138 00:07:06,139 --> 00:07:10,439 Seria mesmo ótimo se a Stella pudesse promover a sessão de autógrafos. 139 00:07:10,518 --> 00:07:12,148 - A primeira semana de vendas importa. - Claro. 140 00:07:12,228 --> 00:07:13,398 Entrar na lista de best-sellers. 141 00:07:13,479 --> 00:07:17,319 Se não entrar, retiram logo o livro das prateleiras. 142 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 Portanto, ajudaria muito se a Stella pudesse twittar sobre isso ou mencioná-lo. 143 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 Porque não twittas tu sobre o livro? 144 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 Saí do Twitter. Andava a levar com muitos trolls. 145 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 Alguns trolls, mas muitas mensagens agressivas. 146 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 Muito antissemitismo. Não sei porque isso acontecia. 147 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 Nunca confirmei que sou judeu... 148 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 Acho que a Stella não faz marketing no Twitter dela. 149 00:07:42,300 --> 00:07:45,300 Não faz o género dela. Eu twittarei sobre isso. 150 00:07:45,386 --> 00:07:47,426 Obrigado. 151 00:07:47,513 --> 00:07:49,933 Sem ofensa, não é o mesmo, sabes? 152 00:07:50,016 --> 00:07:52,636 Tens, sei lá, uns 50 seguidores? 153 00:07:52,727 --> 00:07:57,017 - A Stella tem uns 200 mil? Quantos? - Quase meio milhão, mas... 154 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 O quê? Meio milhão de seguidores... Como é... 155 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 Também tenho mais do que 50, mas... 156 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 Não posso obrigar a Stella a fazer nada. Ela é uma mulher adulta. 157 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 Dei-lhe o livro. Se gostar, twittará sobre ele. 158 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 Refiro-me a um favor. Já ouviste falar de favores? 159 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 Será que podias ser mais grato, Greg? 160 00:08:13,748 --> 00:08:16,168 Porque aqui a Mickey vai passar o dia contigo. 161 00:08:16,250 --> 00:08:20,550 Vou dar-te a Mickey o dia todo para te ajudar a divulgar o evento do livro. 162 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Não é o meu trabalho. 163 00:08:22,590 --> 00:08:25,380 Sabem que mais? Vou sair daqui. 164 00:08:25,468 --> 00:08:30,598 Vou preparar-me emocional e mentalmente para conhecer os meus fãs. 165 00:08:30,681 --> 00:08:32,021 Talvez se lembrem deles, 166 00:08:32,099 --> 00:08:36,479 os milhares de pessoas cujo amor por mim construiu esta estação. 167 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 Porquê eu? 168 00:08:42,693 --> 00:08:46,783 Porque é importante para a estação e tu sabes lidar com ele. 169 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 Eu já não consigo. 170 00:08:48,032 --> 00:08:50,792 Viste a quem ele dedicou o livro? 171 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 Ao Nelson Mandela e ao Mitch McConnell. 172 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 Está a tentar agradar a todos. Meu Deus. 173 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 Olá, companheira de almoço! 174 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 Como estás? Que algazarra é essa, querida? Como vai isso? 175 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 Mal. Tento ser normal e comer com a equipa, 176 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 mas ninguém se senta comigo. 177 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 Ninguém se senta contigo? E este tipo? 178 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 Sentou-se contigo, certo? Que tal é o guião? 179 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 Na verdade, não é muito bom. Há uma cena de beijo. 180 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 Pois, a cena do beijo. É com... 181 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 - É com o Jayke. - Com o Jayke? 182 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 Sabes, o ator novo. 183 00:09:28,739 --> 00:09:32,119 - Sim. Conheço o Jayke. - Pois. 184 00:09:32,952 --> 00:09:34,952 Já beijaste algum rapaz? 185 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 Gus, tive cinco namorados. 186 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 Então, não estás nervosa por causa disso? 187 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 Céus, não. 188 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 Não sou a Drew Barrymore, mas já vivi. 189 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 Se estivesses nervosa, podíamos falar sobre isso. 190 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 É melhor ir rever as minhas falas. Com licença. 191 00:09:52,430 --> 00:09:55,520 - Vai lá revê-las. - Estás a distrair-me. 192 00:09:55,600 --> 00:09:57,890 LIVRARIA 193 00:09:57,977 --> 00:09:59,437 Espera. Isto não vai resultar. 194 00:09:59,520 --> 00:10:02,610 Vê se há uma entrada por trás. Vou ser atacado por uma multidão. 195 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 Esperas quantas pessoas? 196 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 Não sei. Com a comunicação social, o céu é o limite. 197 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 Vamos assegurar-nos de que se sabe onde são as saídas de emergência. 198 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 Se calhar, eu devia ligar a um inspetor de incêndios. 199 00:10:15,202 --> 00:10:17,042 Sim. Boa ideia. 200 00:10:17,121 --> 00:10:18,331 - O que tens aí? - Vai. O quê? 201 00:10:18,414 --> 00:10:19,964 O que é isso? 202 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 É maquilhagem. Para o brilho. 203 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 O que foi? Os homens não podem parecer bonitos? Só as mulheres? 204 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 - Não. - Muito bem. Obrigado. 205 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 Foda-se. É este o problema. 206 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 Quando o brilho desaparece, o topo torna-se ralo, porra. 207 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 Merda. 208 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 LEITURA COM O DR. GREG COLTER SALVOU-ME A VIDA 209 00:10:51,489 --> 00:10:54,329 - Olá. - Olá. 210 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 Sou da Gravity, estou com o Dr. Greg. 211 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 Sou o Todd. Já falámos? 212 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 - Sim, Todd. Olá. - Pois. 213 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 Acha que virá muita gente a este evento? 214 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 Vai ser só isto. 215 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 É tudo? 216 00:11:07,004 --> 00:11:08,924 Sim. 217 00:11:09,006 --> 00:11:12,676 - Devemos cancelar? - Não. Nós não cancelamos. 218 00:11:12,760 --> 00:11:16,510 O evento? Não, pus isto... Estamos prontos. Podemos começar. 219 00:11:16,597 --> 00:11:19,807 O Dr. Greg é muito sensível. Não vai gostar destes visuais. 220 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 Tivemos duas pessoas na Barefoot Contessa. Divertimo-nos muito. Foi incrível. 221 00:11:23,479 --> 00:11:27,569 Costuma ir de porta em porta, às lojas vizinhas, buscar gente para... 222 00:11:27,650 --> 00:11:30,780 - Não posso sair das instalações. - A sério? 223 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 Podemos oferecer dinheiro a pessoas da rua? 224 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 - Não posso. - Não pode. 225 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 O que mais posso fazer? 226 00:11:36,534 --> 00:11:39,414 Não devíamos mesmo cancelar? Isto não vos parece mau... 227 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 Isto é o dobro da Barefoot Condessa. Porque não retira algumas das cadeiras? 228 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 - Posso fazer isso. - Está bem. 229 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 Os visuais serão melhores. Estas pessoas estão animadas. 230 00:11:48,754 --> 00:11:50,214 - Resultou para o Kelsey Grammer. - Pois. 231 00:11:50,297 --> 00:11:52,167 Isto vai funcionar. 232 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 É um evento de caridade em benefício dos sem-abrigo. 233 00:11:54,969 --> 00:11:56,349 Vou receber um prémio. 234 00:11:56,429 --> 00:11:58,509 Vá lá, escreva umas piadas sobre eles. 235 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 Quanto? 236 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 É um evento de caridade. 237 00:12:01,851 --> 00:12:05,861 Já dou dinheiro aos palestinos. Tenho poucos recursos agora. 238 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 Faz sempre piadas sobre os sem-abrigo. 239 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 - Pode dar-me uma. - Não me sinto bem acerca disso. 240 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 - Não é que eles estejam lá. - Olá. 241 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 - Denise, posso falar contigo? - Claro, como vai a minha filha? 242 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 - Aguenta-se firme, certo? - Ela vai bem. 243 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 Acho que está um pouco nervosa devido à cena do beijo com o Jayke. 244 00:12:22,955 --> 00:12:26,245 E achei que talvez pudéssemos fazer algo para a ajudar. 245 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 Talvez pedir conselhos à mãe? 246 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 Não. Ela tem 14 anos, é louca como o caraças 247 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 e já não fala comigo, por isso, não posso. 248 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 Não. Afasta-te e deixa-a resolver sozinha. 249 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 Eu só queria garantir que a Arya se sentia bem com a cena. 250 00:12:41,223 --> 00:12:43,603 Sabes? Ela vai ficar bem. 251 00:12:43,684 --> 00:12:45,524 - Tenho de atender, sim? - Sim. 252 00:12:45,603 --> 00:12:48,733 Olá, Jen. Vais ao SoulCycle esta noite? 253 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 Estou preocupado com a tua filha. Só isso. 254 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 O pão é sem glúten? 255 00:12:54,403 --> 00:12:58,783 Não. É pão normal. Pão-pão. Contém glúten. 256 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 Tem pão Ezekiel na carrinha? 257 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 - Pão Ezekiel? - Sim. 258 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 Meu, há dois tipos de pão. O branco e o integral. Escolhe um lado. 259 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 Sabe que mais? Estas bagas são biológicas? 260 00:13:09,376 --> 00:13:11,876 Não. O biológico é uma mentira. É para as empresas fazerem dinheiro. 261 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 Tudo bem. Servem as cenouras. 262 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 Bugs Bunny, come os Twizzlers. 263 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 - Não gosto deles. - Olá! 264 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 Olá, como está, Mr. C? 265 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 Mr. C? Gosto disso, é muito fixe. 266 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Eu queria pedir-te um favorzinho. 267 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 A Arya está a stressar por causa da cena que vão filmar mais logo. 268 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 - Está? - Sim. 269 00:13:31,982 --> 00:13:35,862 Eu estava a pensar que podiam ensaiar juntos. 270 00:13:35,945 --> 00:13:39,065 Talvez a ajude um pouco. Além disso, não passaram muito tempo juntos. 271 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 Pois é. Eu sei. 272 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 Tenho estado ocupado com a série e a minha música. 273 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 Também passo dez horas por semana a cuidar de mim. 274 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 Dez horas? É muito. 275 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 - Então, podes... - Sim. Eu ensaio com a Arya. 276 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 - De certeza. - Boa. 277 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 Olha só o sorriso eletrizante deste tipo. 278 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 Obrigado. 279 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 Como teu amigo, aviso-te que, às vezes, pareces um pedófilo. 280 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 Eu sei. Apercebi-me disso quando me saía pela boca. 281 00:14:08,435 --> 00:14:12,225 O sorriso dele? É demasiado específico. Parece que estudaste a boca dele. 282 00:14:12,314 --> 00:14:13,654 Afasta-te dele. É um pré-adolescente. 283 00:14:13,732 --> 00:14:14,982 - Os tomates ainda não descaíram. - Pois. 284 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 Entendi-te, Kev. Obrigado. 285 00:14:23,617 --> 00:14:26,327 Não sei como te dizer isto, por isso, vou só dizê-lo. 286 00:14:26,412 --> 00:14:27,582 Não veio muita gente. 287 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 Como assim? Dá-me uma estimativa. 288 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 Se houvesse um campo só para quatro pessoas, estaria esgotado. 289 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 Que grande merda. Quatro pessoas? Estão ali quatro pessoas, porra? 290 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 Sempre disseste que, se pudesses alcançar apenas uma pessoa... 291 00:14:41,552 --> 00:14:44,762 Eu não quis dizer literalmente uma pessoa, está bem? 292 00:14:44,847 --> 00:14:46,057 Não vou entrar ali. 293 00:14:46,140 --> 00:14:48,730 Espero que repares isto, visto que a culpa é tua. 294 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 - Minha culpa? - Sim. 295 00:14:50,477 --> 00:14:52,517 Se não passasses tanto tempo com a Stella, 296 00:14:52,605 --> 00:14:53,685 podias ter promovido isto. 297 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 Porque não cancelamos? Podemos ir para casa. 298 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 Estás a dizer-me que, numa cidade de milhões de pessoas, 299 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 não arranjas 40 que precisem de ajuda? Como arranjo 40 pessoas na próxima meia hora 300 00:15:03,741 --> 00:15:04,581 para virem a isto? 301 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 Não sei, mas é bom que o faças. Enche a loja, Mickey! 302 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 Pronto. Vou fazê-lo! 303 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 Muito bem. Enche-a! 304 00:15:16,170 --> 00:15:19,470 Olá! Estaria interessada em entrar ali e ouvir... 305 00:15:19,548 --> 00:15:21,178 Tenho uma consulta. 306 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 Não preciso de ouvir as rejeições todas. 307 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 - Está bem. - Vai para ali. 308 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 Bom. Vou resolver isto. 309 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 REUNIÕES DE AA PERTO DE MIM 310 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 "Agora temos nove mortos no nosso lado porque eu não estava lá." 311 00:15:41,570 --> 00:15:44,030 "Tudo bem. Queres a resposta real?" 312 00:15:44,114 --> 00:15:45,914 "Não temos tempo para mais nada." 313 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 "Prefiro perder nove deles do que uma como tu. Ouviste?" 314 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 "O que disseste?" 315 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 "Consigo viver sem eles, mas não sem ti." 316 00:15:53,707 --> 00:15:58,337 - E beijamo-nos. Fixe! Boa. - Sim. 317 00:15:58,420 --> 00:16:00,880 Desculpa, não sou o melhor ator 318 00:16:00,965 --> 00:16:02,505 com quem fazeres isto. - Cala-te. És ótimo. 319 00:16:02,591 --> 00:16:04,971 Tens jeito. 320 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 És ótimo e... Não sei. 321 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 És o melhor deste novo elenco. 322 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 Obrigado. Não tens de dizer isso. Quero dizer, não é uma competição. 323 00:16:14,019 --> 00:16:16,899 - É um pouco. - Pois. 324 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 - Soube que compões música. - A sério? Como soubeste? 325 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 Há um órgão gigantesco mesmo atrás de ti! 326 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 Está bem. Trago-o comigo sempre que posso. 327 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 Ouve lá, tens tempo para ouvir uma canção que compus? 328 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 Sim. 329 00:16:33,706 --> 00:16:36,126 Nunca a toquei para ninguém. Compu-la eu. 330 00:16:36,208 --> 00:16:39,288 É sobre aqueles de quem mais gostas serem quem mais te exploram. 331 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 É a história da minha vida, vou adorá-la. 332 00:16:41,755 --> 00:16:43,915 Nunca a toquei para ninguém, por isso... 333 00:16:44,008 --> 00:16:45,628 Estou pronta. 334 00:16:45,718 --> 00:16:49,638 Esta... Espera, deixa-me encontrá-la... 335 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 Chama-se Eu Não Sou Só Teu. 336 00:16:53,976 --> 00:16:56,726 Eu não sou só teu 337 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 - Ouves o ritmo? - Sim. 338 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 O que tenho é o que ganhei 339 00:17:03,444 --> 00:17:06,324 Vou partilhar contigo 340 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 Contigo! 341 00:17:08,198 --> 00:17:09,828 Se também partilhares comigo 342 00:17:09,908 --> 00:17:13,618 Este refrão... Espera por ele. Vem aí. 343 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 Quem somos nós? 344 00:17:22,171 --> 00:17:25,591 Anda, canta. Não. 345 00:17:25,674 --> 00:17:28,184 Quem somos nós? 346 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 Cá vamos nós. 347 00:17:29,553 --> 00:17:31,563 Quem somos nós? 348 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 É muito boa. 349 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 - Obrigado. - É tão original. 350 00:17:35,809 --> 00:17:38,689 - Nunca ouvi nada assim. - Obrigado. 351 00:17:38,771 --> 00:17:42,361 - Quem te ajudou a fazê-la? É espantosa. - Um amigo do sonoplasta do Justin Bieber. 352 00:17:42,441 --> 00:17:46,651 Ainda é muito próximo do Justin Bieber. 353 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 - É espantoso. - Eu sei. 354 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 Ficava eufórico sempre que trabalhava com ele. 355 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 Que loucura. Adorei. 356 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 Obrigado. Devíamos tirar uma foto no atrelado. 357 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 - Sim. - E publicá-la. Vejamos. 358 00:17:56,914 --> 00:18:01,254 Vamos lá. Faz um sinal à gangster. 359 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 O quê? 360 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 Céus. Não publiques essa sem filtro. 361 00:18:05,881 --> 00:18:09,801 Pois, certo. Vou publicá-la quando saíres, só para te chatear. 362 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 - Céus. Por favor, não. - Sim. 363 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 Mas essa é gira. Céus. Não! 364 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 - Estás ótima nesta. Para. - Estou tão mal. 365 00:18:24,691 --> 00:18:29,031 Olá. Desculpem interromper. Que tal é esta reunião? 366 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 É boa. Já terminou, mas... 367 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 Não moro perto, por isso, nunca cá estive. 368 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 Mas será que vos posso pedir um favor? 369 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 Tenho um amigo que está com problemas. 370 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 - O que se passa? - Bem... 371 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 Já ouviram falar deste senhor? 372 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 Sim, eu conheço-o. Ouço isto. 373 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 Ouve? 374 00:18:49,216 --> 00:18:51,136 Ótimo. É um psicólogo da rádio, 375 00:18:51,218 --> 00:18:53,508 tem um evento literário ali em frente 376 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 e não apareceu muita gente. 377 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 Seria um favor que me faziam e uma boa ação se pudessem vir... 378 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 Refere-se a agora? 379 00:19:01,854 --> 00:19:05,614 Daqui a 20 minutos. Pode terminar o seu cigarro. 380 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 - Eu vou. Na boa. - Sim, posso. 381 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 - Não tenho nada para fazer. - Sim. 382 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 De Witchita, é a Arya Hopkins. 383 00:19:18,620 --> 00:19:23,000 Com os convidados musicais Blind Melon. 384 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 Céus, Gus. Arranja material novo. 385 00:19:25,419 --> 00:19:27,629 Estás a sorrir. Eu vejo-o. 386 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 Estás mais bem-disposta? Tiveste um bom ensaio com o Jayke? 387 00:19:30,424 --> 00:19:34,554 Sim, correu bem. Ele disse que ia publicar uma foto nossa. 388 00:19:34,636 --> 00:19:38,176 Disse? Isso é importante? 389 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 - Mais ou menos. - Pois. 390 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 Reparei que nunca publicas fotos minhas. 391 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 É um bocado má onda, não é? Magoa-me um pouco. 392 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 22 GOSTOS therealjayke "no meu atrelado" 393 00:19:45,189 --> 00:19:47,399 O que foi? É a foto? 394 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 O que tenho é o que ganho 395 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 Quem gravou isto? 396 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 - Está ótimo. - O Jayke. Talvez seja uma selfie. 397 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 - De quem é aquela voz? - Tão fantástico. 398 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 É a Brooklyn? 399 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 Não parece ser ela. Acho que não é. 400 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 Quem está a gravar? 401 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 - Pode ser a mãe dele. - Credo! 402 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 Talvez seja a mãe. 403 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 Olá, Arya. 404 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 Vi as últimas gravações da série. Muito fortes. 405 00:20:24,436 --> 00:20:27,146 Muito obrigada. O argumento é tão bom este ano, não é? 406 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 - Muito modesta. Não assume os louros. - Pare. 407 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 Não assume os louros. 408 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 Meu Deus. É a Arya Hopkins de Witchita. 409 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 Tenho de ir! Estou atrasada para as filmagens. 410 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 Acenem todos à Arya. 411 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Canta-a comigo. 412 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 Quem somos nós? 413 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 Boa! 414 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 Quem somos nós? 415 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 Eu não sou só teu 416 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 "Enquanto a ouvinte, que eu só conhecia como Fran de Irwindale, balbuciava um "obrigada" entre soluços de gratidão, disse-lhe: 417 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 'Agradeça a si mesma. Fez o trabalho difícil. 418 00:21:10,732 --> 00:21:13,612 Eu só lhe mostrei o caminho.' 419 00:21:13,694 --> 00:21:19,374 Três anos depois, eu soube que eles tiveram um lindo rapazinho. 420 00:21:19,449 --> 00:21:20,659 Chamaram-lhe Greg. 421 00:21:23,620 --> 00:21:25,290 Nunca perguntei porquê." 422 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 Foi poderoso. 423 00:21:33,088 --> 00:21:35,048 Está na hora de perguntas. 424 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 Senhor? 425 00:21:36,883 --> 00:21:39,803 - Vai haver comida? - Não, senhor. 426 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 Olá. Eu tenho uma pergunta. 427 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 Boa. Como se chama? 428 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 Fran de Irwindale, do seu livro. 429 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 Sim. 430 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 É ótimo vê-la... Fran. 431 00:21:54,359 --> 00:21:55,279 Qual é a sua pergunta? 432 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 O livro é todo uma treta ou só a parte sobre mim? 433 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 Gus! Procurei-te por todo o lado. 434 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 - E então? - Sabes o que se passa? 435 00:22:15,297 --> 00:22:16,127 Não, eu... 436 00:22:16,214 --> 00:22:17,804 A Arya trancou-se no atrelado. 437 00:22:17,883 --> 00:22:19,683 Não sai. Está em crise no Instagram. 438 00:22:19,760 --> 00:22:20,590 A sério? 439 00:22:20,677 --> 00:22:23,057 Está no Instagram a publicar fotos tristes. 440 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 - Olha para isto. Crise. - Meu Deus. 441 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 - Crise. - Meu Deus. 442 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 - Crise. Está mal. - Foda-se. 443 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 - Meu Deus. - Pois. 444 00:22:31,480 --> 00:22:34,400 - C'um caraças! - Pois. 445 00:22:34,483 --> 00:22:36,823 Estive no Instagram dela. Ela não fazia nada disto. 446 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 - Esta é a conta falsa dela. - Ela deixa-te seguir essa conta? 447 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 Sim. Não segues? 448 00:22:43,366 --> 00:22:46,696 Não. Sigo de certeza. Só não vou ver. Não me interessa... 449 00:22:46,787 --> 00:22:48,537 Não tenho tempo para isto agora. 450 00:22:48,622 --> 00:22:51,212 Trata disto. Vai lá. Podes falar com ela. 451 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 - O quê? Está bem, vamos lá. - Vai. 452 00:22:53,668 --> 00:22:56,128 Não. Sai daqui. Não vais entrar aqui. 453 00:22:56,213 --> 00:22:58,173 Tens o carrinho, vamos. Chegamos lá mais rápido. 454 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 Trouxe-o para ir buscar um dónute. Vai a pé até lá. 455 00:23:00,842 --> 00:23:03,182 Vai buscar a merda do teu dónute. 456 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 Vai buscar o teu dónute. 457 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 Mudou a história da minha vida. 458 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 Mentiu sobre o que me aconteceu. É tudo falso, já agora. 459 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 - Espere aí. - Não há nenhum bebé Greg. 460 00:23:15,774 --> 00:23:20,404 Está bem. Posso ter alterado alguns pormenores. Isso é verdade. 461 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 Disse que eu e o meu marido voltámos a juntar-nos. 462 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 Fiz uns ajustes por questões de clareza e brevidade. 463 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 Tive de respeitar um determinado número de páginas 464 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 e usá-lo como uma ferramenta de ensino. 465 00:23:33,542 --> 00:23:35,342 - É uma fraude, Colter. - Está bem. 466 00:23:35,418 --> 00:23:38,048 - Reparou que não o tratei por doutor? - Sim. 467 00:23:38,130 --> 00:23:41,050 E agradecia que me tratasse por doutor, 468 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 pois é o meu nome artístico legal já há muitos anos. 469 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 Reescreveu a minha vida! A minha vida acabou! 470 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 Sou uma divorciada com filhos! E o meu marido fode outras mulheres! 471 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 O seu marido não estava sexualmente satisfeito 472 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 e eu disse-lhe que ele precisava de explorar isso para a relação funcionar. 473 00:24:00,152 --> 00:24:04,112 Ele está muito satisfeito! Satisfaço o meu marido! 474 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 Ele era... Éramos muito felizes no quarto! 475 00:24:07,742 --> 00:24:12,122 Os maridos satisfeitos não vão foder putas na Tailândia, 476 00:24:12,205 --> 00:24:13,035 pelo que sei! 477 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 Não. Por favor, fique! Não se vá embora! 478 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 - Estamos no ar agora? - Sim. 479 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 Merda. Está bem. 480 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 Para quem ouve em casa, havia uma mulher perturbada. 481 00:24:25,218 --> 00:24:28,258 E corremos com ela daqui para fora. 482 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 E nós procuramos a ajuda devida para a auxiliar 483 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 na... promissora cura. 484 00:24:36,646 --> 00:24:40,186 - Mais alguém tem perguntas? - Sim, eu tenho uma. 485 00:24:40,275 --> 00:24:42,395 Não quero falar do livro. Está bem? 486 00:24:42,485 --> 00:24:46,525 Acho que ninguém aqui quer falar do livro. 487 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 Está bem. 488 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 A minha pergunta é: o que o magoa neste momento? 489 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 Vamos lá. 490 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 Não há problema. 491 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 Olá, Arya. 492 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 Lamento. Sei como te sentes. 493 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 Não sabes nada. 494 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 Não, sei. Eu... 495 00:25:23,818 --> 00:25:25,608 Sei como é partirem-me o coração. 496 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 Sei como é beijar alguém que não quer retribuir o beijo. 497 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 Eu não sei. Nunca beijei ninguém. 498 00:25:32,494 --> 00:25:36,004 Como assim? Tu disseste que tiveste namorados. 499 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 É óbvio que menti. 500 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 Não tenho amigos. Não vou à escola. 501 00:25:39,918 --> 00:25:41,748 E os rapazes que me conhecem têm medo de mim 502 00:25:41,836 --> 00:25:43,296 porque ganhei muito dinheiro. 503 00:25:46,466 --> 00:25:48,006 Lamento que passes por isto. 504 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 Só não percebo porque tem de ser assim. 505 00:25:52,222 --> 00:25:55,022 Queres ouvir uma história embaraçosa da minha vida 506 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 que talvez te faça sentir melhor? 507 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 A primeira vez que beijei uma rapariga foi após ver Truman Show - Vida em Direto. 508 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 E chorei tanto, 509 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 que a minha namorada me beijou só para me fazer sentir melhor. 510 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 Isso é ridículo. 511 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 Eu sei. Ela também me achou. No dia seguinte, acabou comigo. 512 00:26:17,163 --> 00:26:19,873 - Depois... - Não a censuro. Nem é um filme triste. 513 00:26:19,958 --> 00:26:21,168 Eu não chorava por ser triste. 514 00:26:21,251 --> 00:26:23,211 Chorava pelo apuro em que o Truman estava. 515 00:26:23,295 --> 00:26:24,835 O apuro era treta. 516 00:26:24,921 --> 00:26:27,881 Havia câmaras em todo o lado durante 30 anos e ele nunca viu nenhuma. 517 00:26:29,134 --> 00:26:31,594 Acho que o apuro dele era o facto 518 00:26:31,678 --> 00:26:35,808 de ter passado a vida no cenário de um programa de TV. Não sei se... 519 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 ... consegues sentir empatia com isso. 520 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 Não posso fazer a cena. Não posso beijar alguém que odeio. 521 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 É o meu primeiro beijo! 522 00:26:43,773 --> 00:26:47,403 Arya, não te vou mentir. A situação é lixada. 523 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 Está bem? É lixada. 524 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 Mas sabes o que podes fazer que ninguém mais pode? 525 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 Podes pegar nessa tristeza e nessa fúria, 526 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 ir para lá e usar isso. 527 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 E ser brilhante. 528 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 Eu nem sequer sei. 529 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 Acredita em ti, Arya. 530 00:27:17,724 --> 00:27:19,984 Tu consegues fazer isso. 531 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 Para. 532 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 A sério, no fundo, sou só... 533 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 ... um merdas solitário... 534 00:27:28,401 --> 00:27:31,321 ... sentado numa cabina... 535 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 ... a espalhar ego no ar a cada segundo do dia. 536 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 Apenas... "Ouça o que digo!" 537 00:27:41,039 --> 00:27:44,539 - O seu namorado fala muito. - A questão é essa. 538 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 Ele não é meu namorado. Porque diz isso? 539 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 Pela ligação que têm. 540 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 Somos colegas. Para mim, isto é trabalho. 541 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 Significa que está livre? Podemos ser um casal? 542 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 Não, eu tenho um namorado. 543 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 - Está claro. - É o que nos faz sentir amados. 544 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 - Sabe o que o ajudaria? - O quê? 545 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 Comece a ser muito sincero consigo mesmo. 546 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 Quero dizer, mesmo sincero. 547 00:28:09,651 --> 00:28:14,031 Menti. Eu menti no meu livro 548 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 porque achei que a verdade não bastava, 549 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 nem eu bastava. 550 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 Até a história daquele miúdo cego que recuperou parte da visão? 551 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 Ele morreu. Meu Deus. 552 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 Quando liguei àquelas pessoas para ver como estavam, 553 00:28:29,546 --> 00:28:33,166 elas estavam todas significativamente... 554 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 ... mais lixadas do que... 555 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 ... antes. 556 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 Isso mesmo. Deixe vir. 557 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 - Eis a cura. - São os sentimentos. 558 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 - Eis a sua cura, irmão. - São os sentimentos. 559 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 - Ele está a sair-se muito bem. - Sim. 560 00:28:48,606 --> 00:28:52,526 Greg, então, se parasse completamente de dar conselhos, 561 00:28:52,610 --> 00:28:56,160 simplesmente parasse por completo de fazer o que faz... 562 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 ... quem seria? 563 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 Espere. Não lhe diga para parar de dar conselhos. 564 00:29:00,869 --> 00:29:03,579 É por isso que estou aqui. Vim fazer a minha pergunta. 565 00:29:03,663 --> 00:29:05,333 Dr. Greg, é a primeira vez que ligo. 566 00:29:05,415 --> 00:29:07,035 Tenho uma pergunta. 567 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 Tenho dificuldade em me vir. 568 00:29:10,003 --> 00:29:13,723 A menos que um desconhecido me dê um murro na cara. 569 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 Isso é errado? 570 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 E, com isso, está na hora de voltarmos para o escritório. 571 00:29:20,430 --> 00:29:21,260 Vamos, Dr. Greg. 572 00:29:21,347 --> 00:29:23,807 Muito obrigada a todos. Que público maravilhoso. 573 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 E que experiência curativa isto provou ser. 574 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 Marca de cena. 575 00:29:36,613 --> 00:29:39,163 Pronto, silêncio, por favor. 576 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 E... ação! 577 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 Eu não queria ter de pedir, mas preciso da tua ajuda. 578 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 Eles só vão parar se fecharmos esta entrada para o Inferno. 579 00:29:51,753 --> 00:29:53,713 Incrível! Ontem à noite, mandaste-me ir para casa, 580 00:29:53,797 --> 00:29:55,047 quando sabias que eles iam atacar. 581 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 Quis proteger-te! 582 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 Ótimo! Protegeste-me e agora nove de nós morreram. 583 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 Tudo bem. Queres saber o motivo real? 584 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 Não temos tempo para mais nada. 585 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 Prefiro perder nove deles do que uma como tu. Ouviste? 586 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 O que disseste? 587 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 Consigo viver sem eles, mas não sem ti. 588 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 Eu posso viver sem ti. 589 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 Ficou bem? 590 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 Sim. 591 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 Porra... Corta! 592 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 A cortar. 593 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 Meu Deus. 594 00:30:49,811 --> 00:30:51,481 Estou tão envergonhado. 595 00:30:52,397 --> 00:30:53,567 Não estejas. 596 00:30:53,648 --> 00:30:56,148 Estou habituada a crises em público. 597 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 As pessoas ouviram aquilo nos rádios delas. 598 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 Sim, mas é aqui que as tuas audiências baixas te ajudam, 599 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 pois não ouviu tanta gente assim. 600 00:31:09,122 --> 00:31:11,172 Aposto que adoras isto, não é? 601 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 Ver-me todo desfeito com as minhas entranhas no chão? 602 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 Sim, mas só porque te tornou mais próximo de um ser humano. 603 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 Ouve, alguém comprou o teu livro. 604 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 Agradeço. 605 00:31:28,141 --> 00:31:30,441 Cobrei-o à estação. 606 00:31:34,606 --> 00:31:36,476 O que vais fazer com ele? 607 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 Não sei. 608 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 Talvez eu e o Gus nos estimulemos com cafeína e representemos capítulos. 609 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 Parece-me divertido. 610 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 Vai ser. 611 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 Vou dormir. 612 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 Está bem. 613 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 - Olá. - Olá. Viva. 614 00:32:39,379 --> 00:32:40,509 - Olá. - Olá. 615 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 E então? 616 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 A Bertie e o Randy foram jantar fora e ao cinema. 617 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 Qual filme? 618 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 Não... 619 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 Compreendo. 620 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 Sabes? Devíamos foder nesta divisão. 621 00:33:05,697 --> 00:33:07,197 Vamos foder em todas. 622 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 Ena, pá. 623 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 Fizemos sexo no quarto da Bertie. 624 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 Eu sei. Somos dois lobos a marcar o território. 625 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 "Isto é nosso. Afastem-se!" 626 00:33:21,754 --> 00:33:23,344 Ela nunca vai saber. 627 00:33:23,423 --> 00:33:24,843 - É a melhor parte. - Eu sei. 628 00:33:24,924 --> 00:33:26,554 Ela nunca saberá. 629 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 Que loucura. 630 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 Como correu com a Arya hoje? 631 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 Correu bem. Quero dizer, foi um pouco louco. 632 00:33:36,269 --> 00:33:40,109 Ela não saía do atrelado, estavam todos a passar-se e... 633 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 Não sei. Entrei lá, conversámos 634 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 e depois ela saiu e arrasou. 635 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 - A sério? - Sim, foi fantástica. 636 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 E não como uma boa atriz infantil, 637 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 mas como a Jessica Chastain. A Alicia Vikander. 638 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 Adoro a Chastain. 639 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 Ela é a melhor. 640 00:33:59,751 --> 00:34:01,921 Não sei, foi fixe. Entrei lá... 641 00:34:02,920 --> 00:34:06,970 ... e ela estava furiosa e triste. 642 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 Eu disse: "Vai para lá e transforma isso em arte." 643 00:34:13,222 --> 00:34:14,352 Senti-me o realizador. 644 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 Claro que sim. Porque és bom. 645 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 Devias fazê-lo. Faz o teu filme. 646 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 - O quê? Aquilo da Janela Indiscreta? - Sim! 647 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 Olha, poupaste dinheiro... 648 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 Tens amigos que te podiam ajudar. 649 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 Cobra todos os favores e faz o filme. 650 00:34:33,409 --> 00:34:35,539 Podia ser bom, certo? Eu podia fazê-lo. Seria fácil. 651 00:34:35,620 --> 00:34:36,830 Sim! Olha para mim. 652 00:34:36,913 --> 00:34:38,833 Eu achava que não dava para produtora e arraso. 653 00:34:39,415 --> 00:34:43,455 Sim, só tenho de dizer: "Sou realizador." E sou realizador, por isso... 654 00:34:43,544 --> 00:34:46,094 - Sou realizador. Posso fazer isto, porra. - És realizador! 655 00:34:46,672 --> 00:34:48,132 Estás outra vez com tesão? 656 00:34:48,216 --> 00:34:49,466 Já me vim outra vez. 657 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 Então, vamos foder!