1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,808
- Sou a Mickey. Viciada em sexo e amor.
- Olá.
3
00:00:11,891 --> 00:00:14,601
Tudo corre bem.
Tenho um bom namorado, um bom emprego.
4
00:00:14,686 --> 00:00:15,726
CENTRO RECREATIVO DE JENSEN
5
00:00:15,812 --> 00:00:19,112
Agora, só receio reagir e estragar tudo.
6
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
PRIMEIRA IGREJA PRESBITERIANA
7
00:00:20,275 --> 00:00:25,195
Estou tão habituada à auto-sabotagem...
E se começar a fazer isso
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,570
sem perceber que o faço?
9
00:00:28,575 --> 00:00:31,695
Parece que não devia tudo correr bem
ao mesmo tempo.
10
00:00:31,786 --> 00:00:34,206
Não posso ser feliz no trabalho
e na minha relação.
11
00:00:34,289 --> 00:00:37,329
Agora só estou à espera
que algo corra mal.
12
00:00:37,417 --> 00:00:39,497
Como vou lixar isto?
13
00:00:39,586 --> 00:00:40,836
Até agora, tem sido bom.
14
00:00:42,213 --> 00:00:45,223
Ela está feliz, eu também.
Estamos felizes juntos.
15
00:00:45,300 --> 00:00:47,050
Ela arrasa no trabalho.
16
00:00:48,094 --> 00:00:49,604
E...
17
00:00:49,679 --> 00:00:52,179
... preocupo-me porque me faz pensar:
18
00:00:53,224 --> 00:00:55,774
só gostei dela por ser marada?
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,478
Sinto que ela só podia gostar de mim
20
00:01:00,565 --> 00:01:02,895
por ser marada?
21
00:01:04,194 --> 00:01:05,864
Que pergunta interessante, Maria.
22
00:01:05,945 --> 00:01:08,985
Quando enfrento uma decisão dessas,
pergunto-me:
23
00:01:09,074 --> 00:01:14,794
daqui a cinco anos, que decisão
deixará o meu futuro eu mais orgulhoso?
24
00:01:14,871 --> 00:01:18,041
Sempre me guiei por aí
e funcionou bem comigo até agora.
25
00:01:18,124 --> 00:01:22,214
Portanto, não é crime gostar de si mesma.
26
00:01:22,796 --> 00:01:24,296
Quando me sentir ansiosa,
27
00:01:24,380 --> 00:01:27,470
vou respirar fundo, contar até dez
28
00:01:27,550 --> 00:01:30,220
e dizer para comigo que mereço ser feliz,
29
00:01:30,303 --> 00:01:31,853
no que continuo a não acreditar.
30
00:01:33,306 --> 00:01:35,226
Não acredito que mereço ser feliz.
31
00:01:35,308 --> 00:01:36,598
Mas lá chegarei um dia.
32
00:01:36,684 --> 00:01:39,104
Vou só tentar não estragar o dia de hoje.
33
00:01:40,855 --> 00:01:44,065
É tudo o que tenho.
"Tentar não estragar o dia de hoje."
34
00:01:44,984 --> 00:01:48,824
Às vezes,
sinto-me uma taça de massa com queijo.
35
00:01:48,905 --> 00:01:49,945
Percebem?
36
00:01:50,031 --> 00:01:52,331
As primeiras garfadas são mesmo boas,
37
00:01:52,408 --> 00:01:55,538
depois quando vai a meio, achamos:
38
00:01:55,620 --> 00:01:58,250
"Acho que já comi o suficiente."
39
00:01:58,331 --> 00:01:59,751
Nas últimas garfadas, dizemos:
40
00:01:59,833 --> 00:02:03,383
"Nunca mais como massa com queijo.
É nojento."
41
00:02:04,963 --> 00:02:08,173
Às vezes, sinto-me
a taça de massa com queijo dela.
42
00:02:11,136 --> 00:02:13,216
Não quero que ela se farte de mim.
43
00:02:13,304 --> 00:02:15,644
Quer saber como funciona o universo?
44
00:02:15,723 --> 00:02:20,103
O universo desafia-a para a obrigar
45
00:02:20,186 --> 00:02:23,396
a passar para um nível mais alto.
46
00:02:23,481 --> 00:02:26,861
Então, em vez de dizer:
"Vai-te lixar, universo",
47
00:02:26,943 --> 00:02:31,783
talvez devesse dizer:
"Obrigado, universo."
48
00:02:31,865 --> 00:02:34,155
Posto isto, voltaremos de seguida.
49
00:02:53,261 --> 00:02:56,261
Olha para o meu braço.
Vês estes arranhões?
50
00:02:56,347 --> 00:02:57,557
Serei a Sinistra à meia-noite.
51
00:02:57,640 --> 00:02:59,390
A menos que me mates primeiro.
52
00:02:59,475 --> 00:03:01,435
Estás louca? Não te vou matar.
53
00:03:01,519 --> 00:03:05,399
Não tens alternativa. Mal eu seja
a Sinistra, destruo-vos a todos.
54
00:03:05,481 --> 00:03:07,941
- Não, espera.
- Ela diz mal metade das palavras.
55
00:03:08,026 --> 00:03:09,316
Importas-te com isso?
56
00:03:10,111 --> 00:03:11,741
Também é uma péssima atriz.
57
00:03:11,821 --> 00:03:14,281
Terei tempo para encontrar o antissoro.
58
00:03:14,365 --> 00:03:16,865
E eu sei onde o encontrar. Vamos.
59
00:03:22,081 --> 00:03:23,251
E... corta.
60
00:03:23,833 --> 00:03:27,423
Mas que grande merda. Reiniciar.
61
00:03:27,503 --> 00:03:28,383
A reiniciar!
62
00:03:28,463 --> 00:03:31,133
- Desculpa.
- Não é bom dia para estar de ressaca.
63
00:03:31,215 --> 00:03:32,545
Foste à cena da MTV ontem?
64
00:03:32,634 --> 00:03:36,474
Não, estive com uns amigos de fora.
Saímos até muito tarde.
65
00:03:36,554 --> 00:03:38,774
Tenho isto enfiado no rabo.
66
00:03:38,848 --> 00:03:42,268
Porque não entro nesta cena?
Esta série era minha.
67
00:03:42,352 --> 00:03:44,062
Eu sei. É lixado, lamento.
68
00:03:44,145 --> 00:03:47,355
Saberão o êxito que o meu filme terá?
Vão fazer uma figura de ação minha.
69
00:03:47,440 --> 00:03:50,490
Eu sei. Deviam usar-te o mais possível.
70
00:03:50,568 --> 00:03:53,068
Os meus amigos nem veem as cenas sem mim.
Dizem que são uma merda.
71
00:03:54,197 --> 00:03:55,617
Os meus amigos também.
72
00:03:55,698 --> 00:03:58,448
É esta merda de penteado.
Fiquei feia ou assim?
73
00:03:58,534 --> 00:03:59,704
Não digas isso.
74
00:03:59,786 --> 00:04:03,156
Deixa-me falar com eles.
Vou descobrir o que se passa, sim?
75
00:04:03,248 --> 00:04:05,288
Espera. Vai ficar tudo bem.
76
00:04:08,461 --> 00:04:12,091
Só digo que não é real.
O glúten não existe.
77
00:04:12,173 --> 00:04:14,633
Há cinco anos, não sabíamos o que era
e ninguém morria.
78
00:04:14,717 --> 00:04:18,757
Concordo contigo,
mas o medo do glúten é real como a merda.
79
00:04:18,846 --> 00:04:21,216
Preciso que arranjes merdas sem glúten
80
00:04:21,307 --> 00:04:24,387
ou terei atrizes furiosas
a recusarem-se a trabalhar.
81
00:04:24,477 --> 00:04:27,767
E os técnicos?
Eles querem dónutes com glúten.
82
00:04:27,855 --> 00:04:29,475
Não os podemos irritar.
83
00:04:29,565 --> 00:04:31,935
- Resolve isto.
- Com licença.
84
00:04:32,026 --> 00:04:36,776
Desculpem, com licença.
Só uma perguntinha rápida.
85
00:04:36,864 --> 00:04:39,454
Há motivos
para a Arya não entrar nesta cena?
86
00:04:39,534 --> 00:04:40,544
Falei com ela
87
00:04:40,618 --> 00:04:44,408
e acho que está chateada
por não ter um papel maior.
88
00:04:44,497 --> 00:04:46,747
Desculpa. És a porra do agente dela?
89
00:04:46,833 --> 00:04:48,673
- Sou professor...
- És professor dela.
90
00:04:48,751 --> 00:04:50,381
Por que raio me perguntas?
91
00:04:50,461 --> 00:04:52,261
Eu estava a falar com ela
92
00:04:52,338 --> 00:04:56,428
e pareceu-me chateada
por o papel dela estar a diminuir.
93
00:04:56,509 --> 00:04:59,759
- Cada vez mais.
- Sabes que mais? Eu alinho.
94
00:04:59,846 --> 00:05:02,466
Alinho neste jogo.
Sim, o papel está a diminuir.
95
00:05:02,557 --> 00:05:04,597
Sabes porquê? Estou preocupada com ela.
96
00:05:04,684 --> 00:05:07,564
Eu também. Portanto, é bom ouvir isso
97
00:05:07,645 --> 00:05:12,435
porque ela está muito stressada
com estes miúdos novos.
98
00:05:12,525 --> 00:05:15,605
Sente-se ameaçada por eles,
tem um filme novo prestes a estrear,
99
00:05:15,695 --> 00:05:17,735
há aí muita pressão e...
- Pois...
100
00:05:17,822 --> 00:05:19,322
Os pais estão a divorciar-se. É mau...
101
00:05:19,407 --> 00:05:21,527
Sim, eu sei. Nada disso me preocupa.
102
00:05:21,617 --> 00:05:24,577
Preocupa-me que ela me custe dinheiro.
Está bem?
103
00:05:24,662 --> 00:05:26,332
- Sim.
- Chega sempre atrasada.
104
00:05:26,414 --> 00:05:28,584
Na semana passada, perdi cinco horas
105
00:05:28,666 --> 00:05:31,666
por ela estar distraída de mais
para se lembrar das falas
106
00:05:31,753 --> 00:05:33,213
e ela só tem de fazer isso.
107
00:05:33,296 --> 00:05:36,086
Ela está a passar por muita coisa.
É uma miúda.
108
00:05:36,174 --> 00:05:39,304
Lembras-te de como era
quando éramos miúdos?
109
00:05:39,385 --> 00:05:42,425
Sabes o que eu não fazia em miúda?
30 mil dólares por semana. Fazias?
110
00:05:43,556 --> 00:05:46,556
Não. Ainda trabalhava no Dairy Queen.
111
00:05:46,642 --> 00:05:52,232
Gus, na temporada passada, removeram-me
um quisto no ovário do tamanho de um limão
112
00:05:52,315 --> 00:05:53,725
e nunca me ouviste queixar.
113
00:05:53,816 --> 00:05:57,026
E eu soube
que tinha um filho de 13 anos, ouviste?
114
00:05:57,111 --> 00:05:59,111
Nunca o conheci
e paguei o bar mitzvah dele.
115
00:05:59,197 --> 00:06:03,117
Fiquei calado e nunca faltei
porque este negócio é assim.
116
00:06:03,201 --> 00:06:07,581
Estou a pensar a sério em matá-la.
É um problema.
117
00:06:07,663 --> 00:06:08,713
Adoro isso.
118
00:06:08,790 --> 00:06:11,460
Já agora, mata o Xander.
Foi um cabrão a temporada toda.
119
00:06:11,542 --> 00:06:12,792
- Boa ideia.
- Não é?
120
00:06:12,877 --> 00:06:14,957
Vamos lá ter calma.
121
00:06:15,046 --> 00:06:17,666
Não é preciso matar ninguém.
Posso falar com a Arya.
122
00:06:17,757 --> 00:06:21,467
Resolverei isto. Não me importo.
Nós temos uma boa relação.
123
00:06:21,552 --> 00:06:23,182
Sim, uma ótima relação.
124
00:06:23,262 --> 00:06:26,182
Sabias que ela te imita a ponto
de todos se rirem e nunca topaste?
125
00:06:26,265 --> 00:06:28,265
Já vi isso.
126
00:06:28,351 --> 00:06:29,891
Não viste nada. Esta é diferente.
127
00:06:29,977 --> 00:06:32,687
Ela imita-te
a pensares que viste a imitação.
128
00:06:32,772 --> 00:06:34,612
- Percebes?
- Eu vi-a.
129
00:06:34,690 --> 00:06:37,150
- Com a mochila?
- Sim, já vi essa.
130
00:06:37,235 --> 00:06:39,645
Foi a melhor atuação dela
em toda a temporada.
131
00:06:39,737 --> 00:06:43,697
Rimo-nos de quem gostamos
e ela não se ri de mais ninguém.
132
00:06:43,783 --> 00:06:46,333
Não. Esta é má. É mesmo cómica.
133
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
Gus, vai lá fazer o teu trabalho.
134
00:06:48,412 --> 00:06:50,962
Entendido. Eu trato disso.
135
00:06:51,958 --> 00:06:54,338
- Fred, vá, repara-o, porra.
- Está bem.
136
00:06:54,418 --> 00:06:58,918
Então, ela pode arrancar-lhe o coração
ou um rim.
137
00:07:03,427 --> 00:07:06,057
- Rim.
- Certo. Um rim.
138
00:07:06,139 --> 00:07:10,439
Seria mesmo ótimo se a Stella
pudesse promover a sessão de autógrafos.
139
00:07:10,518 --> 00:07:12,148
- A primeira semana de vendas importa.
- Claro.
140
00:07:12,228 --> 00:07:13,398
Entrar na lista de best-sellers.
141
00:07:13,479 --> 00:07:17,319
Se não entrar,
retiram logo o livro das prateleiras.
142
00:07:17,400 --> 00:07:22,610
Portanto, ajudaria muito se a Stella
pudesse twittar sobre isso ou mencioná-lo.
143
00:07:22,697 --> 00:07:24,567
Porque não twittas tu sobre o livro?
144
00:07:24,657 --> 00:07:27,787
Saí do Twitter.
Andava a levar com muitos trolls.
145
00:07:27,869 --> 00:07:33,169
Alguns trolls,
mas muitas mensagens agressivas.
146
00:07:33,249 --> 00:07:36,669
Muito antissemitismo.
Não sei porque isso acontecia.
147
00:07:36,752 --> 00:07:39,012
Nunca confirmei que sou judeu...
148
00:07:39,088 --> 00:07:42,218
Acho que a Stella
não faz marketing no Twitter dela.
149
00:07:42,300 --> 00:07:45,300
Não faz o género dela.
Eu twittarei sobre isso.
150
00:07:45,386 --> 00:07:47,426
Obrigado.
151
00:07:47,513 --> 00:07:49,933
Sem ofensa, não é o mesmo, sabes?
152
00:07:50,016 --> 00:07:52,636
Tens, sei lá, uns 50 seguidores?
153
00:07:52,727 --> 00:07:57,017
- A Stella tem uns 200 mil? Quantos?
- Quase meio milhão, mas...
154
00:07:57,106 --> 00:07:59,856
O quê? Meio milhão de seguidores...
Como é...
155
00:07:59,942 --> 00:08:01,902
Também tenho mais do que 50, mas...
156
00:08:01,986 --> 00:08:05,816
Não posso obrigar a Stella a fazer nada.
Ela é uma mulher adulta.
157
00:08:05,907 --> 00:08:08,447
Dei-lhe o livro.
Se gostar, twittará sobre ele.
158
00:08:08,534 --> 00:08:11,004
Refiro-me a um favor.
Já ouviste falar de favores?
159
00:08:11,078 --> 00:08:13,658
Será que podias ser mais grato, Greg?
160
00:08:13,748 --> 00:08:16,168
Porque aqui a Mickey
vai passar o dia contigo.
161
00:08:16,250 --> 00:08:20,550
Vou dar-te a Mickey o dia todo para
te ajudar a divulgar o evento do livro.
162
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Não é o meu trabalho.
163
00:08:22,590 --> 00:08:25,380
Sabem que mais? Vou sair daqui.
164
00:08:25,468 --> 00:08:30,598
Vou preparar-me emocional e mentalmente
para conhecer os meus fãs.
165
00:08:30,681 --> 00:08:32,021
Talvez se lembrem deles,
166
00:08:32,099 --> 00:08:36,479
os milhares de pessoas
cujo amor por mim construiu esta estação.
167
00:08:41,776 --> 00:08:42,606
Porquê eu?
168
00:08:42,693 --> 00:08:46,783
Porque é importante para a estação
e tu sabes lidar com ele.
169
00:08:46,864 --> 00:08:47,954
Eu já não consigo.
170
00:08:48,032 --> 00:08:50,792
Viste a quem ele dedicou o livro?
171
00:08:50,868 --> 00:08:54,368
Ao Nelson Mandela e ao Mitch McConnell.
172
00:08:54,455 --> 00:08:58,575
Está a tentar agradar a todos. Meu Deus.
173
00:09:00,211 --> 00:09:03,511
Olá, companheira de almoço!
174
00:09:03,631 --> 00:09:07,051
Como estás? Que algazarra é essa, querida?
Como vai isso?
175
00:09:07,134 --> 00:09:09,604
Mal. Tento ser normal
e comer com a equipa,
176
00:09:09,679 --> 00:09:11,009
mas ninguém se senta comigo.
177
00:09:11,097 --> 00:09:13,807
Ninguém se senta contigo? E este tipo?
178
00:09:13,891 --> 00:09:16,351
Sentou-se contigo, certo?
Que tal é o guião?
179
00:09:16,435 --> 00:09:20,565
Na verdade, não é muito bom.
Há uma cena de beijo.
180
00:09:20,648 --> 00:09:23,818
Pois, a cena do beijo. É com...
181
00:09:23,901 --> 00:09:25,781
- É com o Jayke.
- Com o Jayke?
182
00:09:25,861 --> 00:09:28,661
Sabes, o ator novo.
183
00:09:28,739 --> 00:09:32,119
- Sim. Conheço o Jayke.
- Pois.
184
00:09:32,952 --> 00:09:34,952
Já beijaste algum rapaz?
185
00:09:35,037 --> 00:09:37,497
Gus, tive cinco namorados.
186
00:09:37,582 --> 00:09:40,462
Então, não estás nervosa por causa disso?
187
00:09:40,543 --> 00:09:41,383
Céus, não.
188
00:09:41,460 --> 00:09:43,960
Não sou a Drew Barrymore, mas já vivi.
189
00:09:45,590 --> 00:09:48,800
Se estivesses nervosa,
podíamos falar sobre isso.
190
00:09:48,884 --> 00:09:52,354
É melhor ir rever as minhas falas.
Com licença.
191
00:09:52,430 --> 00:09:55,520
- Vai lá revê-las.
- Estás a distrair-me.
192
00:09:55,600 --> 00:09:57,890
LIVRARIA
193
00:09:57,977 --> 00:09:59,437
Espera. Isto não vai resultar.
194
00:09:59,520 --> 00:10:02,610
Vê se há uma entrada por trás.
Vou ser atacado por uma multidão.
195
00:10:02,690 --> 00:10:04,230
Esperas quantas pessoas?
196
00:10:04,317 --> 00:10:08,447
Não sei. Com a comunicação social,
o céu é o limite.
197
00:10:08,529 --> 00:10:12,409
Vamos assegurar-nos de que se sabe
onde são as saídas de emergência.
198
00:10:12,491 --> 00:10:15,121
Se calhar, eu devia ligar
a um inspetor de incêndios.
199
00:10:15,202 --> 00:10:17,042
Sim. Boa ideia.
200
00:10:17,121 --> 00:10:18,331
- O que tens aí?
- Vai. O quê?
201
00:10:18,414 --> 00:10:19,964
O que é isso?
202
00:10:20,041 --> 00:10:22,171
É maquilhagem. Para o brilho.
203
00:10:23,169 --> 00:10:27,129
O que foi? Os homens não podem
parecer bonitos? Só as mulheres?
204
00:10:27,214 --> 00:10:29,264
- Não.
- Muito bem. Obrigado.
205
00:10:34,347 --> 00:10:37,557
Foda-se. É este o problema.
206
00:10:37,642 --> 00:10:41,942
Quando o brilho desaparece,
o topo torna-se ralo, porra.
207
00:10:43,022 --> 00:10:44,022
Merda.
208
00:10:48,653 --> 00:10:51,413
LEITURA COM O DR. GREG COLTER
SALVOU-ME A VIDA
209
00:10:51,489 --> 00:10:54,329
- Olá.
- Olá.
210
00:10:54,408 --> 00:10:56,488
Sou da Gravity, estou com o Dr. Greg.
211
00:10:56,577 --> 00:10:58,117
Sou o Todd. Já falámos?
212
00:10:58,204 --> 00:10:59,874
- Sim, Todd. Olá.
- Pois.
213
00:11:00,790 --> 00:11:03,420
Acha que virá muita gente a este evento?
214
00:11:03,501 --> 00:11:04,841
Vai ser só isto.
215
00:11:05,836 --> 00:11:06,916
É tudo?
216
00:11:07,004 --> 00:11:08,924
Sim.
217
00:11:09,006 --> 00:11:12,676
- Devemos cancelar?
- Não. Nós não cancelamos.
218
00:11:12,760 --> 00:11:16,510
O evento? Não, pus isto...
Estamos prontos. Podemos começar.
219
00:11:16,597 --> 00:11:19,807
O Dr. Greg é muito sensível.
Não vai gostar destes visuais.
220
00:11:19,892 --> 00:11:23,402
Tivemos duas pessoas na Barefoot Contessa.
Divertimo-nos muito. Foi incrível.
221
00:11:23,479 --> 00:11:27,569
Costuma ir de porta em porta,
às lojas vizinhas, buscar gente para...
222
00:11:27,650 --> 00:11:30,780
- Não posso sair das instalações.
- A sério?
223
00:11:30,861 --> 00:11:34,241
Podemos oferecer dinheiro
a pessoas da rua?
224
00:11:34,323 --> 00:11:35,533
- Não posso.
- Não pode.
225
00:11:35,616 --> 00:11:36,446
O que mais posso fazer?
226
00:11:36,534 --> 00:11:39,414
Não devíamos mesmo cancelar?
Isto não vos parece mau...
227
00:11:39,495 --> 00:11:41,825
Isto é o dobro da Barefoot Condessa. Porque não retira algumas das cadeiras?
228
00:11:44,333 --> 00:11:46,133
- Posso fazer isso.
- Está bem.
229
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
Os visuais serão melhores.
Estas pessoas estão animadas.
230
00:11:48,754 --> 00:11:50,214
- Resultou para o Kelsey Grammer.
- Pois.
231
00:11:50,297 --> 00:11:52,167
Isto vai funcionar.
232
00:11:52,258 --> 00:11:54,888
É um evento de caridade
em benefício dos sem-abrigo.
233
00:11:54,969 --> 00:11:56,349
Vou receber um prémio.
234
00:11:56,429 --> 00:11:58,509
Vá lá, escreva umas piadas sobre eles.
235
00:11:58,597 --> 00:11:59,467
Quanto?
236
00:11:59,557 --> 00:12:01,767
É um evento de caridade.
237
00:12:01,851 --> 00:12:05,861
Já dou dinheiro aos palestinos.
Tenho poucos recursos agora.
238
00:12:05,938 --> 00:12:07,898
Faz sempre piadas sobre os sem-abrigo.
239
00:12:07,982 --> 00:12:10,362
- Pode dar-me uma.
- Não me sinto bem acerca disso.
240
00:12:10,443 --> 00:12:12,493
- Não é que eles estejam lá.
- Olá.
241
00:12:12,570 --> 00:12:16,070
- Denise, posso falar contigo?
- Claro, como vai a minha filha?
242
00:12:16,157 --> 00:12:18,777
- Aguenta-se firme, certo?
- Ela vai bem.
243
00:12:18,868 --> 00:12:22,868
Acho que está um pouco nervosa
devido à cena do beijo com o Jayke.
244
00:12:22,955 --> 00:12:26,245
E achei que talvez pudéssemos
fazer algo para a ajudar.
245
00:12:26,333 --> 00:12:27,883
Talvez pedir conselhos à mãe?
246
00:12:28,878 --> 00:12:32,418
Não. Ela tem 14 anos,
é louca como o caraças
247
00:12:32,506 --> 00:12:35,376
e já não fala comigo, por isso, não posso.
248
00:12:35,468 --> 00:12:37,928
Não. Afasta-te e deixa-a resolver sozinha.
249
00:12:38,012 --> 00:12:41,142
Eu só queria garantir
que a Arya se sentia bem com a cena.
250
00:12:41,223 --> 00:12:43,603
Sabes? Ela vai ficar bem.
251
00:12:43,684 --> 00:12:45,524
- Tenho de atender, sim?
- Sim.
252
00:12:45,603 --> 00:12:48,733
Olá, Jen. Vais ao SoulCycle esta noite?
253
00:12:48,814 --> 00:12:50,984
Estou preocupado com a tua filha. Só isso.
254
00:12:52,443 --> 00:12:54,323
O pão é sem glúten?
255
00:12:54,403 --> 00:12:58,783
Não. É pão normal. Pão-pão. Contém glúten.
256
00:12:58,866 --> 00:13:00,326
Tem pão Ezekiel na carrinha?
257
00:13:00,409 --> 00:13:02,539
- Pão Ezekiel?
- Sim.
258
00:13:02,620 --> 00:13:06,080
Meu, há dois tipos de pão.
O branco e o integral. Escolhe um lado.
259
00:13:06,165 --> 00:13:08,575
Sabe que mais? Estas bagas são biológicas?
260
00:13:09,376 --> 00:13:11,876
Não. O biológico é uma mentira.
É para as empresas fazerem dinheiro.
261
00:13:11,962 --> 00:13:14,172
Tudo bem. Servem as cenouras.
262
00:13:14,256 --> 00:13:15,926
Bugs Bunny, come os Twizzlers.
263
00:13:16,008 --> 00:13:18,588
- Não gosto deles.
- Olá!
264
00:13:18,677 --> 00:13:21,097
Olá, como está, Mr. C?
265
00:13:21,180 --> 00:13:24,100
Mr. C? Gosto disso, é muito fixe.
266
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Eu queria pedir-te um favorzinho.
267
00:13:26,685 --> 00:13:30,605
A Arya está a stressar por causa da cena
que vão filmar mais logo.
268
00:13:30,689 --> 00:13:31,899
- Está?
- Sim.
269
00:13:31,982 --> 00:13:35,862
Eu estava a pensar
que podiam ensaiar juntos.
270
00:13:35,945 --> 00:13:39,065
Talvez a ajude um pouco. Além disso,
não passaram muito tempo juntos.
271
00:13:39,156 --> 00:13:40,616
Pois é. Eu sei.
272
00:13:40,699 --> 00:13:43,949
Tenho estado ocupado com a série
e a minha música.
273
00:13:44,036 --> 00:13:46,496
Também passo dez horas por semana
a cuidar de mim.
274
00:13:47,081 --> 00:13:48,961
Dez horas? É muito.
275
00:13:50,960 --> 00:13:53,590
- Então, podes...
- Sim. Eu ensaio com a Arya.
276
00:13:53,671 --> 00:13:54,841
- De certeza.
- Boa.
277
00:13:54,922 --> 00:13:58,092
Olha só o sorriso eletrizante deste tipo.
278
00:13:59,510 --> 00:14:00,590
Obrigado.
279
00:14:02,054 --> 00:14:05,104
Como teu amigo, aviso-te que,
às vezes, pareces um pedófilo.
280
00:14:05,182 --> 00:14:08,352
Eu sei. Apercebi-me disso
quando me saía pela boca.
281
00:14:08,435 --> 00:14:12,225
O sorriso dele? É demasiado específico.
Parece que estudaste a boca dele.
282
00:14:12,314 --> 00:14:13,654
Afasta-te dele. É um pré-adolescente.
283
00:14:13,732 --> 00:14:14,982
- Os tomates ainda não descaíram.
- Pois.
284
00:14:15,067 --> 00:14:17,147
Entendi-te, Kev. Obrigado.
285
00:14:23,617 --> 00:14:26,327
Não sei como te dizer isto,
por isso, vou só dizê-lo.
286
00:14:26,412 --> 00:14:27,582
Não veio muita gente.
287
00:14:28,247 --> 00:14:29,747
Como assim? Dá-me uma estimativa.
288
00:14:29,832 --> 00:14:33,882
Se houvesse um campo
só para quatro pessoas, estaria esgotado.
289
00:14:33,961 --> 00:14:37,921
Que grande merda. Quatro pessoas?
Estão ali quatro pessoas, porra?
290
00:14:38,007 --> 00:14:41,467
Sempre disseste que,
se pudesses alcançar apenas uma pessoa...
291
00:14:41,552 --> 00:14:44,762
Eu não quis dizer
literalmente uma pessoa, está bem?
292
00:14:44,847 --> 00:14:46,057
Não vou entrar ali.
293
00:14:46,140 --> 00:14:48,730
Espero que repares isto,
visto que a culpa é tua.
294
00:14:48,809 --> 00:14:50,389
- Minha culpa?
- Sim.
295
00:14:50,477 --> 00:14:52,517
Se não passasses tanto tempo com a Stella,
296
00:14:52,605 --> 00:14:53,685
podias ter promovido isto.
297
00:14:53,772 --> 00:14:56,032
Porque não cancelamos?
Podemos ir para casa.
298
00:14:56,108 --> 00:14:59,068
Estás a dizer-me que,
numa cidade de milhões de pessoas,
299
00:14:59,153 --> 00:15:01,363
não arranjas 40 que precisem de ajuda? Como arranjo 40 pessoas
na próxima meia hora
300
00:15:03,741 --> 00:15:04,581
para virem a isto?
301
00:15:04,658 --> 00:15:08,908
Não sei, mas é bom que o faças.
Enche a loja, Mickey!
302
00:15:08,996 --> 00:15:10,616
Pronto. Vou fazê-lo!
303
00:15:10,706 --> 00:15:12,626
Muito bem. Enche-a!
304
00:15:16,170 --> 00:15:19,470
Olá! Estaria interessada
em entrar ali e ouvir...
305
00:15:19,548 --> 00:15:21,178
Tenho uma consulta.
306
00:15:23,928 --> 00:15:26,558
Não preciso de ouvir as rejeições todas.
307
00:15:26,639 --> 00:15:28,219
- Está bem.
- Vai para ali.
308
00:15:29,391 --> 00:15:30,941
Bom. Vou resolver isto.
309
00:15:31,685 --> 00:15:32,935
REUNIÕES DE AA PERTO DE MIM
310
00:15:38,442 --> 00:15:41,492
"Agora temos nove mortos no nosso lado
porque eu não estava lá."
311
00:15:41,570 --> 00:15:44,030
"Tudo bem. Queres a resposta real?"
312
00:15:44,114 --> 00:15:45,914
"Não temos tempo para mais nada."
313
00:15:45,991 --> 00:15:49,581
"Prefiro perder nove deles
do que uma como tu. Ouviste?"
314
00:15:49,662 --> 00:15:51,082
"O que disseste?"
315
00:15:51,163 --> 00:15:53,623
"Consigo viver sem eles, mas não sem ti."
316
00:15:53,707 --> 00:15:58,337
- E beijamo-nos. Fixe! Boa.
- Sim.
317
00:15:58,420 --> 00:16:00,880
Desculpa, não sou o melhor ator
318
00:16:00,965 --> 00:16:02,505
com quem fazeres isto.
- Cala-te. És ótimo.
319
00:16:02,591 --> 00:16:04,971
Tens jeito.
320
00:16:05,052 --> 00:16:08,102
És ótimo e... Não sei.
321
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
És o melhor deste novo elenco.
322
00:16:10,099 --> 00:16:13,939
Obrigado. Não tens de dizer isso.
Quero dizer, não é uma competição.
323
00:16:14,019 --> 00:16:16,899
- É um pouco.
- Pois.
324
00:16:16,981 --> 00:16:21,781
- Soube que compões música.
- A sério? Como soubeste?
325
00:16:21,860 --> 00:16:24,490
Há um órgão gigantesco mesmo atrás de ti!
326
00:16:24,571 --> 00:16:28,951
Está bem. Trago-o comigo sempre que posso.
327
00:16:29,034 --> 00:16:32,624
Ouve lá, tens tempo para ouvir
uma canção que compus?
328
00:16:32,705 --> 00:16:33,615
Sim.
329
00:16:33,706 --> 00:16:36,126
Nunca a toquei para ninguém. Compu-la eu.
330
00:16:36,208 --> 00:16:39,288
É sobre aqueles de quem mais gostas
serem quem mais te exploram.
331
00:16:39,378 --> 00:16:41,668
É a história da minha vida, vou adorá-la.
332
00:16:41,755 --> 00:16:43,915
Nunca a toquei para ninguém, por isso...
333
00:16:44,008 --> 00:16:45,628
Estou pronta.
334
00:16:45,718 --> 00:16:49,638
Esta... Espera, deixa-me encontrá-la...
335
00:16:49,722 --> 00:16:52,222
Chama-se Eu Não Sou Só Teu.
336
00:16:53,976 --> 00:16:56,726
Eu não sou só teu
337
00:16:56,812 --> 00:16:58,612
- Ouves o ritmo?
- Sim.
338
00:16:58,689 --> 00:17:02,069
O que tenho é o que ganhei
339
00:17:03,444 --> 00:17:06,324
Vou partilhar contigo
340
00:17:06,405 --> 00:17:07,315
Contigo!
341
00:17:08,198 --> 00:17:09,828
Se também partilhares comigo
342
00:17:09,908 --> 00:17:13,618
Este refrão... Espera por ele. Vem aí.
343
00:17:15,122 --> 00:17:17,502
Quem somos nós?
344
00:17:22,171 --> 00:17:25,591
Anda, canta. Não.
345
00:17:25,674 --> 00:17:28,184
Quem somos nós?
346
00:17:28,260 --> 00:17:29,470
Cá vamos nós.
347
00:17:29,553 --> 00:17:31,563
Quem somos nós?
348
00:17:32,806 --> 00:17:34,056
É muito boa.
349
00:17:34,141 --> 00:17:35,731
- Obrigado.
- É tão original.
350
00:17:35,809 --> 00:17:38,689
- Nunca ouvi nada assim.
- Obrigado.
351
00:17:38,771 --> 00:17:42,361
- Quem te ajudou a fazê-la? É espantosa.
- Um amigo do sonoplasta do Justin Bieber.
352
00:17:42,441 --> 00:17:46,651
Ainda é muito próximo do Justin Bieber.
353
00:17:46,737 --> 00:17:48,277
- É espantoso.
- Eu sei.
354
00:17:48,363 --> 00:17:50,073
Ficava eufórico
sempre que trabalhava com ele.
355
00:17:50,157 --> 00:17:51,657
Que loucura. Adorei.
356
00:17:51,742 --> 00:17:55,372
Obrigado. Devíamos tirar
uma foto no atrelado.
357
00:17:55,454 --> 00:17:56,834
- Sim.
- E publicá-la. Vejamos.
358
00:17:56,914 --> 00:18:01,254
Vamos lá. Faz um sinal à gangster.
359
00:18:01,335 --> 00:18:03,875
O quê?
360
00:18:03,962 --> 00:18:05,802
Céus. Não publiques essa sem filtro.
361
00:18:05,881 --> 00:18:09,801
Pois, certo. Vou publicá-la quando saíres,
só para te chatear.
362
00:18:09,885 --> 00:18:11,845
- Céus. Por favor, não.
- Sim.
363
00:18:13,555 --> 00:18:15,885
Mas essa é gira. Céus. Não!
364
00:18:15,974 --> 00:18:18,644
- Estás ótima nesta. Para.
- Estou tão mal.
365
00:18:24,691 --> 00:18:29,031
Olá. Desculpem interromper.
Que tal é esta reunião?
366
00:18:29,113 --> 00:18:31,283
É boa. Já terminou, mas...
367
00:18:31,365 --> 00:18:34,615
Não moro perto, por isso, nunca cá estive.
368
00:18:34,701 --> 00:18:38,371
Mas será que vos posso pedir um favor?
369
00:18:38,455 --> 00:18:40,745
Tenho um amigo que está com problemas.
370
00:18:40,833 --> 00:18:42,383
- O que se passa?
- Bem...
371
00:18:43,877 --> 00:18:45,797
Já ouviram falar deste senhor?
372
00:18:45,879 --> 00:18:48,219
Sim, eu conheço-o. Ouço isto.
373
00:18:48,298 --> 00:18:49,128
Ouve?
374
00:18:49,216 --> 00:18:51,136
Ótimo. É um psicólogo da rádio,
375
00:18:51,218 --> 00:18:53,508
tem um evento literário ali em frente
376
00:18:53,595 --> 00:18:55,465
e não apareceu muita gente.
377
00:18:55,556 --> 00:18:59,726
Seria um favor que me faziam
e uma boa ação se pudessem vir...
378
00:18:59,810 --> 00:19:01,770
Refere-se a agora?
379
00:19:01,854 --> 00:19:05,614
Daqui a 20 minutos.
Pode terminar o seu cigarro.
380
00:19:05,691 --> 00:19:07,861
- Eu vou. Na boa.
- Sim, posso.
381
00:19:07,943 --> 00:19:09,573
- Não tenho nada para fazer.
- Sim.
382
00:19:14,783 --> 00:19:18,543
De Witchita, é a Arya Hopkins.
383
00:19:18,620 --> 00:19:23,000
Com os convidados musicais Blind Melon.
384
00:19:23,083 --> 00:19:25,343
Céus, Gus. Arranja material novo.
385
00:19:25,419 --> 00:19:27,629
Estás a sorrir. Eu vejo-o.
386
00:19:27,713 --> 00:19:30,343
Estás mais bem-disposta?
Tiveste um bom ensaio com o Jayke?
387
00:19:30,424 --> 00:19:34,554
Sim, correu bem.
Ele disse que ia publicar uma foto nossa.
388
00:19:34,636 --> 00:19:38,176
Disse? Isso é importante?
389
00:19:38,265 --> 00:19:39,425
- Mais ou menos.
- Pois.
390
00:19:39,516 --> 00:19:41,556
Reparei que nunca publicas fotos minhas.
391
00:19:41,643 --> 00:19:43,773
É um bocado má onda, não é?
Magoa-me um pouco.
392
00:19:43,854 --> 00:19:45,114
22 GOSTOS
therealjayke "no meu atrelado"
393
00:19:45,189 --> 00:19:47,399
O que foi? É a foto?
394
00:19:49,109 --> 00:19:51,779
O que tenho é o que ganho
395
00:19:51,862 --> 00:19:53,112
Quem gravou isto?
396
00:19:53,197 --> 00:19:56,697
- Está ótimo.
- O Jayke. Talvez seja uma selfie.
397
00:19:56,783 --> 00:19:59,293
- De quem é aquela voz?
- Tão fantástico.
398
00:19:59,369 --> 00:20:00,499
É a Brooklyn?
399
00:20:01,371 --> 00:20:03,171
Não parece ser ela. Acho que não é.
400
00:20:03,832 --> 00:20:05,132
Quem está a gravar?
401
00:20:05,209 --> 00:20:06,709
- Pode ser a mãe dele.
- Credo!
402
00:20:06,793 --> 00:20:07,963
Talvez seja a mãe.
403
00:20:19,514 --> 00:20:21,144
Olá, Arya.
404
00:20:21,225 --> 00:20:24,345
Vi as últimas gravações da série.
Muito fortes.
405
00:20:24,436 --> 00:20:27,146
Muito obrigada.
O argumento é tão bom este ano, não é?
406
00:20:27,231 --> 00:20:29,731
- Muito modesta. Não assume os louros.
- Pare.
407
00:20:29,816 --> 00:20:31,236
Não assume os louros.
408
00:20:35,447 --> 00:20:37,907
Meu Deus. É a Arya Hopkins de Witchita.
409
00:20:37,991 --> 00:20:40,241
Tenho de ir!
Estou atrasada para as filmagens.
410
00:20:40,327 --> 00:20:42,117
Acenem todos à Arya.
411
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Canta-a comigo.
412
00:20:44,665 --> 00:20:46,915
Quem somos nós?
413
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
Boa!
414
00:20:48,919 --> 00:20:51,669
Quem somos nós?
415
00:20:54,341 --> 00:20:56,721
Eu não sou só teu
416
00:20:58,345 --> 00:21:02,305
"Enquanto a ouvinte,
que eu só conhecia como Fran de Irwindale, balbuciava um "obrigada"
entre soluços de gratidão, disse-lhe:
417
00:21:07,187 --> 00:21:10,647
'Agradeça a si mesma.
Fez o trabalho difícil.
418
00:21:10,732 --> 00:21:13,612
Eu só lhe mostrei o caminho.'
419
00:21:13,694 --> 00:21:19,374
Três anos depois, eu soube
que eles tiveram um lindo rapazinho.
420
00:21:19,449 --> 00:21:20,659
Chamaram-lhe Greg.
421
00:21:23,620 --> 00:21:25,290
Nunca perguntei porquê."
422
00:21:30,669 --> 00:21:32,589
Foi poderoso.
423
00:21:33,088 --> 00:21:35,048
Está na hora de perguntas.
424
00:21:35,966 --> 00:21:36,796
Senhor?
425
00:21:36,883 --> 00:21:39,803
- Vai haver comida?
- Não, senhor.
426
00:21:41,054 --> 00:21:42,684
Olá. Eu tenho uma pergunta.
427
00:21:42,764 --> 00:21:43,934
Boa. Como se chama?
428
00:21:44,016 --> 00:21:47,436
Fran de Irwindale, do seu livro.
429
00:21:47,519 --> 00:21:48,769
Sim.
430
00:21:50,188 --> 00:21:53,398
É ótimo vê-la... Fran.
431
00:21:54,359 --> 00:21:55,279
Qual é a sua pergunta?
432
00:21:55,360 --> 00:21:58,740
O livro é todo uma treta
ou só a parte sobre mim?
433
00:22:09,666 --> 00:22:13,586
Gus! Procurei-te por todo o lado.
434
00:22:13,670 --> 00:22:15,210
- E então?
- Sabes o que se passa?
435
00:22:15,297 --> 00:22:16,127
Não, eu...
436
00:22:16,214 --> 00:22:17,804
A Arya trancou-se no atrelado.
437
00:22:17,883 --> 00:22:19,683
Não sai. Está em crise no Instagram.
438
00:22:19,760 --> 00:22:20,590
A sério?
439
00:22:20,677 --> 00:22:23,057
Está no Instagram
a publicar fotos tristes.
440
00:22:23,138 --> 00:22:25,308
- Olha para isto. Crise.
- Meu Deus.
441
00:22:25,390 --> 00:22:26,560
- Crise.
- Meu Deus.
442
00:22:26,641 --> 00:22:29,521
- Crise. Está mal.
- Foda-se.
443
00:22:29,603 --> 00:22:31,403
- Meu Deus.
- Pois.
444
00:22:31,480 --> 00:22:34,400
- C'um caraças!
- Pois.
445
00:22:34,483 --> 00:22:36,823
Estive no Instagram dela.
Ela não fazia nada disto.
446
00:22:36,902 --> 00:22:40,162
- Esta é a conta falsa dela.
- Ela deixa-te seguir essa conta?
447
00:22:40,238 --> 00:22:41,988
Sim. Não segues?
448
00:22:43,366 --> 00:22:46,696
Não. Sigo de certeza. Só não vou ver.
Não me interessa...
449
00:22:46,787 --> 00:22:48,537
Não tenho tempo para isto agora.
450
00:22:48,622 --> 00:22:51,212
Trata disto. Vai lá. Podes falar com ela.
451
00:22:51,291 --> 00:22:53,591
- O quê? Está bem, vamos lá.
- Vai.
452
00:22:53,668 --> 00:22:56,128
Não. Sai daqui. Não vais entrar aqui.
453
00:22:56,213 --> 00:22:58,173
Tens o carrinho, vamos.
Chegamos lá mais rápido.
454
00:22:58,256 --> 00:23:00,756
Trouxe-o para ir buscar um dónute.
Vai a pé até lá.
455
00:23:00,842 --> 00:23:03,182
Vai buscar a merda do teu dónute.
456
00:23:03,678 --> 00:23:04,928
Vai buscar o teu dónute.
457
00:23:06,932 --> 00:23:09,812
Mudou a história da minha vida.
458
00:23:09,893 --> 00:23:13,023
Mentiu sobre o que me aconteceu.
É tudo falso, já agora.
459
00:23:13,105 --> 00:23:15,685
- Espere aí.
- Não há nenhum bebé Greg.
460
00:23:15,774 --> 00:23:20,404
Está bem. Posso ter alterado
alguns pormenores. Isso é verdade.
461
00:23:20,487 --> 00:23:22,947
Disse que eu e o meu marido
voltámos a juntar-nos.
462
00:23:23,031 --> 00:23:27,331
Fiz uns ajustes
por questões de clareza e brevidade.
463
00:23:27,410 --> 00:23:30,710
Tive de respeitar
um determinado número de páginas
464
00:23:30,789 --> 00:23:33,459
e usá-lo como uma ferramenta de ensino.
465
00:23:33,542 --> 00:23:35,342
- É uma fraude, Colter.
- Está bem.
466
00:23:35,418 --> 00:23:38,048
- Reparou que não o tratei por doutor?
- Sim.
467
00:23:38,130 --> 00:23:41,050
E agradecia que me tratasse por doutor,
468
00:23:41,133 --> 00:23:44,303
pois é o meu nome artístico legal
já há muitos anos.
469
00:23:44,386 --> 00:23:47,676
Reescreveu a minha vida!
A minha vida acabou!
470
00:23:47,764 --> 00:23:52,394
Sou uma divorciada com filhos!
E o meu marido fode outras mulheres!
471
00:23:52,477 --> 00:23:55,767
O seu marido
não estava sexualmente satisfeito
472
00:23:55,856 --> 00:24:00,066
e eu disse-lhe que ele precisava
de explorar isso para a relação funcionar.
473
00:24:00,152 --> 00:24:04,112
Ele está muito satisfeito!
Satisfaço o meu marido!
474
00:24:04,197 --> 00:24:07,657
Ele era... Éramos muito felizes no quarto!
475
00:24:07,742 --> 00:24:12,122
Os maridos satisfeitos
não vão foder putas na Tailândia,
476
00:24:12,205 --> 00:24:13,035
pelo que sei!
477
00:24:13,123 --> 00:24:16,883
Não. Por favor, fique! Não se vá embora!
478
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
- Estamos no ar agora?
- Sim.
479
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
Merda. Está bem.
480
00:24:20,922 --> 00:24:25,142
Para quem ouve em casa,
havia uma mulher perturbada.
481
00:24:25,218 --> 00:24:28,258
E corremos com ela daqui para fora.
482
00:24:28,346 --> 00:24:33,556
E nós procuramos a ajuda devida
para a auxiliar
483
00:24:33,643 --> 00:24:36,563
na... promissora cura.
484
00:24:36,646 --> 00:24:40,186
- Mais alguém tem perguntas?
- Sim, eu tenho uma.
485
00:24:40,275 --> 00:24:42,395
Não quero falar do livro. Está bem?
486
00:24:42,485 --> 00:24:46,525
Acho que ninguém aqui quer falar do livro.
487
00:24:46,615 --> 00:24:47,945
Está bem.
488
00:24:48,033 --> 00:24:51,833
A minha pergunta é:
o que o magoa neste momento?
489
00:24:53,413 --> 00:24:54,253
Vamos lá.
490
00:24:54,331 --> 00:24:55,871
Não há problema.
491
00:25:13,225 --> 00:25:14,055
Olá, Arya.
492
00:25:16,978 --> 00:25:19,898
Lamento. Sei como te sentes.
493
00:25:19,981 --> 00:25:21,071
Não sabes nada.
494
00:25:21,983 --> 00:25:23,243
Não, sei. Eu...
495
00:25:23,818 --> 00:25:25,608
Sei como é partirem-me o coração.
496
00:25:25,695 --> 00:25:29,775
Sei como é beijar alguém
que não quer retribuir o beijo.
497
00:25:29,866 --> 00:25:32,406
Eu não sei. Nunca beijei ninguém.
498
00:25:32,494 --> 00:25:36,004
Como assim?
Tu disseste que tiveste namorados.
499
00:25:36,081 --> 00:25:37,041
É óbvio que menti.
500
00:25:37,123 --> 00:25:39,833
Não tenho amigos. Não vou à escola.
501
00:25:39,918 --> 00:25:41,748
E os rapazes que me conhecem
têm medo de mim
502
00:25:41,836 --> 00:25:43,296
porque ganhei muito dinheiro.
503
00:25:46,466 --> 00:25:48,006
Lamento que passes por isto.
504
00:25:49,427 --> 00:25:52,137
Só não percebo porque tem de ser assim.
505
00:25:52,222 --> 00:25:55,022
Queres ouvir
uma história embaraçosa da minha vida
506
00:25:55,100 --> 00:25:56,640
que talvez te faça sentir melhor?
507
00:25:58,687 --> 00:26:05,237
A primeira vez que beijei uma rapariga
foi após ver Truman Show - Vida em Direto.
508
00:26:06,278 --> 00:26:08,818
E chorei tanto,
509
00:26:09,406 --> 00:26:12,366
que a minha namorada me beijou
só para me fazer sentir melhor.
510
00:26:12,450 --> 00:26:13,740
Isso é ridículo.
511
00:26:13,827 --> 00:26:16,577
Eu sei. Ela também me achou.
No dia seguinte, acabou comigo.
512
00:26:17,163 --> 00:26:19,873
- Depois...
- Não a censuro. Nem é um filme triste.
513
00:26:19,958 --> 00:26:21,168
Eu não chorava por ser triste.
514
00:26:21,251 --> 00:26:23,211
Chorava pelo apuro em que o Truman estava.
515
00:26:23,295 --> 00:26:24,835
O apuro era treta.
516
00:26:24,921 --> 00:26:27,881
Havia câmaras em todo o lado durante 30 anos
e ele nunca viu nenhuma.
517
00:26:29,134 --> 00:26:31,594
Acho que o apuro dele era o facto
518
00:26:31,678 --> 00:26:35,808
de ter passado a vida no cenário
de um programa de TV. Não sei se...
519
00:26:35,890 --> 00:26:38,180
... consegues sentir empatia com isso.
520
00:26:38,768 --> 00:26:42,058
Não posso fazer a cena.
Não posso beijar alguém que odeio.
521
00:26:42,147 --> 00:26:43,687
É o meu primeiro beijo!
522
00:26:43,773 --> 00:26:47,403
Arya, não te vou mentir.
A situação é lixada.
523
00:26:47,485 --> 00:26:51,655
Está bem? É lixada.
524
00:26:52,782 --> 00:26:55,412
Mas sabes o que podes fazer
que ninguém mais pode?
525
00:26:56,536 --> 00:27:00,326
Podes pegar nessa tristeza e nessa fúria,
526
00:27:00,415 --> 00:27:02,245
ir para lá e usar isso.
527
00:27:04,002 --> 00:27:05,632
E ser brilhante.
528
00:27:09,257 --> 00:27:10,587
Eu nem sequer sei.
529
00:27:15,472 --> 00:27:17,642
Acredita em ti, Arya.
530
00:27:17,724 --> 00:27:19,984
Tu consegues fazer isso.
531
00:27:20,060 --> 00:27:21,270
Para.
532
00:27:22,729 --> 00:27:24,359
A sério, no fundo, sou só...
533
00:27:25,857 --> 00:27:27,567
... um merdas solitário...
534
00:27:28,401 --> 00:27:31,321
... sentado numa cabina...
535
00:27:31,404 --> 00:27:37,544
... a espalhar ego no ar
a cada segundo do dia.
536
00:27:37,619 --> 00:27:40,459
Apenas... "Ouça o que digo!"
537
00:27:41,039 --> 00:27:44,539
- O seu namorado fala muito.
- A questão é essa.
538
00:27:44,626 --> 00:27:46,586
Ele não é meu namorado. Porque diz isso?
539
00:27:46,669 --> 00:27:48,249
Pela ligação que têm.
540
00:27:48,338 --> 00:27:51,088
Somos colegas. Para mim, isto é trabalho.
541
00:27:51,174 --> 00:27:53,434
Significa que está livre?
Podemos ser um casal?
542
00:27:53,510 --> 00:27:54,970
Não, eu tenho um namorado.
543
00:27:55,553 --> 00:27:57,563
- Está claro.
- É o que nos faz sentir amados.
544
00:27:57,639 --> 00:27:59,929
- Sabe o que o ajudaria?
- O quê?
545
00:28:01,184 --> 00:28:04,444
Comece a ser muito sincero consigo mesmo.
546
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
Quero dizer, mesmo sincero.
547
00:28:09,651 --> 00:28:14,031
Menti. Eu menti no meu livro
548
00:28:14,114 --> 00:28:16,704
porque achei que a verdade não bastava,
549
00:28:16,783 --> 00:28:18,793
nem eu bastava.
550
00:28:18,868 --> 00:28:22,538
Até a história daquele miúdo cego
que recuperou parte da visão?
551
00:28:22,622 --> 00:28:23,872
Ele morreu. Meu Deus.
552
00:28:26,209 --> 00:28:29,459
Quando liguei àquelas pessoas
para ver como estavam,
553
00:28:29,546 --> 00:28:33,166
elas estavam todas significativamente...
554
00:28:33,258 --> 00:28:35,638
... mais lixadas do que...
555
00:28:37,929 --> 00:28:39,009
... antes.
556
00:28:39,597 --> 00:28:41,727
Isso mesmo. Deixe vir.
557
00:28:41,808 --> 00:28:43,558
- Eis a cura.
- São os sentimentos.
558
00:28:43,643 --> 00:28:45,903
- Eis a sua cura, irmão.
- São os sentimentos.
559
00:28:45,979 --> 00:28:47,649
- Ele está a sair-se muito bem.
- Sim.
560
00:28:48,606 --> 00:28:52,526
Greg, então,
se parasse completamente de dar conselhos,
561
00:28:52,610 --> 00:28:56,160
simplesmente parasse por completo
de fazer o que faz...
562
00:28:57,198 --> 00:28:58,198
... quem seria?
563
00:28:58,283 --> 00:29:00,793
Espere. Não lhe diga
para parar de dar conselhos.
564
00:29:00,869 --> 00:29:03,579
É por isso que estou aqui.
Vim fazer a minha pergunta.
565
00:29:03,663 --> 00:29:05,333
Dr. Greg, é a primeira vez que ligo.
566
00:29:05,415 --> 00:29:07,035
Tenho uma pergunta.
567
00:29:07,125 --> 00:29:09,915
Tenho dificuldade em me vir.
568
00:29:10,003 --> 00:29:13,723
A menos que um desconhecido
me dê um murro na cara.
569
00:29:13,798 --> 00:29:15,508
Isso é errado?
570
00:29:15,592 --> 00:29:19,352
E, com isso, está na hora
de voltarmos para o escritório.
571
00:29:20,430 --> 00:29:21,260
Vamos, Dr. Greg.
572
00:29:21,347 --> 00:29:23,807
Muito obrigada a todos.
Que público maravilhoso.
573
00:29:23,892 --> 00:29:26,232
E que experiência curativa
isto provou ser.
574
00:29:26,311 --> 00:29:27,191
Marca de cena.
575
00:29:36,613 --> 00:29:39,163
Pronto, silêncio, por favor.
576
00:29:41,409 --> 00:29:44,159
E... ação!
577
00:29:46,998 --> 00:29:49,328
Eu não queria ter de pedir,
mas preciso da tua ajuda.
578
00:29:49,417 --> 00:29:51,667
Eles só vão parar
se fecharmos esta entrada para o Inferno.
579
00:29:51,753 --> 00:29:53,713
Incrível! Ontem à noite,
mandaste-me ir para casa,
580
00:29:53,797 --> 00:29:55,047
quando sabias que eles iam atacar.
581
00:29:55,131 --> 00:29:56,421
Quis proteger-te!
582
00:29:56,508 --> 00:29:58,968
Ótimo! Protegeste-me
e agora nove de nós morreram.
583
00:29:59,052 --> 00:30:01,222
Tudo bem. Queres saber o motivo real?
584
00:30:01,304 --> 00:30:02,934
Não temos tempo para mais nada.
585
00:30:03,014 --> 00:30:06,184
Prefiro perder nove deles
do que uma como tu. Ouviste?
586
00:30:06,267 --> 00:30:07,307
O que disseste?
587
00:30:08,520 --> 00:30:11,690
Consigo viver sem eles, mas não sem ti.
588
00:30:27,580 --> 00:30:31,420
Eu posso viver sem ti.
589
00:30:37,298 --> 00:30:38,758
Ficou bem?
590
00:30:40,301 --> 00:30:41,141
Sim.
591
00:30:41,219 --> 00:30:43,389
Porra... Corta!
592
00:30:43,471 --> 00:30:44,311
A cortar.
593
00:30:46,349 --> 00:30:47,889
Meu Deus.
594
00:30:49,811 --> 00:30:51,481
Estou tão envergonhado.
595
00:30:52,397 --> 00:30:53,567
Não estejas.
596
00:30:53,648 --> 00:30:56,148
Estou habituada a crises em público.
597
00:30:57,277 --> 00:30:59,607
As pessoas ouviram aquilo
nos rádios delas.
598
00:31:01,739 --> 00:31:05,489
Sim, mas é aqui
que as tuas audiências baixas te ajudam,
599
00:31:05,577 --> 00:31:07,867
pois não ouviu tanta gente assim.
600
00:31:09,122 --> 00:31:11,172
Aposto que adoras isto, não é?
601
00:31:11,791 --> 00:31:14,461
Ver-me todo desfeito
com as minhas entranhas no chão?
602
00:31:14,544 --> 00:31:19,634
Sim, mas só porque te tornou
mais próximo de um ser humano.
603
00:31:22,969 --> 00:31:25,179
Ouve, alguém comprou o teu livro.
604
00:31:27,223 --> 00:31:28,063
Agradeço.
605
00:31:28,141 --> 00:31:30,441
Cobrei-o à estação.
606
00:31:34,606 --> 00:31:36,476
O que vais fazer com ele?
607
00:31:37,692 --> 00:31:38,612
Não sei.
608
00:31:39,652 --> 00:31:43,532
Talvez eu e o Gus nos estimulemos
com cafeína e representemos capítulos.
609
00:31:46,659 --> 00:31:47,829
Parece-me divertido.
610
00:31:47,911 --> 00:31:49,291
Vai ser.
611
00:31:57,962 --> 00:31:59,382
Vou dormir.
612
00:31:59,464 --> 00:32:00,424
Está bem.
613
00:32:31,788 --> 00:32:34,168
- Olá.
- Olá. Viva.
614
00:32:39,379 --> 00:32:40,509
- Olá.
- Olá.
615
00:32:41,339 --> 00:32:42,509
E então?
616
00:32:42,590 --> 00:32:46,680
A Bertie e o Randy
foram jantar fora e ao cinema.
617
00:32:47,387 --> 00:32:48,217
Qual filme?
618
00:32:49,806 --> 00:32:50,926
Não...
619
00:32:55,937 --> 00:32:56,847
Compreendo.
620
00:33:03,820 --> 00:33:05,610
Sabes? Devíamos foder nesta divisão.
621
00:33:05,697 --> 00:33:07,197
Vamos foder em todas.
622
00:33:12,036 --> 00:33:13,326
Ena, pá.
623
00:33:13,913 --> 00:33:16,123
Fizemos sexo no quarto da Bertie.
624
00:33:16,207 --> 00:33:19,627
Eu sei. Somos dois lobos
a marcar o território.
625
00:33:19,711 --> 00:33:21,671
"Isto é nosso. Afastem-se!"
626
00:33:21,754 --> 00:33:23,344
Ela nunca vai saber.
627
00:33:23,423 --> 00:33:24,843
- É a melhor parte.
- Eu sei.
628
00:33:24,924 --> 00:33:26,554
Ela nunca saberá.
629
00:33:29,220 --> 00:33:30,390
Que loucura.
630
00:33:31,681 --> 00:33:33,311
Como correu com a Arya hoje?
631
00:33:33,391 --> 00:33:36,191
Correu bem.
Quero dizer, foi um pouco louco.
632
00:33:36,269 --> 00:33:40,109
Ela não saía do atrelado,
estavam todos a passar-se e...
633
00:33:40,940 --> 00:33:43,530
Não sei. Entrei lá, conversámos
634
00:33:43,609 --> 00:33:47,109
e depois ela saiu e arrasou.
635
00:33:48,114 --> 00:33:50,034
- A sério?
- Sim, foi fantástica.
636
00:33:50,116 --> 00:33:51,906
E não como uma boa atriz infantil,
637
00:33:51,993 --> 00:33:55,503
mas como a Jessica Chastain.
A Alicia Vikander.
638
00:33:55,580 --> 00:33:57,120
Adoro a Chastain.
639
00:33:57,206 --> 00:33:58,286
Ela é a melhor.
640
00:33:59,751 --> 00:34:01,921
Não sei, foi fixe. Entrei lá...
641
00:34:02,920 --> 00:34:06,970
... e ela estava furiosa e triste.
642
00:34:07,050 --> 00:34:10,600
Eu disse: "Vai para lá
e transforma isso em arte."
643
00:34:13,222 --> 00:34:14,352
Senti-me o realizador.
644
00:34:14,432 --> 00:34:17,232
Claro que sim. Porque és bom.
645
00:34:18,144 --> 00:34:20,814
Devias fazê-lo. Faz o teu filme.
646
00:34:21,606 --> 00:34:24,896
- O quê? Aquilo da Janela Indiscreta?
- Sim!
647
00:34:24,984 --> 00:34:26,744
Olha, poupaste dinheiro...
648
00:34:26,819 --> 00:34:28,529
Tens amigos que te podiam ajudar.
649
00:34:28,613 --> 00:34:31,243
Cobra todos os favores e faz o filme.
650
00:34:33,409 --> 00:34:35,539
Podia ser bom, certo?
Eu podia fazê-lo. Seria fácil.
651
00:34:35,620 --> 00:34:36,830
Sim! Olha para mim.
652
00:34:36,913 --> 00:34:38,833
Eu achava que não dava para produtora
e arraso.
653
00:34:39,415 --> 00:34:43,455
Sim, só tenho de dizer: "Sou realizador."
E sou realizador, por isso...
654
00:34:43,544 --> 00:34:46,094
- Sou realizador. Posso fazer isto, porra.
- És realizador!
655
00:34:46,672 --> 00:34:48,132
Estás outra vez com tesão?
656
00:34:48,216 --> 00:34:49,466
Já me vim outra vez.
657
00:34:49,550 --> 00:34:51,470
Então, vamos foder!