1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,808 -Sou a Mickey. Viciada em sexo e amor. -Oi. 3 00:00:11,891 --> 00:00:14,601 Está tudo bem. Tenho namorado e emprego bons. 4 00:00:14,686 --> 00:00:15,726 CENTRO RECREATIVO 5 00:00:15,812 --> 00:00:19,112 Só tenho medo de me descontrolar e estragar tudo. 6 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 IGREJA PRESBITERIANA 7 00:00:20,275 --> 00:00:23,605 Estou tão acostumada a me autossabotar. 8 00:00:23,695 --> 00:00:27,565 E se eu fizer isso e nem perceber? 9 00:00:28,575 --> 00:00:31,695 Sinto que as coisas não deveriam dar certo ao mesmo tempo. 10 00:00:31,786 --> 00:00:34,206 Não posso ser feliz no trabalho e no namoro. 11 00:00:34,289 --> 00:00:36,619 Agora fico esperando algo dar errado. 12 00:00:37,417 --> 00:00:39,167 Como vou estragar tudo? 13 00:00:39,461 --> 00:00:40,841 Até agora, está ótimo. 14 00:00:42,213 --> 00:00:45,223 Ela está feliz, e eu também. Estamos felizes juntos. 15 00:00:45,300 --> 00:00:47,050 Ela está arrasando no trabalho. 16 00:00:48,094 --> 00:00:49,184 E... 17 00:00:49,679 --> 00:00:52,179 fico preocupado, me perguntando... 18 00:00:53,224 --> 00:00:56,354 Será que foi só o desequilíbrio dela que me atraiu? 19 00:00:58,188 --> 00:01:02,478 Será que ela só gostou de mim por que é desequilibrada? 20 00:01:04,194 --> 00:01:05,864 Pergunta interessante. 21 00:01:05,945 --> 00:01:08,985 E quando tenho de decidir algo assim, me pergunto: 22 00:01:09,074 --> 00:01:14,794 Daqui a cinco anos, qual decisão me deixará mais orgulhoso? 23 00:01:14,871 --> 00:01:18,041 Isso sempre me guiou, e até agora tem dado certo. 24 00:01:18,124 --> 00:01:22,214 Não é crime se amar. 25 00:01:22,796 --> 00:01:24,296 Quando eu ficar ansiosa, 26 00:01:24,380 --> 00:01:26,880 vou respirar, contar até dez 27 00:01:27,550 --> 00:01:32,060 e dizer a mim mesma que mereço ser feliz, mesmo sem ainda acreditar nisso. 28 00:01:33,306 --> 00:01:35,226 Não acredito que mereço ser feliz. 29 00:01:35,308 --> 00:01:36,598 Um dia chegarei lá. 30 00:01:36,684 --> 00:01:39,104 Só vou tentar não estragar tudo hoje. 31 00:01:40,855 --> 00:01:44,065 É meu lema: "Tente não estragar tudo hoje." 32 00:01:44,984 --> 00:01:46,244 Às vezes me sinto 33 00:01:46,653 --> 00:01:49,823 como uma tigela de macarrão com queijo. 34 00:01:50,031 --> 00:01:52,331 As primeiras garfadas são ótimas, 35 00:01:52,408 --> 00:01:55,538 mas, no meio do caminho, é tipo: 36 00:01:55,620 --> 00:01:57,790 "Acho que já chega disso." 37 00:01:58,331 --> 00:01:59,751 E, no final, você pensa: 38 00:01:59,833 --> 00:02:03,383 "Nunca mais vou comer macarrão com queijo. É nojento." Às vezes acho que sou a tigela de macarrão com queijo dela. 39 00:02:11,136 --> 00:02:13,216 Não quero que ela enjoe de mim. 40 00:02:13,304 --> 00:02:15,644 Quer saber como o universo funciona? 41 00:02:15,723 --> 00:02:20,103 O universo desafia você a se forçar 42 00:02:20,186 --> 00:02:23,396 a passar para um nível superior. 43 00:02:23,481 --> 00:02:26,861 Então, em vez de dizer: "Foda-se, universo", 44 00:02:26,943 --> 00:02:31,783 talvez deva dizer: "Obrigado, universo." 45 00:02:31,865 --> 00:02:34,155 E com isso, voltamos daqui a pouco. 46 00:02:53,261 --> 00:02:57,561 Vejam meu braço. Veem os arranhões? Virarei uma Sombria até meia-noite. 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,440 -A não ser que me matem primeiro. -Está louca? Não vou matá-la. 48 00:03:01,519 --> 00:03:05,399 Não têm escolha. Quando virar uma Sombria, vou destrui-los. 49 00:03:05,481 --> 00:03:07,941 -Não, espere. -Ela está falando errado. 50 00:03:08,026 --> 00:03:09,316 Nós ligamos para isso? 51 00:03:10,111 --> 00:03:11,741 E ela não sabe atuar. 52 00:03:11,821 --> 00:03:13,951 Dá tempo de encontrar o antissoro. 53 00:03:14,365 --> 00:03:16,865 Sei onde achá-lo. Vamos. 54 00:03:22,081 --> 00:03:23,251 Corta. 55 00:03:23,833 --> 00:03:27,423 Puta que pariu. Reiniciem. 56 00:03:27,503 --> 00:03:28,383 Reiniciando! 57 00:03:28,463 --> 00:03:31,133 -Foi mal. -Péssimo dia para ter ressaca. 58 00:03:31,215 --> 00:03:32,545 Foi ao evento da MTV ontem? 59 00:03:32,634 --> 00:03:36,474 Não, uns amigos de fora vieram visitar. Ficamos até tarde na rua. 60 00:03:36,554 --> 00:03:38,774 O cinto de segurança fica entrando na bunda. 61 00:03:38,848 --> 00:03:42,268 Por que não estou nesta cena? Esta era a minha série. 62 00:03:42,352 --> 00:03:44,062 Eu sei. É uma merda, lamento. 63 00:03:44,145 --> 00:03:47,355 Eles sabem que meu filme fará sucesso? Terei figura de ação. 64 00:03:47,440 --> 00:03:50,490 Eu sei disso. Deveriam usá-la ao máximo. 65 00:03:50,568 --> 00:03:53,068 Meus amigos rejeitam as cenas sem mim, de tão ruins. 66 00:03:54,197 --> 00:03:55,617 Meus amigos também. 67 00:03:55,698 --> 00:03:58,448 É este maldito corte de cabelo. Fiquei feia? 68 00:03:58,534 --> 00:03:59,704 Não diga isso. 69 00:03:59,786 --> 00:04:03,156 Vou falar com eles. Vou descobrir o que está havendo. 70 00:04:03,248 --> 00:04:05,288 Calma. Vai ficar tudo bem. 71 00:04:08,962 --> 00:04:12,012 Essa história de alergia a glúten é pura criação. 72 00:04:12,090 --> 00:04:14,630 Há cinco anos, nem sabíamos o que era e estávamos bem. 73 00:04:14,717 --> 00:04:18,757 Eu concordo, mas o medo do glúten é real. 74 00:04:18,846 --> 00:04:21,216 Precisa arrumar comidas sem glúten, 75 00:04:21,307 --> 00:04:24,387 ou terei alguma atriz doida sem querer trabalhar. 76 00:04:24,477 --> 00:04:27,767 E os caminhoneiros? Querem rosquinhas. Com glúten. 77 00:04:27,855 --> 00:04:29,475 Não podemos irritá-los. 78 00:04:29,565 --> 00:04:31,935 -Dê um jeito. -Com licença. 79 00:04:32,026 --> 00:04:36,526 Desculpem. Só uma perguntinha. 80 00:04:36,864 --> 00:04:39,454 Por que Arya não está nesta cena? 81 00:04:39,534 --> 00:04:40,544 Eu falei com ela 82 00:04:40,618 --> 00:04:43,908 e está chateada de não ter uma participação maior. 83 00:04:44,497 --> 00:04:46,747 Desculpe. Você é o agente dela? 84 00:04:46,833 --> 00:04:48,673 -Não, o professor. -Pois é. 85 00:04:48,751 --> 00:04:50,381 Então por que me pergunta? 86 00:04:50,461 --> 00:04:52,261 É que falei com ela 87 00:04:52,338 --> 00:04:56,428 e está chateada pelo papel dela estar menor. 88 00:04:56,509 --> 00:04:59,759 -Cada vez menor. -Quer saber? Beleza. Vou falar. 89 00:04:59,846 --> 00:05:04,596 Sim, o papel dela está ficando menor. Sabe por quê? Estou preocupada com ela. 90 00:05:04,684 --> 00:05:07,564 Eu também. Que bom ouvir isso. 91 00:05:07,645 --> 00:05:12,435 Acho que ela está muito estressada com essa garotada nova. 92 00:05:12,525 --> 00:05:15,605 Se sente ameaçada, e o filme novo dela será lançado, 93 00:05:15,695 --> 00:05:17,735 -é muita pressão e... -É... 94 00:05:17,822 --> 00:05:19,322 Os pais estão se divorciando. 95 00:05:19,407 --> 00:05:24,577 Eu sei. Não estou preocupada com isso, mas com a grana que ela me custa. 96 00:05:24,662 --> 00:05:26,332 -Certo. -Sempre se atrasa. 97 00:05:26,414 --> 00:05:29,464 Semana passada, perdi cinco horas por causa dela. 98 00:05:29,542 --> 00:05:33,212 Ela não lembrava as falas, e esse é o trabalho dela. 99 00:05:33,296 --> 00:05:36,086 Ela está passando por muita coisa. É criança. 100 00:05:36,174 --> 00:05:39,304 Lembra como era na infância, não é? 101 00:05:39,385 --> 00:05:42,425 Eu não ganhava US$ 30 mil por semana. E você? 102 00:05:43,556 --> 00:05:46,556 Não. Eu trabalhava no Dairy Queen. 103 00:05:47,393 --> 00:05:52,233 Retirei um cisto do ovário do tamanho de um limão na temporada passada 104 00:05:52,315 --> 00:05:53,725 e não me ouviu falar disso. 105 00:05:53,816 --> 00:05:59,106 Eu descobri que tenho um filho de 13 anos. Nunca o vi, mas paguei pelo bar mitzvah. 106 00:05:59,197 --> 00:06:03,117 E fiquei calado, nunca me atrasei. É assim neste ramo, porra. 107 00:06:03,201 --> 00:06:07,581 Estou pensando em matá-la. É um problema. 108 00:06:07,663 --> 00:06:11,463 Adorei. Aliás, mate o Xander também. Está sendo um babaca. 109 00:06:11,542 --> 00:06:12,792 -Boa ideia. -Não é? 110 00:06:12,877 --> 00:06:14,957 Calminha aí. 111 00:06:15,046 --> 00:06:17,666 Não matem ninguém. Vou falar com a Arya. 112 00:06:17,757 --> 00:06:21,467 Vou consertar isso. Nós temos um ótimo relacionamento. 113 00:06:21,552 --> 00:06:23,182 É, ótimo relacionamento. 114 00:06:23,262 --> 00:06:26,182 Sabia que ela o imita, todo mundo ri e você nunca viu? 115 00:06:26,265 --> 00:06:28,265 Eu já vi a imitação. 116 00:06:28,351 --> 00:06:29,891 Não viu. Essa é diferente. 117 00:06:29,977 --> 00:06:32,687 Ela o imita pensando que já viu a imitação. 118 00:06:32,772 --> 00:06:34,612 -Entende? -Espere. Eu já vi isso. 119 00:06:34,690 --> 00:06:37,150 -Com a mochila? -Eu já vi essa. 120 00:06:37,235 --> 00:06:39,645 A melhor atuação dela na temporada toda. 121 00:06:39,737 --> 00:06:43,697 Caçoamos de quem amamos, e ela não está caçoando de mais ninguém. 122 00:06:43,783 --> 00:06:46,333 Não. É cruel. É muito engraçado. 123 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 Faça seu trabalho. 124 00:06:48,413 --> 00:06:50,423 Entendido. Vou cuidar disso. 125 00:06:51,958 --> 00:06:54,338 -Fred, vamos, arrume logo. -Certo. 126 00:06:54,418 --> 00:06:58,918 Ela pode arrancar o coração ou um rim. 127 00:07:03,428 --> 00:07:05,598 -Rim. -Certo. Rim, então. 128 00:07:06,139 --> 00:07:08,139 Seria ótimo se a Stella promovesse 129 00:07:08,224 --> 00:07:10,444 a sessão de autógrafos do meu livro. 130 00:07:10,518 --> 00:07:14,478 Se ele não vender nem entrar na lista de best-seller na primeira semana, 131 00:07:14,564 --> 00:07:17,324 praticamente o tiram das prateleiras. 132 00:07:17,400 --> 00:07:22,610 Ajudaria muito se a Stella fizesse um tuíte falando dele. 133 00:07:22,697 --> 00:07:24,567 Por que você não tuíta? 134 00:07:24,657 --> 00:07:27,787 Saí do Twitter. Tinha muitos trolls. 135 00:07:27,869 --> 00:07:33,169 Alguns, mas muitas mensagens agressivas. 136 00:07:33,249 --> 00:07:36,669 Muito antissemitismo, não sei por quê. 137 00:07:36,752 --> 00:07:39,012 Eu nunca confirmei que sou judeu. 138 00:07:39,088 --> 00:07:42,218 Acho que a Stella não faz marketing pelo Twitter. 139 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Não é a cara dela. Eu vou tuitar. 140 00:07:45,386 --> 00:07:46,636 Obrigado. 141 00:07:47,305 --> 00:07:49,925 Não quero ofender, mas não é a mesma coisa. Você tem uns 50 seguidores? 142 00:07:52,727 --> 00:07:55,397 A Stella deve ter uns 200 mil? Quantos são? 143 00:07:55,521 --> 00:07:57,021 Quase meio milhão, mas... 144 00:07:57,106 --> 00:07:59,856 O quê? Meio milhão de seguidores... Como? 145 00:07:59,942 --> 00:08:01,902 E eu tenho mais de 50. 146 00:08:01,986 --> 00:08:05,816 Não posso obrigar a Stella a fazer nada. Ela já é adulta. 147 00:08:05,907 --> 00:08:08,447 Dei o livro para ela. Se gostar, vai tuitar. 148 00:08:08,534 --> 00:08:11,004 É um favor. Sabe o que é isso? 149 00:08:11,078 --> 00:08:13,658 Quer saber, Greg? Seja mais agradecido. 150 00:08:13,748 --> 00:08:17,918 Mickey passará o dia todo com você. Vou deixar que ela o ajude 151 00:08:18,002 --> 00:08:21,632 -a transmitir o evento do seu livro. -E não é o meu trabalho. 152 00:08:22,590 --> 00:08:25,380 Querem saber? Vou dar o fora daqui. 153 00:08:25,468 --> 00:08:30,518 Vou me preparar emocional e mentalmente para encontrar meus fãs. 154 00:08:30,598 --> 00:08:32,018 Devem se lembrar deles, 155 00:08:32,099 --> 00:08:36,099 milhares deles, cujo amor por mim ajudou a construir esta estação. 156 00:08:41,776 --> 00:08:42,606 Por que eu? 157 00:08:42,693 --> 00:08:46,073 É importante para a estação, e você sabe lidar com ele. 158 00:08:46,864 --> 00:08:47,954 Não aguento mais. 159 00:08:48,032 --> 00:08:50,082 Viu para quem ele dedicou o livro? 160 00:08:50,868 --> 00:08:54,368 Nelson Mandela. E Mitch McConnell. 161 00:08:54,455 --> 00:08:58,575 Ele está atirando para tudo quanto é lado. Minha nossa! 162 00:09:00,211 --> 00:09:03,511 Oi, amigona de almoço! 163 00:09:03,631 --> 00:09:07,051 E aí? Por que essa carinha? Como está? 164 00:09:07,134 --> 00:09:09,604 Mal. Estou tentando ser normal e comer com a equipe, 165 00:09:09,679 --> 00:09:11,009 mas ninguém se senta comigo. 166 00:09:11,097 --> 00:09:13,807 Ninguém se senta com você? E este cara aqui? 167 00:09:13,891 --> 00:09:16,351 Está sentado com você. E o roteiro? 168 00:09:16,435 --> 00:09:20,565 Não é muito bom. Tem uma cena de beijo. 169 00:09:20,648 --> 00:09:23,818 Ah, é, a cena de beijo. É com o... 170 00:09:23,901 --> 00:09:25,781 -Com o Jayke. -Com o Jayke? 171 00:09:25,861 --> 00:09:28,661 Jayke, o ator novato. 172 00:09:28,739 --> 00:09:32,119 -Eu sei quem é o Jayke. -É. 173 00:09:32,201 --> 00:09:34,951 E você já beijou um garoto? 174 00:09:35,037 --> 00:09:37,497 Gus, já tive uns cinco namorados. 175 00:09:37,582 --> 00:09:40,462 Certo. Então não está apreensiva com isso? 176 00:09:40,543 --> 00:09:41,383 Não mesmo. 177 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 Não sou a Drew Barrymore, mas já beijei. 178 00:09:45,590 --> 00:09:48,800 Se estiver nervosa, podemos conversar, numa boa. 179 00:09:48,884 --> 00:09:52,354 Tenho de ensaiar minhas falas. Com licença. 180 00:09:52,430 --> 00:09:55,020 -Vá ensaiar. Isso aí. -Está me distraindo. 181 00:09:57,685 --> 00:10:01,015 Isso não vai dar certo. Ache a entrada dos fundos. 182 00:10:01,105 --> 00:10:04,225 -A multidão me cercará aqui. -Quantas pessoas virão? 183 00:10:04,317 --> 00:10:08,447 Sei lá. Com a mídia social, o céu é o limite. 184 00:10:08,529 --> 00:10:12,409 Todos precisam saber onde ficam as saídas de emergência. 185 00:10:12,491 --> 00:10:15,121 É, eu deveria chamar os bombeiros. 186 00:10:15,202 --> 00:10:17,292 Isso. Boa ideia. Vá. 187 00:10:17,371 --> 00:10:19,621 -O que é isso? -O quê? 188 00:10:20,041 --> 00:10:22,171 Maquiagem. Para tirar o brilho. 189 00:10:23,169 --> 00:10:27,129 O quê? Homens não podem ficar bonitos? Só as mulheres? 190 00:10:27,214 --> 00:10:29,264 -Não. -Certo. Obrigado. 191 00:10:34,347 --> 00:10:37,557 Merda. Este é o problema. 192 00:10:37,642 --> 00:10:41,942 Sem o brilho, a careca fica rala à beça. 193 00:10:43,022 --> 00:10:44,022 Bosta. 194 00:10:48,653 --> 00:10:51,413 LEITURA COM DR. GREG VOCÊ SALVOU A MINHA VIDA 195 00:10:51,489 --> 00:10:54,159 -Oi. -Olá. 196 00:10:54,408 --> 00:10:56,488 Sou da Gravity, com o Dr. Greg. 197 00:10:56,577 --> 00:10:58,117 Sou Todd. Nós nos falamos. 198 00:10:58,204 --> 00:10:59,874 Sim, Todd. Oi. 199 00:11:00,790 --> 00:11:03,420 Acha que virão quantas pessoas ao evento? 200 00:11:03,501 --> 00:11:04,841 Vai ser isso. 201 00:11:05,836 --> 00:11:06,916 Só isso? 202 00:11:07,004 --> 00:11:08,554 Sim. 203 00:11:09,006 --> 00:11:12,506 -Devemos cancelar? -Não. Nós não cancelamos. 204 00:11:12,760 --> 00:11:15,890 O evento? Não, acabei de pôr isto. Estamos prontos. 205 00:11:16,347 --> 00:11:19,807 O Dr. Greg é muito sensível. Não vai gostar de ver isto. 206 00:11:19,892 --> 00:11:23,402 Tivemos duas pessoas no Receitas da Ina. Foi sensacional. 207 00:11:24,021 --> 00:11:27,571 Tudo bem. Você vai às lojas vizinhas chamando o pessoal... 208 00:11:27,650 --> 00:11:30,240 -Não posso sair daqui. -Sério? 209 00:11:30,861 --> 00:11:34,241 Podemos oferecer dinheiro para o povo na rua? 210 00:11:34,323 --> 00:11:35,533 -Não posso. -Não. 211 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 Outra sugestão? 212 00:11:36,534 --> 00:11:39,414 Não é melhor cancelar? Não fica ruim para vocês? 213 00:11:39,495 --> 00:11:41,825 Tem o dobro de gente que no Receitas da Ina. Pode tirar algumas cadeiras? 214 00:11:44,333 --> 00:11:46,133 -Isso eu posso fazer. -Certo. 215 00:11:46,210 --> 00:11:48,670 Ficará melhor. Essa gente está animada. 216 00:11:48,754 --> 00:11:51,474 Funcionou para Kelsey Grammer. Vai dar certo. 217 00:11:52,258 --> 00:11:54,888 O evento vai beneficiar os sem-teto. 218 00:11:54,969 --> 00:11:58,509 Receberei um prêmio. Não dá para você escrever piadas sobre eles? 219 00:11:58,597 --> 00:11:59,467 Por quanto? 220 00:11:59,557 --> 00:12:01,767 É um evento de caridade. 221 00:12:02,351 --> 00:12:05,861 Já dou dinheiro para os palestinos. Estou muito ocupada. 222 00:12:05,938 --> 00:12:07,898 Você sempre faz piadas sobre sem-teto. 223 00:12:07,982 --> 00:12:10,362 -Pode me dar uma. -Não fico à vontade. 224 00:12:10,443 --> 00:12:12,493 Eles nem vão estar lá. 225 00:12:12,570 --> 00:12:16,070 -Denise, podemos conversar? -Claro. Como vai a minha filha? 226 00:12:16,157 --> 00:12:18,777 -Mandando ver, hein? -Ela está indo bem. 227 00:12:18,868 --> 00:12:22,868 Acho que ela está nervosa com a cena de beijo com o Jayke. 228 00:12:22,955 --> 00:12:25,915 Será que podemos fazer algo para ajudá-la? 229 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 Algum conselho de mãe? 230 00:12:28,878 --> 00:12:32,418 Não. Ela está com 14 anos, totalmente surtada 231 00:12:32,506 --> 00:12:35,376 e não fala mais comigo, então não dá. 232 00:12:35,468 --> 00:12:37,928 Não. Fique fora disso, ela dará um jeito. 233 00:12:38,012 --> 00:12:41,142 Sei. Eu só queria que ela se sentisse bem com a cena. 234 00:12:41,223 --> 00:12:43,103 Ela vai ficar bem. Vai mesmo. 235 00:12:43,392 --> 00:12:44,772 Preciso atender. 236 00:12:44,894 --> 00:12:45,774 Tudo bem. 237 00:12:45,853 --> 00:12:48,733 Oi, Jen. Vai na aula de spinning à noite? 238 00:12:48,814 --> 00:12:50,984 Só estou preocupado com a sua filha. 239 00:12:52,443 --> 00:12:54,323 O pão é sem glúten? 240 00:12:54,403 --> 00:12:58,413 Não. É pão normal. Pão mesmo. Tem glúten no pão. 241 00:12:58,866 --> 00:13:00,326 Você tem pão Ezequiel? 242 00:13:00,409 --> 00:13:02,539 -"Pão Ezequiel"? -Sim. 243 00:13:02,620 --> 00:13:06,080 Há dois tipos de pão: branco e integral. Escolha um. 244 00:13:06,165 --> 00:13:08,575 Essas frutinhas são orgânicas? 245 00:13:08,959 --> 00:13:11,879 Coisa orgânica é mentira. É interesse corporativo. 246 00:13:11,962 --> 00:13:14,172 Tudo bem. Vou comer cenoura. 247 00:13:14,256 --> 00:13:15,926 Pernalonga, coma os doces. 248 00:13:16,008 --> 00:13:18,588 -Não curto isso. -Comida. Oi! 249 00:13:18,677 --> 00:13:21,097 E aí, Sr. C? 250 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 Sr. C? Gostei, é legal. 251 00:13:24,183 --> 00:13:26,603 Eu só queria pedir um favorzinho. 252 00:13:26,685 --> 00:13:30,605 Arya está meio estressada com a cena que farão mais tarde. 253 00:13:30,689 --> 00:13:31,899 -É? -Sim. 254 00:13:31,982 --> 00:13:35,742 Vocês dois podiam ensaiar juntos. 255 00:13:35,820 --> 00:13:39,070 Pode ajudá-la, já que não passaram muito tempo juntos. 256 00:13:39,156 --> 00:13:40,616 É. Eu sei. 257 00:13:40,699 --> 00:13:43,949 Estou ocupado com a série e minha música. 258 00:13:44,036 --> 00:13:46,496 E passo dez horas por semana com cuidados pessoais. 259 00:13:47,081 --> 00:13:48,961 Dez horas. Isso é muito. 260 00:13:50,960 --> 00:13:53,590 -Poderia... -Sim. Vou ensaiar com a Arya. 261 00:13:53,671 --> 00:13:54,841 -Claro. -Beleza. 262 00:13:54,922 --> 00:13:58,092 Olha que sorrisão maravilhoso ele tem. 263 00:13:59,510 --> 00:14:00,590 Valeu. 264 00:14:02,054 --> 00:14:05,104 Como seu amigo, aviso que você às vezes parece pedófilo. 265 00:14:05,182 --> 00:14:08,352 Eu sei. Eu me dei conta assim que falei. 266 00:14:08,435 --> 00:14:12,105 Falar do sorriso? Deu a entender que você estudou a boca dele. 267 00:14:12,189 --> 00:14:14,979 Fique na sua. Ele é adolescente. O saco ainda nem desceu. 268 00:14:15,067 --> 00:14:17,147 Anotado, Kev. Obrigado. 269 00:14:17,236 --> 00:14:19,356 COLETIVA DE ARTES PRIMAVERA 270 00:14:23,617 --> 00:14:26,247 Não sei como dizer isto, então serei direta. 271 00:14:26,328 --> 00:14:27,578 Não tem muita gente. 272 00:14:28,247 --> 00:14:29,747 Quantas mais ou menos? 273 00:14:29,832 --> 00:14:33,882 Se fosse um local que comportasse quatro pessoas, estaria lotado. 274 00:14:33,961 --> 00:14:37,921 Puta merda. Quatro pessoas? Tem só quatro pessoas lá? 275 00:14:38,007 --> 00:14:41,467 Você sempre disse que se pudesse motivar uma pessoa só... 276 00:14:41,552 --> 00:14:45,602 Eu não falei isso literalmente. Não vou entrar lá. 277 00:14:45,890 --> 00:14:48,730 Espero que conserte isto, já que é culpa sua. 278 00:14:48,809 --> 00:14:50,389 -Minha culpa? -Sim. 279 00:14:50,477 --> 00:14:53,687 Se não passasse tanto tempo com a Stella, teria promovido o evento. 280 00:14:53,772 --> 00:14:56,032 Que tal cancelar? Podemos ir embora. 281 00:14:56,108 --> 00:14:59,068 Em uma cidade com milhões de pessoas, 282 00:14:59,153 --> 00:15:01,363 não acha 40 que precisam de ajuda? 283 00:15:01,447 --> 00:15:04,577 Como acharei 40 pessoas em meia hora para virem aqui? 284 00:15:04,658 --> 00:15:08,908 Não sei, dê um jeito. Encha o local, Mickey! 285 00:15:08,996 --> 00:15:10,616 Está bem. Farei isso! 286 00:15:10,706 --> 00:15:12,626 Certo. Encha! 287 00:15:16,170 --> 00:15:20,260 -Oi! Gostaria de entrar e ouvir... -Eu tenho um compromisso. 288 00:15:23,928 --> 00:15:26,558 Ei, não preciso ouvir as rejeições. 289 00:15:26,639 --> 00:15:28,219 -Está bem. -Vá para longe. 290 00:15:29,391 --> 00:15:30,941 Certo. Vou dar um jeito. 291 00:15:31,685 --> 00:15:32,935 reuniões do aa perto de mim 292 00:15:33,938 --> 00:15:35,728 Sessões de apoio, tratamento de vício. 293 00:15:38,442 --> 00:15:41,492 "Agora nove de nós morreram porque eu não estava lá." 294 00:15:41,570 --> 00:15:45,910 -"Certo. Quer saber a verdade?" -"Não temos tempo para outra coisa." 295 00:15:45,991 --> 00:15:49,581 "Prefiro perder nove deles do que você. Certo?" 296 00:15:49,662 --> 00:15:51,082 "O que você disse?" 297 00:15:51,163 --> 00:15:53,623 "Posso viver sem eles, mas não sem você." 298 00:15:54,291 --> 00:15:57,961 -E aí nos beijamos. Legal! -Sim. 299 00:15:58,921 --> 00:16:00,881 Desculpe, não sou o melhor ator 300 00:16:00,965 --> 00:16:04,925 -para fazer isso com você. -Você é ótimo, manda bem. 301 00:16:05,052 --> 00:16:08,102 Você é demais e... Sei lá. 302 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 Você é o melhor do elenco novo. 303 00:16:10,099 --> 00:16:13,939 Obrigado. Não precisa dizer isso. Não é uma competição. 304 00:16:14,019 --> 00:16:16,609 -Meio que é. -Sim. 305 00:16:16,981 --> 00:16:21,781 -Eu soube que você é músico. -Sério? Como sabe? 306 00:16:21,860 --> 00:16:24,490 Tem um teclado gigante atrás de você! 307 00:16:24,571 --> 00:16:28,951 É, eu sempre o levo comigo quando dá. 308 00:16:29,034 --> 00:16:32,624 Tem tempo para ouvir uma música que compus? 309 00:16:32,705 --> 00:16:33,615 Tenho. 310 00:16:33,706 --> 00:16:37,246 Nunca toquei para ninguém. É sobre como os que mais a amam 311 00:16:37,334 --> 00:16:39,294 podem ser os que mais a exploram. 312 00:16:39,378 --> 00:16:41,668 A história da minha vida. Vou amar. 313 00:16:41,755 --> 00:16:43,505 Eu nunca toquei para ninguém. 314 00:16:43,757 --> 00:16:44,757 Estou pronta. 315 00:16:45,718 --> 00:16:48,758 Essa... Espere, vou achar... 316 00:16:49,722 --> 00:16:52,222 Ela se chama "Não Sou Só Seu". 317 00:16:53,976 --> 00:16:56,146 Não sou só seu 318 00:16:56,812 --> 00:16:58,612 -Está ouvindo a batida? -Estou. 319 00:16:58,689 --> 00:17:02,069 O que tenho eu conquistei 320 00:17:03,444 --> 00:17:05,654 Vou dividir com você 321 00:17:06,405 --> 00:17:07,315 Você! 322 00:17:08,198 --> 00:17:10,738 Se você dividir comigo também 323 00:17:10,909 --> 00:17:13,619 Agora é o refrão. Espere. Vai ser agora. 324 00:17:15,122 --> 00:17:17,502 Quem somos nós? 325 00:17:22,171 --> 00:17:24,671 Vamos, cante comigo. Não? 326 00:17:25,674 --> 00:17:28,184 Quem somos nós? 327 00:17:28,260 --> 00:17:29,470 Isso aí. Na nota certa. 328 00:17:29,553 --> 00:17:31,563 Quem somos nós? 329 00:17:32,806 --> 00:17:34,056 É muito boa. 330 00:17:34,141 --> 00:17:35,731 -Valeu. -É tão original. Eu nunca ouvi algo assim. 331 00:17:37,644 --> 00:17:40,484 -Obrigado. -Quem ajudou na produção? É incrível. 332 00:17:40,606 --> 00:17:42,356 O amigo do produtor do Justin Bieber. 333 00:17:42,441 --> 00:17:46,651 Isso é bem próximo do Justin Bieber. 334 00:17:46,737 --> 00:17:48,277 -É demais. -Eu sei. 335 00:17:48,363 --> 00:17:50,073 Achei o máximo trabalhar com ele. 336 00:17:50,157 --> 00:17:51,657 Que loucura. Adorei. 337 00:17:51,742 --> 00:17:55,372 Obrigado. Vamos tirar uma foto no trailer. 338 00:17:55,454 --> 00:17:56,834 -Sim. -E postar. 339 00:17:56,914 --> 00:18:00,294 Vamos, pareça bem gângster. 340 00:18:01,335 --> 00:18:03,875 O quê? 341 00:18:03,962 --> 00:18:05,802 Nossa! Não poste essa sem filtro. 342 00:18:05,881 --> 00:18:09,641 Até parece. Vou postar assim que você sair, para irritar você. 343 00:18:09,885 --> 00:18:11,845 -Não faça isso. -Vou sim. 344 00:18:13,555 --> 00:18:15,885 Essa está bonitinha. Nossa. Não! 345 00:18:15,974 --> 00:18:18,644 -Você está ótima nela. Pare. -Estou horrível. 346 00:18:24,691 --> 00:18:28,861 Oi, desculpem interromper. Como estava a reunião? 347 00:18:29,113 --> 00:18:31,283 Estava boa. Acabou agora. 348 00:18:31,365 --> 00:18:34,615 Eu não moro aqui perto, nunca fui a essa daqui. 349 00:18:34,701 --> 00:18:38,371 Mas eu queria pedir um favor a vocês. 350 00:18:38,455 --> 00:18:40,745 Tenho um amigo que está com problemas. 351 00:18:40,833 --> 00:18:42,383 -O que houve? -Bem... 352 00:18:43,877 --> 00:18:45,797 Já ouviram falar deste homem? 353 00:18:45,879 --> 00:18:48,219 Eu o conheço. Ouço o programa dele. 354 00:18:48,298 --> 00:18:49,128 Sério? 355 00:18:49,216 --> 00:18:51,136 Ótimo. Ele é psicólogo na rádio 356 00:18:51,218 --> 00:18:53,508 e terá um evento do outro lado da rua, 357 00:18:53,595 --> 00:18:55,465 mas não apareceu muita gente. 358 00:18:55,556 --> 00:18:59,726 Seria um favorzão, uma caridade, se vocês pudessem ir... 359 00:18:59,810 --> 00:19:01,770 Neste momento? 360 00:19:01,854 --> 00:19:04,444 Em 20 minutos. Podem terminar o cigarro. 361 00:19:05,691 --> 00:19:07,861 -Eu topo. -Eu posso. 362 00:19:07,943 --> 00:19:09,573 Não tenho nada para fazer. 363 00:19:14,783 --> 00:19:18,543 De Bruxaria, é Arya Hopkins. 364 00:19:18,620 --> 00:19:22,330 Com o convidado especial, a banda Blind Melon. 365 00:19:23,083 --> 00:19:25,343 Nossa, Gus. Arrume material novo. 366 00:19:25,419 --> 00:19:27,249 Está rindo. Estou vendo. 367 00:19:27,713 --> 00:19:30,343 Está melhor? Teve um bom ensaio com o Jayke? 368 00:19:30,966 --> 00:19:34,546 Foi legal. Ele falou que ia postar uma foto nossa. 369 00:19:34,636 --> 00:19:37,716 É mesmo? Isso é importante? 370 00:19:38,265 --> 00:19:39,425 -Até que é. -Sim. 371 00:19:39,516 --> 00:19:41,556 Ele nunca posta fotos minhas. 372 00:19:41,643 --> 00:19:43,773 Isso é sacanagem. Fico magoado. 373 00:19:43,854 --> 00:19:45,114 curtindo no meu trailer... 374 00:19:45,189 --> 00:19:47,399 O que foi? É a foto? 375 00:19:49,109 --> 00:19:51,779 O que tenho eu conquistei 376 00:19:51,862 --> 00:19:53,112 Quem filmou isto? 377 00:19:53,197 --> 00:19:56,697 -Está ótimo. -Jayke. Talvez seja selfie. 378 00:19:56,783 --> 00:19:59,293 -De quem é essa voz? -Maneiro. 379 00:19:59,369 --> 00:20:00,499 É a Brooklyn? 380 00:20:01,371 --> 00:20:03,171 Não parece ser ela, não. 381 00:20:03,832 --> 00:20:05,132 Quem está filmando? 382 00:20:05,209 --> 00:20:06,709 -Talvez a mãe dele. -Nossa! 383 00:20:06,793 --> 00:20:07,963 Talvez seja a mãe. 384 00:20:19,514 --> 00:20:21,144 Oi, Arya. 385 00:20:21,225 --> 00:20:24,345 Vi as últimas gravações da série. Poderosas demais. 386 00:20:24,436 --> 00:20:26,856 Obrigada. O roteiro está ótimo este ano. 387 00:20:27,231 --> 00:20:29,731 -Modesta. Não aceita o crédito. -Pare. 388 00:20:29,816 --> 00:20:31,236 Não aceita o crédito. 389 00:20:35,447 --> 00:20:37,907 Nossa! É Arya Hopkins, de Bruxaria. 390 00:20:37,991 --> 00:20:40,241 Preciso ir! Estou atrasada para o set. 391 00:20:40,327 --> 00:20:42,117 Todos acenando para a Arya. 392 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Cante comigo. 393 00:20:44,665 --> 00:20:46,915 Quem somos nós? 394 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 Isso! 395 00:20:48,919 --> 00:20:51,669 Quem somos nós? 396 00:20:54,341 --> 00:20:56,721 Não sou só seu 397 00:20:58,345 --> 00:21:02,305 "Enquanto a ouvinte, que eu conhecia como Fran, de Irwindale, balbuciava seu agradecimento em meio a soluços de gratidão, falei: 398 00:21:07,187 --> 00:21:10,647 'Agradeça a si mesma. Você fez a parte mais difícil. 399 00:21:10,732 --> 00:21:13,192 Eu só mostrei o caminho.' 400 00:21:13,694 --> 00:21:19,124 Três anos depois, eu soube que eles tiveram um lindo menino. 401 00:21:19,449 --> 00:21:20,909 Batizaram-no de Greg. 402 00:21:23,620 --> 00:21:25,500 Eu nunca perguntei o porquê." 403 00:21:30,669 --> 00:21:32,589 Isso foi bem forte. 404 00:21:33,588 --> 00:21:35,048 É hora para perguntas. 405 00:21:35,966 --> 00:21:36,796 Senhor? 406 00:21:36,883 --> 00:21:38,593 Vai ter comida aqui? 407 00:21:39,011 --> 00:21:39,851 Não. 408 00:21:41,054 --> 00:21:42,684 Oi. Tenho uma pergunta. 409 00:21:42,764 --> 00:21:43,934 Ótimo. Qual é o seu nome? 410 00:21:44,016 --> 00:21:47,436 Fran, de Irwindale, do seu livro. 411 00:21:47,519 --> 00:21:48,769 Sim. 412 00:21:50,188 --> 00:21:53,398 É ótimo ver você... Fran. 413 00:21:54,192 --> 00:21:55,282 Qual é a pergunta? 414 00:21:55,360 --> 00:21:58,740 O livro todo é mentira ou só a parte sobre mim? 415 00:22:09,666 --> 00:22:13,586 Gus! Procurei você em toda parte. 416 00:22:13,670 --> 00:22:15,210 -O que foi? -Sabe o que houve? 417 00:22:15,297 --> 00:22:17,797 -Não, eu... -Arya se trancou no trailer. 418 00:22:17,883 --> 00:22:19,683 Está surtando no Instagram. 419 00:22:19,760 --> 00:22:23,060 -Sério? -Ela postou fotos tristes. Veja isso. 420 00:22:23,138 --> 00:22:25,308 -Surtando. -Meu Deus. 421 00:22:25,390 --> 00:22:26,560 -Surtando. -Nossa! 422 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 -Surtando. A coisa está feia. -Merda. 423 00:22:29,603 --> 00:22:31,403 -Caramba. -É. 424 00:22:31,480 --> 00:22:36,820 Puta merda! Acabei de ver o Instagram dela e não tinha nada disso. 425 00:22:36,902 --> 00:22:40,162 -É o perfil falso dela. -Ela deixou você seguir? 426 00:22:40,238 --> 00:22:41,988 Sim. Você não segue? 427 00:22:43,367 --> 00:22:46,077 Claro que sim. Só não vejo porque não ligo. 428 00:22:46,787 --> 00:22:48,537 Eu não tenho tempo para isso. 429 00:22:48,622 --> 00:22:51,212 Dê um jeito. Vá lá. Converse com ela. 430 00:22:51,291 --> 00:22:53,591 -O quê? Certo, vamos lá. -Vá. 431 00:22:53,668 --> 00:22:58,168 -Não. Desça daí. Não vai comigo. -Está com o carrinho, é mais rápido. 432 00:22:58,256 --> 00:23:00,756 Vou pegar uma rosquinha. Você vai andando. 433 00:23:00,842 --> 00:23:03,182 Então vá pegar a porra da rosquinha. 434 00:23:03,678 --> 00:23:04,928 Vá pegar sua rosquinha. 435 00:23:06,932 --> 00:23:09,812 Você mudou a história da minha vida. 436 00:23:09,893 --> 00:23:13,023 Mentiu sobre o que houve comigo. É tudo mentira. 437 00:23:13,105 --> 00:23:15,685 -Espere aí. -Não existe bebê Greg. 438 00:23:16,691 --> 00:23:20,401 Eu posso ter alterado alguns detalhes. É verdade. 439 00:23:20,487 --> 00:23:22,947 Disse que me reconciliei com meu marido. 440 00:23:23,031 --> 00:23:27,331 Fiz ajustes para maior clareza e concisão. 441 00:23:27,410 --> 00:23:30,710 Eu tinha um limite de páginas, 442 00:23:30,789 --> 00:23:33,459 e usei isso como ferramenta de ensino. 443 00:23:33,542 --> 00:23:36,922 É uma fraude, Colter. Viu como não o chamei de doutor? 444 00:23:37,129 --> 00:23:41,049 Vi e agradeceria se me chamasse de doutor, 445 00:23:41,133 --> 00:23:44,303 é meu nome artístico legal há vários anos. 446 00:23:44,386 --> 00:23:47,676 Você reescreveu minha vida! Ela está acabada! 447 00:23:47,764 --> 00:23:52,394 Sou divorciada com filhos! E meu marido transa com outras! 448 00:23:52,477 --> 00:23:55,767 Seu marido não estava sexualmente satisfeito, 449 00:23:55,856 --> 00:24:00,066 e eu disse que ele precisava explorar isso para sua relação dar certo. 450 00:24:00,735 --> 00:24:04,105 Ele está muito satisfeito! Eu o satisfaço! 451 00:24:04,197 --> 00:24:07,657 Ele estava... Éramos sexualmente felizes! 452 00:24:07,742 --> 00:24:13,042 Maridos satisfeitos não transam com putas na Tailândia, pelo que sei! 453 00:24:13,123 --> 00:24:16,883 Não. Fique! Não vá embora! Não vá! 454 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 -Estamos no ar? -Estamos. 455 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 Merda. Certo. 456 00:24:20,922 --> 00:24:25,142 Para quem está ouvindo em casa, essa mulher era uma lunática. 457 00:24:25,218 --> 00:24:27,888 Tiramos essa doida varrida daqui. 458 00:24:28,346 --> 00:24:33,556 E estamos buscando ajuda adequada para ela, 459 00:24:33,643 --> 00:24:36,563 para sua... recuperação. 460 00:24:36,646 --> 00:24:38,436 Mais alguma pergunta? 461 00:24:38,940 --> 00:24:40,190 Sim, eu tenho uma. 462 00:24:40,775 --> 00:24:42,395 Não quero falar do livro. 463 00:24:42,486 --> 00:24:46,486 Acho que ninguém aqui quer falar sobre o livro. 464 00:24:46,615 --> 00:24:47,945 Certo. 465 00:24:48,033 --> 00:24:51,833 Minha pergunta é: O que está afligindo você, cara? 466 00:24:53,413 --> 00:24:54,253 Pode dizer. 467 00:24:54,331 --> 00:24:55,871 Está tudo bem. 468 00:25:13,225 --> 00:25:14,055 Ei, Arya. 469 00:25:16,978 --> 00:25:19,898 Eu lamento. Sei como se sente. 470 00:25:19,981 --> 00:25:21,071 Não sabe. 471 00:25:21,983 --> 00:25:23,243 Eu sei, sim. 472 00:25:23,652 --> 00:25:25,612 Sei como é ter o coração partido. 473 00:25:25,695 --> 00:25:29,775 Sei como é beijar alguém que não quer beijar você. 474 00:25:29,866 --> 00:25:32,406 Eu não sei. Nunca beijei ninguém. 475 00:25:32,994 --> 00:25:36,004 Como assim? Disse que teve namorados. 476 00:25:36,081 --> 00:25:37,041 Eu menti, claro. 477 00:25:37,123 --> 00:25:39,833 Eu não tenho amigos. Não vou à escola. 478 00:25:39,918 --> 00:25:43,298 E os garotos se apavoram porque ganho uma nota preta. 479 00:25:46,466 --> 00:25:48,006 Lamento sua situação. 480 00:25:49,427 --> 00:25:52,137 Eu não entendo por que tem de ser assim. 481 00:25:52,722 --> 00:25:56,642 Quer ouvir uma história vergonhosa que pode fazê-la se sentir melhor? 482 00:25:58,687 --> 00:26:05,237 A primeira vez em que beijei uma garota foi após ver O Show de Truman. 483 00:26:06,278 --> 00:26:08,818 Eu chorei tanto... 484 00:26:09,406 --> 00:26:12,366 que ela me beijou só para eu me sentir melhor. 485 00:26:12,450 --> 00:26:13,740 Isso é ridículo. 486 00:26:13,827 --> 00:26:16,577 Ela também achou. No outro dia, terminou comigo. 487 00:26:17,163 --> 00:26:19,873 Eu não a culpo. Nem é um filme triste. 488 00:26:20,584 --> 00:26:23,214 Não chorei por isso, mas pela situação do Truman. 489 00:26:23,295 --> 00:26:27,875 Uma palhaçada. Havia câmeras por toda parte durante 30 anos e ele não viu. 490 00:26:29,134 --> 00:26:31,144 A situação difícil foi... 491 00:26:31,678 --> 00:26:35,348 que ele passou a vida no set de um programa de TV. Não sei... 492 00:26:35,890 --> 00:26:38,180 se talvez você consiga se identificar. 493 00:26:38,768 --> 00:26:42,058 Agora não posso fazer a cena, beijar alguém que odeio. 494 00:26:42,147 --> 00:26:43,687 É o meu primeiro beijo! 495 00:26:43,773 --> 00:26:46,823 Arya, não vou mentir. Esta situação é uma merda. 496 00:26:47,485 --> 00:26:51,655 Sabe? É uma merda. 497 00:26:52,782 --> 00:26:55,412 Mas sabe o que pode fazer e os outros não? 498 00:26:56,536 --> 00:27:00,326 Pode pegar essa tristeza, a raiva, 499 00:27:00,415 --> 00:27:02,245 ir até lá e usá-las. 500 00:27:04,002 --> 00:27:05,632 E arrebentar. 501 00:27:09,257 --> 00:27:10,587 Nem sei mais. 502 00:27:15,472 --> 00:27:17,642 Acredite em si mesma, Arya. 503 00:27:17,724 --> 00:27:19,774 Você consegue. 504 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 Pare. 505 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 No fim das contas, sou apenas... 506 00:27:25,857 --> 00:27:27,567 um babaca solitário... 507 00:27:28,401 --> 00:27:30,781 sentado em uma cabine... 508 00:27:31,404 --> 00:27:37,544 jorrando ego através das ondas de rádio a cada segundo do dia. 509 00:27:37,619 --> 00:27:40,459 Tipo: "Me escutem!" 510 00:27:41,039 --> 00:27:43,419 Seu namorado fala demais. 511 00:27:44,626 --> 00:27:46,586 Não é meu namorado. Por que disse isso? 512 00:27:46,669 --> 00:27:48,249 Pela conexão que têm. 513 00:27:48,338 --> 00:27:51,088 Somos colegas. Isto é trabalho para mim. 514 00:27:51,174 --> 00:27:53,434 Está solteira? Podemos ser um casal? 515 00:27:53,510 --> 00:27:54,970 Não, eu tenho namorado. 516 00:27:55,553 --> 00:27:57,563 -Tudo bem. -É o que o faz ser amado. 517 00:27:57,639 --> 00:27:59,929 -Sabe o que ajudaria? -O quê? 518 00:28:01,184 --> 00:28:04,444 Comece a ser honesto consigo mesmo. 519 00:28:05,480 --> 00:28:07,110 Honesto de verdade. 520 00:28:09,651 --> 00:28:13,201 Eu menti. Menti no meu livro... 521 00:28:14,114 --> 00:28:16,704 porque não achei que a verdade bastasse, 522 00:28:16,783 --> 00:28:18,793 porque achei que eu não bastasse. 523 00:28:18,868 --> 00:28:22,538 Até a história do garoto cego que voltou a ter visão parcial? 524 00:28:22,622 --> 00:28:23,872 Ele morreu. Nossa Senhora. 525 00:28:26,209 --> 00:28:29,459 Quando liguei para as pessoas para ver como estavam, 526 00:28:29,546 --> 00:28:32,216 todas estavam bem mais... 527 00:28:33,258 --> 00:28:35,638 fodidas do que estavam... 528 00:28:37,929 --> 00:28:39,009 antes. 529 00:28:39,597 --> 00:28:41,727 Isso. Desabafe. 530 00:28:41,808 --> 00:28:43,558 -É a cura. -Libere os sentimentos. 531 00:28:43,643 --> 00:28:45,903 -É a sua cura, cara. -Libere tudo. 532 00:28:45,979 --> 00:28:47,649 Ele está indo muito bem. 533 00:28:49,566 --> 00:28:52,526 Certo, Greg, se parasse de aconselhar, 534 00:28:52,610 --> 00:28:55,570 parasse totalmente de fazer o que faz... 535 00:28:57,198 --> 00:28:58,198 quem você seria? 536 00:28:58,283 --> 00:29:00,793 Não fale para ele parar de aconselhar. 537 00:29:00,869 --> 00:29:03,579 Por isso vim aqui. Vim fazer minha pergunta. 538 00:29:03,663 --> 00:29:07,043 Dr. Greg, ouvinte de primeira viagem. Tenho uma pergunta. 539 00:29:07,125 --> 00:29:09,915 Eu tenho dificuldade em gozar. 540 00:29:10,003 --> 00:29:13,263 A não ser que um estranho soque a minha cara. 541 00:29:13,798 --> 00:29:15,508 Isso é errado? 542 00:29:15,592 --> 00:29:19,352 E com isso, está na hora de voltarmos ao escritório. 543 00:29:20,430 --> 00:29:23,810 Vamos, Dr. Greg. Muito obrigada. Que plateia maravilhosa! 544 00:29:23,892 --> 00:29:26,232 E foi uma experiência de muita cura. 545 00:29:26,311 --> 00:29:27,191 Claquete. 546 00:29:37,197 --> 00:29:39,157 Preparem-se, por favor. 547 00:29:41,409 --> 00:29:44,159 E... ação! 548 00:29:46,998 --> 00:29:49,328 Não queria pedir, mas preciso de ajuda. 549 00:29:49,417 --> 00:29:51,667 Só vão parar de vir se fecharmos este portal. 550 00:29:51,753 --> 00:29:55,053 Quê? Ontem disse para eu ir para casa, e sabia que iam atacar. 551 00:29:55,131 --> 00:29:56,421 Queria proteger você! 552 00:29:56,508 --> 00:29:58,968 Me protegeu e agora nove de nós morreram. 553 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 Certo. Quer saber a verdade? 554 00:30:01,304 --> 00:30:02,934 Não temos tempo para outra coisa. 555 00:30:03,014 --> 00:30:06,184 Prefiro perder nove deles do que você. Certo? 556 00:30:06,267 --> 00:30:07,307 O que você disse? 557 00:30:08,520 --> 00:30:11,690 Posso viver sem eles, mas não sem você. 558 00:30:27,580 --> 00:30:31,420 Mas eu posso viver sem você. 559 00:30:37,298 --> 00:30:38,758 Ficou bom? 560 00:30:40,301 --> 00:30:41,141 Ficou. 561 00:30:41,219 --> 00:30:43,389 Porra... Corta! 562 00:30:43,471 --> 00:30:44,311 Corta. 563 00:30:46,349 --> 00:30:47,889 Puta merda. 564 00:30:49,811 --> 00:30:51,481 Estou com tanta vergonha. 565 00:30:52,397 --> 00:30:56,147 Não precisa ficar assim. Eu sei o que é surtar em público. 566 00:30:57,277 --> 00:30:59,607 As pessoas ouviram no rádio. 567 00:31:01,739 --> 00:31:05,489 É, mas o bom de ter baixa audiência 568 00:31:05,577 --> 00:31:07,867 é que não tinha muitos ouvintes. 569 00:31:09,122 --> 00:31:11,172 Aposto que você adorou. 570 00:31:11,791 --> 00:31:14,461 Me ver despedaçado, com meus cacos no chão. 571 00:31:14,544 --> 00:31:19,634 Sim, mas só porque o deixou mais parecido com um ser humano. 572 00:31:22,969 --> 00:31:25,179 Ei... alguém comprou seu livro. 573 00:31:27,223 --> 00:31:28,063 Eu agradeço. 574 00:31:28,141 --> 00:31:30,441 Cobrei no nome da estação. 575 00:31:34,606 --> 00:31:36,476 O que vai fazer com ele? 576 00:31:37,692 --> 00:31:38,612 Não sei. 577 00:31:39,652 --> 00:31:43,532 Gus e eu podemos ficar doidões com cafeína e encenar uns capítulos. 578 00:31:46,659 --> 00:31:47,829 Parece divertido. 579 00:31:47,911 --> 00:31:49,291 Vai ser. 580 00:31:57,962 --> 00:31:59,382 Eu vou dormir. 581 00:31:59,464 --> 00:32:00,424 Certo. 582 00:32:31,788 --> 00:32:34,168 -Oi. -Olá. 583 00:32:39,379 --> 00:32:40,509 -Oi. -Oi. 584 00:32:41,339 --> 00:32:42,509 E aí? 585 00:32:42,590 --> 00:32:46,680 Bertie e Randy foram ao cinema e jantar. 586 00:32:47,387 --> 00:32:48,217 Qual filme? 587 00:32:49,806 --> 00:32:50,926 Não... 588 00:32:55,937 --> 00:32:56,847 Entendi. 589 00:33:03,820 --> 00:33:05,610 A gente devia transar aqui. 590 00:33:05,697 --> 00:33:07,697 Vamos transar em todos os quartos. 591 00:33:12,036 --> 00:33:13,326 Caramba. 592 00:33:13,913 --> 00:33:16,123 Transamos no quarto da Bertie. 593 00:33:16,207 --> 00:33:19,627 Eu sei. Somos como dois lobos marcando território. 594 00:33:19,711 --> 00:33:21,671 "É nosso. Dê o fora!" 595 00:33:21,754 --> 00:33:24,344 -Ela nunca saberá. -Essa é a melhor parte. 596 00:33:24,424 --> 00:33:26,554 -Eu sei. -Ela nunca vai saber. 597 00:33:29,220 --> 00:33:30,390 Que loucura. 598 00:33:31,681 --> 00:33:33,311 Como foi com a Arya hoje? 599 00:33:33,391 --> 00:33:36,191 Foi bem. Teve uns problemas. 600 00:33:36,269 --> 00:33:39,729 Ela não queria sair do trailer, e todo mundo surtou. 601 00:33:40,940 --> 00:33:43,530 Sei lá. Eu entrei lá, nós conversamos 602 00:33:43,609 --> 00:33:47,109 e ela saiu e arrebentou. 603 00:33:48,114 --> 00:33:50,034 -Sério? -Sim, ela foi demais. 604 00:33:50,116 --> 00:33:51,906 E não só a nível de ator infantil, 605 00:33:51,993 --> 00:33:55,503 mas a nível de Jessica Chastain, Alicia Vikander. 606 00:33:55,580 --> 00:33:57,120 Eu adoro a Chastain. 607 00:33:57,206 --> 00:33:58,286 Ela é ótima. 608 00:33:59,751 --> 00:34:02,171 Sei lá. Foi legal. Eu entrei lá... 609 00:34:02,920 --> 00:34:06,340 e ela estava brava e triste. 610 00:34:07,050 --> 00:34:10,600 Eu disse: "Vá lá, e transforme isso em arte". 611 00:34:13,056 --> 00:34:14,346 Me senti um diretor. 612 00:34:14,432 --> 00:34:17,232 Claro que sim. Porque você é bom. 613 00:34:18,144 --> 00:34:20,814 Você devia fazer seu filme. 614 00:34:21,606 --> 00:34:24,896 -Tipo o roteiro do Janela Indiscreta? -Sim! 615 00:34:24,984 --> 00:34:26,744 Você economizou dinheiro. 616 00:34:26,819 --> 00:34:28,529 Tem amigos que podem ajudar. 617 00:34:28,613 --> 00:34:31,243 Peça favores e vá fundo. 618 00:34:33,076 --> 00:34:35,536 Seria legal. Posso fazer isso. Moleza. 619 00:34:35,620 --> 00:34:38,830 Veja o meu caso. Nunca me imaginei como produtora, mas arraso. 620 00:34:39,415 --> 00:34:42,745 Só preciso dizer "sou diretor" e pronto. 621 00:34:43,544 --> 00:34:46,094 -Sou diretor. Posso fazer isso. -É diretor! 622 00:34:46,506 --> 00:34:49,466 -Está de pau duro de novo? -Eu já gozei de novo. 623 00:34:49,550 --> 00:34:51,470 Então nós vamos transar!