1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,808
-Sou a Mickey. Viciada em sexo e amor.
-Oi.
3
00:00:11,891 --> 00:00:14,601
Está tudo bem.
Tenho namorado e emprego bons.
4
00:00:14,686 --> 00:00:15,726
CENTRO RECREATIVO
5
00:00:15,812 --> 00:00:19,112
Só tenho medo de me descontrolar
e estragar tudo.
6
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
IGREJA PRESBITERIANA
7
00:00:20,275 --> 00:00:23,605
Estou tão acostumada a me autossabotar.
8
00:00:23,695 --> 00:00:27,565
E se eu fizer isso e nem perceber?
9
00:00:28,575 --> 00:00:31,695
Sinto que as coisas não deveriam
dar certo ao mesmo tempo.
10
00:00:31,786 --> 00:00:34,206
Não posso ser feliz no trabalho
e no namoro.
11
00:00:34,289 --> 00:00:36,619
Agora fico esperando algo dar errado.
12
00:00:37,417 --> 00:00:39,167
Como vou estragar tudo?
13
00:00:39,461 --> 00:00:40,841
Até agora, está ótimo.
14
00:00:42,213 --> 00:00:45,223
Ela está feliz, e eu também.
Estamos felizes juntos.
15
00:00:45,300 --> 00:00:47,050
Ela está arrasando no trabalho.
16
00:00:48,094 --> 00:00:49,184
E...
17
00:00:49,679 --> 00:00:52,179
fico preocupado, me perguntando...
18
00:00:53,224 --> 00:00:56,354
Será que foi só o desequilíbrio dela
que me atraiu?
19
00:00:58,188 --> 00:01:02,478
Será que ela só gostou de mim
por que é desequilibrada?
20
00:01:04,194 --> 00:01:05,864
Pergunta interessante.
21
00:01:05,945 --> 00:01:08,985
E quando tenho de decidir algo assim,
me pergunto:
22
00:01:09,074 --> 00:01:14,794
Daqui a cinco anos,
qual decisão me deixará mais orgulhoso?
23
00:01:14,871 --> 00:01:18,041
Isso sempre me guiou,
e até agora tem dado certo.
24
00:01:18,124 --> 00:01:22,214
Não é crime se amar.
25
00:01:22,796 --> 00:01:24,296
Quando eu ficar ansiosa,
26
00:01:24,380 --> 00:01:26,880
vou respirar, contar até dez
27
00:01:27,550 --> 00:01:32,060
e dizer a mim mesma que mereço ser feliz,
mesmo sem ainda acreditar nisso.
28
00:01:33,306 --> 00:01:35,226
Não acredito que mereço ser feliz.
29
00:01:35,308 --> 00:01:36,598
Um dia chegarei lá.
30
00:01:36,684 --> 00:01:39,104
Só vou tentar não estragar tudo hoje.
31
00:01:40,855 --> 00:01:44,065
É meu lema:
"Tente não estragar tudo hoje."
32
00:01:44,984 --> 00:01:46,244
Às vezes me sinto
33
00:01:46,653 --> 00:01:49,823
como uma tigela de macarrão com queijo.
34
00:01:50,031 --> 00:01:52,331
As primeiras garfadas são ótimas,
35
00:01:52,408 --> 00:01:55,538
mas, no meio do caminho, é tipo:
36
00:01:55,620 --> 00:01:57,790
"Acho que já chega disso."
37
00:01:58,331 --> 00:01:59,751
E, no final, você pensa:
38
00:01:59,833 --> 00:02:03,383
"Nunca mais vou comer macarrão com queijo.
É nojento." Às vezes acho que sou
a tigela de macarrão com queijo dela.
39
00:02:11,136 --> 00:02:13,216
Não quero que ela enjoe de mim.
40
00:02:13,304 --> 00:02:15,644
Quer saber como o universo funciona?
41
00:02:15,723 --> 00:02:20,103
O universo desafia você a se forçar
42
00:02:20,186 --> 00:02:23,396
a passar para um nível superior.
43
00:02:23,481 --> 00:02:26,861
Então, em vez de dizer:
"Foda-se, universo",
44
00:02:26,943 --> 00:02:31,783
talvez deva dizer: "Obrigado, universo."
45
00:02:31,865 --> 00:02:34,155
E com isso, voltamos daqui a pouco.
46
00:02:53,261 --> 00:02:57,561
Vejam meu braço. Veem os arranhões?
Virarei uma Sombria até meia-noite.
47
00:02:57,640 --> 00:03:01,440
-A não ser que me matem primeiro.
-Está louca? Não vou matá-la.
48
00:03:01,519 --> 00:03:05,399
Não têm escolha. Quando virar
uma Sombria, vou destrui-los.
49
00:03:05,481 --> 00:03:07,941
-Não, espere.
-Ela está falando errado.
50
00:03:08,026 --> 00:03:09,316
Nós ligamos para isso?
51
00:03:10,111 --> 00:03:11,741
E ela não sabe atuar.
52
00:03:11,821 --> 00:03:13,951
Dá tempo de encontrar o antissoro.
53
00:03:14,365 --> 00:03:16,865
Sei onde achá-lo. Vamos.
54
00:03:22,081 --> 00:03:23,251
Corta.
55
00:03:23,833 --> 00:03:27,423
Puta que pariu. Reiniciem.
56
00:03:27,503 --> 00:03:28,383
Reiniciando!
57
00:03:28,463 --> 00:03:31,133
-Foi mal.
-Péssimo dia para ter ressaca.
58
00:03:31,215 --> 00:03:32,545
Foi ao evento da MTV ontem?
59
00:03:32,634 --> 00:03:36,474
Não, uns amigos de fora vieram visitar.
Ficamos até tarde na rua.
60
00:03:36,554 --> 00:03:38,774
O cinto de segurança fica entrando
na bunda.
61
00:03:38,848 --> 00:03:42,268
Por que não estou nesta cena?
Esta era a minha série.
62
00:03:42,352 --> 00:03:44,062
Eu sei. É uma merda, lamento.
63
00:03:44,145 --> 00:03:47,355
Eles sabem que meu filme fará sucesso?
Terei figura de ação.
64
00:03:47,440 --> 00:03:50,490
Eu sei disso. Deveriam usá-la ao máximo.
65
00:03:50,568 --> 00:03:53,068
Meus amigos rejeitam as cenas
sem mim, de tão ruins.
66
00:03:54,197 --> 00:03:55,617
Meus amigos também.
67
00:03:55,698 --> 00:03:58,448
É este maldito corte de cabelo.
Fiquei feia?
68
00:03:58,534 --> 00:03:59,704
Não diga isso.
69
00:03:59,786 --> 00:04:03,156
Vou falar com eles.
Vou descobrir o que está havendo.
70
00:04:03,248 --> 00:04:05,288
Calma. Vai ficar tudo bem.
71
00:04:08,962 --> 00:04:12,012
Essa história de alergia a glúten
é pura criação.
72
00:04:12,090 --> 00:04:14,630
Há cinco anos, nem sabíamos o que era
e estávamos bem.
73
00:04:14,717 --> 00:04:18,757
Eu concordo,
mas o medo do glúten é real.
74
00:04:18,846 --> 00:04:21,216
Precisa arrumar comidas sem glúten,
75
00:04:21,307 --> 00:04:24,387
ou terei alguma atriz doida
sem querer trabalhar.
76
00:04:24,477 --> 00:04:27,767
E os caminhoneiros?
Querem rosquinhas. Com glúten.
77
00:04:27,855 --> 00:04:29,475
Não podemos irritá-los.
78
00:04:29,565 --> 00:04:31,935
-Dê um jeito.
-Com licença.
79
00:04:32,026 --> 00:04:36,526
Desculpem. Só uma perguntinha.
80
00:04:36,864 --> 00:04:39,454
Por que Arya não está nesta cena?
81
00:04:39,534 --> 00:04:40,544
Eu falei com ela
82
00:04:40,618 --> 00:04:43,908
e está chateada de não ter
uma participação maior.
83
00:04:44,497 --> 00:04:46,747
Desculpe. Você é o agente dela?
84
00:04:46,833 --> 00:04:48,673
-Não, o professor.
-Pois é.
85
00:04:48,751 --> 00:04:50,381
Então por que me pergunta?
86
00:04:50,461 --> 00:04:52,261
É que falei com ela
87
00:04:52,338 --> 00:04:56,428
e está chateada
pelo papel dela estar menor.
88
00:04:56,509 --> 00:04:59,759
-Cada vez menor.
-Quer saber? Beleza. Vou falar.
89
00:04:59,846 --> 00:05:04,596
Sim, o papel dela está ficando menor.
Sabe por quê? Estou preocupada com ela.
90
00:05:04,684 --> 00:05:07,564
Eu também. Que bom ouvir isso.
91
00:05:07,645 --> 00:05:12,435
Acho que ela está muito estressada
com essa garotada nova.
92
00:05:12,525 --> 00:05:15,605
Se sente ameaçada,
e o filme novo dela será lançado,
93
00:05:15,695 --> 00:05:17,735
-é muita pressão e...
-É...
94
00:05:17,822 --> 00:05:19,322
Os pais estão se divorciando.
95
00:05:19,407 --> 00:05:24,577
Eu sei. Não estou preocupada com isso,
mas com a grana que ela me custa.
96
00:05:24,662 --> 00:05:26,332
-Certo.
-Sempre se atrasa.
97
00:05:26,414 --> 00:05:29,464
Semana passada, perdi cinco horas
por causa dela.
98
00:05:29,542 --> 00:05:33,212
Ela não lembrava as falas,
e esse é o trabalho dela.
99
00:05:33,296 --> 00:05:36,086
Ela está passando por muita coisa.
É criança.
100
00:05:36,174 --> 00:05:39,304
Lembra como era na infância, não é?
101
00:05:39,385 --> 00:05:42,425
Eu não ganhava US$ 30 mil por semana.
E você?
102
00:05:43,556 --> 00:05:46,556
Não. Eu trabalhava no Dairy Queen.
103
00:05:47,393 --> 00:05:52,233
Retirei um cisto do ovário do tamanho
de um limão na temporada passada
104
00:05:52,315 --> 00:05:53,725
e não me ouviu falar disso.
105
00:05:53,816 --> 00:05:59,106
Eu descobri que tenho um filho de 13 anos.
Nunca o vi, mas paguei pelo bar mitzvah.
106
00:05:59,197 --> 00:06:03,117
E fiquei calado, nunca me atrasei.
É assim neste ramo, porra.
107
00:06:03,201 --> 00:06:07,581
Estou pensando em matá-la. É um problema.
108
00:06:07,663 --> 00:06:11,463
Adorei. Aliás, mate o Xander também.
Está sendo um babaca.
109
00:06:11,542 --> 00:06:12,792
-Boa ideia.
-Não é?
110
00:06:12,877 --> 00:06:14,957
Calminha aí.
111
00:06:15,046 --> 00:06:17,666
Não matem ninguém. Vou falar com a Arya.
112
00:06:17,757 --> 00:06:21,467
Vou consertar isso.
Nós temos um ótimo relacionamento.
113
00:06:21,552 --> 00:06:23,182
É, ótimo relacionamento.
114
00:06:23,262 --> 00:06:26,182
Sabia que ela o imita,
todo mundo ri e você nunca viu?
115
00:06:26,265 --> 00:06:28,265
Eu já vi a imitação.
116
00:06:28,351 --> 00:06:29,891
Não viu. Essa é diferente.
117
00:06:29,977 --> 00:06:32,687
Ela o imita pensando
que já viu a imitação.
118
00:06:32,772 --> 00:06:34,612
-Entende?
-Espere. Eu já vi isso.
119
00:06:34,690 --> 00:06:37,150
-Com a mochila?
-Eu já vi essa.
120
00:06:37,235 --> 00:06:39,645
A melhor atuação dela na temporada toda.
121
00:06:39,737 --> 00:06:43,697
Caçoamos de quem amamos,
e ela não está caçoando de mais ninguém.
122
00:06:43,783 --> 00:06:46,333
Não. É cruel. É muito engraçado.
123
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
Faça seu trabalho.
124
00:06:48,413 --> 00:06:50,423
Entendido. Vou cuidar disso.
125
00:06:51,958 --> 00:06:54,338
-Fred, vamos, arrume logo.
-Certo.
126
00:06:54,418 --> 00:06:58,918
Ela pode arrancar o coração ou um rim.
127
00:07:03,428 --> 00:07:05,598
-Rim.
-Certo. Rim, então.
128
00:07:06,139 --> 00:07:08,139
Seria ótimo se a Stella promovesse
129
00:07:08,224 --> 00:07:10,444
a sessão de autógrafos do meu livro.
130
00:07:10,518 --> 00:07:14,478
Se ele não vender nem entrar na lista
de best-seller na primeira semana,
131
00:07:14,564 --> 00:07:17,324
praticamente o tiram das prateleiras.
132
00:07:17,400 --> 00:07:22,610
Ajudaria muito se a Stella fizesse
um tuíte falando dele.
133
00:07:22,697 --> 00:07:24,567
Por que você não tuíta?
134
00:07:24,657 --> 00:07:27,787
Saí do Twitter. Tinha muitos trolls.
135
00:07:27,869 --> 00:07:33,169
Alguns, mas muitas mensagens agressivas.
136
00:07:33,249 --> 00:07:36,669
Muito antissemitismo, não sei por quê.
137
00:07:36,752 --> 00:07:39,012
Eu nunca confirmei que sou judeu.
138
00:07:39,088 --> 00:07:42,218
Acho que a Stella não faz marketing
pelo Twitter.
139
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
Não é a cara dela. Eu vou tuitar.
140
00:07:45,386 --> 00:07:46,636
Obrigado.
141
00:07:47,305 --> 00:07:49,925
Não quero ofender,
mas não é a mesma coisa. Você tem uns 50 seguidores?
142
00:07:52,727 --> 00:07:55,397
A Stella deve ter uns 200 mil?
Quantos são?
143
00:07:55,521 --> 00:07:57,021
Quase meio milhão, mas...
144
00:07:57,106 --> 00:07:59,856
O quê? Meio milhão de seguidores... Como?
145
00:07:59,942 --> 00:08:01,902
E eu tenho mais de 50.
146
00:08:01,986 --> 00:08:05,816
Não posso obrigar a Stella a fazer nada.
Ela já é adulta.
147
00:08:05,907 --> 00:08:08,447
Dei o livro para ela.
Se gostar, vai tuitar.
148
00:08:08,534 --> 00:08:11,004
É um favor. Sabe o que é isso?
149
00:08:11,078 --> 00:08:13,658
Quer saber, Greg? Seja mais agradecido.
150
00:08:13,748 --> 00:08:17,918
Mickey passará o dia todo com você.
Vou deixar que ela o ajude
151
00:08:18,002 --> 00:08:21,632
-a transmitir o evento do seu livro.
-E não é o meu trabalho.
152
00:08:22,590 --> 00:08:25,380
Querem saber? Vou dar o fora daqui.
153
00:08:25,468 --> 00:08:30,518
Vou me preparar emocional
e mentalmente para encontrar meus fãs.
154
00:08:30,598 --> 00:08:32,018
Devem se lembrar deles,
155
00:08:32,099 --> 00:08:36,099
milhares deles, cujo amor por mim
ajudou a construir esta estação.
156
00:08:41,776 --> 00:08:42,606
Por que eu?
157
00:08:42,693 --> 00:08:46,073
É importante para a estação,
e você sabe lidar com ele.
158
00:08:46,864 --> 00:08:47,954
Não aguento mais.
159
00:08:48,032 --> 00:08:50,082
Viu para quem ele dedicou o livro?
160
00:08:50,868 --> 00:08:54,368
Nelson Mandela. E Mitch McConnell.
161
00:08:54,455 --> 00:08:58,575
Ele está atirando para tudo quanto é lado.
Minha nossa!
162
00:09:00,211 --> 00:09:03,511
Oi, amigona de almoço!
163
00:09:03,631 --> 00:09:07,051
E aí? Por que essa carinha? Como está?
164
00:09:07,134 --> 00:09:09,604
Mal. Estou tentando ser normal
e comer com a equipe,
165
00:09:09,679 --> 00:09:11,009
mas ninguém se senta comigo.
166
00:09:11,097 --> 00:09:13,807
Ninguém se senta com você?
E este cara aqui?
167
00:09:13,891 --> 00:09:16,351
Está sentado com você. E o roteiro?
168
00:09:16,435 --> 00:09:20,565
Não é muito bom. Tem uma cena de beijo.
169
00:09:20,648 --> 00:09:23,818
Ah, é, a cena de beijo. É com o...
170
00:09:23,901 --> 00:09:25,781
-Com o Jayke.
-Com o Jayke?
171
00:09:25,861 --> 00:09:28,661
Jayke, o ator novato.
172
00:09:28,739 --> 00:09:32,119
-Eu sei quem é o Jayke.
-É.
173
00:09:32,201 --> 00:09:34,951
E você já beijou um garoto?
174
00:09:35,037 --> 00:09:37,497
Gus, já tive uns cinco namorados.
175
00:09:37,582 --> 00:09:40,462
Certo. Então não está apreensiva com isso?
176
00:09:40,543 --> 00:09:41,383
Não mesmo.
177
00:09:41,460 --> 00:09:43,960
Não sou a Drew Barrymore, mas já beijei.
178
00:09:45,590 --> 00:09:48,800
Se estiver nervosa, podemos conversar,
numa boa.
179
00:09:48,884 --> 00:09:52,354
Tenho de ensaiar minhas falas.
Com licença.
180
00:09:52,430 --> 00:09:55,020
-Vá ensaiar. Isso aí.
-Está me distraindo.
181
00:09:57,685 --> 00:10:01,015
Isso não vai dar certo.
Ache a entrada dos fundos.
182
00:10:01,105 --> 00:10:04,225
-A multidão me cercará aqui.
-Quantas pessoas virão?
183
00:10:04,317 --> 00:10:08,447
Sei lá. Com a mídia social,
o céu é o limite.
184
00:10:08,529 --> 00:10:12,409
Todos precisam saber
onde ficam as saídas de emergência.
185
00:10:12,491 --> 00:10:15,121
É, eu deveria chamar os bombeiros.
186
00:10:15,202 --> 00:10:17,292
Isso. Boa ideia. Vá.
187
00:10:17,371 --> 00:10:19,621
-O que é isso?
-O quê?
188
00:10:20,041 --> 00:10:22,171
Maquiagem. Para tirar o brilho.
189
00:10:23,169 --> 00:10:27,129
O quê? Homens não podem ficar bonitos?
Só as mulheres?
190
00:10:27,214 --> 00:10:29,264
-Não.
-Certo. Obrigado.
191
00:10:34,347 --> 00:10:37,557
Merda. Este é o problema.
192
00:10:37,642 --> 00:10:41,942
Sem o brilho, a careca fica rala à beça.
193
00:10:43,022 --> 00:10:44,022
Bosta.
194
00:10:48,653 --> 00:10:51,413
LEITURA COM DR. GREG
VOCÊ SALVOU A MINHA VIDA
195
00:10:51,489 --> 00:10:54,159
-Oi.
-Olá.
196
00:10:54,408 --> 00:10:56,488
Sou da Gravity, com o Dr. Greg.
197
00:10:56,577 --> 00:10:58,117
Sou Todd. Nós nos falamos.
198
00:10:58,204 --> 00:10:59,874
Sim, Todd. Oi.
199
00:11:00,790 --> 00:11:03,420
Acha que virão quantas pessoas ao evento?
200
00:11:03,501 --> 00:11:04,841
Vai ser isso.
201
00:11:05,836 --> 00:11:06,916
Só isso?
202
00:11:07,004 --> 00:11:08,554
Sim.
203
00:11:09,006 --> 00:11:12,506
-Devemos cancelar?
-Não. Nós não cancelamos.
204
00:11:12,760 --> 00:11:15,890
O evento? Não, acabei de pôr isto.
Estamos prontos.
205
00:11:16,347 --> 00:11:19,807
O Dr. Greg é muito sensível.
Não vai gostar de ver isto.
206
00:11:19,892 --> 00:11:23,402
Tivemos duas pessoas no Receitas da Ina.
Foi sensacional.
207
00:11:24,021 --> 00:11:27,571
Tudo bem. Você vai às lojas vizinhas
chamando o pessoal...
208
00:11:27,650 --> 00:11:30,240
-Não posso sair daqui.
-Sério?
209
00:11:30,861 --> 00:11:34,241
Podemos oferecer dinheiro
para o povo na rua?
210
00:11:34,323 --> 00:11:35,533
-Não posso.
-Não.
211
00:11:35,616 --> 00:11:36,446
Outra sugestão?
212
00:11:36,534 --> 00:11:39,414
Não é melhor cancelar?
Não fica ruim para vocês?
213
00:11:39,495 --> 00:11:41,825
Tem o dobro de gente
que no Receitas da Ina. Pode tirar algumas cadeiras?
214
00:11:44,333 --> 00:11:46,133
-Isso eu posso fazer.
-Certo.
215
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
Ficará melhor. Essa gente está animada.
216
00:11:48,754 --> 00:11:51,474
Funcionou para Kelsey Grammer.
Vai dar certo.
217
00:11:52,258 --> 00:11:54,888
O evento vai beneficiar os sem-teto.
218
00:11:54,969 --> 00:11:58,509
Receberei um prêmio. Não dá para você
escrever piadas sobre eles?
219
00:11:58,597 --> 00:11:59,467
Por quanto?
220
00:11:59,557 --> 00:12:01,767
É um evento de caridade.
221
00:12:02,351 --> 00:12:05,861
Já dou dinheiro para os palestinos.
Estou muito ocupada.
222
00:12:05,938 --> 00:12:07,898
Você sempre faz piadas sobre sem-teto.
223
00:12:07,982 --> 00:12:10,362
-Pode me dar uma.
-Não fico à vontade.
224
00:12:10,443 --> 00:12:12,493
Eles nem vão estar lá.
225
00:12:12,570 --> 00:12:16,070
-Denise, podemos conversar?
-Claro. Como vai a minha filha?
226
00:12:16,157 --> 00:12:18,777
-Mandando ver, hein?
-Ela está indo bem.
227
00:12:18,868 --> 00:12:22,868
Acho que ela está nervosa
com a cena de beijo com o Jayke.
228
00:12:22,955 --> 00:12:25,915
Será que podemos fazer algo para ajudá-la?
229
00:12:26,333 --> 00:12:27,883
Algum conselho de mãe?
230
00:12:28,878 --> 00:12:32,418
Não. Ela está com 14 anos,
totalmente surtada
231
00:12:32,506 --> 00:12:35,376
e não fala mais comigo, então não dá.
232
00:12:35,468 --> 00:12:37,928
Não. Fique fora disso, ela dará um jeito.
233
00:12:38,012 --> 00:12:41,142
Sei. Eu só queria
que ela se sentisse bem com a cena.
234
00:12:41,223 --> 00:12:43,103
Ela vai ficar bem. Vai mesmo.
235
00:12:43,392 --> 00:12:44,772
Preciso atender.
236
00:12:44,894 --> 00:12:45,774
Tudo bem.
237
00:12:45,853 --> 00:12:48,733
Oi, Jen. Vai na aula de spinning à noite?
238
00:12:48,814 --> 00:12:50,984
Só estou preocupado com a sua filha.
239
00:12:52,443 --> 00:12:54,323
O pão é sem glúten?
240
00:12:54,403 --> 00:12:58,413
Não. É pão normal.
Pão mesmo. Tem glúten no pão.
241
00:12:58,866 --> 00:13:00,326
Você tem pão Ezequiel?
242
00:13:00,409 --> 00:13:02,539
-"Pão Ezequiel"?
-Sim.
243
00:13:02,620 --> 00:13:06,080
Há dois tipos de pão: branco e integral.
Escolha um.
244
00:13:06,165 --> 00:13:08,575
Essas frutinhas são orgânicas?
245
00:13:08,959 --> 00:13:11,879
Coisa orgânica é mentira.
É interesse corporativo.
246
00:13:11,962 --> 00:13:14,172
Tudo bem. Vou comer cenoura.
247
00:13:14,256 --> 00:13:15,926
Pernalonga, coma os doces.
248
00:13:16,008 --> 00:13:18,588
-Não curto isso.
-Comida. Oi!
249
00:13:18,677 --> 00:13:21,097
E aí, Sr. C?
250
00:13:21,180 --> 00:13:24,100
Sr. C? Gostei, é legal.
251
00:13:24,183 --> 00:13:26,603
Eu só queria pedir um favorzinho.
252
00:13:26,685 --> 00:13:30,605
Arya está meio estressada
com a cena que farão mais tarde.
253
00:13:30,689 --> 00:13:31,899
-É?
-Sim.
254
00:13:31,982 --> 00:13:35,742
Vocês dois podiam ensaiar juntos.
255
00:13:35,820 --> 00:13:39,070
Pode ajudá-la, já que não passaram
muito tempo juntos.
256
00:13:39,156 --> 00:13:40,616
É. Eu sei.
257
00:13:40,699 --> 00:13:43,949
Estou ocupado com a série e minha música.
258
00:13:44,036 --> 00:13:46,496
E passo dez horas por semana
com cuidados pessoais.
259
00:13:47,081 --> 00:13:48,961
Dez horas. Isso é muito.
260
00:13:50,960 --> 00:13:53,590
-Poderia...
-Sim. Vou ensaiar com a Arya.
261
00:13:53,671 --> 00:13:54,841
-Claro.
-Beleza.
262
00:13:54,922 --> 00:13:58,092
Olha que sorrisão maravilhoso ele tem.
263
00:13:59,510 --> 00:14:00,590
Valeu.
264
00:14:02,054 --> 00:14:05,104
Como seu amigo,
aviso que você às vezes parece pedófilo.
265
00:14:05,182 --> 00:14:08,352
Eu sei. Eu me dei conta assim que falei.
266
00:14:08,435 --> 00:14:12,105
Falar do sorriso? Deu a entender
que você estudou a boca dele.
267
00:14:12,189 --> 00:14:14,979
Fique na sua. Ele é adolescente.
O saco ainda nem desceu.
268
00:14:15,067 --> 00:14:17,147
Anotado, Kev. Obrigado.
269
00:14:17,236 --> 00:14:19,356
COLETIVA DE ARTES
PRIMAVERA
270
00:14:23,617 --> 00:14:26,247
Não sei como dizer isto,
então serei direta.
271
00:14:26,328 --> 00:14:27,578
Não tem muita gente.
272
00:14:28,247 --> 00:14:29,747
Quantas mais ou menos?
273
00:14:29,832 --> 00:14:33,882
Se fosse um local que comportasse
quatro pessoas, estaria lotado.
274
00:14:33,961 --> 00:14:37,921
Puta merda. Quatro pessoas?
Tem só quatro pessoas lá?
275
00:14:38,007 --> 00:14:41,467
Você sempre disse que se pudesse
motivar uma pessoa só...
276
00:14:41,552 --> 00:14:45,602
Eu não falei isso literalmente.
Não vou entrar lá.
277
00:14:45,890 --> 00:14:48,730
Espero que conserte isto,
já que é culpa sua.
278
00:14:48,809 --> 00:14:50,389
-Minha culpa?
-Sim.
279
00:14:50,477 --> 00:14:53,687
Se não passasse tanto tempo com a Stella,
teria promovido o evento.
280
00:14:53,772 --> 00:14:56,032
Que tal cancelar? Podemos ir embora.
281
00:14:56,108 --> 00:14:59,068
Em uma cidade com milhões de pessoas,
282
00:14:59,153 --> 00:15:01,363
não acha 40 que precisam de ajuda?
283
00:15:01,447 --> 00:15:04,577
Como acharei 40 pessoas em meia hora
para virem aqui?
284
00:15:04,658 --> 00:15:08,908
Não sei, dê um jeito.
Encha o local, Mickey!
285
00:15:08,996 --> 00:15:10,616
Está bem. Farei isso!
286
00:15:10,706 --> 00:15:12,626
Certo. Encha!
287
00:15:16,170 --> 00:15:20,260
-Oi! Gostaria de entrar e ouvir...
-Eu tenho um compromisso.
288
00:15:23,928 --> 00:15:26,558
Ei, não preciso ouvir as rejeições.
289
00:15:26,639 --> 00:15:28,219
-Está bem.
-Vá para longe.
290
00:15:29,391 --> 00:15:30,941
Certo. Vou dar um jeito.
291
00:15:31,685 --> 00:15:32,935
reuniões do aa perto de mim
292
00:15:33,938 --> 00:15:35,728
Sessões de apoio,
tratamento de vício.
293
00:15:38,442 --> 00:15:41,492
"Agora nove de nós morreram
porque eu não estava lá."
294
00:15:41,570 --> 00:15:45,910
-"Certo. Quer saber a verdade?"
-"Não temos tempo para outra coisa."
295
00:15:45,991 --> 00:15:49,581
"Prefiro perder nove deles
do que você. Certo?"
296
00:15:49,662 --> 00:15:51,082
"O que você disse?"
297
00:15:51,163 --> 00:15:53,623
"Posso viver sem eles, mas não sem você."
298
00:15:54,291 --> 00:15:57,961
-E aí nos beijamos. Legal!
-Sim.
299
00:15:58,921 --> 00:16:00,881
Desculpe, não sou o melhor ator
300
00:16:00,965 --> 00:16:04,925
-para fazer isso com você.
-Você é ótimo, manda bem.
301
00:16:05,052 --> 00:16:08,102
Você é demais e... Sei lá.
302
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
Você é o melhor do elenco novo.
303
00:16:10,099 --> 00:16:13,939
Obrigado. Não precisa dizer isso.
Não é uma competição.
304
00:16:14,019 --> 00:16:16,609
-Meio que é.
-Sim.
305
00:16:16,981 --> 00:16:21,781
-Eu soube que você é músico.
-Sério? Como sabe?
306
00:16:21,860 --> 00:16:24,490
Tem um teclado gigante atrás de você!
307
00:16:24,571 --> 00:16:28,951
É, eu sempre o levo comigo quando dá.
308
00:16:29,034 --> 00:16:32,624
Tem tempo para ouvir
uma música que compus?
309
00:16:32,705 --> 00:16:33,615
Tenho.
310
00:16:33,706 --> 00:16:37,246
Nunca toquei para ninguém.
É sobre como os que mais a amam
311
00:16:37,334 --> 00:16:39,294
podem ser os que mais a exploram.
312
00:16:39,378 --> 00:16:41,668
A história da minha vida. Vou amar.
313
00:16:41,755 --> 00:16:43,505
Eu nunca toquei para ninguém.
314
00:16:43,757 --> 00:16:44,757
Estou pronta.
315
00:16:45,718 --> 00:16:48,758
Essa... Espere, vou achar...
316
00:16:49,722 --> 00:16:52,222
Ela se chama "Não Sou Só Seu".
317
00:16:53,976 --> 00:16:56,146
Não sou só seu
318
00:16:56,812 --> 00:16:58,612
-Está ouvindo a batida?
-Estou.
319
00:16:58,689 --> 00:17:02,069
O que tenho eu conquistei
320
00:17:03,444 --> 00:17:05,654
Vou dividir com você
321
00:17:06,405 --> 00:17:07,315
Você!
322
00:17:08,198 --> 00:17:10,738
Se você dividir comigo também
323
00:17:10,909 --> 00:17:13,619
Agora é o refrão. Espere.
Vai ser agora.
324
00:17:15,122 --> 00:17:17,502
Quem somos nós?
325
00:17:22,171 --> 00:17:24,671
Vamos, cante comigo. Não?
326
00:17:25,674 --> 00:17:28,184
Quem somos nós?
327
00:17:28,260 --> 00:17:29,470
Isso aí. Na nota certa.
328
00:17:29,553 --> 00:17:31,563
Quem somos nós?
329
00:17:32,806 --> 00:17:34,056
É muito boa.
330
00:17:34,141 --> 00:17:35,731
-Valeu.
-É tão original. Eu nunca ouvi algo assim.
331
00:17:37,644 --> 00:17:40,484
-Obrigado.
-Quem ajudou na produção? É incrível.
332
00:17:40,606 --> 00:17:42,356
O amigo do produtor do Justin Bieber.
333
00:17:42,441 --> 00:17:46,651
Isso é bem próximo do Justin Bieber.
334
00:17:46,737 --> 00:17:48,277
-É demais.
-Eu sei.
335
00:17:48,363 --> 00:17:50,073
Achei o máximo trabalhar com ele.
336
00:17:50,157 --> 00:17:51,657
Que loucura. Adorei.
337
00:17:51,742 --> 00:17:55,372
Obrigado. Vamos tirar uma foto no trailer.
338
00:17:55,454 --> 00:17:56,834
-Sim.
-E postar.
339
00:17:56,914 --> 00:18:00,294
Vamos, pareça bem gângster.
340
00:18:01,335 --> 00:18:03,875
O quê?
341
00:18:03,962 --> 00:18:05,802
Nossa! Não poste essa sem filtro.
342
00:18:05,881 --> 00:18:09,641
Até parece. Vou postar
assim que você sair, para irritar você.
343
00:18:09,885 --> 00:18:11,845
-Não faça isso.
-Vou sim.
344
00:18:13,555 --> 00:18:15,885
Essa está bonitinha. Nossa. Não!
345
00:18:15,974 --> 00:18:18,644
-Você está ótima nela. Pare.
-Estou horrível.
346
00:18:24,691 --> 00:18:28,861
Oi, desculpem interromper.
Como estava a reunião?
347
00:18:29,113 --> 00:18:31,283
Estava boa. Acabou agora.
348
00:18:31,365 --> 00:18:34,615
Eu não moro aqui perto,
nunca fui a essa daqui.
349
00:18:34,701 --> 00:18:38,371
Mas eu queria pedir um favor a vocês.
350
00:18:38,455 --> 00:18:40,745
Tenho um amigo que está com problemas.
351
00:18:40,833 --> 00:18:42,383
-O que houve?
-Bem...
352
00:18:43,877 --> 00:18:45,797
Já ouviram falar deste homem?
353
00:18:45,879 --> 00:18:48,219
Eu o conheço. Ouço o programa dele.
354
00:18:48,298 --> 00:18:49,128
Sério?
355
00:18:49,216 --> 00:18:51,136
Ótimo. Ele é psicólogo na rádio
356
00:18:51,218 --> 00:18:53,508
e terá um evento do outro lado da rua,
357
00:18:53,595 --> 00:18:55,465
mas não apareceu muita gente.
358
00:18:55,556 --> 00:18:59,726
Seria um favorzão, uma caridade,
se vocês pudessem ir...
359
00:18:59,810 --> 00:19:01,770
Neste momento?
360
00:19:01,854 --> 00:19:04,444
Em 20 minutos. Podem terminar o cigarro.
361
00:19:05,691 --> 00:19:07,861
-Eu topo.
-Eu posso.
362
00:19:07,943 --> 00:19:09,573
Não tenho nada para fazer.
363
00:19:14,783 --> 00:19:18,543
De Bruxaria, é Arya Hopkins.
364
00:19:18,620 --> 00:19:22,330
Com o convidado especial,
a banda Blind Melon.
365
00:19:23,083 --> 00:19:25,343
Nossa, Gus. Arrume material novo.
366
00:19:25,419 --> 00:19:27,249
Está rindo. Estou vendo.
367
00:19:27,713 --> 00:19:30,343
Está melhor?
Teve um bom ensaio com o Jayke?
368
00:19:30,966 --> 00:19:34,546
Foi legal. Ele falou
que ia postar uma foto nossa.
369
00:19:34,636 --> 00:19:37,716
É mesmo? Isso é importante?
370
00:19:38,265 --> 00:19:39,425
-Até que é.
-Sim.
371
00:19:39,516 --> 00:19:41,556
Ele nunca posta fotos minhas.
372
00:19:41,643 --> 00:19:43,773
Isso é sacanagem. Fico magoado.
373
00:19:43,854 --> 00:19:45,114
curtindo no meu trailer...
374
00:19:45,189 --> 00:19:47,399
O que foi? É a foto?
375
00:19:49,109 --> 00:19:51,779
O que tenho eu conquistei
376
00:19:51,862 --> 00:19:53,112
Quem filmou isto?
377
00:19:53,197 --> 00:19:56,697
-Está ótimo.
-Jayke. Talvez seja selfie.
378
00:19:56,783 --> 00:19:59,293
-De quem é essa voz?
-Maneiro.
379
00:19:59,369 --> 00:20:00,499
É a Brooklyn?
380
00:20:01,371 --> 00:20:03,171
Não parece ser ela, não.
381
00:20:03,832 --> 00:20:05,132
Quem está filmando?
382
00:20:05,209 --> 00:20:06,709
-Talvez a mãe dele.
-Nossa!
383
00:20:06,793 --> 00:20:07,963
Talvez seja a mãe.
384
00:20:19,514 --> 00:20:21,144
Oi, Arya.
385
00:20:21,225 --> 00:20:24,345
Vi as últimas gravações da série.
Poderosas demais.
386
00:20:24,436 --> 00:20:26,856
Obrigada. O roteiro está ótimo este ano.
387
00:20:27,231 --> 00:20:29,731
-Modesta. Não aceita o crédito.
-Pare.
388
00:20:29,816 --> 00:20:31,236
Não aceita o crédito.
389
00:20:35,447 --> 00:20:37,907
Nossa! É Arya Hopkins, de Bruxaria.
390
00:20:37,991 --> 00:20:40,241
Preciso ir! Estou atrasada para o set.
391
00:20:40,327 --> 00:20:42,117
Todos acenando para a Arya.
392
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Cante comigo.
393
00:20:44,665 --> 00:20:46,915
Quem somos nós?
394
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
Isso!
395
00:20:48,919 --> 00:20:51,669
Quem somos nós?
396
00:20:54,341 --> 00:20:56,721
Não sou só seu
397
00:20:58,345 --> 00:21:02,305
"Enquanto a ouvinte,
que eu conhecia como Fran, de Irwindale, balbuciava seu agradecimento
em meio a soluços de gratidão, falei:
398
00:21:07,187 --> 00:21:10,647
'Agradeça a si mesma.
Você fez a parte mais difícil.
399
00:21:10,732 --> 00:21:13,192
Eu só mostrei o caminho.'
400
00:21:13,694 --> 00:21:19,124
Três anos depois,
eu soube que eles tiveram um lindo menino.
401
00:21:19,449 --> 00:21:20,909
Batizaram-no de Greg.
402
00:21:23,620 --> 00:21:25,500
Eu nunca perguntei o porquê."
403
00:21:30,669 --> 00:21:32,589
Isso foi bem forte.
404
00:21:33,588 --> 00:21:35,048
É hora para perguntas.
405
00:21:35,966 --> 00:21:36,796
Senhor?
406
00:21:36,883 --> 00:21:38,593
Vai ter comida aqui?
407
00:21:39,011 --> 00:21:39,851
Não.
408
00:21:41,054 --> 00:21:42,684
Oi. Tenho uma pergunta.
409
00:21:42,764 --> 00:21:43,934
Ótimo. Qual é o seu nome?
410
00:21:44,016 --> 00:21:47,436
Fran, de Irwindale, do seu livro.
411
00:21:47,519 --> 00:21:48,769
Sim.
412
00:21:50,188 --> 00:21:53,398
É ótimo ver você... Fran.
413
00:21:54,192 --> 00:21:55,282
Qual é a pergunta?
414
00:21:55,360 --> 00:21:58,740
O livro todo é mentira
ou só a parte sobre mim?
415
00:22:09,666 --> 00:22:13,586
Gus! Procurei você em toda parte.
416
00:22:13,670 --> 00:22:15,210
-O que foi?
-Sabe o que houve?
417
00:22:15,297 --> 00:22:17,797
-Não, eu...
-Arya se trancou no trailer.
418
00:22:17,883 --> 00:22:19,683
Está surtando no Instagram.
419
00:22:19,760 --> 00:22:23,060
-Sério?
-Ela postou fotos tristes. Veja isso.
420
00:22:23,138 --> 00:22:25,308
-Surtando.
-Meu Deus.
421
00:22:25,390 --> 00:22:26,560
-Surtando.
-Nossa!
422
00:22:26,641 --> 00:22:29,521
-Surtando. A coisa está feia.
-Merda.
423
00:22:29,603 --> 00:22:31,403
-Caramba.
-É.
424
00:22:31,480 --> 00:22:36,820
Puta merda! Acabei de ver o Instagram
dela e não tinha nada disso.
425
00:22:36,902 --> 00:22:40,162
-É o perfil falso dela.
-Ela deixou você seguir?
426
00:22:40,238 --> 00:22:41,988
Sim. Você não segue?
427
00:22:43,367 --> 00:22:46,077
Claro que sim. Só não vejo
porque não ligo.
428
00:22:46,787 --> 00:22:48,537
Eu não tenho tempo para isso.
429
00:22:48,622 --> 00:22:51,212
Dê um jeito. Vá lá. Converse com ela.
430
00:22:51,291 --> 00:22:53,591
-O quê? Certo, vamos lá.
-Vá.
431
00:22:53,668 --> 00:22:58,168
-Não. Desça daí. Não vai comigo.
-Está com o carrinho, é mais rápido.
432
00:22:58,256 --> 00:23:00,756
Vou pegar uma rosquinha. Você vai andando.
433
00:23:00,842 --> 00:23:03,182
Então vá pegar a porra da rosquinha.
434
00:23:03,678 --> 00:23:04,928
Vá pegar sua rosquinha.
435
00:23:06,932 --> 00:23:09,812
Você mudou a história da minha vida.
436
00:23:09,893 --> 00:23:13,023
Mentiu sobre o que houve comigo.
É tudo mentira.
437
00:23:13,105 --> 00:23:15,685
-Espere aí.
-Não existe bebê Greg.
438
00:23:16,691 --> 00:23:20,401
Eu posso ter alterado alguns detalhes.
É verdade.
439
00:23:20,487 --> 00:23:22,947
Disse que me reconciliei com meu marido.
440
00:23:23,031 --> 00:23:27,331
Fiz ajustes para maior clareza e concisão.
441
00:23:27,410 --> 00:23:30,710
Eu tinha um limite de páginas,
442
00:23:30,789 --> 00:23:33,459
e usei isso como ferramenta de ensino.
443
00:23:33,542 --> 00:23:36,922
É uma fraude, Colter.
Viu como não o chamei de doutor?
444
00:23:37,129 --> 00:23:41,049
Vi e agradeceria se me chamasse de doutor,
445
00:23:41,133 --> 00:23:44,303
é meu nome artístico legal há vários anos.
446
00:23:44,386 --> 00:23:47,676
Você reescreveu minha vida!
Ela está acabada!
447
00:23:47,764 --> 00:23:52,394
Sou divorciada com filhos!
E meu marido transa com outras!
448
00:23:52,477 --> 00:23:55,767
Seu marido não estava
sexualmente satisfeito,
449
00:23:55,856 --> 00:24:00,066
e eu disse que ele precisava explorar isso
para sua relação dar certo.
450
00:24:00,735 --> 00:24:04,105
Ele está muito satisfeito! Eu o satisfaço!
451
00:24:04,197 --> 00:24:07,657
Ele estava... Éramos sexualmente felizes!
452
00:24:07,742 --> 00:24:13,042
Maridos satisfeitos não transam
com putas na Tailândia, pelo que sei!
453
00:24:13,123 --> 00:24:16,883
Não. Fique! Não vá embora! Não vá!
454
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
-Estamos no ar?
-Estamos.
455
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
Merda. Certo.
456
00:24:20,922 --> 00:24:25,142
Para quem está ouvindo em casa,
essa mulher era uma lunática.
457
00:24:25,218 --> 00:24:27,888
Tiramos essa doida varrida daqui.
458
00:24:28,346 --> 00:24:33,556
E estamos buscando ajuda adequada
para ela,
459
00:24:33,643 --> 00:24:36,563
para sua... recuperação.
460
00:24:36,646 --> 00:24:38,436
Mais alguma pergunta?
461
00:24:38,940 --> 00:24:40,190
Sim, eu tenho uma.
462
00:24:40,775 --> 00:24:42,395
Não quero falar do livro.
463
00:24:42,486 --> 00:24:46,486
Acho que ninguém aqui
quer falar sobre o livro.
464
00:24:46,615 --> 00:24:47,945
Certo.
465
00:24:48,033 --> 00:24:51,833
Minha pergunta é:
O que está afligindo você, cara?
466
00:24:53,413 --> 00:24:54,253
Pode dizer.
467
00:24:54,331 --> 00:24:55,871
Está tudo bem.
468
00:25:13,225 --> 00:25:14,055
Ei, Arya.
469
00:25:16,978 --> 00:25:19,898
Eu lamento. Sei como se sente.
470
00:25:19,981 --> 00:25:21,071
Não sabe.
471
00:25:21,983 --> 00:25:23,243
Eu sei, sim.
472
00:25:23,652 --> 00:25:25,612
Sei como é ter o coração partido.
473
00:25:25,695 --> 00:25:29,775
Sei como é beijar alguém
que não quer beijar você.
474
00:25:29,866 --> 00:25:32,406
Eu não sei. Nunca beijei ninguém.
475
00:25:32,994 --> 00:25:36,004
Como assim? Disse que teve namorados.
476
00:25:36,081 --> 00:25:37,041
Eu menti, claro.
477
00:25:37,123 --> 00:25:39,833
Eu não tenho amigos. Não vou à escola.
478
00:25:39,918 --> 00:25:43,298
E os garotos se apavoram
porque ganho uma nota preta.
479
00:25:46,466 --> 00:25:48,006
Lamento sua situação.
480
00:25:49,427 --> 00:25:52,137
Eu não entendo por que tem de ser assim.
481
00:25:52,722 --> 00:25:56,642
Quer ouvir uma história vergonhosa
que pode fazê-la se sentir melhor?
482
00:25:58,687 --> 00:26:05,237
A primeira vez em que beijei uma garota
foi após ver O Show de Truman.
483
00:26:06,278 --> 00:26:08,818
Eu chorei tanto...
484
00:26:09,406 --> 00:26:12,366
que ela me beijou
só para eu me sentir melhor.
485
00:26:12,450 --> 00:26:13,740
Isso é ridículo.
486
00:26:13,827 --> 00:26:16,577
Ela também achou.
No outro dia, terminou comigo.
487
00:26:17,163 --> 00:26:19,873
Eu não a culpo. Nem é um filme triste.
488
00:26:20,584 --> 00:26:23,214
Não chorei por isso,
mas pela situação do Truman.
489
00:26:23,295 --> 00:26:27,875
Uma palhaçada. Havia câmeras por toda
parte durante 30 anos e ele não viu.
490
00:26:29,134 --> 00:26:31,144
A situação difícil foi...
491
00:26:31,678 --> 00:26:35,348
que ele passou a vida no set
de um programa de TV. Não sei...
492
00:26:35,890 --> 00:26:38,180
se talvez você consiga se identificar.
493
00:26:38,768 --> 00:26:42,058
Agora não posso fazer a cena,
beijar alguém que odeio.
494
00:26:42,147 --> 00:26:43,687
É o meu primeiro beijo!
495
00:26:43,773 --> 00:26:46,823
Arya, não vou mentir.
Esta situação é uma merda.
496
00:26:47,485 --> 00:26:51,655
Sabe? É uma merda.
497
00:26:52,782 --> 00:26:55,412
Mas sabe o que pode fazer e os outros não?
498
00:26:56,536 --> 00:27:00,326
Pode pegar essa tristeza, a raiva,
499
00:27:00,415 --> 00:27:02,245
ir até lá e usá-las.
500
00:27:04,002 --> 00:27:05,632
E arrebentar.
501
00:27:09,257 --> 00:27:10,587
Nem sei mais.
502
00:27:15,472 --> 00:27:17,642
Acredite em si mesma, Arya.
503
00:27:17,724 --> 00:27:19,774
Você consegue.
504
00:27:20,060 --> 00:27:21,270
Pare.
505
00:27:22,729 --> 00:27:24,359
No fim das contas, sou apenas...
506
00:27:25,857 --> 00:27:27,567
um babaca solitário...
507
00:27:28,401 --> 00:27:30,781
sentado em uma cabine...
508
00:27:31,404 --> 00:27:37,544
jorrando ego através das ondas de rádio
a cada segundo do dia.
509
00:27:37,619 --> 00:27:40,459
Tipo: "Me escutem!"
510
00:27:41,039 --> 00:27:43,419
Seu namorado fala demais.
511
00:27:44,626 --> 00:27:46,586
Não é meu namorado. Por que disse isso?
512
00:27:46,669 --> 00:27:48,249
Pela conexão que têm.
513
00:27:48,338 --> 00:27:51,088
Somos colegas. Isto é trabalho para mim.
514
00:27:51,174 --> 00:27:53,434
Está solteira? Podemos ser um casal?
515
00:27:53,510 --> 00:27:54,970
Não, eu tenho namorado.
516
00:27:55,553 --> 00:27:57,563
-Tudo bem.
-É o que o faz ser amado.
517
00:27:57,639 --> 00:27:59,929
-Sabe o que ajudaria?
-O quê?
518
00:28:01,184 --> 00:28:04,444
Comece a ser honesto consigo mesmo.
519
00:28:05,480 --> 00:28:07,110
Honesto de verdade.
520
00:28:09,651 --> 00:28:13,201
Eu menti. Menti no meu livro...
521
00:28:14,114 --> 00:28:16,704
porque não achei que a verdade bastasse,
522
00:28:16,783 --> 00:28:18,793
porque achei que eu não bastasse.
523
00:28:18,868 --> 00:28:22,538
Até a história do garoto cego
que voltou a ter visão parcial?
524
00:28:22,622 --> 00:28:23,872
Ele morreu. Nossa Senhora.
525
00:28:26,209 --> 00:28:29,459
Quando liguei para as pessoas
para ver como estavam,
526
00:28:29,546 --> 00:28:32,216
todas estavam bem mais...
527
00:28:33,258 --> 00:28:35,638
fodidas do que estavam...
528
00:28:37,929 --> 00:28:39,009
antes.
529
00:28:39,597 --> 00:28:41,727
Isso. Desabafe.
530
00:28:41,808 --> 00:28:43,558
-É a cura.
-Libere os sentimentos.
531
00:28:43,643 --> 00:28:45,903
-É a sua cura, cara.
-Libere tudo.
532
00:28:45,979 --> 00:28:47,649
Ele está indo muito bem.
533
00:28:49,566 --> 00:28:52,526
Certo, Greg, se parasse de aconselhar,
534
00:28:52,610 --> 00:28:55,570
parasse totalmente de fazer o que faz...
535
00:28:57,198 --> 00:28:58,198
quem você seria?
536
00:28:58,283 --> 00:29:00,793
Não fale para ele parar de aconselhar.
537
00:29:00,869 --> 00:29:03,579
Por isso vim aqui.
Vim fazer minha pergunta.
538
00:29:03,663 --> 00:29:07,043
Dr. Greg, ouvinte de primeira viagem.
Tenho uma pergunta.
539
00:29:07,125 --> 00:29:09,915
Eu tenho dificuldade em gozar.
540
00:29:10,003 --> 00:29:13,263
A não ser que um estranho
soque a minha cara.
541
00:29:13,798 --> 00:29:15,508
Isso é errado?
542
00:29:15,592 --> 00:29:19,352
E com isso,
está na hora de voltarmos ao escritório.
543
00:29:20,430 --> 00:29:23,810
Vamos, Dr. Greg.
Muito obrigada. Que plateia maravilhosa!
544
00:29:23,892 --> 00:29:26,232
E foi uma experiência de muita cura.
545
00:29:26,311 --> 00:29:27,191
Claquete.
546
00:29:37,197 --> 00:29:39,157
Preparem-se, por favor.
547
00:29:41,409 --> 00:29:44,159
E... ação!
548
00:29:46,998 --> 00:29:49,328
Não queria pedir,
mas preciso de ajuda.
549
00:29:49,417 --> 00:29:51,667
Só vão parar de vir se fecharmos
este portal.
550
00:29:51,753 --> 00:29:55,053
Quê? Ontem disse para eu ir para casa,
e sabia que iam atacar.
551
00:29:55,131 --> 00:29:56,421
Queria proteger você!
552
00:29:56,508 --> 00:29:58,968
Me protegeu e agora nove de nós morreram.
553
00:29:59,052 --> 00:30:01,222
Certo. Quer saber a verdade?
554
00:30:01,304 --> 00:30:02,934
Não temos tempo para outra coisa.
555
00:30:03,014 --> 00:30:06,184
Prefiro perder nove deles
do que você. Certo?
556
00:30:06,267 --> 00:30:07,307
O que você disse?
557
00:30:08,520 --> 00:30:11,690
Posso viver sem eles, mas não sem você.
558
00:30:27,580 --> 00:30:31,420
Mas eu posso viver sem você.
559
00:30:37,298 --> 00:30:38,758
Ficou bom?
560
00:30:40,301 --> 00:30:41,141
Ficou.
561
00:30:41,219 --> 00:30:43,389
Porra... Corta!
562
00:30:43,471 --> 00:30:44,311
Corta.
563
00:30:46,349 --> 00:30:47,889
Puta merda.
564
00:30:49,811 --> 00:30:51,481
Estou com tanta vergonha.
565
00:30:52,397 --> 00:30:56,147
Não precisa ficar assim.
Eu sei o que é surtar em público.
566
00:30:57,277 --> 00:30:59,607
As pessoas ouviram no rádio.
567
00:31:01,739 --> 00:31:05,489
É, mas o bom de ter baixa audiência
568
00:31:05,577 --> 00:31:07,867
é que não tinha muitos ouvintes.
569
00:31:09,122 --> 00:31:11,172
Aposto que você adorou.
570
00:31:11,791 --> 00:31:14,461
Me ver despedaçado,
com meus cacos no chão.
571
00:31:14,544 --> 00:31:19,634
Sim, mas só porque o deixou
mais parecido com um ser humano.
572
00:31:22,969 --> 00:31:25,179
Ei... alguém comprou seu livro.
573
00:31:27,223 --> 00:31:28,063
Eu agradeço.
574
00:31:28,141 --> 00:31:30,441
Cobrei no nome da estação.
575
00:31:34,606 --> 00:31:36,476
O que vai fazer com ele?
576
00:31:37,692 --> 00:31:38,612
Não sei.
577
00:31:39,652 --> 00:31:43,532
Gus e eu podemos ficar doidões com cafeína
e encenar uns capítulos.
578
00:31:46,659 --> 00:31:47,829
Parece divertido.
579
00:31:47,911 --> 00:31:49,291
Vai ser.
580
00:31:57,962 --> 00:31:59,382
Eu vou dormir.
581
00:31:59,464 --> 00:32:00,424
Certo.
582
00:32:31,788 --> 00:32:34,168
-Oi.
-Olá.
583
00:32:39,379 --> 00:32:40,509
-Oi.
-Oi.
584
00:32:41,339 --> 00:32:42,509
E aí?
585
00:32:42,590 --> 00:32:46,680
Bertie e Randy foram ao cinema e jantar.
586
00:32:47,387 --> 00:32:48,217
Qual filme?
587
00:32:49,806 --> 00:32:50,926
Não...
588
00:32:55,937 --> 00:32:56,847
Entendi.
589
00:33:03,820 --> 00:33:05,610
A gente devia transar aqui.
590
00:33:05,697 --> 00:33:07,697
Vamos transar em todos os quartos.
591
00:33:12,036 --> 00:33:13,326
Caramba.
592
00:33:13,913 --> 00:33:16,123
Transamos no quarto da Bertie.
593
00:33:16,207 --> 00:33:19,627
Eu sei. Somos como dois lobos
marcando território.
594
00:33:19,711 --> 00:33:21,671
"É nosso. Dê o fora!"
595
00:33:21,754 --> 00:33:24,344
-Ela nunca saberá.
-Essa é a melhor parte.
596
00:33:24,424 --> 00:33:26,554
-Eu sei.
-Ela nunca vai saber.
597
00:33:29,220 --> 00:33:30,390
Que loucura.
598
00:33:31,681 --> 00:33:33,311
Como foi com a Arya hoje?
599
00:33:33,391 --> 00:33:36,191
Foi bem. Teve uns problemas.
600
00:33:36,269 --> 00:33:39,729
Ela não queria sair do trailer,
e todo mundo surtou.
601
00:33:40,940 --> 00:33:43,530
Sei lá. Eu entrei lá, nós conversamos
602
00:33:43,609 --> 00:33:47,109
e ela saiu e arrebentou.
603
00:33:48,114 --> 00:33:50,034
-Sério?
-Sim, ela foi demais.
604
00:33:50,116 --> 00:33:51,906
E não só a nível de ator infantil,
605
00:33:51,993 --> 00:33:55,503
mas a nível de Jessica Chastain,
Alicia Vikander.
606
00:33:55,580 --> 00:33:57,120
Eu adoro a Chastain.
607
00:33:57,206 --> 00:33:58,286
Ela é ótima.
608
00:33:59,751 --> 00:34:02,171
Sei lá. Foi legal. Eu entrei lá...
609
00:34:02,920 --> 00:34:06,340
e ela estava brava e triste.
610
00:34:07,050 --> 00:34:10,600
Eu disse: "Vá lá,
e transforme isso em arte".
611
00:34:13,056 --> 00:34:14,346
Me senti um diretor.
612
00:34:14,432 --> 00:34:17,232
Claro que sim. Porque você é bom.
613
00:34:18,144 --> 00:34:20,814
Você devia fazer seu filme.
614
00:34:21,606 --> 00:34:24,896
-Tipo o roteiro do Janela Indiscreta?
-Sim!
615
00:34:24,984 --> 00:34:26,744
Você economizou dinheiro.
616
00:34:26,819 --> 00:34:28,529
Tem amigos que podem ajudar.
617
00:34:28,613 --> 00:34:31,243
Peça favores e vá fundo.
618
00:34:33,076 --> 00:34:35,536
Seria legal. Posso fazer isso. Moleza.
619
00:34:35,620 --> 00:34:38,830
Veja o meu caso. Nunca me imaginei
como produtora, mas arraso.
620
00:34:39,415 --> 00:34:42,745
Só preciso dizer "sou diretor" e pronto.
621
00:34:43,544 --> 00:34:46,094
-Sou diretor. Posso fazer isso.
-É diretor!
622
00:34:46,506 --> 00:34:49,466
-Está de pau duro de novo?
-Eu já gozei de novo.
623
00:34:49,550 --> 00:34:51,470
Então nós vamos transar!