1 00:00:06,010 --> 00:00:08,260 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,597 --> 00:00:13,347 ‏بعد قليل سنصل إلى محطتنا الأولى في الجولة، 3 00:00:13,435 --> 00:00:17,645 ‏هذا بيت "فريدي" ‏من فيلم "نايتمير أون إيلم ستريت". 4 00:00:18,440 --> 00:00:22,610 ‏أعرف أن "فريدي كروغر" ‏لا يعيش في بيت حقيقي في الفيلم. 5 00:00:22,694 --> 00:00:23,994 ‏نحن فقط نسميه بيت "فريدي". 6 00:00:24,070 --> 00:00:26,870 ‏شكراً لتوضيحكم الشيء ‏الذي يوضحه الجميع دائماً. 7 00:00:27,741 --> 00:00:30,701 ‏يا رفاق، أنا متحمس جداً لهذه الجولة. 8 00:00:30,785 --> 00:00:32,865 ‏وأنا أيضاً يا صاح. ستكون ممتعة. 9 00:00:32,954 --> 00:00:34,794 ‏لا أود بناء توقعات كبيرة، 10 00:00:34,873 --> 00:00:38,333 ‏لكنني فعلاً أشعر بأن هذا ‏سيكون أفضل يوم في حياتنا. 11 00:00:39,586 --> 00:00:42,706 ‏أتفق تماماً معك وقد مررت بأيام جيدة كثيرة. 12 00:00:44,090 --> 00:00:46,840 ‏حسناً، هذا أفضل يوم في حياتي! 13 00:01:05,737 --> 00:01:08,357 ‏مهلاً. أهذه كلها مواقع تصوير أفلام رعب؟ 14 00:01:08,448 --> 00:01:12,448 ‏- قلت مواقع تصوير أفلام. ‏- لا، قلت مواقع تصوير أفلام رعب. 15 00:01:13,620 --> 00:01:16,290 ‏لا، كنت سأتذكر لو قلت ذلك. 16 00:01:16,372 --> 00:01:17,872 ‏أنا أكره أفلام الرعب. 17 00:01:17,957 --> 00:01:20,037 ‏لم سأشاهد فيلماً يرعبني؟ 18 00:01:20,126 --> 00:01:23,246 ‏هذا كمشاهدة فيلم يشعرني بالعطش. 19 00:01:23,338 --> 00:01:26,418 ‏لم سأرغب بذلك؟ لا أحب ذلك الشعور. 20 00:01:26,508 --> 00:01:29,928 ‏إلى يمينكم سترون البيت من فيلم ‏"نايتمير أون إيلم ستريت"، 21 00:01:30,011 --> 00:01:32,261 ‏بيت "فريدي". 22 00:01:33,890 --> 00:01:35,430 ‏رائع جداً! 23 00:01:40,980 --> 00:01:42,150 ‏رائع جداً. 24 00:01:43,149 --> 00:01:45,489 ‏- مرحباً؟ ‏- مرحباً، ما زلت في شقتك. 25 00:01:45,568 --> 00:01:47,488 ‏لقد تقيأت في حاوية قمامة. 26 00:01:47,570 --> 00:01:49,320 ‏انتبهوا إلى الباب الأحمر... 27 00:01:49,405 --> 00:01:51,525 ‏رباه. تباً، هل أنت بخير؟ 28 00:01:52,826 --> 00:01:55,866 ‏أجل، أظن أنه كان علي تقيؤ بعض الطعام. 29 00:01:56,538 --> 00:01:59,118 ‏أتودين أن أعود؟ 30 00:01:59,207 --> 00:02:00,037 ‏أو... 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,291 ‏لا. 32 00:02:04,045 --> 00:02:05,915 ‏الأمر ليس خطيراً. سأكون بخير. 33 00:02:06,631 --> 00:02:11,051 ‏حسناً، لأنك إن أردت، يسرني ترك هذا لآتي. 34 00:02:11,136 --> 00:02:14,346 ‏لن آتي إلا إن أردتني أن أفعل. 35 00:02:15,140 --> 00:02:18,020 ‏لا، سأكون بخير. عليك البقاء. 36 00:02:18,101 --> 00:02:19,521 ‏حسناً. 37 00:02:19,602 --> 00:02:22,062 ‏أتمنى لك الشفاء. 38 00:02:22,147 --> 00:02:24,727 ‏إن أردتني أن أعود في أي وقت، 39 00:02:24,816 --> 00:02:28,356 ‏اتصلي بي وسآتي فوراً. اتفقنا؟ 40 00:02:29,237 --> 00:02:30,567 ‏حسناً. شكراً يا "غاس غاس". 41 00:02:30,655 --> 00:02:35,575 ‏حسناً، شكراً. ‏أعني، أتمنى لك الشفاء. وداعاً. 42 00:02:35,660 --> 00:02:38,500 ‏حيث يرد "فريدي" قائلاً، 43 00:02:39,164 --> 00:02:42,754 ‏"حسناً، لكنني سآخذ أول شريحة." 44 00:03:06,524 --> 00:03:10,364 ‏ربما يمكننا أن نسأل الرجل ‏عن مواقع تصوير أفلام عادية. 45 00:03:10,445 --> 00:03:13,905 ‏مثل بيت "شيلدون". شيء مسل وخفيف. 46 00:03:13,990 --> 00:03:16,990 ‫مثل منزل "بنات غيلمور". "روبي" يفهمني.‬ 47 00:03:18,453 --> 00:03:20,043 ‏هل أنت بخير يا "غاس"؟ ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 48 00:03:21,789 --> 00:03:23,579 ‏تبدو متضايقاً. 49 00:03:23,666 --> 00:03:26,536 ‏أجل. لا أعرف، فقط... 50 00:03:26,628 --> 00:03:28,918 ‏أظن أن علي الذهاب للاطمئنان على "ميكي". 51 00:03:29,005 --> 00:03:31,795 ‏يبدو من الغريب أن أبقى هنا... لا أدري. 52 00:03:31,883 --> 00:03:33,893 ‏يبدو كاختبار أو ما شابه. 53 00:03:33,968 --> 00:03:35,638 ‏إن بدا اختباراً، فهو كذلك، صحيح؟ 54 00:03:35,720 --> 00:03:38,930 ‏متى فكر أحد قائلاً، ‏"قد يكون هذا اختباراً؟" 55 00:03:39,015 --> 00:03:41,015 ‏وتبين أنه ليس كذلك. 56 00:03:41,100 --> 00:03:43,560 ‏ذهبت مرة إلى حفل بطولة كرة القدم الكبرى 57 00:03:43,645 --> 00:03:47,185 ‏في نفس اليوم الذي اكتشفت فيه حبيبتي ‏أنها مصابة بداء "لايم". 58 00:03:47,273 --> 00:03:49,323 ‏- وقد فشلت في ذلك الاختبار. ‏- أجل. 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,150 ‏ما رأيك يا "روبي"؟ 60 00:03:51,945 --> 00:03:54,235 ‏لقد تعاطيت بعض المخدرات سابقاً. 61 00:03:54,322 --> 00:03:57,202 ‏ولست من الأشخاص الذين يمكنهم ‏إجابة أسئلة عن العلاقات. 62 00:03:57,283 --> 00:04:00,293 ‏- حسناً، ولكن ماذا لو لم تكن منتشياً؟ ‏- من المنتشي؟ 63 00:04:00,370 --> 00:04:05,170 ‏استمع إلي يا "غاس". عليك العودة إلى الشقة. 64 00:04:05,250 --> 00:04:09,590 ‏هذا اختبار العلاقة وإن فشلت فيه، 65 00:04:09,671 --> 00:04:11,881 ‏سيأتي يوم تظن أنه ليس فيه ما يقلق. 66 00:04:11,965 --> 00:04:15,175 ‏قد يكون غداً أو بعد أسبوع أو أشهر، 67 00:04:15,260 --> 00:04:16,390 ‏حيث تسترخي وتقول، 68 00:04:16,469 --> 00:04:18,389 ‏"(ميكي)، أتعطيني قطعة مغذية من الثلاجة؟" 69 00:04:18,471 --> 00:04:21,391 ‏فتقول، "لم لا تأخذها من الحافلة؟" 70 00:04:21,474 --> 00:04:24,064 ‏هكذا تباغتك، ولا تود ذلك. 71 00:04:24,143 --> 00:04:26,193 ‏- أجل. حسناً. ‏- انزل من الحافلة. 72 00:04:26,938 --> 00:04:29,568 ‏عذراً، أيمكنك إيقاف الحافلة؟ 73 00:04:29,649 --> 00:04:30,529 ‏ماذا؟ 74 00:04:30,608 --> 00:04:33,188 ‏عذراً، أيمكنك إيقاف الحافلة؟ 75 00:04:34,779 --> 00:04:37,949 ‏أوقف الحافلة على جانب الطريق يا "إد". ‏لدينا حالة طارئة. 76 00:04:39,450 --> 00:04:41,160 ‏عذراً، أنا فقط... 77 00:04:41,244 --> 00:04:42,704 ‏عذراً يا رفاق. 78 00:04:42,787 --> 00:04:46,077 ‏لقد خاف هذا الرجل من المناظر المرعبة ‏التي رآها. عليه المغادرة. 79 00:04:46,165 --> 00:04:49,415 ‏لست خائفاً ولكن علي العناية بحبيبتي. 80 00:04:49,502 --> 00:04:52,842 ‏لا يهم يا صاح. ‏لست أفضل مني لأن لديك حبيبة. 81 00:04:54,632 --> 00:04:56,302 ‏لم أقصد ذلك. 82 00:04:56,384 --> 00:04:58,144 ‏ذكرت الحبيبة، لظنك أنك أفضل 83 00:04:58,219 --> 00:04:59,679 ‏وأنه لا حبيبة لي، وأنت محق، 84 00:04:59,762 --> 00:05:00,932 ‏لكن هذا غير مهم، لذا ارحل. 85 00:05:08,813 --> 00:05:10,363 ‏"ميكي" المريضة. 86 00:05:11,816 --> 00:05:12,726 ‏مرحباً. 87 00:05:12,817 --> 00:05:15,567 ‏ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟ 88 00:05:15,653 --> 00:05:16,993 ‏أردت العودة. 89 00:05:17,071 --> 00:05:20,161 ‏لم يبد من اللائق أن أكون هناك وأنت هنا، 90 00:05:20,241 --> 00:05:24,911 ‏لذا أتيت. أود الاعتناء بك. حسناً، إذن... 91 00:05:24,996 --> 00:05:26,706 ‏تركت جولتك من أجلي. 92 00:05:26,789 --> 00:05:29,379 ‏لقد أردت ذلك. كان أسهل قرار. 93 00:05:29,459 --> 00:05:31,249 ‏أود أن أكون هنا معك. 94 00:05:31,961 --> 00:05:34,461 ‏يمكنك الاقتراب مني أكثر لأن مرضي غير معد. 95 00:05:34,547 --> 00:05:36,007 ‏إنه تسمم غذائي. 96 00:05:38,092 --> 00:05:41,352 ‏حسناً. سأقترب منك. 97 00:05:41,429 --> 00:05:42,639 ‏- أهلاً. ‏- مرحباً. 98 00:05:42,722 --> 00:05:45,812 ‏عذراً. لا أود الجلوس ‏على أصابع قدميك الصغيرة. 99 00:05:45,892 --> 00:05:47,272 ‏هل أنت بخير؟ 100 00:05:47,351 --> 00:05:50,941 ‏لم تظنينه تسمماً غذائياً إذن؟ 101 00:05:51,022 --> 00:05:55,112 ‏لأنني عندما تناولت فطيرة السلطعون ‏في مطعم "سيفود ناو"، 102 00:05:55,193 --> 00:05:58,403 ‏حالما قضمت منها، شعرت بأنها متعفنة. 103 00:05:58,488 --> 00:06:01,318 ‏لا أود التحدث كثيراً عن ذلك ‏لأن الأمر يدعوني للتقيؤ. 104 00:06:01,407 --> 00:06:03,117 ‏أفهم هذا. 105 00:06:03,201 --> 00:06:04,541 ‏رباه. 106 00:06:06,871 --> 00:06:08,461 ‏لا بأس. 107 00:06:09,082 --> 00:06:10,632 ‏حسناً،، استعدوا يا رفاق، 108 00:06:10,708 --> 00:06:15,338 ‏لأن محطتنا التالية هي بيت "واليس" ‏من سلسلة أفلام "هالويين". 109 00:06:17,090 --> 00:06:18,840 ‏من هذا؟ 110 00:06:18,925 --> 00:06:21,175 ‏من سلسلة أفلام "هالويين"، 111 00:06:21,260 --> 00:06:24,470 ‏- واحد من أشهر ممثلينا... ‏- رباه. 112 00:06:24,555 --> 00:06:27,135 ‏...لشخصية "مايكل مايرز"، إنه "غلين ميشنر". 113 00:06:27,225 --> 00:06:28,055 ‏أجل! 114 00:06:29,852 --> 00:06:31,102 ‏شكراً. 115 00:06:31,187 --> 00:06:32,057 ‏أجل! 116 00:06:32,146 --> 00:06:35,266 ‏تذكروا أننا سنذهب إلى الداخل. 117 00:06:35,358 --> 00:06:40,948 ‏تذكروا أن هذا ممكن فقط ‏بسبب لطف أصحاب البيت. 118 00:06:41,030 --> 00:06:44,740 ‏استمتعوا ولكن أظهروا الاحترام أيضاً، 119 00:06:44,826 --> 00:06:47,786 ‏لأنهم يجددون الأرضيات في حمام الضيوف. 120 00:06:48,621 --> 00:06:51,751 ‏- حاضر يا سيدي. ‏- أترون؟ هؤلاء يفهمون الأمر. 121 00:06:54,377 --> 00:06:55,247 ‏أجل. 122 00:06:57,130 --> 00:06:59,670 ‏مرحباً. 123 00:07:02,051 --> 00:07:04,681 ‏كيف حالك؟ هل أصبحت أفضل؟ 124 00:07:07,974 --> 00:07:09,064 ‏ماذا أحضرت لي؟ 125 00:07:09,892 --> 00:07:11,062 ‏أحضرت لك هدايا كثيرة. 126 00:07:13,020 --> 00:07:14,150 ‏أحضرت لك هذا الصغير. 127 00:07:14,230 --> 00:07:19,740 ‏سبحت في "المحيط الهادئ" لأتمنى لك الشفاء. 128 00:07:22,113 --> 00:07:23,573 ‏آسف، هذا سخيف. لا أدري. 129 00:07:23,656 --> 00:07:26,696 ‏لقد أجبرني البائع على شرائه ولم أرد ذلك. 130 00:07:26,784 --> 00:07:29,544 ‏لكنني أحضرت لك بعض الأساسيات. 131 00:07:29,620 --> 00:07:35,670 ‏أحضرت لك الشاي ودواء "بيبتو" الذي أردته. 132 00:07:36,419 --> 00:07:38,249 ‏هل أحضرت لي مجلة "أس ويكلي"؟ 133 00:07:38,337 --> 00:07:41,667 ‏وأحضرت لك هذه. 134 00:07:42,675 --> 00:07:45,545 ‏تحسباً لتساؤلك إن كانت النجوم مثلنا. 135 00:07:45,636 --> 00:07:48,256 ‏لقد كنت أتساءل، شكراً. 136 00:07:48,347 --> 00:07:49,177 ‏على الرحب. 137 00:07:49,265 --> 00:07:51,345 ‏شكراً لأنك أحضرت كل هذه الأغراض. 138 00:07:51,434 --> 00:07:52,394 ‏بالطبع يا عزيزتي. 139 00:07:53,311 --> 00:07:55,351 ‏أتريدين شيئاً لشربه؟ 140 00:07:56,939 --> 00:07:58,769 ‏شراب "غيتوريد". 141 00:08:01,152 --> 00:08:03,152 ‏ألديك "غيتوريد" أزرق؟ 142 00:08:05,448 --> 00:08:08,198 ‏حسب طريقة سؤالك، أتحبين الأزرق؟ 143 00:08:08,284 --> 00:08:12,914 ‏ظننت أن تلك تُعتبر ‏أسوأ نكهة "غيتوريد" عالمياً. 144 00:08:14,790 --> 00:08:17,380 ‏حسناً، عذراً. 145 00:08:18,294 --> 00:08:22,094 ‏عندما يكون المرء مريضاً جداً، ‏فإنه يعرف ما يريد بالضبط. 146 00:08:22,173 --> 00:08:24,383 ‏أجل، أظن هذا. 147 00:08:26,552 --> 00:08:29,062 ‏لا أصدق أنهم أبقوا نفس الأضواء. 148 00:08:29,138 --> 00:08:31,178 ‏- حتى أضواء عيد الميلاد. ‏- كانت أسرته تجلس هناك. 149 00:08:31,974 --> 00:08:33,274 ‏أكان الوضع مخيفاً؟ ‏لا. لقد ضيعت الفرصة. 150 00:08:34,727 --> 00:08:35,977 ‏كان ذلك كالكرنفال. إنه رائع. 151 00:08:36,062 --> 00:08:38,192 ‏أجل. "مايكل مايرز" يحبنا. 152 00:08:38,272 --> 00:08:39,902 ‏- الفضل لـ"كيفن". ‏- أجل. 153 00:08:39,982 --> 00:08:41,692 ‏اكتفيت بالتظاهر بأنني أجهل من هو. 154 00:08:41,776 --> 00:08:43,236 ‏- المشاهير يحبون ذلك. ‏- أجل. 155 00:08:43,319 --> 00:08:45,279 ‏لأن ذلك يشعرهم بأنهم عاديون كما أظن. 156 00:08:45,363 --> 00:08:46,533 ‏لكنهم ليسوا كذلك، فهم أفضل. 157 00:08:46,614 --> 00:08:48,284 ‏أفضل بأضعاف ذلك. 158 00:08:48,366 --> 00:08:53,076 ‏قرابة انتهاء الفيلم، ‏بدأ "جيمي لي كيرتس" يقول لي، 159 00:08:53,162 --> 00:08:56,042 ‏"(غلين)، أنت أفضل من يمثل ‏(مايك مايرز) لدينا." 160 00:08:56,123 --> 00:08:58,133 ‏- وفكرت... ‏- "الأفضل". 161 00:08:58,209 --> 00:09:02,419 ‏أجل. أظنه مديحاً. 162 00:09:02,505 --> 00:09:05,005 ‏إنه مديح. هذا جميل جداً. 163 00:09:05,091 --> 00:09:07,091 ‏أتودون القيام بشيء يا رفاق؟ 164 00:09:08,594 --> 00:09:09,894 ‏ماذا تقصد؟ 165 00:09:09,971 --> 00:09:11,061 ‏لا أدري. 166 00:09:11,138 --> 00:09:14,308 ‏قد نرحل ونحتسي شراباً ونتسكع. لم لا، صحيح؟ 167 00:09:14,392 --> 00:09:16,102 ‏- أجل، علينا فعل ذلك. ‏- بالطبع. 168 00:09:16,185 --> 00:09:19,605 ‏- يمكننا فعل ذلك لبعض الوقت. ‏- لنتسكع مع "غلين ميشنر". ‏"حساء ‏الجميع يحبون الحساء 169 00:09:23,192 --> 00:09:27,112 ‏تناولي بعض الحساء يا (ميكي) ‏الكل يحبون الحساء" 170 00:09:27,196 --> 00:09:29,316 ‏كان هاتفك يرتج، يبدو أن... 171 00:09:29,991 --> 00:09:32,081 ‏أصدقاؤك يتسكعون مع رجل مسن. 172 00:09:34,704 --> 00:09:38,794 ‏تباً! إنهم يتسكعون مع "مايكل مايرز". 173 00:09:39,584 --> 00:09:42,674 ‏إنهم يتسكعون مع "غلين". ‏الذي مثل دور "مايكل مايرز". 174 00:09:42,753 --> 00:09:44,423 ‏الرائع فيه أنه 175 00:09:44,505 --> 00:09:47,165 ‏مثل الدور بأسلوبه الخاص. 176 00:09:49,427 --> 00:09:51,297 ‏لا يهم، لا بأس. 177 00:09:51,387 --> 00:09:54,097 ‏عذراً، لا أستطيع التركيز فيما تقول. 178 00:09:58,728 --> 00:10:02,568 ‏رباه. إنهم يتسكعون مع "غلين ميشنر". 179 00:10:03,357 --> 00:10:04,937 ‏إنهم يستمتعون مع "غلين ميشنر". 180 00:10:05,026 --> 00:10:06,566 ‏إنه يطوق "روبي" بذراعه. 181 00:10:06,652 --> 00:10:08,072 ‏وإن يكن؟ 182 00:10:08,154 --> 00:10:10,664 ‏هل "روبي" و"غلين ميشنر" ‏صديقان حميمان الآن؟ 183 00:10:10,740 --> 00:10:14,240 ‏ما هذا؟ تباً... 184 00:10:29,925 --> 00:10:33,545 ‏"مجموعة" 185 00:11:40,121 --> 00:11:41,621 ‏مرحباً يا صاح. 186 00:11:42,832 --> 00:11:44,292 ‏هل أنت بخير؟ 187 00:11:46,293 --> 00:11:49,513 ‏لا، لدي ألم حاد في معدتي. 188 00:11:50,714 --> 00:11:55,054 ‏أشعر بالحرارة الشديدة ثم بالبرد ثم... 189 00:11:56,345 --> 00:11:58,555 ‏تباً... أهكذا شعرت؟ 190 00:11:59,557 --> 00:12:01,557 ‏لقد تقيأت للتو، لذا... 191 00:12:02,935 --> 00:12:04,595 ‏أتشعر برغبة في التقيؤ؟ 192 00:12:06,564 --> 00:12:07,404 ‏أجل. 193 00:12:07,481 --> 00:12:09,981 ‏لا أود التحدث عن الأمر، لأنني إن فعلت، 194 00:12:10,067 --> 00:12:14,157 ‏سأتقيأ، لذا دعينا لا نتحدث عنه. 195 00:12:14,238 --> 00:12:17,158 ‏لنصمت فحسب. 196 00:12:18,325 --> 00:12:19,655 ‏اصمتي الآن. 197 00:12:21,620 --> 00:12:24,580 ‏عذراً، ظننت أنني مصابة بتسمم غذائي. 198 00:12:26,709 --> 00:12:28,709 ‏لم تعتذرين يا "ميكي"؟ 199 00:12:29,753 --> 00:12:31,383 ‏لأنك مريض. 200 00:12:32,465 --> 00:12:33,715 ‏صحيح. 201 00:12:33,799 --> 00:12:38,929 ‏أنا آسف لأنني مريض، ‏لأنني الآن لا أستطيع الاعتناء بك. 202 00:12:39,013 --> 00:12:43,813 ‏لذا فالأمر أسوأ بالنسبة إليك. عذراً. 203 00:12:45,060 --> 00:12:49,110 ‏لا، أشعر بأن الغثيان يزول، لذا أنا بخير. 204 00:12:53,027 --> 00:12:56,357 ‏ماذا تفعل؟ توقف عن ضرب رأسك بالجدار. 205 00:12:57,364 --> 00:13:00,084 ‏- لا. ‏- لا؟ 206 00:13:00,159 --> 00:13:01,239 ‏لا يعجبني هذا. 207 00:13:01,327 --> 00:13:02,787 ‏حسناً، أيمكنني مساعدتك؟ 208 00:13:02,870 --> 00:13:05,160 ‏- لا. ‏- لا؟ 209 00:13:15,132 --> 00:13:18,472 ‏أنا بخير. لا بأس، ابقي مكانك. 210 00:13:18,552 --> 00:13:22,392 ‏لا أحب أن يُعتنى بي. فهذا يشعرني بالضيق. 211 00:13:23,432 --> 00:13:26,192 ‏لا أود أن أكون عبئاً عليك. 212 00:13:28,979 --> 00:13:31,109 ‏- اتفقنا؟ ‏- حسناً. 213 00:13:32,316 --> 00:13:35,356 ‏آسف، لا أحاول أن أكون وغداً. أنا فقط... 214 00:13:36,153 --> 00:13:38,203 ‏أود الهرب و... 215 00:13:38,906 --> 00:13:42,866 ‏كما يفعل الحيوان ليموت ‏أو يقوم بالبيات أو ما شابه. 216 00:13:44,745 --> 00:13:46,285 ‏لكنني سأترك الباب مفتوحاً، 217 00:13:46,372 --> 00:13:49,882 ‏فإن احتجت إلى شيء لن أمنعك، أنا فقط... 218 00:13:51,752 --> 00:13:52,752 ‏تباً. 219 00:14:43,554 --> 00:14:46,274 ‏- شكراً. ‏- خذوا رشفة. 220 00:14:46,348 --> 00:14:48,558 ‏- إنها كؤوس رشفات كثيرة. ‏- أجل. 221 00:14:48,642 --> 00:14:51,902 ‏ثمة كؤوس رشفات كثيرة لنشرب كثيراً. 222 00:14:51,979 --> 00:14:53,979 ‏الآن. نخب "مايكل مايرز". 223 00:14:54,064 --> 00:14:54,944 ‏أجل. 224 00:14:55,024 --> 00:14:57,324 ‏- نخب "مايكل مايرز". ‏- "مايكل مايرز". 225 00:15:03,782 --> 00:15:05,242 ‏أجل! 226 00:15:06,493 --> 00:15:09,913 ‏لنتحدث. 227 00:15:09,997 --> 00:15:11,617 ‏هيا. 228 00:15:12,791 --> 00:15:16,001 ‏- تباً. ‏- أتحتاج إلى مساعدة أم أنك... 229 00:15:16,086 --> 00:15:19,256 ‏سأتولى الأمر. لا بأس. 230 00:15:19,340 --> 00:15:20,470 ‏جيد. 231 00:15:20,549 --> 00:15:23,719 ‏- مشروب "تيكايلا" جيد، صحيح؟ ‏- أجل. 232 00:15:23,802 --> 00:15:25,642 ‏إذن، لنتحدث. 233 00:15:26,472 --> 00:15:29,482 ‏- جميعكم تحبون أفلام الرعب، صحيح؟ ‏- أجل. ‏ما هو فيلم الرعب المفضل لكم؟ 234 00:15:34,688 --> 00:15:37,728 ‏أنا خائف قليلاً الآن، بصراحة. 235 00:15:37,816 --> 00:15:40,066 ‏يا لهؤلاء. 236 00:15:40,152 --> 00:15:44,622 ‏أنت طريف. هذا هو الأمر. 237 00:15:45,658 --> 00:15:49,748 ‏حسناً. سأطرح سؤالاً آخر أيها الطريف. 238 00:15:49,828 --> 00:15:52,328 ‏ما هي أكبر مخاوفكم؟ 239 00:15:53,832 --> 00:15:55,832 ‏الأشباح، دون شك. 240 00:15:58,253 --> 00:16:00,843 ‏نعرف جميعاً أنه لا وجود للأشباح. 241 00:16:00,923 --> 00:16:06,223 ‏عندما تموت، لا رجوع. هذا ما في الأمر. 242 00:16:06,303 --> 00:16:07,973 ‏ما هو ثاني أكبر مخاوفك؟ 243 00:16:09,598 --> 00:16:11,678 ‏أن تنفصل عني حبيبتي. 244 00:16:13,227 --> 00:16:16,057 ‏- حسناً. دعني أرى صورتها. ‏- صورة؟ 245 00:16:16,146 --> 00:16:19,816 ‏أجل، لأنني أنصحك بمواجهة خوفك. 246 00:16:19,900 --> 00:16:24,240 ‏وهذا يعني أن عليك تركها حالاً. اتفقنا؟ 247 00:16:24,321 --> 00:16:26,411 ‏- من لديه صورة؟ ‏- لدي هنا في مكان ما. 248 00:16:26,490 --> 00:16:27,910 ‏- مهلاً. ‏- ها هي. 249 00:16:27,992 --> 00:16:30,082 ‏رائع. حسناً. 250 00:16:30,160 --> 00:16:34,040 ‏انس الأمر! رباه! 251 00:16:36,125 --> 00:16:41,835 ‏أنت محظوظ جداً. عليك التمسك بها، صحيح؟ 252 00:16:41,922 --> 00:16:43,552 ‏هذا ما أنوي فعله. 253 00:16:43,632 --> 00:16:46,392 ‏- هذا ما عليك فعله يا "ران". ‏- أجل. 254 00:16:48,387 --> 00:16:51,887 ‏لا يوجد ما تخافين منه يا سيدتي. 255 00:16:52,766 --> 00:16:54,976 ‏حسناً. لا. 256 00:16:55,853 --> 00:16:59,443 ‏لا، شكراً. بل أشكرك كثيراً. 257 00:17:01,525 --> 00:17:03,775 ‏ماذا عنك يا صاحب سروال الجينز؟ 258 00:17:04,737 --> 00:17:05,607 ‏ماذا؟ 259 00:17:06,947 --> 00:17:09,237 ‏أجل. أتحبون الاحتفال؟ 260 00:17:10,200 --> 00:17:13,750 ‏- لا أعرف إن كنت أريد الاحتفال مع... ‏- أحب الحفلات. فهي رائعة. 261 00:17:13,829 --> 00:17:15,789 ‏حسناً. لا بأس. 262 00:17:15,873 --> 00:17:19,543 ‏دعوني أعد الفشار. ابقوا هنا. اتفقنا؟ 263 00:17:21,420 --> 00:17:23,510 ‏علينا مغادرة المكان حالاً. 264 00:17:23,589 --> 00:17:25,089 ‏- أجل. بات الأمر مريباً. ‏- هيا. 265 00:17:25,174 --> 00:17:27,894 ‏آمل أنكم تحبون زبدة المخدرات. 266 00:17:28,594 --> 00:17:30,514 ‏- حسناً، سأرحل. ‏- هذا غريب. إنه مخيف. 267 00:17:30,596 --> 00:17:33,556 ‏- لا نستطيع المغادرة دون توديعه. ‏- من هو؟ 268 00:17:33,640 --> 00:17:36,520 ‏عد يا "كريس". إنه يعد لنا الفشار يا رفاق. 269 00:17:36,602 --> 00:17:37,692 ‏- إنه عالق. ‏- الطرف الآخر. 270 00:17:37,770 --> 00:17:39,310 ‏ماذا تفعل؟ أنت تقوم بقفله وفتحه. 271 00:17:39,396 --> 00:17:41,766 ‏- إنه عالق؟ أحاول فتحه! ‏- ما خطبك؟ 272 00:17:41,857 --> 00:17:42,857 ‏"كريس"! 273 00:17:42,941 --> 00:17:46,401 ‏يا رفاق، إنه يعد لنا الفشار. 274 00:17:47,946 --> 00:17:52,486 ‏حسناً. أعددت كمية صغيرة، نصف وعاء فقط... 275 00:17:53,744 --> 00:17:56,044 ‏إلى أين ذهب الجميع؟ 276 00:17:56,121 --> 00:18:00,001 ‏هؤلاء لا يحبون الزبدة مع الفشار. 277 00:18:00,084 --> 00:18:03,964 ‏كان عليهم التوجه باكراً إلى العمل، ‏ولا يمكن أن تكون أصابعهم زلقة. 278 00:18:04,922 --> 00:18:06,132 ‏أتعلمان؟ 279 00:18:06,882 --> 00:18:09,802 ‏تباً لهم. أجل. 280 00:18:09,885 --> 00:18:13,925 ‏- هناك كمية أكبر لنا، صحيح؟ أجل! ‏- أجل! 281 00:18:14,014 --> 00:18:16,354 ‏- لنأكله. ‏- "غلين"! 282 00:18:34,910 --> 00:18:36,120 ‏لقد أتيت. 283 00:18:39,289 --> 00:18:40,619 ‏مرحباً. 284 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 ‏جربت شراب "غيتوريد" الأزرق. 285 00:18:44,336 --> 00:18:47,836 ‏- لم يكن سيئاً جداً في الحقيقة. ‏- إنه طيب، صحيح؟ 286 00:18:51,468 --> 00:18:53,138 ‏أتريد بعضاً منه؟ 287 00:18:54,221 --> 00:18:56,681 ‏لنر هذا. 288 00:19:05,524 --> 00:19:06,864 ‏إنه طيب. 289 00:19:08,944 --> 00:19:10,494 ‏سأحبه إلى الأبد. 290 00:19:15,159 --> 00:19:17,869 ‏أيمكنني الجلوس معك ‏أم ما زلت تود البقاء وحدك؟ 291 00:19:20,873 --> 00:19:22,883 ‏تعالي. 292 00:19:24,334 --> 00:19:26,924 ‏عزيزتي "ميكي". تعالي. 293 00:19:27,880 --> 00:19:31,010 ‏لنكن مريضين. 294 00:19:39,141 --> 00:19:42,641 ‏لقد أنهكني المرض فعلاً. لا أظن أن "ستيلا" ‏كانت مريضة إلى هذه الدرجة. 295 00:19:44,104 --> 00:19:45,814 ‏مهلاً، أكانت "ستيلا" مريضة؟ 296 00:19:49,026 --> 00:19:53,906 ‏- أجل. ‏- كيف؟ أكانت مريضة مثلنا؟ 297 00:19:57,659 --> 00:19:59,789 ‏لدى التفكير في الأمر الآن، أجل. 298 00:19:59,870 --> 00:20:04,000 ‏ربما مرض بعدها بضعة أشخاص. 299 00:20:06,251 --> 00:20:08,211 ‏ما هذا؟ 300 00:20:08,295 --> 00:20:09,755 ‏"ميكي"، هذا... 301 00:20:10,631 --> 00:20:13,261 ‏لا بأس، لكن ذلك يحيرني، 302 00:20:14,176 --> 00:20:19,096 ‏لأنني إن كنت أعمل في مكان ما ‏ومرض أحد يعمل معي، 303 00:20:19,181 --> 00:20:21,601 ‏ثم رأيت 2 أو 3 آخرين مرضى، 304 00:20:21,683 --> 00:20:25,353 ‏سأفكر في أنني أحتاج إلى التعقيم حالاً، 305 00:20:25,437 --> 00:20:28,687 ‏والاعتزال عن الجميع. 306 00:20:28,774 --> 00:20:31,694 ‏آسفة لأنني لست مصابة برهاب الجراثيم مثلك. 307 00:20:31,777 --> 00:20:34,817 ‏لا تظهريني بمظهر المهووس. 308 00:20:34,905 --> 00:20:36,905 ‏إنه تصرف مسؤول فحسب. 309 00:20:36,990 --> 00:20:39,200 ‏إن مرضت، فسأعرف 310 00:20:39,284 --> 00:20:42,294 ‏أين مرضت وكيف ولماذا وأين. 311 00:20:44,414 --> 00:20:47,714 ‏الأمر يحيرني فحسب ولا أفهمه. 312 00:20:51,129 --> 00:20:53,339 ‏آسفة. رباه. 313 00:20:54,132 --> 00:20:56,222 ‏أنا أخطأت وأنت مثالي. ماذا تود أن أقول؟ 314 00:20:56,301 --> 00:21:01,011 ‏لا أعرف كيف تجهلين هذا. 315 00:21:01,098 --> 00:21:02,268 ‏هل أنت... 316 00:21:03,058 --> 00:21:04,638 ‏أتفكرين؟ 317 00:21:05,394 --> 00:21:08,114 ‏ألا تهتمين؟ أين عقلك؟ 318 00:21:15,362 --> 00:21:17,612 ‏- هذا بغيض. ‏- لا أحاول أن أكون بغيضاً. 319 00:21:17,698 --> 00:21:19,908 ‏ربما تصرفت بجهل لأنني كنت مريضة. 320 00:21:21,535 --> 00:21:23,655 ‏لا أحاول أن أكون بغيضاً. 321 00:21:23,745 --> 00:21:29,075 ‏أقول فقط ما كنت لأفعله في هذا الوضع ‏وهو ما لم تفعليه. 322 00:21:29,167 --> 00:21:31,877 ‏أظن أن أولوياتك مختلفة، ولا بأس، لكن... 323 00:21:31,962 --> 00:21:35,922 ‏بدت فطيرة السلطعون عفنة ليلة أمس يا "غاس". 324 00:21:36,008 --> 00:21:38,548 ‏ولم أكن مريضة ثم تقيأت. 325 00:21:38,635 --> 00:21:41,305 ‏ألا يبدو لك ذلك كتسمم غذائي؟ 326 00:21:47,060 --> 00:21:48,020 ‏ماذا؟ 327 00:21:48,103 --> 00:21:49,943 ‏علي الذهاب إلى الحمام ثانيةً... 328 00:21:51,064 --> 00:21:53,984 ‏لأنني مريض جداً. 329 00:21:54,067 --> 00:21:59,697 ‏علي الذهاب إلى الحمام ثانيةً، ‏والأمر مريع جداً. 330 00:22:00,699 --> 00:22:05,539 ‏الليالي كهذه هي ما تصنع شخصيتك. 331 00:22:06,913 --> 00:22:08,253 ‏"راندي"؟ 332 00:22:08,332 --> 00:22:11,292 ‏لدي اعتراف سأبوح به. 333 00:22:12,336 --> 00:22:14,756 ‏- حقاً؟ ‏- أجل. 334 00:22:14,838 --> 00:22:19,888 ‏كذبت عليك حين صارحتني سابقاً بخوفك ‏من الأمور غير العادية. 335 00:22:21,053 --> 00:22:22,053 ‏ماذا تقصد؟ 336 00:22:22,888 --> 00:22:28,438 ‏أنا أتحدث عن الأشباح يا "راندي". ‏إنها حقيقية. 337 00:22:29,269 --> 00:22:31,399 ‏بربك. إنها ليست كذلك، أنا غبي. 338 00:22:32,397 --> 00:22:36,187 ‏إنها حقيقية تماماً. 339 00:22:36,985 --> 00:22:38,815 ‏إنها حقيقية كالمخلوقات الفضائية. 340 00:22:40,322 --> 00:22:43,832 ‏كنت ملك العالم. 341 00:22:43,909 --> 00:22:48,249 ‏كنت "مايكل مايرز". 342 00:22:49,206 --> 00:22:50,956 ‏والآن انظر إلي. 343 00:22:51,792 --> 00:22:53,342 ‏أنا فاشل. 344 00:22:54,252 --> 00:22:59,512 ‏لقد تقلصت بمقدار سنتمترين في العام الماضي. 345 00:22:59,591 --> 00:23:00,881 ‏ولم أفقد... 346 00:23:01,551 --> 00:23:02,721 ‏وزناً. 347 00:23:04,221 --> 00:23:06,391 ‏أنا مفلس. 348 00:23:07,057 --> 00:23:10,387 ‏وأعيش في شقة قذرة. 349 00:23:12,479 --> 00:23:18,569 ‏أتود أن تعرف لماذا أؤمن ‏بوجود الأشباح يا "راندي"؟ 350 00:23:20,070 --> 00:23:23,160 ‏أنت تنظر إلى شبح الآن. 351 00:23:24,991 --> 00:23:26,031 ‏لكن... 352 00:23:27,035 --> 00:23:29,995 ‏إنه تعبير مجازي. 353 00:23:30,080 --> 00:23:36,250 ‏أتعرف معنى ارتداء قناع معظم اليوم؟ 354 00:23:37,420 --> 00:23:39,670 ‏سأخبرك بشيء. 355 00:23:39,756 --> 00:23:41,836 ‏إنه ليس ممتعاً. 356 00:23:41,925 --> 00:23:45,135 ‏يمكن أن يرتدي أي واحد ذلك القناع. 357 00:23:45,971 --> 00:23:48,641 ‏لن أخدع نفسي. 358 00:23:48,723 --> 00:23:55,653 ‏ذات يوم، كنت أعاني آثار الثمالة ‏وجعلت قريبي يأخذ مكاني... 359 00:23:57,315 --> 00:24:02,855 ‏ولم يلاحظ أحد أنه كان "مايك مايرز". 360 00:24:02,946 --> 00:24:05,316 ‏وهو محاسب قانوني. 361 00:24:06,658 --> 00:24:12,458 ‏وبما أنني صارحتكما تماماً الآن، 362 00:24:12,539 --> 00:24:16,839 ‏فكرت، "ستتركاني، مثلما فعل أصدقاؤكما. 363 00:24:16,918 --> 00:24:19,338 ‏كما يتركني الجميع." 364 00:24:19,421 --> 00:24:20,711 ‏اسمع... 365 00:24:22,382 --> 00:24:23,762 ‏لن أذهب إلى أي مكان. 366 00:24:24,634 --> 00:24:27,354 ‏أنت سبب خوفي من أفلام الرعب. 367 00:24:27,971 --> 00:24:30,101 ‏لا. توقف. 368 00:24:30,182 --> 00:24:32,642 ‏الخيارات التي قمت بها... 369 00:24:32,726 --> 00:24:36,726 ‏مثل حركتك البطيئة، ‏وكأنك لا تستطيع التحرك مطلقاً. 370 00:24:36,813 --> 00:24:37,773 ‏أجل. 371 00:24:37,856 --> 00:24:41,226 ‏ثم تركض بسرعة فائقة فجأة! 372 00:24:41,318 --> 00:24:43,148 ‏أجل، هذا هو أسلوبي المميز. 373 00:24:43,236 --> 00:24:46,946 ‏لكن بعد أن قابلتك، رأيت شخصيتك الحقيقية. 374 00:24:47,741 --> 00:24:49,831 ‏الرجل الذي خلف القناع. ‏لم أعد خائفاً. 375 00:24:53,205 --> 00:24:55,285 ‏لست مضطراً إلى الخوف ثانيةً، 376 00:24:56,249 --> 00:24:58,589 ‏لأنك أكثر من مجرد قناع. أنت... 377 00:24:59,211 --> 00:25:01,001 ‏أنت بطلي. 378 00:25:02,714 --> 00:25:04,724 ‏لست مضطراً إلى قول ذلك. 379 00:25:05,592 --> 00:25:06,892 ‏إنها الحقيقة. 380 00:25:07,886 --> 00:25:09,386 ‏أنت "مايكل مايرز". 381 00:25:11,348 --> 00:25:12,388 ‏لا. 382 00:25:13,183 --> 00:25:14,643 ‏بل وأفضل. 383 00:25:15,727 --> 00:25:17,347 ‏أنت "غلين ميشنر". 384 00:25:17,437 --> 00:25:21,517 ‏"راندي"، أردت فقط القول... 385 00:25:22,359 --> 00:25:23,609 ‏ربما... 386 00:25:24,402 --> 00:25:27,362 ‏إن لم تكن تفعل شيئاً، ربما... 387 00:25:28,114 --> 00:25:31,034 ‏يمكننا مشاهدة واحد من أفلام "هالويين"؟ 388 00:25:33,286 --> 00:25:36,076 ‏- أود ذلك. ‏- رائع. 389 00:25:36,164 --> 00:25:39,384 ‏سأشغل جهاز الفيديو. إنه في غرفة النوم. 390 00:25:48,593 --> 00:25:52,263 ‏تباً، هذا مريع. 391 00:25:52,347 --> 00:25:54,847 ‏هذا مريع يا "ميكي". 392 00:25:54,933 --> 00:25:56,813 ‏لو كنت أعرف أنك معدية... 393 00:25:56,893 --> 00:25:58,943 ‏كنت ستذهب للتسكع مع أصدقائك، 394 00:25:59,020 --> 00:26:00,810 ‏وهو ما أردت فعله أصلاً؟ 395 00:26:01,690 --> 00:26:03,530 ‏كنت لأبتعد عنك. ‏كنت لأغسل يدي. ولم أكن لأقبلك. 396 00:26:05,527 --> 00:26:09,607 ‏لهذا لم أرد مساعدة منك، ‏لأنه دائماً ما تكون هناك شروط. 397 00:26:09,698 --> 00:26:13,618 ‏لا شروط في هذا يا "ميكي". أتفهمين؟ ‏ليس مفيداً أن تنتظر شيئاً بالمقابل. 398 00:26:17,706 --> 00:26:19,746 ‏- إنك تحاسبني على ما تفعل دائماً. ‏- أنا لا أفعل. 399 00:26:19,833 --> 00:26:22,713 ‏إنك لا تصدقين أنني أرغب في وجودي معك. 400 00:26:22,794 --> 00:26:24,714 ‏أجل، أتعرف لماذا لا أصدق ذلك؟ 401 00:26:24,796 --> 00:26:27,506 ‏لأنني عندما أخبرتك أنني مريضة، ترددت. 402 00:26:27,590 --> 00:26:29,340 ‏لا، لم أرد أن آتي مسرعاً إليك، 403 00:26:29,426 --> 00:26:31,136 ‏لأنني أعرف أن هذا سينفرك. 404 00:26:31,219 --> 00:26:32,219 ‏ماذا؟ 405 00:26:32,804 --> 00:26:34,564 ‏تودين أن أكون حبيباً وغداً. 406 00:26:34,639 --> 00:26:37,099 ‏تودين أن أتسكع مع أصدقائي 407 00:26:37,183 --> 00:26:39,733 ‏وأسيئ معاملتك. لا أدري. 408 00:26:39,811 --> 00:26:41,521 ‏أجل، أنت لا تدري! 409 00:26:41,604 --> 00:26:44,734 ‏لقد واعدت رجالاً كثيرين كذلك. ‏ولم أعد أرغب بهذا. 410 00:26:44,816 --> 00:26:49,566 ‏لا أود أن أكون الرجل الاتكالي ‏والمتشبث الذي يلح... 411 00:26:49,654 --> 00:26:51,164 ‏كن على طبيعتك! 412 00:26:51,239 --> 00:26:52,819 ‏حسناً! أنا من يرتكب السخافات 413 00:26:52,907 --> 00:26:53,947 ‏لأني أخشى أن أتألم. 414 00:26:54,034 --> 00:26:56,834 ‏أجل. أتدري ماذا؟ هذه حال الجميع! 415 00:26:56,911 --> 00:27:00,251 ‏لم تصرخين بي؟ أنا أود أن يتحسن شعورك! 416 00:27:00,332 --> 00:27:02,082 ‏أعرف أنك تود أن أتحسن لأنك تحبني! 417 00:27:02,167 --> 00:27:03,747 ‏أجل، وأنت تحبينني! 418 00:27:21,144 --> 00:27:22,154 ‏أنا أحبك. 419 00:27:23,396 --> 00:27:25,016 ‏وأنا أيضاً أحبك. 420 00:27:30,362 --> 00:27:31,952 ‏- هذا سخيف جداً. ‏- أعرف. 421 00:27:32,030 --> 00:27:33,450 ‏إنه غباء. 422 00:27:34,115 --> 00:27:35,615 ‏آسفة لأنني سببت لك المرض. 423 00:27:38,244 --> 00:27:39,544 ‏سنجتاز الأمر. 424 00:27:42,957 --> 00:27:43,997 ‏تعالي.