1
00:00:06,010 --> 00:00:08,260
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,597 --> 00:00:13,347
بعد قليل سنصل إلى محطتنا الأولى في الجولة،
3
00:00:13,435 --> 00:00:17,645
هذا بيت "فريدي"
من فيلم "نايتمير أون إيلم ستريت".
4
00:00:18,440 --> 00:00:22,610
أعرف أن "فريدي كروغر"
لا يعيش في بيت حقيقي في الفيلم.
5
00:00:22,694 --> 00:00:23,994
نحن فقط نسميه بيت "فريدي".
6
00:00:24,070 --> 00:00:26,870
شكراً لتوضيحكم الشيء
الذي يوضحه الجميع دائماً.
7
00:00:27,741 --> 00:00:30,701
يا رفاق، أنا متحمس جداً لهذه الجولة.
8
00:00:30,785 --> 00:00:32,865
وأنا أيضاً يا صاح. ستكون ممتعة.
9
00:00:32,954 --> 00:00:34,794
لا أود بناء توقعات كبيرة،
10
00:00:34,873 --> 00:00:38,333
لكنني فعلاً أشعر بأن هذا
سيكون أفضل يوم في حياتنا.
11
00:00:39,586 --> 00:00:42,706
أتفق تماماً معك وقد مررت بأيام جيدة كثيرة.
12
00:00:44,090 --> 00:00:46,840
حسناً، هذا أفضل يوم في حياتي!
13
00:01:05,737 --> 00:01:08,357
مهلاً. أهذه كلها مواقع تصوير أفلام رعب؟
14
00:01:08,448 --> 00:01:12,448
- قلت مواقع تصوير أفلام.
- لا، قلت مواقع تصوير أفلام رعب.
15
00:01:13,620 --> 00:01:16,290
لا، كنت سأتذكر لو قلت ذلك.
16
00:01:16,372 --> 00:01:17,872
أنا أكره أفلام الرعب.
17
00:01:17,957 --> 00:01:20,037
لم سأشاهد فيلماً يرعبني؟
18
00:01:20,126 --> 00:01:23,246
هذا كمشاهدة فيلم يشعرني بالعطش.
19
00:01:23,338 --> 00:01:26,418
لم سأرغب بذلك؟ لا أحب ذلك الشعور.
20
00:01:26,508 --> 00:01:29,928
إلى يمينكم سترون البيت من فيلم
"نايتمير أون إيلم ستريت"،
21
00:01:30,011 --> 00:01:32,261
بيت "فريدي".
22
00:01:33,890 --> 00:01:35,430
رائع جداً!
23
00:01:40,980 --> 00:01:42,150
رائع جداً.
24
00:01:43,149 --> 00:01:45,489
- مرحباً؟
- مرحباً، ما زلت في شقتك.
25
00:01:45,568 --> 00:01:47,488
لقد تقيأت في حاوية قمامة.
26
00:01:47,570 --> 00:01:49,320
انتبهوا إلى الباب الأحمر...
27
00:01:49,405 --> 00:01:51,525
رباه. تباً، هل أنت بخير؟
28
00:01:52,826 --> 00:01:55,866
أجل، أظن أنه كان علي تقيؤ بعض الطعام.
29
00:01:56,538 --> 00:01:59,118
أتودين أن أعود؟
30
00:01:59,207 --> 00:02:00,037
أو...
31
00:02:02,001 --> 00:02:03,291
لا.
32
00:02:04,045 --> 00:02:05,915
الأمر ليس خطيراً. سأكون بخير.
33
00:02:06,631 --> 00:02:11,051
حسناً، لأنك إن أردت، يسرني ترك هذا لآتي.
34
00:02:11,136 --> 00:02:14,346
لن آتي إلا إن أردتني أن أفعل.
35
00:02:15,140 --> 00:02:18,020
لا، سأكون بخير. عليك البقاء.
36
00:02:18,101 --> 00:02:19,521
حسناً.
37
00:02:19,602 --> 00:02:22,062
أتمنى لك الشفاء.
38
00:02:22,147 --> 00:02:24,727
إن أردتني أن أعود في أي وقت،
39
00:02:24,816 --> 00:02:28,356
اتصلي بي وسآتي فوراً. اتفقنا؟
40
00:02:29,237 --> 00:02:30,567
حسناً. شكراً يا "غاس غاس".
41
00:02:30,655 --> 00:02:35,575
حسناً، شكراً.
أعني، أتمنى لك الشفاء. وداعاً.
42
00:02:35,660 --> 00:02:38,500
حيث يرد "فريدي" قائلاً،
43
00:02:39,164 --> 00:02:42,754
"حسناً، لكنني سآخذ أول شريحة."
44
00:03:06,524 --> 00:03:10,364
ربما يمكننا أن نسأل الرجل
عن مواقع تصوير أفلام عادية.
45
00:03:10,445 --> 00:03:13,905
مثل بيت "شيلدون". شيء مسل وخفيف.
46
00:03:13,990 --> 00:03:16,990
مثل منزل "بنات غيلمور". "روبي" يفهمني.
47
00:03:18,453 --> 00:03:20,043
هل أنت بخير يا "غاس"؟ - هل أنت بخير؟
- أجل.
48
00:03:21,789 --> 00:03:23,579
تبدو متضايقاً.
49
00:03:23,666 --> 00:03:26,536
أجل. لا أعرف، فقط...
50
00:03:26,628 --> 00:03:28,918
أظن أن علي الذهاب للاطمئنان على "ميكي".
51
00:03:29,005 --> 00:03:31,795
يبدو من الغريب أن أبقى هنا... لا أدري.
52
00:03:31,883 --> 00:03:33,893
يبدو كاختبار أو ما شابه.
53
00:03:33,968 --> 00:03:35,638
إن بدا اختباراً، فهو كذلك، صحيح؟
54
00:03:35,720 --> 00:03:38,930
متى فكر أحد قائلاً،
"قد يكون هذا اختباراً؟"
55
00:03:39,015 --> 00:03:41,015
وتبين أنه ليس كذلك.
56
00:03:41,100 --> 00:03:43,560
ذهبت مرة إلى حفل بطولة كرة القدم الكبرى
57
00:03:43,645 --> 00:03:47,185
في نفس اليوم الذي اكتشفت فيه حبيبتي
أنها مصابة بداء "لايم".
58
00:03:47,273 --> 00:03:49,323
- وقد فشلت في ذلك الاختبار.
- أجل.
59
00:03:49,400 --> 00:03:51,150
ما رأيك يا "روبي"؟
60
00:03:51,945 --> 00:03:54,235
لقد تعاطيت بعض المخدرات سابقاً.
61
00:03:54,322 --> 00:03:57,202
ولست من الأشخاص الذين يمكنهم
إجابة أسئلة عن العلاقات.
62
00:03:57,283 --> 00:04:00,293
- حسناً، ولكن ماذا لو لم تكن منتشياً؟
- من المنتشي؟
63
00:04:00,370 --> 00:04:05,170
استمع إلي يا "غاس". عليك العودة إلى الشقة.
64
00:04:05,250 --> 00:04:09,590
هذا اختبار العلاقة وإن فشلت فيه،
65
00:04:09,671 --> 00:04:11,881
سيأتي يوم تظن أنه ليس فيه ما يقلق.
66
00:04:11,965 --> 00:04:15,175
قد يكون غداً أو بعد أسبوع أو أشهر،
67
00:04:15,260 --> 00:04:16,390
حيث تسترخي وتقول،
68
00:04:16,469 --> 00:04:18,389
"(ميكي)، أتعطيني قطعة مغذية من الثلاجة؟"
69
00:04:18,471 --> 00:04:21,391
فتقول، "لم لا تأخذها من الحافلة؟"
70
00:04:21,474 --> 00:04:24,064
هكذا تباغتك، ولا تود ذلك.
71
00:04:24,143 --> 00:04:26,193
- أجل. حسناً.
- انزل من الحافلة.
72
00:04:26,938 --> 00:04:29,568
عذراً، أيمكنك إيقاف الحافلة؟
73
00:04:29,649 --> 00:04:30,529
ماذا؟
74
00:04:30,608 --> 00:04:33,188
عذراً، أيمكنك إيقاف الحافلة؟
75
00:04:34,779 --> 00:04:37,949
أوقف الحافلة على جانب الطريق يا "إد".
لدينا حالة طارئة.
76
00:04:39,450 --> 00:04:41,160
عذراً، أنا فقط...
77
00:04:41,244 --> 00:04:42,704
عذراً يا رفاق.
78
00:04:42,787 --> 00:04:46,077
لقد خاف هذا الرجل من المناظر المرعبة
التي رآها. عليه المغادرة.
79
00:04:46,165 --> 00:04:49,415
لست خائفاً ولكن علي العناية بحبيبتي.
80
00:04:49,502 --> 00:04:52,842
لا يهم يا صاح.
لست أفضل مني لأن لديك حبيبة.
81
00:04:54,632 --> 00:04:56,302
لم أقصد ذلك.
82
00:04:56,384 --> 00:04:58,144
ذكرت الحبيبة، لظنك أنك أفضل
83
00:04:58,219 --> 00:04:59,679
وأنه لا حبيبة لي، وأنت محق،
84
00:04:59,762 --> 00:05:00,932
لكن هذا غير مهم، لذا ارحل.
85
00:05:08,813 --> 00:05:10,363
"ميكي" المريضة.
86
00:05:11,816 --> 00:05:12,726
مرحباً.
87
00:05:12,817 --> 00:05:15,567
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟
88
00:05:15,653 --> 00:05:16,993
أردت العودة.
89
00:05:17,071 --> 00:05:20,161
لم يبد من اللائق أن أكون هناك وأنت هنا،
90
00:05:20,241 --> 00:05:24,911
لذا أتيت. أود الاعتناء بك. حسناً، إذن...
91
00:05:24,996 --> 00:05:26,706
تركت جولتك من أجلي.
92
00:05:26,789 --> 00:05:29,379
لقد أردت ذلك. كان أسهل قرار.
93
00:05:29,459 --> 00:05:31,249
أود أن أكون هنا معك.
94
00:05:31,961 --> 00:05:34,461
يمكنك الاقتراب مني أكثر لأن مرضي غير معد.
95
00:05:34,547 --> 00:05:36,007
إنه تسمم غذائي.
96
00:05:38,092 --> 00:05:41,352
حسناً. سأقترب منك.
97
00:05:41,429 --> 00:05:42,639
- أهلاً.
- مرحباً.
98
00:05:42,722 --> 00:05:45,812
عذراً. لا أود الجلوس
على أصابع قدميك الصغيرة.
99
00:05:45,892 --> 00:05:47,272
هل أنت بخير؟
100
00:05:47,351 --> 00:05:50,941
لم تظنينه تسمماً غذائياً إذن؟
101
00:05:51,022 --> 00:05:55,112
لأنني عندما تناولت فطيرة السلطعون
في مطعم "سيفود ناو"،
102
00:05:55,193 --> 00:05:58,403
حالما قضمت منها، شعرت بأنها متعفنة.
103
00:05:58,488 --> 00:06:01,318
لا أود التحدث كثيراً عن ذلك
لأن الأمر يدعوني للتقيؤ.
104
00:06:01,407 --> 00:06:03,117
أفهم هذا.
105
00:06:03,201 --> 00:06:04,541
رباه.
106
00:06:06,871 --> 00:06:08,461
لا بأس.
107
00:06:09,082 --> 00:06:10,632
حسناً،، استعدوا يا رفاق،
108
00:06:10,708 --> 00:06:15,338
لأن محطتنا التالية هي بيت "واليس"
من سلسلة أفلام "هالويين".
109
00:06:17,090 --> 00:06:18,840
من هذا؟
110
00:06:18,925 --> 00:06:21,175
من سلسلة أفلام "هالويين"،
111
00:06:21,260 --> 00:06:24,470
- واحد من أشهر ممثلينا...
- رباه.
112
00:06:24,555 --> 00:06:27,135
...لشخصية "مايكل مايرز"، إنه "غلين ميشنر".
113
00:06:27,225 --> 00:06:28,055
أجل!
114
00:06:29,852 --> 00:06:31,102
شكراً.
115
00:06:31,187 --> 00:06:32,057
أجل!
116
00:06:32,146 --> 00:06:35,266
تذكروا أننا سنذهب إلى الداخل.
117
00:06:35,358 --> 00:06:40,948
تذكروا أن هذا ممكن فقط
بسبب لطف أصحاب البيت.
118
00:06:41,030 --> 00:06:44,740
استمتعوا ولكن أظهروا الاحترام أيضاً،
119
00:06:44,826 --> 00:06:47,786
لأنهم يجددون الأرضيات في حمام الضيوف.
120
00:06:48,621 --> 00:06:51,751
- حاضر يا سيدي.
- أترون؟ هؤلاء يفهمون الأمر.
121
00:06:54,377 --> 00:06:55,247
أجل.
122
00:06:57,130 --> 00:06:59,670
مرحباً.
123
00:07:02,051 --> 00:07:04,681
كيف حالك؟ هل أصبحت أفضل؟
124
00:07:07,974 --> 00:07:09,064
ماذا أحضرت لي؟
125
00:07:09,892 --> 00:07:11,062
أحضرت لك هدايا كثيرة.
126
00:07:13,020 --> 00:07:14,150
أحضرت لك هذا الصغير.
127
00:07:14,230 --> 00:07:19,740
سبحت في "المحيط الهادئ" لأتمنى لك الشفاء.
128
00:07:22,113 --> 00:07:23,573
آسف، هذا سخيف. لا أدري.
129
00:07:23,656 --> 00:07:26,696
لقد أجبرني البائع على شرائه ولم أرد ذلك.
130
00:07:26,784 --> 00:07:29,544
لكنني أحضرت لك بعض الأساسيات.
131
00:07:29,620 --> 00:07:35,670
أحضرت لك الشاي ودواء "بيبتو" الذي أردته.
132
00:07:36,419 --> 00:07:38,249
هل أحضرت لي مجلة "أس ويكلي"؟
133
00:07:38,337 --> 00:07:41,667
وأحضرت لك هذه.
134
00:07:42,675 --> 00:07:45,545
تحسباً لتساؤلك إن كانت النجوم مثلنا.
135
00:07:45,636 --> 00:07:48,256
لقد كنت أتساءل، شكراً.
136
00:07:48,347 --> 00:07:49,177
على الرحب.
137
00:07:49,265 --> 00:07:51,345
شكراً لأنك أحضرت كل هذه الأغراض.
138
00:07:51,434 --> 00:07:52,394
بالطبع يا عزيزتي.
139
00:07:53,311 --> 00:07:55,351
أتريدين شيئاً لشربه؟
140
00:07:56,939 --> 00:07:58,769
شراب "غيتوريد".
141
00:08:01,152 --> 00:08:03,152
ألديك "غيتوريد" أزرق؟
142
00:08:05,448 --> 00:08:08,198
حسب طريقة سؤالك، أتحبين الأزرق؟
143
00:08:08,284 --> 00:08:12,914
ظننت أن تلك تُعتبر
أسوأ نكهة "غيتوريد" عالمياً.
144
00:08:14,790 --> 00:08:17,380
حسناً، عذراً.
145
00:08:18,294 --> 00:08:22,094
عندما يكون المرء مريضاً جداً،
فإنه يعرف ما يريد بالضبط.
146
00:08:22,173 --> 00:08:24,383
أجل، أظن هذا.
147
00:08:26,552 --> 00:08:29,062
لا أصدق أنهم أبقوا نفس الأضواء.
148
00:08:29,138 --> 00:08:31,178
- حتى أضواء عيد الميلاد.
- كانت أسرته تجلس هناك.
149
00:08:31,974 --> 00:08:33,274
أكان الوضع مخيفاً؟ لا. لقد ضيعت الفرصة.
150
00:08:34,727 --> 00:08:35,977
كان ذلك كالكرنفال. إنه رائع.
151
00:08:36,062 --> 00:08:38,192
أجل. "مايكل مايرز" يحبنا.
152
00:08:38,272 --> 00:08:39,902
- الفضل لـ"كيفن".
- أجل.
153
00:08:39,982 --> 00:08:41,692
اكتفيت بالتظاهر بأنني أجهل من هو.
154
00:08:41,776 --> 00:08:43,236
- المشاهير يحبون ذلك.
- أجل.
155
00:08:43,319 --> 00:08:45,279
لأن ذلك يشعرهم بأنهم عاديون كما أظن.
156
00:08:45,363 --> 00:08:46,533
لكنهم ليسوا كذلك، فهم أفضل.
157
00:08:46,614 --> 00:08:48,284
أفضل بأضعاف ذلك.
158
00:08:48,366 --> 00:08:53,076
قرابة انتهاء الفيلم،
بدأ "جيمي لي كيرتس" يقول لي،
159
00:08:53,162 --> 00:08:56,042
"(غلين)، أنت أفضل من يمثل
(مايك مايرز) لدينا."
160
00:08:56,123 --> 00:08:58,133
- وفكرت...
- "الأفضل".
161
00:08:58,209 --> 00:09:02,419
أجل. أظنه مديحاً.
162
00:09:02,505 --> 00:09:05,005
إنه مديح. هذا جميل جداً.
163
00:09:05,091 --> 00:09:07,091
أتودون القيام بشيء يا رفاق؟
164
00:09:08,594 --> 00:09:09,894
ماذا تقصد؟
165
00:09:09,971 --> 00:09:11,061
لا أدري.
166
00:09:11,138 --> 00:09:14,308
قد نرحل ونحتسي شراباً ونتسكع. لم لا، صحيح؟
167
00:09:14,392 --> 00:09:16,102
- أجل، علينا فعل ذلك.
- بالطبع.
168
00:09:16,185 --> 00:09:19,605
- يمكننا فعل ذلك لبعض الوقت.
- لنتسكع مع "غلين ميشنر". "حساء
الجميع يحبون الحساء
169
00:09:23,192 --> 00:09:27,112
تناولي بعض الحساء يا (ميكي)
الكل يحبون الحساء"
170
00:09:27,196 --> 00:09:29,316
كان هاتفك يرتج، يبدو أن...
171
00:09:29,991 --> 00:09:32,081
أصدقاؤك يتسكعون مع رجل مسن.
172
00:09:34,704 --> 00:09:38,794
تباً! إنهم يتسكعون مع "مايكل مايرز".
173
00:09:39,584 --> 00:09:42,674
إنهم يتسكعون مع "غلين".
الذي مثل دور "مايكل مايرز".
174
00:09:42,753 --> 00:09:44,423
الرائع فيه أنه
175
00:09:44,505 --> 00:09:47,165
مثل الدور بأسلوبه الخاص.
176
00:09:49,427 --> 00:09:51,297
لا يهم، لا بأس.
177
00:09:51,387 --> 00:09:54,097
عذراً، لا أستطيع التركيز فيما تقول.
178
00:09:58,728 --> 00:10:02,568
رباه. إنهم يتسكعون مع "غلين ميشنر".
179
00:10:03,357 --> 00:10:04,937
إنهم يستمتعون مع "غلين ميشنر".
180
00:10:05,026 --> 00:10:06,566
إنه يطوق "روبي" بذراعه.
181
00:10:06,652 --> 00:10:08,072
وإن يكن؟
182
00:10:08,154 --> 00:10:10,664
هل "روبي" و"غلين ميشنر"
صديقان حميمان الآن؟
183
00:10:10,740 --> 00:10:14,240
ما هذا؟ تباً...
184
00:10:29,925 --> 00:10:33,545
"مجموعة"
185
00:11:40,121 --> 00:11:41,621
مرحباً يا صاح.
186
00:11:42,832 --> 00:11:44,292
هل أنت بخير؟
187
00:11:46,293 --> 00:11:49,513
لا، لدي ألم حاد في معدتي.
188
00:11:50,714 --> 00:11:55,054
أشعر بالحرارة الشديدة ثم بالبرد ثم...
189
00:11:56,345 --> 00:11:58,555
تباً... أهكذا شعرت؟
190
00:11:59,557 --> 00:12:01,557
لقد تقيأت للتو، لذا...
191
00:12:02,935 --> 00:12:04,595
أتشعر برغبة في التقيؤ؟
192
00:12:06,564 --> 00:12:07,404
أجل.
193
00:12:07,481 --> 00:12:09,981
لا أود التحدث عن الأمر، لأنني إن فعلت،
194
00:12:10,067 --> 00:12:14,157
سأتقيأ، لذا دعينا لا نتحدث عنه.
195
00:12:14,238 --> 00:12:17,158
لنصمت فحسب.
196
00:12:18,325 --> 00:12:19,655
اصمتي الآن.
197
00:12:21,620 --> 00:12:24,580
عذراً، ظننت أنني مصابة بتسمم غذائي.
198
00:12:26,709 --> 00:12:28,709
لم تعتذرين يا "ميكي"؟
199
00:12:29,753 --> 00:12:31,383
لأنك مريض.
200
00:12:32,465 --> 00:12:33,715
صحيح.
201
00:12:33,799 --> 00:12:38,929
أنا آسف لأنني مريض،
لأنني الآن لا أستطيع الاعتناء بك.
202
00:12:39,013 --> 00:12:43,813
لذا فالأمر أسوأ بالنسبة إليك. عذراً.
203
00:12:45,060 --> 00:12:49,110
لا، أشعر بأن الغثيان يزول، لذا أنا بخير.
204
00:12:53,027 --> 00:12:56,357
ماذا تفعل؟ توقف عن ضرب رأسك بالجدار.
205
00:12:57,364 --> 00:13:00,084
- لا.
- لا؟
206
00:13:00,159 --> 00:13:01,239
لا يعجبني هذا.
207
00:13:01,327 --> 00:13:02,787
حسناً، أيمكنني مساعدتك؟
208
00:13:02,870 --> 00:13:05,160
- لا.
- لا؟
209
00:13:15,132 --> 00:13:18,472
أنا بخير. لا بأس، ابقي مكانك.
210
00:13:18,552 --> 00:13:22,392
لا أحب أن يُعتنى بي. فهذا يشعرني بالضيق.
211
00:13:23,432 --> 00:13:26,192
لا أود أن أكون عبئاً عليك.
212
00:13:28,979 --> 00:13:31,109
- اتفقنا؟
- حسناً.
213
00:13:32,316 --> 00:13:35,356
آسف، لا أحاول أن أكون وغداً. أنا فقط...
214
00:13:36,153 --> 00:13:38,203
أود الهرب و...
215
00:13:38,906 --> 00:13:42,866
كما يفعل الحيوان ليموت
أو يقوم بالبيات أو ما شابه.
216
00:13:44,745 --> 00:13:46,285
لكنني سأترك الباب مفتوحاً،
217
00:13:46,372 --> 00:13:49,882
فإن احتجت إلى شيء لن أمنعك، أنا فقط...
218
00:13:51,752 --> 00:13:52,752
تباً.
219
00:14:43,554 --> 00:14:46,274
- شكراً.
- خذوا رشفة.
220
00:14:46,348 --> 00:14:48,558
- إنها كؤوس رشفات كثيرة.
- أجل.
221
00:14:48,642 --> 00:14:51,902
ثمة كؤوس رشفات كثيرة لنشرب كثيراً.
222
00:14:51,979 --> 00:14:53,979
الآن. نخب "مايكل مايرز".
223
00:14:54,064 --> 00:14:54,944
أجل.
224
00:14:55,024 --> 00:14:57,324
- نخب "مايكل مايرز".
- "مايكل مايرز".
225
00:15:03,782 --> 00:15:05,242
أجل!
226
00:15:06,493 --> 00:15:09,913
لنتحدث.
227
00:15:09,997 --> 00:15:11,617
هيا.
228
00:15:12,791 --> 00:15:16,001
- تباً.
- أتحتاج إلى مساعدة أم أنك...
229
00:15:16,086 --> 00:15:19,256
سأتولى الأمر. لا بأس.
230
00:15:19,340 --> 00:15:20,470
جيد.
231
00:15:20,549 --> 00:15:23,719
- مشروب "تيكايلا" جيد، صحيح؟
- أجل.
232
00:15:23,802 --> 00:15:25,642
إذن، لنتحدث.
233
00:15:26,472 --> 00:15:29,482
- جميعكم تحبون أفلام الرعب، صحيح؟
- أجل. ما هو فيلم الرعب المفضل لكم؟
234
00:15:34,688 --> 00:15:37,728
أنا خائف قليلاً الآن، بصراحة.
235
00:15:37,816 --> 00:15:40,066
يا لهؤلاء.
236
00:15:40,152 --> 00:15:44,622
أنت طريف. هذا هو الأمر.
237
00:15:45,658 --> 00:15:49,748
حسناً. سأطرح سؤالاً آخر أيها الطريف.
238
00:15:49,828 --> 00:15:52,328
ما هي أكبر مخاوفكم؟
239
00:15:53,832 --> 00:15:55,832
الأشباح، دون شك.
240
00:15:58,253 --> 00:16:00,843
نعرف جميعاً أنه لا وجود للأشباح.
241
00:16:00,923 --> 00:16:06,223
عندما تموت، لا رجوع. هذا ما في الأمر.
242
00:16:06,303 --> 00:16:07,973
ما هو ثاني أكبر مخاوفك؟
243
00:16:09,598 --> 00:16:11,678
أن تنفصل عني حبيبتي.
244
00:16:13,227 --> 00:16:16,057
- حسناً. دعني أرى صورتها.
- صورة؟
245
00:16:16,146 --> 00:16:19,816
أجل، لأنني أنصحك بمواجهة خوفك.
246
00:16:19,900 --> 00:16:24,240
وهذا يعني أن عليك تركها حالاً. اتفقنا؟
247
00:16:24,321 --> 00:16:26,411
- من لديه صورة؟
- لدي هنا في مكان ما.
248
00:16:26,490 --> 00:16:27,910
- مهلاً.
- ها هي.
249
00:16:27,992 --> 00:16:30,082
رائع. حسناً.
250
00:16:30,160 --> 00:16:34,040
انس الأمر! رباه!
251
00:16:36,125 --> 00:16:41,835
أنت محظوظ جداً. عليك التمسك بها، صحيح؟
252
00:16:41,922 --> 00:16:43,552
هذا ما أنوي فعله.
253
00:16:43,632 --> 00:16:46,392
- هذا ما عليك فعله يا "ران".
- أجل.
254
00:16:48,387 --> 00:16:51,887
لا يوجد ما تخافين منه يا سيدتي.
255
00:16:52,766 --> 00:16:54,976
حسناً. لا.
256
00:16:55,853 --> 00:16:59,443
لا، شكراً. بل أشكرك كثيراً.
257
00:17:01,525 --> 00:17:03,775
ماذا عنك يا صاحب سروال الجينز؟
258
00:17:04,737 --> 00:17:05,607
ماذا؟
259
00:17:06,947 --> 00:17:09,237
أجل. أتحبون الاحتفال؟
260
00:17:10,200 --> 00:17:13,750
- لا أعرف إن كنت أريد الاحتفال مع...
- أحب الحفلات. فهي رائعة.
261
00:17:13,829 --> 00:17:15,789
حسناً. لا بأس.
262
00:17:15,873 --> 00:17:19,543
دعوني أعد الفشار. ابقوا هنا. اتفقنا؟
263
00:17:21,420 --> 00:17:23,510
علينا مغادرة المكان حالاً.
264
00:17:23,589 --> 00:17:25,089
- أجل. بات الأمر مريباً.
- هيا.
265
00:17:25,174 --> 00:17:27,894
آمل أنكم تحبون زبدة المخدرات.
266
00:17:28,594 --> 00:17:30,514
- حسناً، سأرحل.
- هذا غريب. إنه مخيف.
267
00:17:30,596 --> 00:17:33,556
- لا نستطيع المغادرة دون توديعه.
- من هو؟
268
00:17:33,640 --> 00:17:36,520
عد يا "كريس". إنه يعد لنا الفشار يا رفاق.
269
00:17:36,602 --> 00:17:37,692
- إنه عالق.
- الطرف الآخر.
270
00:17:37,770 --> 00:17:39,310
ماذا تفعل؟ أنت تقوم بقفله وفتحه.
271
00:17:39,396 --> 00:17:41,766
- إنه عالق؟ أحاول فتحه!
- ما خطبك؟
272
00:17:41,857 --> 00:17:42,857
"كريس"!
273
00:17:42,941 --> 00:17:46,401
يا رفاق، إنه يعد لنا الفشار.
274
00:17:47,946 --> 00:17:52,486
حسناً. أعددت كمية صغيرة، نصف وعاء فقط...
275
00:17:53,744 --> 00:17:56,044
إلى أين ذهب الجميع؟
276
00:17:56,121 --> 00:18:00,001
هؤلاء لا يحبون الزبدة مع الفشار.
277
00:18:00,084 --> 00:18:03,964
كان عليهم التوجه باكراً إلى العمل،
ولا يمكن أن تكون أصابعهم زلقة.
278
00:18:04,922 --> 00:18:06,132
أتعلمان؟
279
00:18:06,882 --> 00:18:09,802
تباً لهم. أجل.
280
00:18:09,885 --> 00:18:13,925
- هناك كمية أكبر لنا، صحيح؟ أجل!
- أجل!
281
00:18:14,014 --> 00:18:16,354
- لنأكله.
- "غلين"!
282
00:18:34,910 --> 00:18:36,120
لقد أتيت.
283
00:18:39,289 --> 00:18:40,619
مرحباً.
284
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
جربت شراب "غيتوريد" الأزرق.
285
00:18:44,336 --> 00:18:47,836
- لم يكن سيئاً جداً في الحقيقة.
- إنه طيب، صحيح؟
286
00:18:51,468 --> 00:18:53,138
أتريد بعضاً منه؟
287
00:18:54,221 --> 00:18:56,681
لنر هذا.
288
00:19:05,524 --> 00:19:06,864
إنه طيب.
289
00:19:08,944 --> 00:19:10,494
سأحبه إلى الأبد.
290
00:19:15,159 --> 00:19:17,869
أيمكنني الجلوس معك
أم ما زلت تود البقاء وحدك؟
291
00:19:20,873 --> 00:19:22,883
تعالي.
292
00:19:24,334 --> 00:19:26,924
عزيزتي "ميكي". تعالي.
293
00:19:27,880 --> 00:19:31,010
لنكن مريضين.
294
00:19:39,141 --> 00:19:42,641
لقد أنهكني المرض فعلاً. لا أظن أن "ستيلا"
كانت مريضة إلى هذه الدرجة.
295
00:19:44,104 --> 00:19:45,814
مهلاً، أكانت "ستيلا" مريضة؟
296
00:19:49,026 --> 00:19:53,906
- أجل.
- كيف؟ أكانت مريضة مثلنا؟
297
00:19:57,659 --> 00:19:59,789
لدى التفكير في الأمر الآن، أجل.
298
00:19:59,870 --> 00:20:04,000
ربما مرض بعدها بضعة أشخاص.
299
00:20:06,251 --> 00:20:08,211
ما هذا؟
300
00:20:08,295 --> 00:20:09,755
"ميكي"، هذا...
301
00:20:10,631 --> 00:20:13,261
لا بأس، لكن ذلك يحيرني،
302
00:20:14,176 --> 00:20:19,096
لأنني إن كنت أعمل في مكان ما
ومرض أحد يعمل معي،
303
00:20:19,181 --> 00:20:21,601
ثم رأيت 2 أو 3 آخرين مرضى،
304
00:20:21,683 --> 00:20:25,353
سأفكر في أنني أحتاج إلى التعقيم حالاً،
305
00:20:25,437 --> 00:20:28,687
والاعتزال عن الجميع.
306
00:20:28,774 --> 00:20:31,694
آسفة لأنني لست مصابة برهاب الجراثيم مثلك.
307
00:20:31,777 --> 00:20:34,817
لا تظهريني بمظهر المهووس.
308
00:20:34,905 --> 00:20:36,905
إنه تصرف مسؤول فحسب.
309
00:20:36,990 --> 00:20:39,200
إن مرضت، فسأعرف
310
00:20:39,284 --> 00:20:42,294
أين مرضت وكيف ولماذا وأين.
311
00:20:44,414 --> 00:20:47,714
الأمر يحيرني فحسب ولا أفهمه.
312
00:20:51,129 --> 00:20:53,339
آسفة. رباه.
313
00:20:54,132 --> 00:20:56,222
أنا أخطأت وأنت مثالي. ماذا تود أن أقول؟
314
00:20:56,301 --> 00:21:01,011
لا أعرف كيف تجهلين هذا.
315
00:21:01,098 --> 00:21:02,268
هل أنت...
316
00:21:03,058 --> 00:21:04,638
أتفكرين؟
317
00:21:05,394 --> 00:21:08,114
ألا تهتمين؟ أين عقلك؟
318
00:21:15,362 --> 00:21:17,612
- هذا بغيض.
- لا أحاول أن أكون بغيضاً.
319
00:21:17,698 --> 00:21:19,908
ربما تصرفت بجهل لأنني كنت مريضة.
320
00:21:21,535 --> 00:21:23,655
لا أحاول أن أكون بغيضاً.
321
00:21:23,745 --> 00:21:29,075
أقول فقط ما كنت لأفعله في هذا الوضع
وهو ما لم تفعليه.
322
00:21:29,167 --> 00:21:31,877
أظن أن أولوياتك مختلفة، ولا بأس، لكن...
323
00:21:31,962 --> 00:21:35,922
بدت فطيرة السلطعون عفنة ليلة أمس يا "غاس".
324
00:21:36,008 --> 00:21:38,548
ولم أكن مريضة ثم تقيأت.
325
00:21:38,635 --> 00:21:41,305
ألا يبدو لك ذلك كتسمم غذائي؟
326
00:21:47,060 --> 00:21:48,020
ماذا؟
327
00:21:48,103 --> 00:21:49,943
علي الذهاب إلى الحمام ثانيةً...
328
00:21:51,064 --> 00:21:53,984
لأنني مريض جداً.
329
00:21:54,067 --> 00:21:59,697
علي الذهاب إلى الحمام ثانيةً،
والأمر مريع جداً.
330
00:22:00,699 --> 00:22:05,539
الليالي كهذه هي ما تصنع شخصيتك.
331
00:22:06,913 --> 00:22:08,253
"راندي"؟
332
00:22:08,332 --> 00:22:11,292
لدي اعتراف سأبوح به.
333
00:22:12,336 --> 00:22:14,756
- حقاً؟
- أجل.
334
00:22:14,838 --> 00:22:19,888
كذبت عليك حين صارحتني سابقاً بخوفك
من الأمور غير العادية.
335
00:22:21,053 --> 00:22:22,053
ماذا تقصد؟
336
00:22:22,888 --> 00:22:28,438
أنا أتحدث عن الأشباح يا "راندي".
إنها حقيقية.
337
00:22:29,269 --> 00:22:31,399
بربك. إنها ليست كذلك، أنا غبي.
338
00:22:32,397 --> 00:22:36,187
إنها حقيقية تماماً.
339
00:22:36,985 --> 00:22:38,815
إنها حقيقية كالمخلوقات الفضائية.
340
00:22:40,322 --> 00:22:43,832
كنت ملك العالم.
341
00:22:43,909 --> 00:22:48,249
كنت "مايكل مايرز".
342
00:22:49,206 --> 00:22:50,956
والآن انظر إلي.
343
00:22:51,792 --> 00:22:53,342
أنا فاشل.
344
00:22:54,252 --> 00:22:59,512
لقد تقلصت بمقدار سنتمترين في العام الماضي.
345
00:22:59,591 --> 00:23:00,881
ولم أفقد...
346
00:23:01,551 --> 00:23:02,721
وزناً.
347
00:23:04,221 --> 00:23:06,391
أنا مفلس.
348
00:23:07,057 --> 00:23:10,387
وأعيش في شقة قذرة.
349
00:23:12,479 --> 00:23:18,569
أتود أن تعرف لماذا أؤمن
بوجود الأشباح يا "راندي"؟
350
00:23:20,070 --> 00:23:23,160
أنت تنظر إلى شبح الآن.
351
00:23:24,991 --> 00:23:26,031
لكن...
352
00:23:27,035 --> 00:23:29,995
إنه تعبير مجازي.
353
00:23:30,080 --> 00:23:36,250
أتعرف معنى ارتداء قناع معظم اليوم؟
354
00:23:37,420 --> 00:23:39,670
سأخبرك بشيء.
355
00:23:39,756 --> 00:23:41,836
إنه ليس ممتعاً.
356
00:23:41,925 --> 00:23:45,135
يمكن أن يرتدي أي واحد ذلك القناع.
357
00:23:45,971 --> 00:23:48,641
لن أخدع نفسي.
358
00:23:48,723 --> 00:23:55,653
ذات يوم، كنت أعاني آثار الثمالة
وجعلت قريبي يأخذ مكاني...
359
00:23:57,315 --> 00:24:02,855
ولم يلاحظ أحد أنه كان "مايك مايرز".
360
00:24:02,946 --> 00:24:05,316
وهو محاسب قانوني.
361
00:24:06,658 --> 00:24:12,458
وبما أنني صارحتكما تماماً الآن،
362
00:24:12,539 --> 00:24:16,839
فكرت، "ستتركاني، مثلما فعل أصدقاؤكما.
363
00:24:16,918 --> 00:24:19,338
كما يتركني الجميع."
364
00:24:19,421 --> 00:24:20,711
اسمع...
365
00:24:22,382 --> 00:24:23,762
لن أذهب إلى أي مكان.
366
00:24:24,634 --> 00:24:27,354
أنت سبب خوفي من أفلام الرعب.
367
00:24:27,971 --> 00:24:30,101
لا. توقف.
368
00:24:30,182 --> 00:24:32,642
الخيارات التي قمت بها...
369
00:24:32,726 --> 00:24:36,726
مثل حركتك البطيئة،
وكأنك لا تستطيع التحرك مطلقاً.
370
00:24:36,813 --> 00:24:37,773
أجل.
371
00:24:37,856 --> 00:24:41,226
ثم تركض بسرعة فائقة فجأة!
372
00:24:41,318 --> 00:24:43,148
أجل، هذا هو أسلوبي المميز.
373
00:24:43,236 --> 00:24:46,946
لكن بعد أن قابلتك، رأيت شخصيتك الحقيقية.
374
00:24:47,741 --> 00:24:49,831
الرجل الذي خلف القناع. لم أعد خائفاً.
375
00:24:53,205 --> 00:24:55,285
لست مضطراً إلى الخوف ثانيةً،
376
00:24:56,249 --> 00:24:58,589
لأنك أكثر من مجرد قناع. أنت...
377
00:24:59,211 --> 00:25:01,001
أنت بطلي.
378
00:25:02,714 --> 00:25:04,724
لست مضطراً إلى قول ذلك.
379
00:25:05,592 --> 00:25:06,892
إنها الحقيقة.
380
00:25:07,886 --> 00:25:09,386
أنت "مايكل مايرز".
381
00:25:11,348 --> 00:25:12,388
لا.
382
00:25:13,183 --> 00:25:14,643
بل وأفضل.
383
00:25:15,727 --> 00:25:17,347
أنت "غلين ميشنر".
384
00:25:17,437 --> 00:25:21,517
"راندي"، أردت فقط القول...
385
00:25:22,359 --> 00:25:23,609
ربما...
386
00:25:24,402 --> 00:25:27,362
إن لم تكن تفعل شيئاً، ربما...
387
00:25:28,114 --> 00:25:31,034
يمكننا مشاهدة واحد من أفلام "هالويين"؟
388
00:25:33,286 --> 00:25:36,076
- أود ذلك.
- رائع.
389
00:25:36,164 --> 00:25:39,384
سأشغل جهاز الفيديو. إنه في غرفة النوم.
390
00:25:48,593 --> 00:25:52,263
تباً، هذا مريع.
391
00:25:52,347 --> 00:25:54,847
هذا مريع يا "ميكي".
392
00:25:54,933 --> 00:25:56,813
لو كنت أعرف أنك معدية...
393
00:25:56,893 --> 00:25:58,943
كنت ستذهب للتسكع مع أصدقائك،
394
00:25:59,020 --> 00:26:00,810
وهو ما أردت فعله أصلاً؟
395
00:26:01,690 --> 00:26:03,530
كنت لأبتعد عنك. كنت لأغسل يدي. ولم أكن لأقبلك.
396
00:26:05,527 --> 00:26:09,607
لهذا لم أرد مساعدة منك،
لأنه دائماً ما تكون هناك شروط.
397
00:26:09,698 --> 00:26:13,618
لا شروط في هذا يا "ميكي". أتفهمين؟ ليس مفيداً أن تنتظر شيئاً بالمقابل.
398
00:26:17,706 --> 00:26:19,746
- إنك تحاسبني على ما تفعل دائماً.
- أنا لا أفعل.
399
00:26:19,833 --> 00:26:22,713
إنك لا تصدقين أنني أرغب في وجودي معك.
400
00:26:22,794 --> 00:26:24,714
أجل، أتعرف لماذا لا أصدق ذلك؟
401
00:26:24,796 --> 00:26:27,506
لأنني عندما أخبرتك أنني مريضة، ترددت.
402
00:26:27,590 --> 00:26:29,340
لا، لم أرد أن آتي مسرعاً إليك،
403
00:26:29,426 --> 00:26:31,136
لأنني أعرف أن هذا سينفرك.
404
00:26:31,219 --> 00:26:32,219
ماذا؟
405
00:26:32,804 --> 00:26:34,564
تودين أن أكون حبيباً وغداً.
406
00:26:34,639 --> 00:26:37,099
تودين أن أتسكع مع أصدقائي
407
00:26:37,183 --> 00:26:39,733
وأسيئ معاملتك. لا أدري.
408
00:26:39,811 --> 00:26:41,521
أجل، أنت لا تدري!
409
00:26:41,604 --> 00:26:44,734
لقد واعدت رجالاً كثيرين كذلك.
ولم أعد أرغب بهذا.
410
00:26:44,816 --> 00:26:49,566
لا أود أن أكون الرجل الاتكالي
والمتشبث الذي يلح...
411
00:26:49,654 --> 00:26:51,164
كن على طبيعتك!
412
00:26:51,239 --> 00:26:52,819
حسناً! أنا من يرتكب السخافات
413
00:26:52,907 --> 00:26:53,947
لأني أخشى أن أتألم.
414
00:26:54,034 --> 00:26:56,834
أجل. أتدري ماذا؟ هذه حال الجميع!
415
00:26:56,911 --> 00:27:00,251
لم تصرخين بي؟ أنا أود أن يتحسن شعورك!
416
00:27:00,332 --> 00:27:02,082
أعرف أنك تود أن أتحسن لأنك تحبني!
417
00:27:02,167 --> 00:27:03,747
أجل، وأنت تحبينني!
418
00:27:21,144 --> 00:27:22,154
أنا أحبك.
419
00:27:23,396 --> 00:27:25,016
وأنا أيضاً أحبك.
420
00:27:30,362 --> 00:27:31,952
- هذا سخيف جداً.
- أعرف.
421
00:27:32,030 --> 00:27:33,450
إنه غباء.
422
00:27:34,115 --> 00:27:35,615
آسفة لأنني سببت لك المرض.
423
00:27:38,244 --> 00:27:39,544
سنجتاز الأمر.
424
00:27:42,957 --> 00:27:43,997
تعالي.