1
00:00:06,052 --> 00:00:08,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,597 --> 00:00:13,347
Dentro de unos instantes,
llegaremos a nuestra primera parada,
3
00:00:13,435 --> 00:00:17,645
la casa de Freddy
de Pesadilla en Elm Street.
4
00:00:18,440 --> 00:00:22,610
Sé que Freddy Krueger
no vive en una casa en la película.
5
00:00:22,694 --> 00:00:23,994
Pero la llamamos así.
6
00:00:24,070 --> 00:00:26,870
Gracias por señalar
lo que todos señalan siempre.
7
00:00:27,741 --> 00:00:30,241
Chicos, estoy entusiasmado con el tour.
8
00:00:30,326 --> 00:00:32,866
Y yo, colega. Va a estar bien.
9
00:00:32,954 --> 00:00:34,794
No quiero poner el listón muy alto,
10
00:00:34,873 --> 00:00:38,333
pero sí que creo que será
el mejor día de nuestras vidas.
11
00:00:39,586 --> 00:00:42,506
Totalmente de acuerdo,
y he tenido muchos días buenos.
12
00:00:44,090 --> 00:00:46,840
¡Vale, este es el mejor día de mi vida!
13
00:01:05,737 --> 00:01:08,357
Espera. ¿Son escenarios de pelis de miedo?
14
00:01:08,448 --> 00:01:12,448
- Dijiste que eran de cine.
- No, dije escenarios de pelis de miedo.
15
00:01:13,620 --> 00:01:15,710
No, lo habría recordado.
16
00:01:16,372 --> 00:01:17,872
Odio las pelis de miedo.
17
00:01:17,957 --> 00:01:20,037
¿Por qué querría ver
una peli que me asusta?
18
00:01:20,126 --> 00:01:23,246
Es como ver una peli que me da sed.
19
00:01:23,338 --> 00:01:25,838
¿Por qué querría eso? Odio sentirme así.
20
00:01:26,508 --> 00:01:29,928
A vuestra derecha está la casa
de Pesadilla en Elm Street,
21
00:01:30,011 --> 00:01:32,261
la casa de Freddy.
22
00:01:32,388 --> 00:01:36,638
- ¡Mírala!
- ¡Mola!
23
00:01:40,980 --> 00:01:42,150
Es inconfundible.
24
00:01:43,149 --> 00:01:45,489
- ¿Diga?
- Hola, sigo en tu casa.
25
00:01:45,568 --> 00:01:47,488
He vomitado en un contenedor.
26
00:01:47,570 --> 00:01:49,320
Fijaos en la puerta roja...
27
00:01:49,405 --> 00:01:51,525
Madre mía. La leche, ¿estás bien?
28
00:01:52,826 --> 00:01:55,866
Sí, creo que tenía que expulsar algo.
29
00:01:56,538 --> 00:01:59,118
¿Quieres que vuelva?
30
00:01:59,207 --> 00:02:00,037
O...
31
00:02:02,001 --> 00:02:03,291
No.
32
00:02:04,045 --> 00:02:05,915
No es para tanto. Estaré bien.
33
00:02:06,631 --> 00:02:11,051
Vale, porque si quieres,
puedo dejar esto e ir allá.
34
00:02:11,136 --> 00:02:14,346
No querría ir a menos que tú quisieras.
35
00:02:15,140 --> 00:02:18,020
No, estaré bien. Deberías quedarte.
36
00:02:18,101 --> 00:02:19,521
Vale.
37
00:02:19,602 --> 00:02:22,062
Bueno, que te mejores.
38
00:02:22,147 --> 00:02:24,727
Si en algún momento quieres que vuelva,
39
00:02:24,816 --> 00:02:28,356
dame un toque e iré rápidamente. ¿Vale?
40
00:02:29,237 --> 00:02:30,567
Sí. Gracias, Gus-Gus.
41
00:02:30,655 --> 00:02:35,575
Vale, gracias. O sea, recupérate. Adiós.
42
00:02:35,660 --> 00:02:38,500
A lo que Freddy responde:
43
00:02:39,164 --> 00:02:42,754
"Vale, pero el primer corte es para mí".
44
00:03:06,524 --> 00:03:10,364
Podríamos pedirle que nos enseñara
exteriores de rodaje normales.
45
00:03:10,445 --> 00:03:13,905
Como la casa de Sheldon.
Algo ligero y divertido.
46
00:03:13,990 --> 00:03:16,990
¿Como donde viven las chicas Gilmore?
Ruby lo pilla.
47
00:03:18,453 --> 00:03:19,583
¿Estás bien, Gus?
48
00:03:20,121 --> 00:03:21,711
- ¿Va todo bien?
- Sí.
49
00:03:21,789 --> 00:03:23,579
Pareces disgustado.
50
00:03:23,666 --> 00:03:25,666
Ya, no sé. Es que...
51
00:03:26,628 --> 00:03:28,918
Creo que debería
ir a ver cómo está Mickey.
52
00:03:29,005 --> 00:03:31,795
Me siento raro quedándome y... No sé.
53
00:03:31,883 --> 00:03:33,643
Parece que es una prueba o algo.
54
00:03:33,968 --> 00:03:35,638
Si parece una prueba, lo es.
55
00:03:35,720 --> 00:03:38,930
¿Cuándo alguien
se ha preguntado si es una prueba?
56
00:03:39,015 --> 00:03:41,015
Y luego resulta que no lo es.
57
00:03:41,100 --> 00:03:43,560
Una vez fui a una fiesta de la Super Bowl
58
00:03:43,645 --> 00:03:47,185
el mismo día que mi novia supo
que tenía la enfermedad de Lyme.
59
00:03:47,273 --> 00:03:49,323
- Suspendí esa prueba.
- Sí.
60
00:03:49,400 --> 00:03:50,940
¿Tú qué crees, Ruby?
61
00:03:51,945 --> 00:03:54,235
Me he comido unas cuantas setas.
62
00:03:54,322 --> 00:03:57,202
No creo que sea el adecuado
para hablar de relaciones.
63
00:03:57,283 --> 00:04:00,293
- Pero ¿y si no las hubieras comido?
- ¿Quién las ha comido?
64
00:04:00,370 --> 00:04:05,170
Escúchame, Gus.
Tienes que volver al apartamento.
65
00:04:05,250 --> 00:04:09,590
Esto es como la puta Selectividad
de las relaciones, y si suspendes,
66
00:04:09,671 --> 00:04:11,881
llegará un día en que pienses
que todo va bien.
67
00:04:11,965 --> 00:04:16,385
Podría ser mañana, en una semana o meses,
cuando estás tranquilo y dices:
68
00:04:16,469 --> 00:04:18,389
"Mickey, ¿me das el muesli de la nevera?".
69
00:04:18,471 --> 00:04:21,391
Y ella dice:
"¿Por qué no te bajaste del bus?".
70
00:04:21,474 --> 00:04:24,064
Ahí te pilla por sorpresa,
y no te interesa.
71
00:04:24,143 --> 00:04:26,193
- Claro. Vale.
- Baja del autobús.
72
00:04:26,938 --> 00:04:29,568
Disculpe, ¿puede parar el autobús?
73
00:04:29,649 --> 00:04:30,529
¿Qué?
74
00:04:30,608 --> 00:04:33,188
Lo siento, ¿puede parar el autobús?
75
00:04:34,779 --> 00:04:37,279
Para, Ed. Es urgente.
76
00:04:39,450 --> 00:04:40,910
Lo siento, yo...
77
00:04:41,244 --> 00:04:46,084
Perdonad. Este caballero está asustado
por los horrores vistos. Debe irse.
78
00:04:46,165 --> 00:04:49,205
No estoy asustado.
Tengo que cuidar de mi novia.
79
00:04:49,627 --> 00:04:52,837
Lo que tú digas.
No eres mejor que yo por tener novia.
80
00:04:53,756 --> 00:04:56,296
Yo... no quería decir eso.
81
00:04:56,384 --> 00:04:58,144
Tú la has mencionado. Te crees mejor.
82
00:04:58,219 --> 00:05:00,929
Crees que yo no tengo, y es cierto.
Da igual, vete.
83
00:05:08,813 --> 00:05:11,073
Mickey la enfermita.
84
00:05:12,817 --> 00:05:15,567
¿Qué haces aquí?
85
00:05:15,653 --> 00:05:16,993
Quería volver.
86
00:05:17,071 --> 00:05:20,161
No me parecía bien estar por ahí
mientras tú estás aquí,
87
00:05:20,241 --> 00:05:24,911
por eso he venido. Quiero cuidar de ti.
88
00:05:24,996 --> 00:05:26,706
Dejaste la visita por mí.
89
00:05:26,789 --> 00:05:29,379
Quería hacerlo.
Fue una decisión muy sencilla.
90
00:05:29,459 --> 00:05:31,249
Quiero estar por ti, ¿vale?
91
00:05:31,961 --> 00:05:34,461
Puedes acercarte, no soy contagiosa.
92
00:05:34,547 --> 00:05:36,007
Es una intoxicación alimentaria.
93
00:05:38,092 --> 00:05:41,352
Vale. Allá voy.
94
00:05:41,429 --> 00:05:42,639
- Hola.
- Hola.
95
00:05:42,722 --> 00:05:45,812
Perdona. No quiero sentarme
encima de tus deditos.
96
00:05:45,892 --> 00:05:46,852
¿Estás bien?
97
00:05:47,351 --> 00:05:50,941
Sí. ¿Por qué crees
que es una intoxicación alimentaria?
98
00:05:51,022 --> 00:05:55,112
Porque pedí pastel de cangrejo
en Seafood Now,
99
00:05:55,193 --> 00:05:58,403
y en cuanto lo probé, sabía horrible.
100
00:05:58,488 --> 00:06:01,318
No quiero hablar mucho
porque me entran arcadas.
101
00:06:01,407 --> 00:06:03,117
Lo pillo. Lo entiendo.
102
00:06:03,201 --> 00:06:04,541
Ay, madre.
103
00:06:06,871 --> 00:06:08,461
No pasa nada.
104
00:06:09,082 --> 00:06:10,632
Bueno, agarraos fuerte
105
00:06:10,708 --> 00:06:15,128
porque la siguiente parada es la casa
de los Wallace, de la saga Halloween.
106
00:06:17,090 --> 00:06:18,840
¿Quién es ese?
107
00:06:18,925 --> 00:06:21,175
De la saga Halloween,
108
00:06:21,260 --> 00:06:24,470
- uno de los más famosos intérpretes...
- Por Dios santo.
109
00:06:24,555 --> 00:06:27,135
...de Michael Myers, Glenn Michener.
110
00:06:27,225 --> 00:06:29,725
¡Sí!
111
00:06:29,852 --> 00:06:31,102
Gracias.
112
00:06:31,187 --> 00:06:32,057
¡Sí!
113
00:06:32,146 --> 00:06:35,266
Por favor, recordad que vamos a entrar.
114
00:06:35,358 --> 00:06:40,948
Intentad recordar que solo es posible
gracias a la generosidad de los dueños.
115
00:06:41,030 --> 00:06:44,740
Divertíos, pero con respeto,
116
00:06:44,826 --> 00:06:47,786
porque están cambiando el suelo
del baño de invitados.
117
00:06:48,621 --> 00:06:51,751
- Entendido, señor.
- ¿Ves? Lo pillan.
118
00:06:54,377 --> 00:06:55,247
Sí.
119
00:07:02,051 --> 00:07:04,681
¿Cómo estás? ¿Mejor?
120
00:07:07,974 --> 00:07:09,144
¿Qué me has traído? Todo tipo de cosas.
121
00:07:12,895 --> 00:07:14,145
Te he traído un amiguito.
122
00:07:14,230 --> 00:07:19,740
He atravesado el Pacífico
para decirte que te mejores.
123
00:07:21,946 --> 00:07:23,566
Sí, es una estupidez. Yo qué sé.
124
00:07:23,656 --> 00:07:26,696
El cajero me hizo comprarlo,
yo ni siquiera quería.
125
00:07:26,784 --> 00:07:29,544
Pero te he traído algunas cosas básicas.
126
00:07:29,620 --> 00:07:35,670
Té y el antiácido que querías.
127
00:07:36,419 --> 00:07:38,249
¿Me has traído la US Weekly?
128
00:07:38,337 --> 00:07:41,667
Y esto.
129
00:07:42,675 --> 00:07:45,545
Por si te preguntabas
si las estrellas son como nosotros.
130
00:07:45,636 --> 00:07:48,256
Me lo estaba preguntando, gracias.
131
00:07:48,347 --> 00:07:49,177
De nada.
132
00:07:49,265 --> 00:07:51,345
Gracias por traerme todo esto.
133
00:07:51,434 --> 00:07:52,394
De nada, cariño.
134
00:07:53,311 --> 00:07:55,351
¿Quieres algo de beber?
135
00:07:56,939 --> 00:07:58,769
Gatorade.
136
00:08:01,152 --> 00:08:03,152
¿Es Gatorade azul?
137
00:08:05,448 --> 00:08:08,198
Por cómo lo has dicho,
¿te encanta el azul?
138
00:08:08,284 --> 00:08:12,914
Creía que era una verdad universal
que es el peor sabor de Gatorade.
139
00:08:14,790 --> 00:08:17,380
Vale, lo siento.
140
00:08:18,294 --> 00:08:22,094
Cuando estás superenferma,
sabes exactamente lo que quieres.
141
00:08:22,173 --> 00:08:24,383
Sí, supongo.
142
00:08:26,552 --> 00:08:29,062
Es increíble que dejaran las mismas luces.
143
00:08:29,138 --> 00:08:31,178
- Hasta las de Navidad.
- Su familia se...
144
00:08:31,974 --> 00:08:33,274
¿Qué tal? ¿Daba miedo?
145
00:08:33,351 --> 00:08:35,981
No. La has cagado.
Es como una feria. Es increíble.
146
00:08:36,062 --> 00:08:38,192
Sí. Michael Myers nos adora.
147
00:08:38,272 --> 00:08:39,902
- Gracias a Kevin.
- Ya.
148
00:08:39,982 --> 00:08:41,692
Fingí que no sabía quién era.
149
00:08:41,776 --> 00:08:43,236
- A los famosos les gusta.
- Sí.
150
00:08:43,319 --> 00:08:45,279
Creo que es
porque así se sienten normales.
151
00:08:45,363 --> 00:08:46,533
Pero son mucho mejores.
152
00:08:46,614 --> 00:08:48,284
Diez veces mejores.
153
00:08:48,366 --> 00:08:53,076
Casi al final de la película,
Jamie Lee Curtis me dice:
154
00:08:53,162 --> 00:08:56,042
"Glenn, eres el mejor Mike Myers
que hemos tenido".
155
00:08:56,123 --> 00:08:58,133
- Y yo...
- "El mejor".
156
00:08:58,209 --> 00:09:02,419
Ya, supongo. Imagino que es un cumplido.
157
00:09:02,505 --> 00:09:05,005
Es un cumplido. Uno precioso.
158
00:09:05,091 --> 00:09:07,091
¿Queréis hacer algo?
159
00:09:08,594 --> 00:09:09,894
¿A qué te refieres?
160
00:09:09,971 --> 00:09:11,061
No lo sé.
161
00:09:11,138 --> 00:09:14,308
Irnos de aquí, tomar algo, pasar el rato.
¿Por qué no?
162
00:09:14,392 --> 00:09:16,102
- Sí, deberíamos.
- Claro.
163
00:09:16,185 --> 00:09:19,605
- Podemos irnos un rato.
- Salgamos con Glenn Michener. Sopita, sopa, sopa
A todo el mundo le gusta la sopa, sopa
164
00:09:23,192 --> 00:09:27,112
Mickey toma sopa, sopa
A todo el mundo le encanta la sopa
165
00:09:27,196 --> 00:09:29,316
Tu móvil ha sonado. Parece...
166
00:09:29,991 --> 00:09:32,081
...que tus amigos están con un viejo.
167
00:09:34,704 --> 00:09:38,794
¡La leche! Están con Michael Myers.
168
00:09:39,584 --> 00:09:42,674
Están con Glenn.
Interpretó a Michael Myers.
169
00:09:42,753 --> 00:09:44,423
Lo guay de él es
170
00:09:44,505 --> 00:09:47,165
que le dio su propio estilo.
171
00:09:49,427 --> 00:09:51,297
Da igual, no pasa nada.
172
00:09:51,387 --> 00:09:54,097
Lo siento, me cuesta seguirte.
173
00:09:58,728 --> 00:10:02,568
Madre mía. Están con Glenn Michener.
174
00:10:03,357 --> 00:10:04,937
Se lo están pasando teta con él.
175
00:10:05,026 --> 00:10:06,566
Está abrazando a Ruby.
176
00:10:06,652 --> 00:10:08,072
¿Qué?
177
00:10:08,154 --> 00:10:10,664
¿Ruby y Glenn Michener
ahora son superamigos?
178
00:10:10,740 --> 00:10:14,240
¿Qué coño? Tío...
179
00:10:29,925 --> 00:10:33,545
GRUPO
180
00:11:40,121 --> 00:11:41,621
Hola, amigo.
181
00:11:42,832 --> 00:11:44,292
¿Estás bien?
182
00:11:46,293 --> 00:11:49,513
No, tengo un dolor punzante
en el estómago.
183
00:11:50,714 --> 00:11:55,054
También tengo mucho calor y frío...
184
00:11:56,345 --> 00:11:58,555
Joder... ¿Tú te sentías así?
185
00:11:59,557 --> 00:12:01,557
Acabo de vomitar, así que...
186
00:12:02,935 --> 00:12:04,595
¿Tienes ganas de vomitar?
187
00:12:06,564 --> 00:12:07,404
Sí.
188
00:12:07,481 --> 00:12:09,981
No quiero hablar, porque si hablo de ello,
189
00:12:10,067 --> 00:12:14,157
va a pasar, así que mejor no hablarlo.
190
00:12:14,238 --> 00:12:17,158
Vamos a callarnos.
191
00:12:18,325 --> 00:12:19,655
Silencio.
192
00:12:21,620 --> 00:12:24,580
Lo siento, creía que era
una intoxicación alimentaria.
193
00:12:26,709 --> 00:12:28,709
¿Por qué ibas a sentirlo, Mickey?
194
00:12:29,753 --> 00:12:31,383
Porque estás enfermo.
195
00:12:32,465 --> 00:12:33,715
Claro.
196
00:12:33,799 --> 00:12:38,929
Siento estar enfermo,
porque ahora no puedo cuidarte.
197
00:12:39,013 --> 00:12:43,813
Es peor para ti. Lo siento.
198
00:12:45,060 --> 00:12:49,110
No, creo que se me están pasando
las náuseas. Estoy bien.
199
00:12:53,027 --> 00:12:56,237
¿Qué haces? Deja de golpear
la cabeza contra la pared.
200
00:12:57,364 --> 00:13:00,084
- No.
- ¿No?
201
00:13:00,159 --> 00:13:01,239
Esto no me gusta.
202
00:13:01,327 --> 00:13:02,787
¿Puedo ayudarte en algo?
203
00:13:02,870 --> 00:13:05,160
- No.
- ¿No?
204
00:13:15,132 --> 00:13:18,472
Estoy bien. No pasa nada, quédate ahí.
205
00:13:18,552 --> 00:13:22,392
No me gusta que me cuiden. Me incomoda.
206
00:13:23,432 --> 00:13:26,192
No quiero ser pesado.
207
00:13:28,979 --> 00:13:31,109
- ¿Vale?
- Vale.
208
00:13:32,316 --> 00:13:35,356
Lo siento, no quiero ser un capullo.
Solo que...
209
00:13:36,153 --> 00:13:38,203
Necesito largarme y...
210
00:13:38,906 --> 00:13:42,866
Como los animales,
y morir o hibernar o algo así.
211
00:13:44,745 --> 00:13:49,875
Voy a dejar la puerta abierta,
si necesitas algo, no te doy de lado...
212
00:13:51,752 --> 00:13:52,752
Joder.
213
00:14:43,554 --> 00:14:46,274
- Gracias.
- Coged un chupito.
214
00:14:46,348 --> 00:14:48,558
- Hay muchos vasos de chupito.
- Sí.
215
00:14:48,642 --> 00:14:51,902
Hay muchos vasos para beber mucho.
216
00:14:51,979 --> 00:14:53,979
Por Michael Myers.
217
00:14:54,064 --> 00:14:54,944
Sí.
218
00:14:55,024 --> 00:14:57,324
- Por Michael Myers.
- Michael Myers.
219
00:15:03,782 --> 00:15:05,242
¡Sí!
220
00:15:06,493 --> 00:15:09,913
Vamos a charlar un poco.
221
00:15:09,997 --> 00:15:11,617
Venga.
222
00:15:12,791 --> 00:15:16,001
- Mierda. Joder. Maldita sea.
- ¿Quieres ayuda o...?
223
00:15:16,086 --> 00:15:19,256
Ya lo tengo. No pasa nada.
224
00:15:19,340 --> 00:15:20,470
Guay.
225
00:15:20,549 --> 00:15:23,719
- Buen tequila, ¿verdad?
- Sí.
226
00:15:23,802 --> 00:15:25,642
Bueno, al palique.
227
00:15:26,472 --> 00:15:29,482
- Os encanta el cine de terror, ¿no?
- Sí. ¿Cuál es
vuestra película de miedo preferida?
228
00:15:34,688 --> 00:15:37,728
Tengo miedo ahora mismo,
si te soy sincero.
229
00:15:37,816 --> 00:15:40,066
Qué tíos.
230
00:15:40,152 --> 00:15:44,622
Eres divertido.
Ser gracioso, eso es lo que cuenta.
231
00:15:45,658 --> 00:15:49,748
Vale. Te haré otra pregunta, graciosete.
232
00:15:49,828 --> 00:15:52,328
¿Cuál es tu mayor miedo?
233
00:15:53,832 --> 00:15:55,832
Los fantasmas, sin duda.
234
00:15:58,253 --> 00:16:00,843
Todos sabemos
que los fantasmas no existen.
235
00:16:00,923 --> 00:16:06,223
Cuando estás muerto, estás muerto.
Y punto. Fin de la historia.
236
00:16:06,303 --> 00:16:07,973
¿Y cuál es tu segundo mayor miedo?
237
00:16:09,598 --> 00:16:11,678
Probablemente que mi novia rompa conmigo.
238
00:16:13,227 --> 00:16:16,057
- Vale. A ver una foto suya.
- ¿Una foto?
239
00:16:16,146 --> 00:16:19,816
Sí, porque mi consejo es
que te enfrentes a tus miedos.
240
00:16:19,900 --> 00:16:24,240
Y es que la dejes ahora mismo. ¿Vale?
241
00:16:24,321 --> 00:16:26,411
- ¿Quién tiene una foto?
- Sé que tengo una.
242
00:16:26,490 --> 00:16:27,910
- Espera.
- Es esta.
243
00:16:27,992 --> 00:16:30,082
Genial. Vale.
244
00:16:30,160 --> 00:16:34,040
¡Olvídalo! ¡La madre que me parió!
245
00:16:36,125 --> 00:16:38,705
Eres un cabrón con suerte.
246
00:16:38,794 --> 00:16:41,844
Tienes que aferrarte a ella, ¿vale?
247
00:16:41,922 --> 00:16:43,552
Bueno, ese es el plan.
248
00:16:43,632 --> 00:16:46,392
- Ranman, ese es el plan. Vale.
- Sí.
249
00:16:48,387 --> 00:16:51,887
Tú no tienes
nada que desmerecer, preciosa.
250
00:16:52,766 --> 00:16:54,976
Vale. No.
251
00:16:55,853 --> 00:16:59,443
No, gracias a ti. Muchas gracias a ti.
252
00:17:01,525 --> 00:17:03,775
¿Y tú, vaquero?
253
00:17:04,737 --> 00:17:05,607
¿Qué?
254
00:17:06,947 --> 00:17:09,237
Ya. ¿Os va la fiesta?
255
00:17:10,200 --> 00:17:13,750
- No sé si quiero ir de fiesta...
- Me gustan las fiestas. Son geniales.
256
00:17:13,829 --> 00:17:15,789
Vale. Muy bien.
257
00:17:15,873 --> 00:17:19,543
Voy a por palomitas. Quedaos aquí. ¿Vale?
258
00:17:21,420 --> 00:17:23,510
Tenemos que largarnos de aquí ya.
259
00:17:23,589 --> 00:17:25,089
- Sí. Esto es muy raro.
- Vamos.
260
00:17:25,174 --> 00:17:27,894
Espero que os guste
la mantequilla relajante.
261
00:17:28,594 --> 00:17:30,514
- Vale. Me piro.
- Qué miedo.
262
00:17:30,596 --> 00:17:33,556
- No podemos irnos sin despedirnos.
- ¿Quién es?
263
00:17:33,640 --> 00:17:36,520
Chris, vuelve.
Chicos, nos está preparando palomitas.
264
00:17:36,602 --> 00:17:37,692
- No puedo.
- Al revés.
265
00:17:37,770 --> 00:17:39,310
¿Qué haces? Lo abres y lo cierras.
266
00:17:39,396 --> 00:17:41,766
- ¡Está atascado! ¡Lo estoy girando!
- ¿Qué te pasa?
267
00:17:41,857 --> 00:17:42,857
¡Chris!
268
00:17:42,941 --> 00:17:46,401
Chicos, nos está preparando palomitas.
269
00:17:47,946 --> 00:17:52,486
Vale. He preparado una cantidad pequeña,
solo medio cuenco...
270
00:17:53,744 --> 00:17:56,044
¿Adónde se ha ido todo el mundo?
271
00:17:56,121 --> 00:18:00,001
Estos chicos... No les gustan
las palomitas con mantequilla.
272
00:18:00,084 --> 00:18:03,964
Tenían que trabajar temprano
y no pueden tener los dedos pringosos.
273
00:18:04,922 --> 00:18:06,132
¿Sabéis qué?
274
00:18:06,882 --> 00:18:09,802
Que les den. Sí. Que les den a esos tíos.
275
00:18:09,885 --> 00:18:13,925
- Más para nosotros, ¿no? ¡Sí!
- ¡Sí!
276
00:18:14,014 --> 00:18:16,354
- A papear, tío.
- ¡Glenn!
277
00:18:34,910 --> 00:18:36,120
Toc toc.
278
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
He probado tu Gatorade azul.
279
00:18:44,336 --> 00:18:47,836
- No estaba tan malo, la verdad.
- Es bastante bueno.
280
00:18:51,468 --> 00:18:53,138
¿Quieres un poco?
281
00:18:54,221 --> 00:18:56,681
A ver. Vamos a probarlo.
282
00:19:05,524 --> 00:19:06,864
Está bueno.
283
00:19:08,944 --> 00:19:10,494
Me encanta.
284
00:19:15,159 --> 00:19:17,869
¿Puedo ponerme contigo
o prefieres seguir solo?
285
00:19:20,873 --> 00:19:22,883
Ven aquí.
286
00:19:24,334 --> 00:19:26,714
Mi Mickey. Ven aquí.
287
00:19:27,880 --> 00:19:31,010
Estemos enfermos.
288
00:19:39,141 --> 00:19:42,641
Me ha dejado baldada.
No creo que Stella estuviera tan mal.
289
00:19:44,104 --> 00:19:45,814
Espera, ¿Stella estuvo enferma?
290
00:19:49,026 --> 00:19:53,906
- Sí.
- ¿Enferma como nosotros?
291
00:19:57,659 --> 00:19:59,789
Ahora que lo pienso, sí.
292
00:19:59,870 --> 00:20:04,000
Después de ella,
un par de personas más enfermaron.
293
00:20:06,251 --> 00:20:08,211
¿Qué cojones?
294
00:20:08,295 --> 00:20:09,755
Mickey...
295
00:20:10,631 --> 00:20:13,261
...no pasa nada, pero me quedo perplejo,
296
00:20:14,176 --> 00:20:19,096
porque si fuera al trabajo
y algún colega se pusiera enfermo
297
00:20:19,181 --> 00:20:21,601
y luego viera a dos o tres más igual,
298
00:20:21,683 --> 00:20:25,353
diría: "Necesito desinfectante ya mismo
299
00:20:25,437 --> 00:20:28,687
y ponerme en cuarentena
del resto del universo".
300
00:20:28,774 --> 00:20:31,694
Siento no tener tu fobia a los gérmenes.
301
00:20:31,777 --> 00:20:34,817
No me pongas
como si fuera Howard Hughes, ¿vale?
302
00:20:34,905 --> 00:20:36,905
Es ser responsable.
303
00:20:36,990 --> 00:20:39,200
Si enfermara, sabría
304
00:20:39,284 --> 00:20:42,294
dónde, cómo,
por qué y cuándo he enfermado.
305
00:20:44,414 --> 00:20:47,714
Me parece alucinante. No lo entiendo.
306
00:20:51,129 --> 00:20:53,339
Lo siento. Joder.
307
00:20:54,132 --> 00:20:56,222
La he cagado, y tú eres perfecto.
¿Contento?
308
00:20:56,301 --> 00:21:01,011
No sé cómo no te acuerdas de esas cosas.
309
00:21:01,098 --> 00:21:02,268
¿Acaso...?
310
00:21:03,058 --> 00:21:04,638
¿Piensas?
311
00:21:05,394 --> 00:21:08,114
¿No te importa? ¿Dónde tienes la cabeza?
312
00:21:15,362 --> 00:21:17,612
- Eres cruel.
- No quiero ser cruel.
313
00:21:17,698 --> 00:21:19,908
Quizá no me acordaba
porque estaba enferma.
314
00:21:21,535 --> 00:21:23,655
No quiero ser cruel.
315
00:21:23,745 --> 00:21:29,075
Solo digo lo que haría en esta situación,
y lo que tú no has hecho.
316
00:21:29,167 --> 00:21:31,877
Supongo que tienes otras prioridades,
no pasa nada...
317
00:21:31,962 --> 00:21:35,922
El puto pastel de cangrejo
sabía fatal anoche, Gus.
318
00:21:36,008 --> 00:21:38,548
No estaba enferma cuando vomité.
319
00:21:38,635 --> 00:21:41,305
¿No te parece eso
una intoxicación alimentaria?
320
00:21:47,060 --> 00:21:48,020
¿Qué?
321
00:21:48,103 --> 00:21:49,733
Tengo que volver al baño...
322
00:21:51,064 --> 00:21:53,984
...porque estoy enfermo. Joder.
323
00:21:54,067 --> 00:21:59,697
Tengo que volver al baño,
es una puta pesadilla.
324
00:22:00,699 --> 00:22:05,539
Son noches como estas
las que te hacen hombre.
325
00:22:06,913 --> 00:22:08,253
¿Randy?
326
00:22:08,332 --> 00:22:11,292
Tengo que confesar una cosa.
327
00:22:12,336 --> 00:22:14,756
- ¿Ah, sí?
- Sí.
328
00:22:14,838 --> 00:22:19,888
Te mentí cuando comentaste
tu miedo a lo paranormal.
329
00:22:21,053 --> 00:22:22,053
¿A qué te refieres?
330
00:22:22,888 --> 00:22:28,438
Hablo de fantasmas, Randy.
Los fantasmas existen, joder.
331
00:22:29,269 --> 00:22:31,399
Venga. No existen. No soy estúpido.
332
00:22:32,397 --> 00:22:36,187
Son muy reales.
333
00:22:36,985 --> 00:22:38,815
Tan reales como los alienígenas.
334
00:22:40,322 --> 00:22:43,832
Antes era el rey del mundo.
335
00:22:43,909 --> 00:22:48,249
Era el puto Michael Myers.
336
00:22:49,206 --> 00:22:50,956
Y miradme ahora.
337
00:22:51,792 --> 00:22:53,342
Un pringado.
338
00:22:54,252 --> 00:22:59,512
He encogido un centímetro este último año.
339
00:22:59,591 --> 00:23:00,881
No he perdido...
340
00:23:01,551 --> 00:23:02,721
...nada de peso.
341
00:23:04,221 --> 00:23:06,391
Estoy sin blanca.
342
00:23:07,057 --> 00:23:10,387
Y vivo en una pocilga.
343
00:23:12,479 --> 00:23:18,569
¿Quieres saber cómo sé
que los fantasmas existen, Randy?
344
00:23:20,070 --> 00:23:23,160
Tienes uno delante. Ahora mismo.
345
00:23:24,991 --> 00:23:26,031
Pero...
346
00:23:27,035 --> 00:23:29,995
...es una metáfora.
347
00:23:30,080 --> 00:23:36,250
¿Sabéis lo que es llevar una máscara
casi todo el día?
348
00:23:37,420 --> 00:23:39,670
Os diré una cosa.
349
00:23:39,756 --> 00:23:41,836
No es divertido.
350
00:23:41,925 --> 00:23:45,135
Cualquiera podría estar
detrás de esa máscara.
351
00:23:45,971 --> 00:23:48,641
No me autoengaño.
352
00:23:48,723 --> 00:23:55,653
Un día tenía tal resaca
que mi primo me sustituyó...
353
00:23:57,315 --> 00:24:02,855
...y nadie se dio cuenta
cuando hacía de Mike Myers.
354
00:24:02,946 --> 00:24:05,316
Y es un puto contable.
355
00:24:06,658 --> 00:24:12,458
Y ahora que me he sincerado con vosotros,
356
00:24:12,539 --> 00:24:16,839
pensaba: "Vais a abandonarme,
como vuestros amigos.
357
00:24:16,918 --> 00:24:19,338
Como todo el mundo me abandona".
358
00:24:19,421 --> 00:24:20,461
Oye.
359
00:24:22,382 --> 00:24:23,762
No me voy a ninguna parte.
360
00:24:24,634 --> 00:24:27,354
Tú eres la razón
por la que me aterran las pelis de terror.
361
00:24:27,971 --> 00:24:30,101
No. Basta.
362
00:24:30,182 --> 00:24:32,642
Las decisiones que tomaste...
363
00:24:32,726 --> 00:24:36,726
...como moverte rígido,
como si no pudieras moverte en absoluto.
364
00:24:36,813 --> 00:24:37,773
Sí.
365
00:24:37,856 --> 00:24:41,226
¡Y de repente corrías superrápido!
366
00:24:41,318 --> 00:24:43,148
Sí, esa es mi seña de identidad.
367
00:24:43,236 --> 00:24:46,946
Pero ahora que te he conocido,
he conocido a tu verdadero yo.
368
00:24:47,741 --> 00:24:49,831
El hombre detrás de la máscara. Ya no estoy aterrado.
369
00:24:53,205 --> 00:24:55,285
No tengo que volver a estarlo, porque...
370
00:24:56,249 --> 00:24:58,589
...eres más que una máscara. Eres...
371
00:24:59,211 --> 00:25:01,001
...eres mi héroe.
372
00:25:02,714 --> 00:25:04,724
No tienes por qué decir eso.
373
00:25:05,592 --> 00:25:06,892
Es cierto.
374
00:25:07,886 --> 00:25:09,386
Eres Michael Myers.
375
00:25:11,348 --> 00:25:12,388
No.
376
00:25:13,183 --> 00:25:14,643
Aún mejor.
377
00:25:15,727 --> 00:25:17,347
Eres Glenn Michener.
378
00:25:17,437 --> 00:25:21,517
Randy, quiero decir que...
379
00:25:22,359 --> 00:25:23,609
...quizá...
380
00:25:24,402 --> 00:25:27,362
...si no tienes nada que hacer, quizá...
381
00:25:28,114 --> 00:25:31,034
...podríamos ver una de Halloween.
382
00:25:33,286 --> 00:25:36,076
- Me encantaría.
- Genial.
383
00:25:36,164 --> 00:25:39,384
Encenderé el vídeo. Está en la habitación.
384
00:25:48,593 --> 00:25:52,263
Joder. Menuda mierda.
385
00:25:52,347 --> 00:25:54,847
Esto es una puta mierda, Mickey.
386
00:25:54,933 --> 00:25:56,813
Si hubiera sabido que era contagioso...
387
00:25:56,893 --> 00:25:58,943
Te habrías ido con tus amigos,
388
00:25:59,020 --> 00:26:00,810
que es lo que querías hacer.
389
00:26:01,690 --> 00:26:05,440
Te habría evitado. Me habría lavado
las manos. No te habría besado.
390
00:26:05,527 --> 00:26:09,607
Por eso no quería tu ayuda,
porque siempre viene con condiciones.
391
00:26:09,698 --> 00:26:13,618
No hay condiciones, Mickey. ¿Vale? No es ayuda, por cierto,
si esperas algo a cambio.
392
00:26:17,706 --> 00:26:19,746
- Siempre llevas la cuenta.
- No es cierto.
393
00:26:19,833 --> 00:26:22,713
No te crees que quisiera cuidarte.
394
00:26:22,794 --> 00:26:24,714
Sí, ¿y sabes por qué no te creo?
395
00:26:24,796 --> 00:26:27,506
Porque cuando te dije
que estaba mala dudaste.
396
00:26:27,590 --> 00:26:29,340
No, no quería venir corriendo
397
00:26:29,426 --> 00:26:31,136
porque sé que te daría el bajón.
398
00:26:31,219 --> 00:26:32,219
¿Qué?
399
00:26:32,804 --> 00:26:34,564
Quieres que sea un novio capullo.
400
00:26:34,639 --> 00:26:37,099
Quieres que sea el tipo
que sale con sus amigos
401
00:26:37,183 --> 00:26:39,733
y te trata como la mierda. No sé.
402
00:26:39,811 --> 00:26:41,521
Exacto, no tienes ni idea.
403
00:26:41,604 --> 00:26:44,734
He salido con 16 tíos así.
No quiero esa mierda más.
404
00:26:44,816 --> 00:26:49,566
No quiero ser el tipo codependiente
y pesado que no te deja en paz...
405
00:26:49,654 --> 00:26:51,164
¡Sé quien quieras!
406
00:26:51,239 --> 00:26:53,949
Soy el que hace tonterías
porque teme que le hagan daño.
407
00:26:54,034 --> 00:26:56,834
Ya. ¿Sabes qué? Como el resto del mundo.
408
00:26:56,911 --> 00:27:00,251
¿Por qué me gritas?
¡Solo quiero que te sientas mejor!
409
00:27:00,332 --> 00:27:02,082
¡Lo sé, porque me quieres, joder!
410
00:27:02,167 --> 00:27:03,747
¡Sí, y tú me quieres a mí!
411
00:27:21,144 --> 00:27:22,154
Te quiero.
412
00:27:23,396 --> 00:27:25,016
Y yo a ti.
413
00:27:30,362 --> 00:27:31,952
- Esto es estúpido.
- Lo sé.
414
00:27:32,030 --> 00:27:33,450
Estúpido.
415
00:27:34,115 --> 00:27:35,615
Siento haberte contagiado.
416
00:27:38,244 --> 00:27:39,544
Ya lo superaremos.
417
00:27:42,957 --> 00:27:43,997
Ven aquí.