1 00:00:06,052 --> 00:00:08,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,597 --> 00:00:13,347 Dentro de unos instantes, llegaremos a nuestra primera parada, 3 00:00:13,435 --> 00:00:17,645 la casa de Freddy de Pesadilla en Elm Street. 4 00:00:18,440 --> 00:00:22,610 Sé que Freddy Krueger no vive en una casa en la película. 5 00:00:22,694 --> 00:00:23,994 Pero la llamamos así. 6 00:00:24,070 --> 00:00:26,870 Gracias por señalar lo que todos señalan siempre. 7 00:00:27,741 --> 00:00:30,241 Chicos, estoy entusiasmado con el tour. 8 00:00:30,326 --> 00:00:32,866 Y yo, colega. Va a estar bien. 9 00:00:32,954 --> 00:00:34,794 No quiero poner el listón muy alto, 10 00:00:34,873 --> 00:00:38,333 pero sí que creo que será el mejor día de nuestras vidas. 11 00:00:39,586 --> 00:00:42,506 Totalmente de acuerdo, y he tenido muchos días buenos. 12 00:00:44,090 --> 00:00:46,840 ¡Vale, este es el mejor día de mi vida! 13 00:01:05,737 --> 00:01:08,357 Espera. ¿Son escenarios de pelis de miedo? 14 00:01:08,448 --> 00:01:12,448 - Dijiste que eran de cine. - No, dije escenarios de pelis de miedo. 15 00:01:13,620 --> 00:01:15,710 No, lo habría recordado. 16 00:01:16,372 --> 00:01:17,872 Odio las pelis de miedo. 17 00:01:17,957 --> 00:01:20,037 ¿Por qué querría ver una peli que me asusta? 18 00:01:20,126 --> 00:01:23,246 Es como ver una peli que me da sed. 19 00:01:23,338 --> 00:01:25,838 ¿Por qué querría eso? Odio sentirme así. 20 00:01:26,508 --> 00:01:29,928 A vuestra derecha está la casa de Pesadilla en Elm Street, 21 00:01:30,011 --> 00:01:32,261 la casa de Freddy. 22 00:01:32,388 --> 00:01:36,638 - ¡Mírala! - ¡Mola! 23 00:01:40,980 --> 00:01:42,150 Es inconfundible. 24 00:01:43,149 --> 00:01:45,489 - ¿Diga? - Hola, sigo en tu casa. 25 00:01:45,568 --> 00:01:47,488 He vomitado en un contenedor. 26 00:01:47,570 --> 00:01:49,320 Fijaos en la puerta roja... 27 00:01:49,405 --> 00:01:51,525 Madre mía. La leche, ¿estás bien? 28 00:01:52,826 --> 00:01:55,866 Sí, creo que tenía que expulsar algo. 29 00:01:56,538 --> 00:01:59,118 ¿Quieres que vuelva? 30 00:01:59,207 --> 00:02:00,037 O... 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,291 No. 32 00:02:04,045 --> 00:02:05,915 No es para tanto. Estaré bien. 33 00:02:06,631 --> 00:02:11,051 Vale, porque si quieres, puedo dejar esto e ir allá. 34 00:02:11,136 --> 00:02:14,346 No querría ir a menos que tú quisieras. 35 00:02:15,140 --> 00:02:18,020 No, estaré bien. Deberías quedarte. 36 00:02:18,101 --> 00:02:19,521 Vale. 37 00:02:19,602 --> 00:02:22,062 Bueno, que te mejores. 38 00:02:22,147 --> 00:02:24,727 Si en algún momento quieres que vuelva, 39 00:02:24,816 --> 00:02:28,356 dame un toque e iré rápidamente. ¿Vale? 40 00:02:29,237 --> 00:02:30,567 Sí. Gracias, Gus-Gus. 41 00:02:30,655 --> 00:02:35,575 Vale, gracias. O sea, recupérate. Adiós. 42 00:02:35,660 --> 00:02:38,500 A lo que Freddy responde: 43 00:02:39,164 --> 00:02:42,754 "Vale, pero el primer corte es para mí". 44 00:03:06,524 --> 00:03:10,364 Podríamos pedirle que nos enseñara exteriores de rodaje normales. 45 00:03:10,445 --> 00:03:13,905 Como la casa de Sheldon. Algo ligero y divertido. 46 00:03:13,990 --> 00:03:16,990 ¿Como donde viven las chicas Gilmore? Ruby lo pilla. 47 00:03:18,453 --> 00:03:19,583 ¿Estás bien, Gus? 48 00:03:20,121 --> 00:03:21,711 - ¿Va todo bien? - Sí. 49 00:03:21,789 --> 00:03:23,579 Pareces disgustado. 50 00:03:23,666 --> 00:03:25,666 Ya, no sé. Es que... 51 00:03:26,628 --> 00:03:28,918 Creo que debería ir a ver cómo está Mickey. 52 00:03:29,005 --> 00:03:31,795 Me siento raro quedándome y... No sé. 53 00:03:31,883 --> 00:03:33,643 Parece que es una prueba o algo. 54 00:03:33,968 --> 00:03:35,638 Si parece una prueba, lo es. 55 00:03:35,720 --> 00:03:38,930 ¿Cuándo alguien se ha preguntado si es una prueba? 56 00:03:39,015 --> 00:03:41,015 Y luego resulta que no lo es. 57 00:03:41,100 --> 00:03:43,560 Una vez fui a una fiesta de la Super Bowl 58 00:03:43,645 --> 00:03:47,185 el mismo día que mi novia supo que tenía la enfermedad de Lyme. 59 00:03:47,273 --> 00:03:49,323 - Suspendí esa prueba. - Sí. 60 00:03:49,400 --> 00:03:50,940 ¿Tú qué crees, Ruby? 61 00:03:51,945 --> 00:03:54,235 Me he comido unas cuantas setas. 62 00:03:54,322 --> 00:03:57,202 No creo que sea el adecuado para hablar de relaciones. 63 00:03:57,283 --> 00:04:00,293 - Pero ¿y si no las hubieras comido? - ¿Quién las ha comido? 64 00:04:00,370 --> 00:04:05,170 Escúchame, Gus. Tienes que volver al apartamento. 65 00:04:05,250 --> 00:04:09,590 Esto es como la puta Selectividad de las relaciones, y si suspendes, 66 00:04:09,671 --> 00:04:11,881 llegará un día en que pienses que todo va bien. 67 00:04:11,965 --> 00:04:16,385 Podría ser mañana, en una semana o meses, cuando estás tranquilo y dices: 68 00:04:16,469 --> 00:04:18,389 "Mickey, ¿me das el muesli de la nevera?". 69 00:04:18,471 --> 00:04:21,391 Y ella dice: "¿Por qué no te bajaste del bus?". 70 00:04:21,474 --> 00:04:24,064 Ahí te pilla por sorpresa, y no te interesa. 71 00:04:24,143 --> 00:04:26,193 - Claro. Vale. - Baja del autobús. 72 00:04:26,938 --> 00:04:29,568 Disculpe, ¿puede parar el autobús? 73 00:04:29,649 --> 00:04:30,529 ¿Qué? 74 00:04:30,608 --> 00:04:33,188 Lo siento, ¿puede parar el autobús? 75 00:04:34,779 --> 00:04:37,279 Para, Ed. Es urgente. 76 00:04:39,450 --> 00:04:40,910 Lo siento, yo... 77 00:04:41,244 --> 00:04:46,084 Perdonad. Este caballero está asustado por los horrores vistos. Debe irse. 78 00:04:46,165 --> 00:04:49,205 No estoy asustado. Tengo que cuidar de mi novia. 79 00:04:49,627 --> 00:04:52,837 Lo que tú digas. No eres mejor que yo por tener novia. 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,296 Yo... no quería decir eso. 81 00:04:56,384 --> 00:04:58,144 Tú la has mencionado. Te crees mejor. 82 00:04:58,219 --> 00:05:00,929 Crees que yo no tengo, y es cierto. Da igual, vete. 83 00:05:08,813 --> 00:05:11,073 Mickey la enfermita. 84 00:05:12,817 --> 00:05:15,567 ¿Qué haces aquí? 85 00:05:15,653 --> 00:05:16,993 Quería volver. 86 00:05:17,071 --> 00:05:20,161 No me parecía bien estar por ahí mientras tú estás aquí, 87 00:05:20,241 --> 00:05:24,911 por eso he venido. Quiero cuidar de ti. 88 00:05:24,996 --> 00:05:26,706 Dejaste la visita por mí. 89 00:05:26,789 --> 00:05:29,379 Quería hacerlo. Fue una decisión muy sencilla. 90 00:05:29,459 --> 00:05:31,249 Quiero estar por ti, ¿vale? 91 00:05:31,961 --> 00:05:34,461 Puedes acercarte, no soy contagiosa. 92 00:05:34,547 --> 00:05:36,007 Es una intoxicación alimentaria. 93 00:05:38,092 --> 00:05:41,352 Vale. Allá voy. 94 00:05:41,429 --> 00:05:42,639 - Hola. - Hola. 95 00:05:42,722 --> 00:05:45,812 Perdona. No quiero sentarme encima de tus deditos. 96 00:05:45,892 --> 00:05:46,852 ¿Estás bien? 97 00:05:47,351 --> 00:05:50,941 Sí. ¿Por qué crees que es una intoxicación alimentaria? 98 00:05:51,022 --> 00:05:55,112 Porque pedí pastel de cangrejo en Seafood Now, 99 00:05:55,193 --> 00:05:58,403 y en cuanto lo probé, sabía horrible. 100 00:05:58,488 --> 00:06:01,318 No quiero hablar mucho porque me entran arcadas. 101 00:06:01,407 --> 00:06:03,117 Lo pillo. Lo entiendo. 102 00:06:03,201 --> 00:06:04,541 Ay, madre. 103 00:06:06,871 --> 00:06:08,461 No pasa nada. 104 00:06:09,082 --> 00:06:10,632 Bueno, agarraos fuerte 105 00:06:10,708 --> 00:06:15,128 porque la siguiente parada es la casa de los Wallace, de la saga Halloween. 106 00:06:17,090 --> 00:06:18,840 ¿Quién es ese? 107 00:06:18,925 --> 00:06:21,175 De la saga Halloween, 108 00:06:21,260 --> 00:06:24,470 - uno de los más famosos intérpretes... - Por Dios santo. 109 00:06:24,555 --> 00:06:27,135 ...de Michael Myers, Glenn Michener. 110 00:06:27,225 --> 00:06:29,725 ¡Sí! 111 00:06:29,852 --> 00:06:31,102 Gracias. 112 00:06:31,187 --> 00:06:32,057 ¡Sí! 113 00:06:32,146 --> 00:06:35,266 Por favor, recordad que vamos a entrar. 114 00:06:35,358 --> 00:06:40,948 Intentad recordar que solo es posible gracias a la generosidad de los dueños. 115 00:06:41,030 --> 00:06:44,740 Divertíos, pero con respeto, 116 00:06:44,826 --> 00:06:47,786 porque están cambiando el suelo del baño de invitados. 117 00:06:48,621 --> 00:06:51,751 - Entendido, señor. - ¿Ves? Lo pillan. 118 00:06:54,377 --> 00:06:55,247 Sí. 119 00:07:02,051 --> 00:07:04,681 ¿Cómo estás? ¿Mejor? 120 00:07:07,974 --> 00:07:09,144 ¿Qué me has traído? Todo tipo de cosas. 121 00:07:12,895 --> 00:07:14,145 Te he traído un amiguito. 122 00:07:14,230 --> 00:07:19,740 He atravesado el Pacífico para decirte que te mejores. 123 00:07:21,946 --> 00:07:23,566 Sí, es una estupidez. Yo qué sé. 124 00:07:23,656 --> 00:07:26,696 El cajero me hizo comprarlo, yo ni siquiera quería. 125 00:07:26,784 --> 00:07:29,544 Pero te he traído algunas cosas básicas. 126 00:07:29,620 --> 00:07:35,670 Té y el antiácido que querías. 127 00:07:36,419 --> 00:07:38,249 ¿Me has traído la US Weekly? 128 00:07:38,337 --> 00:07:41,667 Y esto. 129 00:07:42,675 --> 00:07:45,545 Por si te preguntabas si las estrellas son como nosotros. 130 00:07:45,636 --> 00:07:48,256 Me lo estaba preguntando, gracias. 131 00:07:48,347 --> 00:07:49,177 De nada. 132 00:07:49,265 --> 00:07:51,345 Gracias por traerme todo esto. 133 00:07:51,434 --> 00:07:52,394 De nada, cariño. 134 00:07:53,311 --> 00:07:55,351 ¿Quieres algo de beber? 135 00:07:56,939 --> 00:07:58,769 Gatorade. 136 00:08:01,152 --> 00:08:03,152 ¿Es Gatorade azul? 137 00:08:05,448 --> 00:08:08,198 Por cómo lo has dicho, ¿te encanta el azul? 138 00:08:08,284 --> 00:08:12,914 Creía que era una verdad universal que es el peor sabor de Gatorade. 139 00:08:14,790 --> 00:08:17,380 Vale, lo siento. 140 00:08:18,294 --> 00:08:22,094 Cuando estás superenferma, sabes exactamente lo que quieres. 141 00:08:22,173 --> 00:08:24,383 Sí, supongo. 142 00:08:26,552 --> 00:08:29,062 Es increíble que dejaran las mismas luces. 143 00:08:29,138 --> 00:08:31,178 - Hasta las de Navidad. - Su familia se... 144 00:08:31,974 --> 00:08:33,274 ¿Qué tal? ¿Daba miedo? 145 00:08:33,351 --> 00:08:35,981 No. La has cagado. Es como una feria. Es increíble. 146 00:08:36,062 --> 00:08:38,192 Sí. Michael Myers nos adora. 147 00:08:38,272 --> 00:08:39,902 - Gracias a Kevin. - Ya. 148 00:08:39,982 --> 00:08:41,692 Fingí que no sabía quién era. 149 00:08:41,776 --> 00:08:43,236 - A los famosos les gusta. - Sí. 150 00:08:43,319 --> 00:08:45,279 Creo que es porque así se sienten normales. 151 00:08:45,363 --> 00:08:46,533 Pero son mucho mejores. 152 00:08:46,614 --> 00:08:48,284 Diez veces mejores. 153 00:08:48,366 --> 00:08:53,076 Casi al final de la película, Jamie Lee Curtis me dice: 154 00:08:53,162 --> 00:08:56,042 "Glenn, eres el mejor Mike Myers que hemos tenido". 155 00:08:56,123 --> 00:08:58,133 - Y yo... - "El mejor". 156 00:08:58,209 --> 00:09:02,419 Ya, supongo. Imagino que es un cumplido. 157 00:09:02,505 --> 00:09:05,005 Es un cumplido. Uno precioso. 158 00:09:05,091 --> 00:09:07,091 ¿Queréis hacer algo? 159 00:09:08,594 --> 00:09:09,894 ¿A qué te refieres? 160 00:09:09,971 --> 00:09:11,061 No lo sé. 161 00:09:11,138 --> 00:09:14,308 Irnos de aquí, tomar algo, pasar el rato. ¿Por qué no? 162 00:09:14,392 --> 00:09:16,102 - Sí, deberíamos. - Claro. 163 00:09:16,185 --> 00:09:19,605 - Podemos irnos un rato. - Salgamos con Glenn Michener. Sopita, sopa, sopa A todo el mundo le gusta la sopa, sopa 164 00:09:23,192 --> 00:09:27,112 Mickey toma sopa, sopa A todo el mundo le encanta la sopa 165 00:09:27,196 --> 00:09:29,316 Tu móvil ha sonado. Parece... 166 00:09:29,991 --> 00:09:32,081 ...que tus amigos están con un viejo. 167 00:09:34,704 --> 00:09:38,794 ¡La leche! Están con Michael Myers. 168 00:09:39,584 --> 00:09:42,674 Están con Glenn. Interpretó a Michael Myers. 169 00:09:42,753 --> 00:09:44,423 Lo guay de él es 170 00:09:44,505 --> 00:09:47,165 que le dio su propio estilo. 171 00:09:49,427 --> 00:09:51,297 Da igual, no pasa nada. 172 00:09:51,387 --> 00:09:54,097 Lo siento, me cuesta seguirte. 173 00:09:58,728 --> 00:10:02,568 Madre mía. Están con Glenn Michener. 174 00:10:03,357 --> 00:10:04,937 Se lo están pasando teta con él. 175 00:10:05,026 --> 00:10:06,566 Está abrazando a Ruby. 176 00:10:06,652 --> 00:10:08,072 ¿Qué? 177 00:10:08,154 --> 00:10:10,664 ¿Ruby y Glenn Michener ahora son superamigos? 178 00:10:10,740 --> 00:10:14,240 ¿Qué coño? Tío... 179 00:10:29,925 --> 00:10:33,545 GRUPO 180 00:11:40,121 --> 00:11:41,621 Hola, amigo. 181 00:11:42,832 --> 00:11:44,292 ¿Estás bien? 182 00:11:46,293 --> 00:11:49,513 No, tengo un dolor punzante en el estómago. 183 00:11:50,714 --> 00:11:55,054 También tengo mucho calor y frío... 184 00:11:56,345 --> 00:11:58,555 Joder... ¿Tú te sentías así? 185 00:11:59,557 --> 00:12:01,557 Acabo de vomitar, así que... 186 00:12:02,935 --> 00:12:04,595 ¿Tienes ganas de vomitar? 187 00:12:06,564 --> 00:12:07,404 Sí. 188 00:12:07,481 --> 00:12:09,981 No quiero hablar, porque si hablo de ello, 189 00:12:10,067 --> 00:12:14,157 va a pasar, así que mejor no hablarlo. 190 00:12:14,238 --> 00:12:17,158 Vamos a callarnos. 191 00:12:18,325 --> 00:12:19,655 Silencio. 192 00:12:21,620 --> 00:12:24,580 Lo siento, creía que era una intoxicación alimentaria. 193 00:12:26,709 --> 00:12:28,709 ¿Por qué ibas a sentirlo, Mickey? 194 00:12:29,753 --> 00:12:31,383 Porque estás enfermo. 195 00:12:32,465 --> 00:12:33,715 Claro. 196 00:12:33,799 --> 00:12:38,929 Siento estar enfermo, porque ahora no puedo cuidarte. 197 00:12:39,013 --> 00:12:43,813 Es peor para ti. Lo siento. 198 00:12:45,060 --> 00:12:49,110 No, creo que se me están pasando las náuseas. Estoy bien. 199 00:12:53,027 --> 00:12:56,237 ¿Qué haces? Deja de golpear la cabeza contra la pared. 200 00:12:57,364 --> 00:13:00,084 - No. - ¿No? 201 00:13:00,159 --> 00:13:01,239 Esto no me gusta. 202 00:13:01,327 --> 00:13:02,787 ¿Puedo ayudarte en algo? 203 00:13:02,870 --> 00:13:05,160 - No. - ¿No? 204 00:13:15,132 --> 00:13:18,472 Estoy bien. No pasa nada, quédate ahí. 205 00:13:18,552 --> 00:13:22,392 No me gusta que me cuiden. Me incomoda. 206 00:13:23,432 --> 00:13:26,192 No quiero ser pesado. 207 00:13:28,979 --> 00:13:31,109 - ¿Vale? - Vale. 208 00:13:32,316 --> 00:13:35,356 Lo siento, no quiero ser un capullo. Solo que... 209 00:13:36,153 --> 00:13:38,203 Necesito largarme y... 210 00:13:38,906 --> 00:13:42,866 Como los animales, y morir o hibernar o algo así. 211 00:13:44,745 --> 00:13:49,875 Voy a dejar la puerta abierta, si necesitas algo, no te doy de lado... 212 00:13:51,752 --> 00:13:52,752 Joder. 213 00:14:43,554 --> 00:14:46,274 - Gracias. - Coged un chupito. 214 00:14:46,348 --> 00:14:48,558 - Hay muchos vasos de chupito. - Sí. 215 00:14:48,642 --> 00:14:51,902 Hay muchos vasos para beber mucho. 216 00:14:51,979 --> 00:14:53,979 Por Michael Myers. 217 00:14:54,064 --> 00:14:54,944 Sí. 218 00:14:55,024 --> 00:14:57,324 - Por Michael Myers. - Michael Myers. 219 00:15:03,782 --> 00:15:05,242 ¡Sí! 220 00:15:06,493 --> 00:15:09,913 Vamos a charlar un poco. 221 00:15:09,997 --> 00:15:11,617 Venga. 222 00:15:12,791 --> 00:15:16,001 - Mierda. Joder. Maldita sea. - ¿Quieres ayuda o...? 223 00:15:16,086 --> 00:15:19,256 Ya lo tengo. No pasa nada. 224 00:15:19,340 --> 00:15:20,470 Guay. 225 00:15:20,549 --> 00:15:23,719 - Buen tequila, ¿verdad? - Sí. 226 00:15:23,802 --> 00:15:25,642 Bueno, al palique. 227 00:15:26,472 --> 00:15:29,482 - Os encanta el cine de terror, ¿no? - Sí. ¿Cuál es vuestra película de miedo preferida? 228 00:15:34,688 --> 00:15:37,728 Tengo miedo ahora mismo, si te soy sincero. 229 00:15:37,816 --> 00:15:40,066 Qué tíos. 230 00:15:40,152 --> 00:15:44,622 Eres divertido. Ser gracioso, eso es lo que cuenta. 231 00:15:45,658 --> 00:15:49,748 Vale. Te haré otra pregunta, graciosete. 232 00:15:49,828 --> 00:15:52,328 ¿Cuál es tu mayor miedo? 233 00:15:53,832 --> 00:15:55,832 Los fantasmas, sin duda. 234 00:15:58,253 --> 00:16:00,843 Todos sabemos que los fantasmas no existen. 235 00:16:00,923 --> 00:16:06,223 Cuando estás muerto, estás muerto. Y punto. Fin de la historia. 236 00:16:06,303 --> 00:16:07,973 ¿Y cuál es tu segundo mayor miedo? 237 00:16:09,598 --> 00:16:11,678 Probablemente que mi novia rompa conmigo. 238 00:16:13,227 --> 00:16:16,057 - Vale. A ver una foto suya. - ¿Una foto? 239 00:16:16,146 --> 00:16:19,816 Sí, porque mi consejo es que te enfrentes a tus miedos. 240 00:16:19,900 --> 00:16:24,240 Y es que la dejes ahora mismo. ¿Vale? 241 00:16:24,321 --> 00:16:26,411 - ¿Quién tiene una foto? - Sé que tengo una. 242 00:16:26,490 --> 00:16:27,910 - Espera. - Es esta. 243 00:16:27,992 --> 00:16:30,082 Genial. Vale. 244 00:16:30,160 --> 00:16:34,040 ¡Olvídalo! ¡La madre que me parió! 245 00:16:36,125 --> 00:16:38,705 Eres un cabrón con suerte. 246 00:16:38,794 --> 00:16:41,844 Tienes que aferrarte a ella, ¿vale? 247 00:16:41,922 --> 00:16:43,552 Bueno, ese es el plan. 248 00:16:43,632 --> 00:16:46,392 - Ranman, ese es el plan. Vale. - Sí. 249 00:16:48,387 --> 00:16:51,887 Tú no tienes nada que desmerecer, preciosa. 250 00:16:52,766 --> 00:16:54,976 Vale. No. 251 00:16:55,853 --> 00:16:59,443 No, gracias a ti. Muchas gracias a ti. 252 00:17:01,525 --> 00:17:03,775 ¿Y tú, vaquero? 253 00:17:04,737 --> 00:17:05,607 ¿Qué? 254 00:17:06,947 --> 00:17:09,237 Ya. ¿Os va la fiesta? 255 00:17:10,200 --> 00:17:13,750 - No sé si quiero ir de fiesta... - Me gustan las fiestas. Son geniales. 256 00:17:13,829 --> 00:17:15,789 Vale. Muy bien. 257 00:17:15,873 --> 00:17:19,543 Voy a por palomitas. Quedaos aquí. ¿Vale? 258 00:17:21,420 --> 00:17:23,510 Tenemos que largarnos de aquí ya. 259 00:17:23,589 --> 00:17:25,089 - Sí. Esto es muy raro. - Vamos. 260 00:17:25,174 --> 00:17:27,894 Espero que os guste la mantequilla relajante. 261 00:17:28,594 --> 00:17:30,514 - Vale. Me piro. - Qué miedo. 262 00:17:30,596 --> 00:17:33,556 - No podemos irnos sin despedirnos. - ¿Quién es? 263 00:17:33,640 --> 00:17:36,520 Chris, vuelve. Chicos, nos está preparando palomitas. 264 00:17:36,602 --> 00:17:37,692 - No puedo. - Al revés. 265 00:17:37,770 --> 00:17:39,310 ¿Qué haces? Lo abres y lo cierras. 266 00:17:39,396 --> 00:17:41,766 - ¡Está atascado! ¡Lo estoy girando! - ¿Qué te pasa? 267 00:17:41,857 --> 00:17:42,857 ¡Chris! 268 00:17:42,941 --> 00:17:46,401 Chicos, nos está preparando palomitas. 269 00:17:47,946 --> 00:17:52,486 Vale. He preparado una cantidad pequeña, solo medio cuenco... 270 00:17:53,744 --> 00:17:56,044 ¿Adónde se ha ido todo el mundo? 271 00:17:56,121 --> 00:18:00,001 Estos chicos... No les gustan las palomitas con mantequilla. 272 00:18:00,084 --> 00:18:03,964 Tenían que trabajar temprano y no pueden tener los dedos pringosos. 273 00:18:04,922 --> 00:18:06,132 ¿Sabéis qué? 274 00:18:06,882 --> 00:18:09,802 Que les den. Sí. Que les den a esos tíos. 275 00:18:09,885 --> 00:18:13,925 - Más para nosotros, ¿no? ¡Sí! - ¡Sí! 276 00:18:14,014 --> 00:18:16,354 - A papear, tío. - ¡Glenn! 277 00:18:34,910 --> 00:18:36,120 Toc toc. 278 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 He probado tu Gatorade azul. 279 00:18:44,336 --> 00:18:47,836 - No estaba tan malo, la verdad. - Es bastante bueno. 280 00:18:51,468 --> 00:18:53,138 ¿Quieres un poco? 281 00:18:54,221 --> 00:18:56,681 A ver. Vamos a probarlo. 282 00:19:05,524 --> 00:19:06,864 Está bueno. 283 00:19:08,944 --> 00:19:10,494 Me encanta. 284 00:19:15,159 --> 00:19:17,869 ¿Puedo ponerme contigo o prefieres seguir solo? 285 00:19:20,873 --> 00:19:22,883 Ven aquí. 286 00:19:24,334 --> 00:19:26,714 Mi Mickey. Ven aquí. 287 00:19:27,880 --> 00:19:31,010 Estemos enfermos. 288 00:19:39,141 --> 00:19:42,641 Me ha dejado baldada. No creo que Stella estuviera tan mal. 289 00:19:44,104 --> 00:19:45,814 Espera, ¿Stella estuvo enferma? 290 00:19:49,026 --> 00:19:53,906 - Sí. - ¿Enferma como nosotros? 291 00:19:57,659 --> 00:19:59,789 Ahora que lo pienso, sí. 292 00:19:59,870 --> 00:20:04,000 Después de ella, un par de personas más enfermaron. 293 00:20:06,251 --> 00:20:08,211 ¿Qué cojones? 294 00:20:08,295 --> 00:20:09,755 Mickey... 295 00:20:10,631 --> 00:20:13,261 ...no pasa nada, pero me quedo perplejo, 296 00:20:14,176 --> 00:20:19,096 porque si fuera al trabajo y algún colega se pusiera enfermo 297 00:20:19,181 --> 00:20:21,601 y luego viera a dos o tres más igual, 298 00:20:21,683 --> 00:20:25,353 diría: "Necesito desinfectante ya mismo 299 00:20:25,437 --> 00:20:28,687 y ponerme en cuarentena del resto del universo". 300 00:20:28,774 --> 00:20:31,694 Siento no tener tu fobia a los gérmenes. 301 00:20:31,777 --> 00:20:34,817 No me pongas como si fuera Howard Hughes, ¿vale? 302 00:20:34,905 --> 00:20:36,905 Es ser responsable. 303 00:20:36,990 --> 00:20:39,200 Si enfermara, sabría 304 00:20:39,284 --> 00:20:42,294 dónde, cómo, por qué y cuándo he enfermado. 305 00:20:44,414 --> 00:20:47,714 Me parece alucinante. No lo entiendo. 306 00:20:51,129 --> 00:20:53,339 Lo siento. Joder. 307 00:20:54,132 --> 00:20:56,222 La he cagado, y tú eres perfecto. ¿Contento? 308 00:20:56,301 --> 00:21:01,011 No sé cómo no te acuerdas de esas cosas. 309 00:21:01,098 --> 00:21:02,268 ¿Acaso...? 310 00:21:03,058 --> 00:21:04,638 ¿Piensas? 311 00:21:05,394 --> 00:21:08,114 ¿No te importa? ¿Dónde tienes la cabeza? 312 00:21:15,362 --> 00:21:17,612 - Eres cruel. - No quiero ser cruel. 313 00:21:17,698 --> 00:21:19,908 Quizá no me acordaba porque estaba enferma. 314 00:21:21,535 --> 00:21:23,655 No quiero ser cruel. 315 00:21:23,745 --> 00:21:29,075 Solo digo lo que haría en esta situación, y lo que tú no has hecho. 316 00:21:29,167 --> 00:21:31,877 Supongo que tienes otras prioridades, no pasa nada... 317 00:21:31,962 --> 00:21:35,922 El puto pastel de cangrejo sabía fatal anoche, Gus. 318 00:21:36,008 --> 00:21:38,548 No estaba enferma cuando vomité. 319 00:21:38,635 --> 00:21:41,305 ¿No te parece eso una intoxicación alimentaria? 320 00:21:47,060 --> 00:21:48,020 ¿Qué? 321 00:21:48,103 --> 00:21:49,733 Tengo que volver al baño... 322 00:21:51,064 --> 00:21:53,984 ...porque estoy enfermo. Joder. 323 00:21:54,067 --> 00:21:59,697 Tengo que volver al baño, es una puta pesadilla. 324 00:22:00,699 --> 00:22:05,539 Son noches como estas las que te hacen hombre. 325 00:22:06,913 --> 00:22:08,253 ¿Randy? 326 00:22:08,332 --> 00:22:11,292 Tengo que confesar una cosa. 327 00:22:12,336 --> 00:22:14,756 - ¿Ah, sí? - Sí. 328 00:22:14,838 --> 00:22:19,888 Te mentí cuando comentaste tu miedo a lo paranormal. 329 00:22:21,053 --> 00:22:22,053 ¿A qué te refieres? 330 00:22:22,888 --> 00:22:28,438 Hablo de fantasmas, Randy. Los fantasmas existen, joder. 331 00:22:29,269 --> 00:22:31,399 Venga. No existen. No soy estúpido. 332 00:22:32,397 --> 00:22:36,187 Son muy reales. 333 00:22:36,985 --> 00:22:38,815 Tan reales como los alienígenas. 334 00:22:40,322 --> 00:22:43,832 Antes era el rey del mundo. 335 00:22:43,909 --> 00:22:48,249 Era el puto Michael Myers. 336 00:22:49,206 --> 00:22:50,956 Y miradme ahora. 337 00:22:51,792 --> 00:22:53,342 Un pringado. 338 00:22:54,252 --> 00:22:59,512 He encogido un centímetro este último año. 339 00:22:59,591 --> 00:23:00,881 No he perdido... 340 00:23:01,551 --> 00:23:02,721 ...nada de peso. 341 00:23:04,221 --> 00:23:06,391 Estoy sin blanca. 342 00:23:07,057 --> 00:23:10,387 Y vivo en una pocilga. 343 00:23:12,479 --> 00:23:18,569 ¿Quieres saber cómo sé que los fantasmas existen, Randy? 344 00:23:20,070 --> 00:23:23,160 Tienes uno delante. Ahora mismo. 345 00:23:24,991 --> 00:23:26,031 Pero... 346 00:23:27,035 --> 00:23:29,995 ...es una metáfora. 347 00:23:30,080 --> 00:23:36,250 ¿Sabéis lo que es llevar una máscara casi todo el día? 348 00:23:37,420 --> 00:23:39,670 Os diré una cosa. 349 00:23:39,756 --> 00:23:41,836 No es divertido. 350 00:23:41,925 --> 00:23:45,135 Cualquiera podría estar detrás de esa máscara. 351 00:23:45,971 --> 00:23:48,641 No me autoengaño. 352 00:23:48,723 --> 00:23:55,653 Un día tenía tal resaca que mi primo me sustituyó... 353 00:23:57,315 --> 00:24:02,855 ...y nadie se dio cuenta cuando hacía de Mike Myers. 354 00:24:02,946 --> 00:24:05,316 Y es un puto contable. 355 00:24:06,658 --> 00:24:12,458 Y ahora que me he sincerado con vosotros, 356 00:24:12,539 --> 00:24:16,839 pensaba: "Vais a abandonarme, como vuestros amigos. 357 00:24:16,918 --> 00:24:19,338 Como todo el mundo me abandona". 358 00:24:19,421 --> 00:24:20,461 Oye. 359 00:24:22,382 --> 00:24:23,762 No me voy a ninguna parte. 360 00:24:24,634 --> 00:24:27,354 Tú eres la razón por la que me aterran las pelis de terror. 361 00:24:27,971 --> 00:24:30,101 No. Basta. 362 00:24:30,182 --> 00:24:32,642 Las decisiones que tomaste... 363 00:24:32,726 --> 00:24:36,726 ...como moverte rígido, como si no pudieras moverte en absoluto. 364 00:24:36,813 --> 00:24:37,773 Sí. 365 00:24:37,856 --> 00:24:41,226 ¡Y de repente corrías superrápido! 366 00:24:41,318 --> 00:24:43,148 Sí, esa es mi seña de identidad. 367 00:24:43,236 --> 00:24:46,946 Pero ahora que te he conocido, he conocido a tu verdadero yo. 368 00:24:47,741 --> 00:24:49,831 El hombre detrás de la máscara. Ya no estoy aterrado. 369 00:24:53,205 --> 00:24:55,285 No tengo que volver a estarlo, porque... 370 00:24:56,249 --> 00:24:58,589 ...eres más que una máscara. Eres... 371 00:24:59,211 --> 00:25:01,001 ...eres mi héroe. 372 00:25:02,714 --> 00:25:04,724 No tienes por qué decir eso. 373 00:25:05,592 --> 00:25:06,892 Es cierto. 374 00:25:07,886 --> 00:25:09,386 Eres Michael Myers. 375 00:25:11,348 --> 00:25:12,388 No. 376 00:25:13,183 --> 00:25:14,643 Aún mejor. 377 00:25:15,727 --> 00:25:17,347 Eres Glenn Michener. 378 00:25:17,437 --> 00:25:21,517 Randy, quiero decir que... 379 00:25:22,359 --> 00:25:23,609 ...quizá... 380 00:25:24,402 --> 00:25:27,362 ...si no tienes nada que hacer, quizá... 381 00:25:28,114 --> 00:25:31,034 ...podríamos ver una de Halloween. 382 00:25:33,286 --> 00:25:36,076 - Me encantaría. - Genial. 383 00:25:36,164 --> 00:25:39,384 Encenderé el vídeo. Está en la habitación. 384 00:25:48,593 --> 00:25:52,263 Joder. Menuda mierda. 385 00:25:52,347 --> 00:25:54,847 Esto es una puta mierda, Mickey. 386 00:25:54,933 --> 00:25:56,813 Si hubiera sabido que era contagioso... 387 00:25:56,893 --> 00:25:58,943 Te habrías ido con tus amigos, 388 00:25:59,020 --> 00:26:00,810 que es lo que querías hacer. 389 00:26:01,690 --> 00:26:05,440 Te habría evitado. Me habría lavado las manos. No te habría besado. 390 00:26:05,527 --> 00:26:09,607 Por eso no quería tu ayuda, porque siempre viene con condiciones. 391 00:26:09,698 --> 00:26:13,618 No hay condiciones, Mickey. ¿Vale? No es ayuda, por cierto, si esperas algo a cambio. 392 00:26:17,706 --> 00:26:19,746 - Siempre llevas la cuenta. - No es cierto. 393 00:26:19,833 --> 00:26:22,713 No te crees que quisiera cuidarte. 394 00:26:22,794 --> 00:26:24,714 Sí, ¿y sabes por qué no te creo? 395 00:26:24,796 --> 00:26:27,506 Porque cuando te dije que estaba mala dudaste. 396 00:26:27,590 --> 00:26:29,340 No, no quería venir corriendo 397 00:26:29,426 --> 00:26:31,136 porque sé que te daría el bajón. 398 00:26:31,219 --> 00:26:32,219 ¿Qué? 399 00:26:32,804 --> 00:26:34,564 Quieres que sea un novio capullo. 400 00:26:34,639 --> 00:26:37,099 Quieres que sea el tipo que sale con sus amigos 401 00:26:37,183 --> 00:26:39,733 y te trata como la mierda. No sé. 402 00:26:39,811 --> 00:26:41,521 Exacto, no tienes ni idea. 403 00:26:41,604 --> 00:26:44,734 He salido con 16 tíos así. No quiero esa mierda más. 404 00:26:44,816 --> 00:26:49,566 No quiero ser el tipo codependiente y pesado que no te deja en paz... 405 00:26:49,654 --> 00:26:51,164 ¡Sé quien quieras! 406 00:26:51,239 --> 00:26:53,949 Soy el que hace tonterías porque teme que le hagan daño. 407 00:26:54,034 --> 00:26:56,834 Ya. ¿Sabes qué? Como el resto del mundo. 408 00:26:56,911 --> 00:27:00,251 ¿Por qué me gritas? ¡Solo quiero que te sientas mejor! 409 00:27:00,332 --> 00:27:02,082 ¡Lo sé, porque me quieres, joder! 410 00:27:02,167 --> 00:27:03,747 ¡Sí, y tú me quieres a mí! 411 00:27:21,144 --> 00:27:22,154 Te quiero. 412 00:27:23,396 --> 00:27:25,016 Y yo a ti. 413 00:27:30,362 --> 00:27:31,952 - Esto es estúpido. - Lo sé. 414 00:27:32,030 --> 00:27:33,450 Estúpido. 415 00:27:34,115 --> 00:27:35,615 Siento haberte contagiado. 416 00:27:38,244 --> 00:27:39,544 Ya lo superaremos. 417 00:27:42,957 --> 00:27:43,997 Ven aquí.