1
00:00:06,010 --> 00:00:08,260
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,597 --> 00:00:13,347
Birkaç dakika içinde
turumuzun ilk durağı olan
3
00:00:13,435 --> 00:00:17,185
Elm Sokağı Kâbusu'ndan
Freddy'nin evine varacağız.
4
00:00:18,440 --> 00:00:22,610
Freddy Krueger'ın filmde
bir evde yaşamadığını biliyorum.
5
00:00:22,694 --> 00:00:23,994
Yine de öyle diyoruz.
6
00:00:24,070 --> 00:00:26,870
Malumun ilamı için teşekkürler.
7
00:00:27,615 --> 00:00:30,235
Bu tur için çok heyecanlıyım dostlar.
8
00:00:30,785 --> 00:00:34,495
Evet. Ben de. Güzel geçecek.
Beklentileri yükseltmek istemem
9
00:00:34,748 --> 00:00:38,328
ama hayatımızın en güzel günü
bugünmüş gibi hissediyorum.
10
00:00:39,753 --> 00:00:42,213
Tamamen katılıyorum,
çok iyi günlerim de oldu.
11
00:00:44,090 --> 00:00:46,840
Tamam, bugün hayatımın en güzel günü!
12
00:01:05,612 --> 00:01:08,242
Bir dakika.
Buralar korku filmi mekânları mı?
13
00:01:08,323 --> 00:01:12,453
-Film mekânları, demiştin.
-Hayır, korku filmi mekânları, dedim.
14
00:01:13,620 --> 00:01:15,660
Hayır, öyle desen hatırlardım.
15
00:01:16,039 --> 00:01:20,169
Korku filmlerinden nefret ederim.
Niye korkacağım bir film izleyeyim?
16
00:01:20,251 --> 00:01:22,921
Beni susatan bir filmi izlemek gibi olur.
17
00:01:23,463 --> 00:01:25,883
Bunu niye isteyeyim? O hissi sevmiyorum.
18
00:01:26,341 --> 00:01:29,931
Sağ tarafınızda ise
Elm Sokağı Kâbusu filminden
19
00:01:30,011 --> 00:01:31,761
Freddy'nin evi bulunuyor.
20
00:01:33,890 --> 00:01:36,020
-Süpermiş!
-Evet be!
21
00:01:40,647 --> 00:01:42,147
Orası kesin.
22
00:01:43,149 --> 00:01:45,489
-Alo?
-Hâlâ senin evindeyim.
23
00:01:45,568 --> 00:01:47,488
Bir çöp tenekesine kustum.
24
00:01:47,570 --> 00:01:49,320
Kırmızı kapıya bakın...
25
00:01:49,405 --> 00:01:51,525
Çok fena olmuş. İyi misin?
26
00:01:52,826 --> 00:01:55,866
Galiba bazı şeyleri
içimden atmam gerekiyordu.
27
00:01:56,538 --> 00:01:59,118
Gelmemi ister misin?
28
00:01:59,207 --> 00:02:00,037
Yoksa...
29
00:02:02,001 --> 00:02:03,001
Hayır.
30
00:02:04,045 --> 00:02:05,915
Önemli değil. Toparlarım.
31
00:02:06,631 --> 00:02:11,051
Peki ama istersen seve seve
buradan ayrılıp yanına gelirim.
32
00:02:11,136 --> 00:02:14,346
Sen istemedikçe gelmem.
33
00:02:15,140 --> 00:02:17,640
Hayır, toparlarım. Sen orada kal.
34
00:02:18,101 --> 00:02:19,521
Peki.
35
00:02:19,602 --> 00:02:22,232
Öyleyse geçmiş olsun.
36
00:02:22,313 --> 00:02:24,733
Olur da gelmemi istersen
37
00:02:24,816 --> 00:02:28,436
beni ara da hemen geleyim. Anlaştık mı?
38
00:02:29,237 --> 00:02:30,567
Tamam. Sağ ol Gus.
39
00:02:30,655 --> 00:02:35,575
Sen de sağ ol. Yani geçmiş olsun.
Tamam, hoşça kal.
40
00:02:36,286 --> 00:02:38,496
Freddy'nin cevabı ise şöyle olmuş,
41
00:02:39,164 --> 00:02:42,464
"Tamam ama ilk dilimi ben alırım."
42
00:03:06,524 --> 00:03:10,364
Şu adama soralım,
belki düzgün film mekânları biliyordur.
43
00:03:10,445 --> 00:03:13,905
Mesela Sheldon'ın evi.
Aydınlık ve eğlenceli bir yer olsun.
44
00:03:13,990 --> 00:03:17,200
Gilmore kızlarının yaşadığı yer gibi.
Ruby anladı bak.
45
00:03:18,453 --> 00:03:19,333
İyi misin Gus?
46
00:03:20,121 --> 00:03:21,831
-İyi misin?
-Evet.
47
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Biraz canın sıkkın gibi.
48
00:03:23,666 --> 00:03:25,456
Bilemiyorum, ben...
49
00:03:26,628 --> 00:03:28,918
Gidip Mickey'ye baksam iyi olacak.
50
00:03:29,005 --> 00:03:31,795
Burada olmak garip geliyor... Bilemiyorum.
51
00:03:31,883 --> 00:03:35,643
-Sanki bir sınavmış gibi geliyor.
-Öyle hissediyorsan sınavdır.
52
00:03:35,720 --> 00:03:38,930
"Bu bir sınav olabilir mi?" diye sorup
53
00:03:39,015 --> 00:03:41,015
sınav olmadığı hiç görülmüş mü?
54
00:03:41,226 --> 00:03:43,646
Sevgilime Lyme hastalığı tanısı konmuştu,
55
00:03:43,728 --> 00:03:46,688
bense aynı gün
Super Bowl partisine gitmiştim.
56
00:03:47,273 --> 00:03:49,323
-O sınavdan çakmıştım.
-Evet.
57
00:03:49,400 --> 00:03:50,780
Sen ne diyorsun Ruby?
58
00:03:51,945 --> 00:03:54,235
Birkaç saat önce bir avuç hap yuttum.
59
00:03:54,322 --> 00:03:57,202
İlişki sorularına cevap verecek
biri değilim.
60
00:03:57,283 --> 00:04:00,293
-Peki hap yutmuş olmasaydın?
-Kim hapı yutmuş?
61
00:04:00,912 --> 00:04:04,622
Dinle beni Gus.
Eve geri dönmek zorundasın.
62
00:04:05,250 --> 00:04:09,170
İlişkilerin giriş sınavından geçiyorsun
ve eğer başarısız olursan,
63
00:04:09,671 --> 00:04:11,881
her yeri tozpembe gördüğün bir gün,
64
00:04:11,965 --> 00:04:14,795
yarın, gelecek hafta
veya aylar sonra olabilir bu,
65
00:04:14,884 --> 00:04:18,394
keyfin yerindeyken diyeceksin ki,
"Mickey, bir gofret verir misin?"
66
00:04:18,471 --> 00:04:20,891
O da şunu diyecek, "Otobüsten alsana!"
67
00:04:21,307 --> 00:04:23,767
Seni gafil avlayacak
ve bunu hiç istemezsin.
68
00:04:23,893 --> 00:04:24,733
Pekâlâ.
69
00:04:24,811 --> 00:04:26,191
-Otobüsten in.
-Peki.
70
00:04:26,729 --> 00:04:30,019
Affedersiniz, otobüsü durdurur musunuz?
71
00:04:30,108 --> 00:04:33,188
-Ne?
-Pardon, otobüsü durdurur musunuz?
72
00:04:34,779 --> 00:04:37,319
Çek sağa Ed.
Bir tane çürük yumurtamız var.
73
00:04:39,450 --> 00:04:40,790
Kusura bakmayın ama...
74
00:04:41,244 --> 00:04:42,294
Kusura bakmayın.
75
00:04:42,787 --> 00:04:46,077
Bu bey gördüklerinden çok korktu.
İnmesi gerekiyor.
76
00:04:46,165 --> 00:04:49,165
Hiç de korkmadım,
kız arkadaşımla ilgilenmem lazım.
77
00:04:49,711 --> 00:04:52,841
Neyse ne. Kız arkadaşın var diye
beni ezmeye kalkma.
78
00:04:53,631 --> 00:04:56,301
Ben... Öyle demek istemedim.
79
00:04:56,384 --> 00:04:58,144
Kız arkadaş diyerek ezdin.
80
00:04:58,219 --> 00:05:00,929
Beni sap gördün, ki haklısın
ama önemi yok. Hadi in.
81
00:05:08,813 --> 00:05:10,363
Mickey hastalanmış mı?
82
00:05:11,816 --> 00:05:12,726
Merhaba.
83
00:05:12,817 --> 00:05:15,567
Ne? Burada ne işin var?
84
00:05:15,653 --> 00:05:16,993
Gelmek istedim.
85
00:05:17,071 --> 00:05:20,161
Sen bu hâldeyken
dışarıda gezmek içime sinmedi,
86
00:05:20,241 --> 00:05:24,911
ben de döndüm.
Seninle ilgilenmek istiyorum. Şimdi...
87
00:05:24,996 --> 00:05:26,706
Benim için turdan vazgeçtin.
88
00:05:26,789 --> 00:05:29,379
Bu kararı isteyerek verdim.
Hiç zorlanmadım.
89
00:05:29,459 --> 00:05:31,249
Yanında olmak istiyorum.
90
00:05:31,961 --> 00:05:34,461
Yakınıma gelebilirsin, sana bulaştırmam.
91
00:05:34,547 --> 00:05:36,007
Yemekten zehirlendim.
92
00:05:38,092 --> 00:05:38,932
Peki.
93
00:05:40,386 --> 00:05:41,466
Yanına geleyim.
94
00:05:42,722 --> 00:05:45,812
Affedersin. Parmaklarının üstüne
oturmak istemiyorum.
95
00:05:45,892 --> 00:05:46,732
Rahat mısın?
96
00:05:47,351 --> 00:05:50,941
Peki. Niye gıda zehirlenmesi
olduğunu düşünüyorsun?
97
00:05:51,022 --> 00:05:54,442
Çünkü Seafood Now'da
o yengeç köfteyi ısırdığım anda
98
00:05:55,026 --> 00:05:57,896
tadının bozuk olduğunu anladım.
99
00:05:58,488 --> 00:06:01,318
Konuşmak istemiyorum
çünkü kusasım geliyor.
100
00:06:01,407 --> 00:06:03,117
Seni çok iyi anlıyorum.
101
00:06:03,201 --> 00:06:04,541
Tanrım, yardım et.
102
00:06:06,871 --> 00:06:07,711
Hepsi geçecek.
103
00:06:08,998 --> 00:06:10,208
Kemerleri bağlayın
104
00:06:10,291 --> 00:06:14,671
çünkü sıradaki durağımız
Cadılar Bayramı serisinden Wallace'ın evi.
105
00:06:17,090 --> 00:06:18,340
Bu da kim?
106
00:06:18,925 --> 00:06:20,965
Cadılar Bayramı serisindeki
107
00:06:21,052 --> 00:06:24,472
-Michael Myers'ın en ünlü...
-İnanmıyorum.
108
00:06:24,555 --> 00:06:27,135
...taklitçilerinden Glenn Michener.
109
00:06:27,225 --> 00:06:28,055
Evet!
110
00:06:29,852 --> 00:06:30,772
Teşekkürler.
111
00:06:31,187 --> 00:06:32,057
Evet!
112
00:06:32,146 --> 00:06:35,266
İçeriye gireceğimizi unutmayın.
113
00:06:35,358 --> 00:06:40,948
Bunu da ev sahiplerinin anlayışına
borçlu olduğumuzu unutmayın.
114
00:06:41,030 --> 00:06:44,740
Eğlenmenize bakın ama saygı da gösterin
115
00:06:44,826 --> 00:06:47,786
çünkü misafir banyosunun
zeminini değiştiriyorlar.
116
00:06:48,621 --> 00:06:51,751
-Tamamdır beyefendi.
-Bu adamlar anladı.
117
00:06:54,377 --> 00:06:55,247
Evet.
118
00:07:02,051 --> 00:07:04,681
Nasılsın? Daha iyi misin?
119
00:07:08,141 --> 00:07:09,141
Bana neler aldın?
120
00:07:09,892 --> 00:07:11,062
Neler almadım ki?
121
00:07:13,020 --> 00:07:14,150
Bu ufaklığı aldım.
122
00:07:14,230 --> 00:07:19,740
Sana geçmiş olsun demek için
Büyük Okyanusu geçtim.
123
00:07:21,946 --> 00:07:25,986
Pardon, aptalcaydı. Bilemiyorum.
Hiç istemiyordum ama adam zorla sattı.
124
00:07:26,784 --> 00:07:29,544
Temel ihtiyaçlardan da aldım.
125
00:07:29,620 --> 00:07:35,670
Çay ve istediğin şuruptan aldım.
126
00:07:36,419 --> 00:07:38,249
US Weekly aldın mı?
127
00:07:38,337 --> 00:07:41,667
İşte burada.
128
00:07:42,675 --> 00:07:45,545
Ünlüler bizim gibi mi diye
merak ediyorsan hani.
129
00:07:45,636 --> 00:07:48,256
Merak ediyordum, sağ ol.
130
00:07:48,347 --> 00:07:49,177
Rica ederim.
131
00:07:49,265 --> 00:07:51,345
Bunları aldığın için sağ ol.
132
00:07:51,434 --> 00:07:52,394
Lafı olmaz.
133
00:07:53,603 --> 00:07:55,233
İçecek bir şey ister misin?
134
00:07:56,939 --> 00:07:58,769
Gatorade.
135
00:08:01,152 --> 00:08:03,152
Mavisinden mi aldın?
136
00:08:05,448 --> 00:08:08,198
Maviyi sevdiğini söylememiş miydin?
137
00:08:08,284 --> 00:08:12,914
En kötü Gatorade ürünü olduğu
tüm dünyada kabul görmüştür.
138
00:08:14,790 --> 00:08:16,960
Peki, affedersin.
139
00:08:18,294 --> 00:08:22,094
Çok hasta olunca
ne istediğini tam olarak bilirsin.
140
00:08:22,173 --> 00:08:23,763
Herhâlde öyledir.
141
00:08:26,552 --> 00:08:28,852
İnanmıyorum, ışıkları değiştirmemişler.
142
00:08:28,930 --> 00:08:31,180
-Noel ışıklarını da.
-Ailesi burada oturuyordu.
143
00:08:31,891 --> 00:08:33,271
Nasıldı? Korkunç muydu?
144
00:08:33,351 --> 00:08:35,981
Hayır. Kaçırdın.
Karnaval yeri gibi. Harika.
145
00:08:36,062 --> 00:08:38,192
Evet. Michael Myers bizi seviyor.
146
00:08:38,272 --> 00:08:39,402
-Kevin sağ olsun.
-Evet.
147
00:08:39,482 --> 00:08:41,692
Onu tanımazlıktan geldim.
148
00:08:41,776 --> 00:08:43,236
-Ünlüler buna bayılır.
-Evet.
149
00:08:43,319 --> 00:08:46,529
Kendilerini normal hissettiriyor
ama normalden daha iyiler.
150
00:08:46,614 --> 00:08:47,744
On kat daha iyiler.
151
00:08:47,823 --> 00:08:52,373
Filmin sonlarına doğru
Jamie Lee Curtis bana şöyle diyordu,
152
00:08:53,162 --> 00:08:56,042
"Glen, sen gelmiş geçmiş
en iyi Mike Myers'sın."
153
00:08:56,123 --> 00:08:58,133
-Ben de...
-"En iyisi."
154
00:08:58,209 --> 00:09:02,419
Evet. Olabilir. Bu galiba bir iltifattı.
155
00:09:02,505 --> 00:09:05,005
Kesinlikle çok güzel bir iltifat.
156
00:09:05,591 --> 00:09:07,551
Bir şeyler yapmak ister misiniz?
157
00:09:08,594 --> 00:09:09,474
Ne gibi?
158
00:09:09,971 --> 00:09:10,811
Bilmem ki.
159
00:09:10,930 --> 00:09:14,310
Buradan çıkıp bir şeyler içelim,
takılalım. Sakıncası mı var?
160
00:09:14,392 --> 00:09:16,102
-Hayır, hiç yok.
-Elbette.
161
00:09:16,185 --> 00:09:19,605
-Biraz oturabiliriz.
-Glenn Michener ile takılalım. Geliyor çorba
Herkes sever çorba
162
00:09:23,192 --> 00:09:26,782
Mickey içecek çorba
Herkes sever çorba
163
00:09:27,071 --> 00:09:28,991
Telefonun titredi. Anlaşılan...
164
00:09:29,991 --> 00:09:32,081
...seninkiler bir ihtiyarla takılıyor.
165
00:09:34,704 --> 00:09:38,794
Oha be! Michael Myers ile birlikteler.
166
00:09:39,584 --> 00:09:42,674
Glenn denen adamla beraberler.
Michael Myers rolündeydi.
167
00:09:42,753 --> 00:09:44,423
Adamın en güzel yanı da
168
00:09:44,505 --> 00:09:47,165
role damga vurmuş olmasıydı.
169
00:09:49,969 --> 00:09:51,299
Önemli değil, boş ver.
170
00:09:51,387 --> 00:09:54,097
Kusura bakma, anlamakta güçlük çekiyorum.
171
00:09:58,728 --> 00:10:02,148
İnanmıyorum.
Glenn Michener ile beraberler.
172
00:10:03,357 --> 00:10:06,567
Glenn Michener ile kopuyorlar.
Kolunu Ruby'ye dolamış.
173
00:10:07,028 --> 00:10:08,068
Hayırdır?
174
00:10:08,154 --> 00:10:10,324
Ruby ve Glenn Michener
canciğer mi oldular?
175
00:10:10,406 --> 00:10:14,236
Bu ne be? Of ya...
176
00:10:29,925 --> 00:10:33,545
GRUP
177
00:11:40,204 --> 00:11:41,164
Selam dostum.
178
00:11:42,998 --> 00:11:43,918
İyi misin?
179
00:11:46,293 --> 00:11:49,513
Hayır, karnıma sanki iğne saplanıyor.
180
00:11:50,715 --> 00:11:54,715
Hem terliyorum hem üşüyorum...
181
00:11:56,345 --> 00:11:58,555
Siktir... Sana da böyle mi olmuştu?
182
00:11:59,557 --> 00:12:01,557
Ben kustum, yani...
183
00:12:02,935 --> 00:12:04,055
Kusacak gibi misin?
184
00:12:06,772 --> 00:12:09,982
Evet.
Konuşmak istemiyorum çünkü lafını edersem
185
00:12:10,067 --> 00:12:14,157
mutlaka kusarım, o yüzden...
hiç bahsini açmayalım.
186
00:12:14,238 --> 00:12:17,158
Ağzımızı... kapalı tutalım.
187
00:12:18,325 --> 00:12:19,155
Susalım.
188
00:12:21,620 --> 00:12:24,460
Özür dilerim,
yemekten zehirlendiğimi sanmıştım.
189
00:12:26,709 --> 00:12:28,709
Niye özür diliyorsun Mickey?
190
00:12:29,753 --> 00:12:31,383
Çünkü sen de hastalandın.
191
00:12:32,465 --> 00:12:33,295
Evet.
192
00:12:33,674 --> 00:12:38,934
Hastalandığım için özür dilerim,
seninle ilgilenemeyeceğim.
193
00:12:39,013 --> 00:12:43,393
Senin için daha kötü oldu. Kusura bakma.
194
00:12:44,894 --> 00:12:49,114
Yok, bulantım yavaştan geçiyor,
ben iyiyim.
195
00:12:53,235 --> 00:12:55,815
Ne yapıyorsun? Kafanı duvara vurma.
196
00:12:57,364 --> 00:13:00,084
-Hayır.
-Hayır mı?
197
00:13:00,159 --> 00:13:01,239
Bunu sevmedim.
198
00:13:01,327 --> 00:13:02,787
Yardım edeyim mi?
199
00:13:02,870 --> 00:13:05,160
-Hayır.
-Hayır mı?
200
00:13:15,132 --> 00:13:18,472
Ben iyiyim. Bir şey yok, hiç gelme.
201
00:13:18,552 --> 00:13:22,392
Benimle ilgilenilmesini sevmiyorum.
Hemen rahatsız oluyorum.
202
00:13:23,432 --> 00:13:26,192
Sana zahmet vermek istemiyorum.
203
00:13:29,230 --> 00:13:30,650
-Tamam mı?
-Peki.
204
00:13:32,316 --> 00:13:34,936
Özür dilerim,
gıcıklığına yapmıyorum. Ben...
205
00:13:36,153 --> 00:13:37,743
İhtiyacım olan şey...
206
00:13:38,906 --> 00:13:42,866
...bir hayvan gibi ölmek
veya kış uykusuna falan yatmak.
207
00:13:44,745 --> 00:13:46,285
Kapıyı açık bırakacağım,
208
00:13:46,372 --> 00:13:49,462
bir şeye ihtiyacın olursa
içeri girebilirsin, ben...
209
00:13:51,544 --> 00:13:52,384
Kahretsin.
210
00:14:44,013 --> 00:14:46,273
-Teşekkür ederim.
-Alın kadehlerinizi.
211
00:14:46,348 --> 00:14:48,558
-Çok fazla kadeh var.
-Evet.
212
00:14:48,642 --> 00:14:51,522
Bolca içmek için çok fazla kadeh getirdim.
213
00:14:51,979 --> 00:14:53,979
Michael Myers'a.
214
00:14:54,064 --> 00:14:54,944
Aynen.
215
00:14:55,024 --> 00:14:57,324
-Michael Myers'a.
-Michael Myers.
216
00:15:04,325 --> 00:15:05,155
Evet!
217
00:15:06,493 --> 00:15:09,663
Konuşma faslına geçelim.
218
00:15:09,872 --> 00:15:10,712
Hadi.
219
00:15:12,791 --> 00:15:16,001
-Lanet olsun. Kahretsin.
-Yardım edelim mi...
220
00:15:16,086 --> 00:15:19,256
Ben hallederim. Sorun yok.
221
00:15:19,340 --> 00:15:20,470
Sorun yok.
222
00:15:20,549 --> 00:15:23,139
-Tekila güzel, değil mi?
-Evet.
223
00:15:23,802 --> 00:15:25,642
Konuşma faslına geçelim.
224
00:15:26,347 --> 00:15:28,677
Korku filmlerine hayransınız, değil mi?
225
00:15:29,558 --> 00:15:32,558
En sevdiğiniz korku filmi hangisi?
226
00:15:34,688 --> 00:15:37,188
Açıkçası şu anda biraz korkmuş durumdayım.
227
00:15:38,317 --> 00:15:39,607
Siz yok musunuz.
228
00:15:40,152 --> 00:15:44,322
Komik adamsın. Komik olmak önemli.
229
00:15:45,658 --> 00:15:49,078
Peki, başka bir şey sorayım komik adam.
230
00:15:49,828 --> 00:15:51,788
En büyük korkunuz nedir?
231
00:15:53,832 --> 00:15:55,832
Hayaletler, hiç şüphesiz.
232
00:15:58,253 --> 00:16:00,843
Hayaletlerin olmadığını hepimiz biliyoruz.
233
00:16:00,923 --> 00:16:05,593
Öldüğün zaman hikâye biter.
Bunun sonrası olmaz.
234
00:16:06,303 --> 00:16:07,973
İkinci en büyük korkun ne?
235
00:16:09,682 --> 00:16:11,682
Kız arkadaşımın benden ayrılması.
236
00:16:13,227 --> 00:16:16,057
-Peki. Bir resmini göstersene.
-Fotoğrafını mı?
237
00:16:16,146 --> 00:16:20,106
Evet çünkü korkunla yüzleşmeni öneririm.
238
00:16:20,192 --> 00:16:24,242
Dolayısıyla da
ondan hemen ayrılman gerekiyor.
239
00:16:24,321 --> 00:16:26,411
-Fotoğraf var mı?
-Kaydetmiştim.
240
00:16:26,490 --> 00:16:27,910
-Bir dakika.
-Buyurun.
241
00:16:27,992 --> 00:16:29,742
Harika. Tamam.
242
00:16:30,160 --> 00:16:34,040
Boş versene! Yok devenin pabucu!
243
00:16:36,125 --> 00:16:41,835
Başına resmen talih kuşu konmuş.
Bu kızı sakın kaçırma, tamam mı?
244
00:16:42,339 --> 00:16:43,549
Benim niyetim de bu.
245
00:16:43,632 --> 00:16:46,392
-Randy, plana sadık kal.
-Peki.
246
00:16:48,387 --> 00:16:51,887
Sen de kendini yabana atma güzel bacaklı.
247
00:16:52,808 --> 00:16:53,638
Peki. Olmaz.
248
00:16:55,853 --> 00:16:59,443
Olmaz, kalsın. Ama çok sağ ol.
249
00:17:01,525 --> 00:17:03,775
Sende ne var ne yok kot pantolonlu?
250
00:17:04,737 --> 00:17:05,607
Ne?
251
00:17:06,947 --> 00:17:09,237
Parti yapmayı sever misiniz?
252
00:17:10,200 --> 00:17:13,750
-Başkasıyla yapsam mı, bilmiyorum...
-Partileri severim, güzeldir.
253
00:17:13,829 --> 00:17:15,789
Tamam. Peki.
254
00:17:15,873 --> 00:17:19,543
Biraz mısır patlatayım.
Bir yere ayrılmayın. Tamam mı?
255
00:17:21,420 --> 00:17:23,510
Buradan hemen çekip gitmeliyiz.
256
00:17:23,589 --> 00:17:25,089
-İyice tuhaflaşıyor.
-Hadi.
257
00:17:25,174 --> 00:17:27,684
Umarım gevşetici tereyağı seviyorsunuzdur.
258
00:17:29,178 --> 00:17:30,508
-Ben kaçar.
-Adam tuhaf.
259
00:17:30,596 --> 00:17:33,556
-Veda etmeden gidemeyiz.
-O kim ki? Önemi yok.
260
00:17:33,640 --> 00:17:36,520
Chris, gelin. Adam bize mısır patlatıyor.
261
00:17:36,602 --> 00:17:37,692
-Sıkışmış.
-Diğer yöne.
262
00:17:37,770 --> 00:17:39,310
Ne yapıyorsun? Çevirmiyorsun!
263
00:17:39,396 --> 00:17:41,896
-Sıkışmış. Çeviriyorum.
-Derdin ne senin?
264
00:17:41,982 --> 00:17:42,862
Chris!
265
00:17:42,941 --> 00:17:46,401
Arkadaşlar, adam bizim için
mısır patlatıyor.
266
00:17:47,946 --> 00:17:52,486
Tamam. Fazla yapmadım,
sadece yarım kâselik...
267
00:17:53,744 --> 00:17:55,374
Nereye gittiler?
268
00:17:56,121 --> 00:18:00,001
Onlar patlamış mısıra
tereyağı konmasını sevmiyorlar.
269
00:18:00,084 --> 00:18:03,964
İşe erken gitmeleri lazımmış,
parmakları yağ olamazmış.
270
00:18:04,922 --> 00:18:06,132
Bir şey diyeyim mi?
271
00:18:06,882 --> 00:18:09,802
Hepsinin canı cehenneme.
Evet ya. Siktir edin onları.
272
00:18:10,344 --> 00:18:13,934
-Bize daha çok kaldı, değil mi? Evet!
-Evet!
273
00:18:14,014 --> 00:18:16,354
-Hadi yumulun.
-Glenn!
274
00:18:34,910 --> 00:18:36,120
Kapıdayım.
275
00:18:39,498 --> 00:18:40,328
Selam.
276
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
Mavi Gatorade'i denedim.
277
00:18:44,336 --> 00:18:47,336
-O kadar da kötü değilmiş.
-Bayağı iyi, değil mi?
278
00:18:51,468 --> 00:18:52,388
İster misin?
279
00:18:54,221 --> 00:18:56,681
Bakalım. Bir deneyeyim.
280
00:19:06,024 --> 00:19:06,864
İyiymiş.
281
00:19:09,278 --> 00:19:10,648
Onu sonsuza dek seveceğim.
282
00:19:15,159 --> 00:19:17,869
Yanına oturayım mı
yoksa yalnız kalasın mı var?
283
00:19:20,873 --> 00:19:22,883
Gel hadi.
284
00:19:24,334 --> 00:19:26,304
Canımın içi Mickey. Gel.
285
00:19:28,380 --> 00:19:31,010
Hastalığımızı beraber geçirelim.
286
00:19:39,141 --> 00:19:42,391
Bütün gücüm tükendi.
Stella bile bu kadar hastalanmadı.
287
00:19:43,979 --> 00:19:45,439
Stella da mı hastalandı?
288
00:19:49,026 --> 00:19:53,906
-Evet.
-Nasıl hastalandı? Bizim gibi mi?
289
00:19:57,659 --> 00:19:59,789
Şimdi düşünüyorum da evet.
290
00:19:59,870 --> 00:20:04,000
Ondan sonra birkaç kişi daha hastalandı.
291
00:20:06,251 --> 00:20:08,211
Nasıl yani?
292
00:20:08,295 --> 00:20:09,245
Mickey, bu...
293
00:20:10,631 --> 00:20:12,931
Sorun değil ama çok şaşırdım
294
00:20:14,176 --> 00:20:19,096
çünkü bir yerde çalışsaydım
ve iş arkadaşlarımdan biri hastalansaydı,
295
00:20:19,181 --> 00:20:21,601
sonra başka hastalananlar da olsaydı
296
00:20:21,683 --> 00:20:25,353
şöyle derdim, "Her yerimi
temizleme jeliyle silmeli
297
00:20:25,437 --> 00:20:28,687
ve herkesten uzaklaşıp
kendimi karantinaya almalıyım."
298
00:20:28,774 --> 00:20:31,694
Senin kadar temizlik hastası değilim,
kusura bakma.
299
00:20:31,777 --> 00:20:34,817
Beni Howard Hughes gibi
takıntılı biri olarak görme.
300
00:20:34,905 --> 00:20:36,905
Buna sorumlu davranmak denir.
301
00:20:36,990 --> 00:20:39,200
Hastalandığımda mikrobu nerede,
302
00:20:39,284 --> 00:20:42,294
nasıl, neden, ne zaman kaptığımı bilirim.
303
00:20:44,414 --> 00:20:47,174
Çok şaşırdım. Aklım almıyor.
304
00:20:51,129 --> 00:20:52,969
Affedersin ya.
305
00:20:54,132 --> 00:20:56,222
Ben sıçtım, sen mükemmelsin. Ne diyeyim?
306
00:20:56,301 --> 00:21:01,011
Bu konuyu nasıl göz ardı edebilirsin,
hiç anlamıyorum.
307
00:21:01,098 --> 00:21:01,928
Acaba hiç...
308
00:21:03,058 --> 00:21:04,638
...kafan çalışıyor mu?
309
00:21:05,394 --> 00:21:07,444
Umurunda mı değil? Aklın nerede?
310
00:21:15,362 --> 00:21:17,612
-Çok kırıyorsun.
-Kırmaya çalışmıyorum.
311
00:21:17,698 --> 00:21:20,078
Belki hasta olduğum için göz ardı ettim.
312
00:21:21,535 --> 00:21:23,655
Kırıcı olmaya çalışmıyorum.
313
00:21:23,745 --> 00:21:29,075
Aynı durumda olsam yapacağım şeyi
ve senin de bunu yapmadığını söylüyorum.
314
00:21:29,167 --> 00:21:31,877
Senin önceliklerin farklı olabilir,
sorun yok ama...
315
00:21:31,962 --> 00:21:35,342
Dün geceki yengeç köfte bozuktu Gus.
316
00:21:36,008 --> 00:21:38,548
Öncesinde hasta değildim ve birden kustum.
317
00:21:38,635 --> 00:21:41,305
Sence de gıda zehirlenmesi değil mi bu?
318
00:21:47,060 --> 00:21:49,440
-Ne oldu?
-Yine tuvalete gitmem lazım...
319
00:21:51,064 --> 00:21:53,574
...çünkü kusasım var amına koyayım.
320
00:21:54,067 --> 00:21:58,657
Yine tuvalete gidiyorum
ve cehennem azabı yaşıyorum.
321
00:22:00,699 --> 00:22:04,829
Karakterine yön veren
bunun gibi gecelerdir.
322
00:22:07,122 --> 00:22:08,252
Randy?
323
00:22:08,832 --> 00:22:11,292
Bir itirafta bulunacağım.
324
00:22:12,336 --> 00:22:13,916
-Sahi mi?
-Evet.
325
00:22:14,838 --> 00:22:19,548
Doğaüstü korkundan bahsettiğinde
sana yalan söyledim.
326
00:22:21,053 --> 00:22:22,053
Nasıl yani?
327
00:22:22,888 --> 00:22:28,438
Hayaletleri kastediyorum Randy.
Hayaletler bal gibi de gerçektir.
328
00:22:29,269 --> 00:22:31,399
Yapma. Gerçek değiller. Benim salaklığım.
329
00:22:32,397 --> 00:22:35,777
Sapına kadar gerçekler.
330
00:22:37,194 --> 00:22:38,824
Uzaylılar kadar gerçekler.
331
00:22:40,489 --> 00:22:43,529
Eskiden dünyanın kralıydım.
332
00:22:43,909 --> 00:22:48,249
Eskiden Michael Myers'tım amına koyayım.
333
00:22:49,206 --> 00:22:50,746
Bir de şimdiki hâlime bak.
334
00:22:51,792 --> 00:22:52,832
Eziğin tekiyim.
335
00:22:54,252 --> 00:22:58,632
Geçen sene boyum
yaklaşık bir santim kısaldı.
336
00:22:59,591 --> 00:23:00,881
Kilom ise...
337
00:23:01,551 --> 00:23:02,721
...aynı kaldı.
338
00:23:04,221 --> 00:23:05,931
Beş parasızım.
339
00:23:07,057 --> 00:23:09,597
Boktan bir dairede oturuyorum.
340
00:23:12,479 --> 00:23:18,569
Hayaletlerin var olduklarını
nereden bildiğimi söyleyeyim mi Randy?
341
00:23:20,070 --> 00:23:22,530
Tam şu anda onlardan birine bakıyorsun.
342
00:23:24,991 --> 00:23:25,831
Ama...
343
00:23:27,035 --> 00:23:29,285
...bu bir metafor.
344
00:23:30,080 --> 00:23:36,250
Günün büyük kısmında
maske takmak nasıldır, bilir misiniz?
345
00:23:37,421 --> 00:23:38,801
Ben söyleyeyim.
346
00:23:39,756 --> 00:23:41,256
Eğlenceli değil.
347
00:23:41,925 --> 00:23:44,635
Maskenin altında herhangi biri olabilir.
348
00:23:45,971 --> 00:23:47,561
Kendimi kandırmıyorum.
349
00:23:48,723 --> 00:23:55,653
Bir gece çok içmiştim, ertesi gün
benim yerime kuzenim maskeyi taktı...
350
00:23:57,315 --> 00:24:02,065
...ve Mike Myers'ı onun oynadığını
hiç kimse fark etmedi.
351
00:24:02,946 --> 00:24:05,316
Kuzenim bir yeminli muhasebeci.
352
00:24:06,908 --> 00:24:11,958
Hazır size karşı iyice açık
ve dobra konuşuyorum,
353
00:24:12,539 --> 00:24:16,669
içimden şunu dedim, "Arkadaşlarınız gibi
siz de beni terk edeceksiniz.
354
00:24:16,918 --> 00:24:19,338
Herkes beni terk ediyor."
355
00:24:22,382 --> 00:24:23,762
Hiçbir yere gitmiyorum.
356
00:24:24,634 --> 00:24:27,354
Korku filmlerinden ürkmemin nedeni sensin.
357
00:24:27,971 --> 00:24:29,721
Hayır. Kes şunu.
358
00:24:30,182 --> 00:24:31,682
Yaptığın seçimler...
359
00:24:32,726 --> 00:24:36,726
Vücudun kaskatı olurdu,
sanki hareket edemiyormuş gibiydin.
360
00:24:36,813 --> 00:24:37,773
Evet.
361
00:24:37,856 --> 00:24:40,896
Sonra aniden çok hızlı koşmaya başlardın.
362
00:24:40,984 --> 00:24:42,654
Evet, o benim imza hareketim.
363
00:24:42,736 --> 00:24:46,946
Ama şimdi seninle,
gerçek hâlinle tanıştım.
364
00:24:47,741 --> 00:24:49,451
Maskenin arkasındaki adamla.
365
00:24:51,036 --> 00:24:52,286
Artık korkmuyorum.
366
00:24:53,205 --> 00:24:55,285
Tekrar korkmayacağım çünkü...
367
00:24:56,249 --> 00:24:58,379
...bir maskeden fazlasısın. Sanki...
368
00:24:59,419 --> 00:25:00,799
...benim kahramanımsın.
369
00:25:02,714 --> 00:25:04,724
İçinden gelmiyorsa bunu söyleme.
370
00:25:05,592 --> 00:25:06,432
Ama doğru.
371
00:25:07,886 --> 00:25:09,386
Sen Michael Myers'sın.
372
00:25:11,348 --> 00:25:12,178
Hayır.
373
00:25:13,350 --> 00:25:14,270
Daha iyisi var.
374
00:25:15,727 --> 00:25:17,347
Sen Glenn Michener'sın.
375
00:25:17,437 --> 00:25:21,107
Randy, şunu söylemek isterim ki...
376
00:25:22,359 --> 00:25:23,239
...acaba...
377
00:25:24,402 --> 00:25:26,912
...başka bir işin yoksa...
378
00:25:28,114 --> 00:25:31,034
...bir Cadılar Bayramı filmi izleyelim mi?
379
00:25:33,286 --> 00:25:35,706
-Çok isterim.
-Harika.
380
00:25:36,081 --> 00:25:39,381
Yatak odasına gidip
videokaset oynatıcıyı çalıştırayım.
381
00:25:48,593 --> 00:25:52,263
Ağzına sıçayım. Bu çok rezil bir şey.
382
00:25:52,347 --> 00:25:54,847
Çok rezil bir şey Mickey.
383
00:25:54,933 --> 00:25:56,813
Hastalığı bulaştıracağını bilseydim...
384
00:25:57,352 --> 00:25:58,942
Arkadaşlarınla takılırdın,
385
00:25:59,020 --> 00:26:00,810
ki zaten bunu istiyordun.
386
00:26:01,690 --> 00:26:03,530
Senden uzak dururdum. Elimi yıkardım. Seni öpmezdim.
387
00:26:05,527 --> 00:26:09,607
İşte bu yüzden yardımını istemedim
çünkü hep borçlu çıkıyorum.
388
00:26:10,198 --> 00:26:13,618
Borçlu falan değilsin Mickey. Tamam mı?
389
00:26:13,702 --> 00:26:17,622
Bir karşılık bekleyerek yaparsan
yardım etmiş olmazsın.
390
00:26:17,706 --> 00:26:19,746
-Hep liste tutuyorsun.
-Tutmuyorum.
391
00:26:19,833 --> 00:26:22,713
Seninle ilgilenmek için
eve geldiğime inanamıyorsun.
392
00:26:22,794 --> 00:26:24,714
Peki sence neden inanmıyorum?
393
00:26:24,796 --> 00:26:27,506
Çünkü hasta olduğumu söyleyince
bir durakladın.
394
00:26:27,591 --> 00:26:31,141
Koşa koşa gelmek istemedim
çünkü o zaman benden soğurdun.
395
00:26:31,219 --> 00:26:32,219
Ne?
396
00:26:32,804 --> 00:26:37,104
Pislik bir sevgili olmamı istiyorsun.
Dostlarıyla takılıp sana bok gibi davranan
397
00:26:37,183 --> 00:26:39,733
biri olmamı istiyorsun. Bilemiyorum.
398
00:26:39,811 --> 00:26:41,191
Evet, bilmediğin doğru.
399
00:26:41,271 --> 00:26:44,731
Öyle adamlarla 16 kez çıktım.
Artık onları istemiyorum.
400
00:26:44,816 --> 00:26:49,566
İlişkisi olmadan yaşayamayan,
sevgi budalası biri olmak istemiyorum...
401
00:26:49,654 --> 00:26:51,164
Olduğun kişiden şaşma!
402
00:26:51,239 --> 00:26:53,949
İyi! İncinmekten korktuğumdan
aptalca şeyler yapıyorum.
403
00:26:54,034 --> 00:26:56,834
Evet. Geri kalan herkes gibi.
404
00:26:56,911 --> 00:27:00,251
Bana ne bağırıyorsun?
Moralini düzeltmeye çalışıyorum!
405
00:27:00,332 --> 00:27:03,752
-Biliyorum çünkü beni seviyorsun!
-Sen de beni seviyorsun!
406
00:27:21,144 --> 00:27:22,154
Seni seviyorum.
407
00:27:23,396 --> 00:27:24,726
Ben de seni seviyorum.
408
00:27:30,362 --> 00:27:31,952
-Bu çok aptalca.
-Aynen.
409
00:27:32,030 --> 00:27:32,910
Salakça.
410
00:27:34,407 --> 00:27:35,617
Sana da bulaştırdım, üzgünüm.
411
00:27:38,453 --> 00:27:39,543
Bunu da atlatırız.
412
00:27:42,957 --> 00:27:43,787
Gel.