1 00:00:06,010 --> 00:00:08,260 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,597 --> 00:00:13,347 Birkaç dakika içinde turumuzun ilk durağı olan 3 00:00:13,435 --> 00:00:17,185 Elm Sokağı Kâbusu'ndan Freddy'nin evine varacağız. 4 00:00:18,440 --> 00:00:22,610 Freddy Krueger'ın filmde bir evde yaşamadığını biliyorum. 5 00:00:22,694 --> 00:00:23,994 Yine de öyle diyoruz. 6 00:00:24,070 --> 00:00:26,870 Malumun ilamı için teşekkürler. 7 00:00:27,615 --> 00:00:30,235 Bu tur için çok heyecanlıyım dostlar. 8 00:00:30,785 --> 00:00:34,495 Evet. Ben de. Güzel geçecek. Beklentileri yükseltmek istemem 9 00:00:34,748 --> 00:00:38,328 ama hayatımızın en güzel günü bugünmüş gibi hissediyorum. 10 00:00:39,753 --> 00:00:42,213 Tamamen katılıyorum, çok iyi günlerim de oldu. 11 00:00:44,090 --> 00:00:46,840 Tamam, bugün hayatımın en güzel günü! 12 00:01:05,612 --> 00:01:08,242 Bir dakika. Buralar korku filmi mekânları mı? 13 00:01:08,323 --> 00:01:12,453 -Film mekânları, demiştin. -Hayır, korku filmi mekânları, dedim. 14 00:01:13,620 --> 00:01:15,660 Hayır, öyle desen hatırlardım. 15 00:01:16,039 --> 00:01:20,169 Korku filmlerinden nefret ederim. Niye korkacağım bir film izleyeyim? 16 00:01:20,251 --> 00:01:22,921 Beni susatan bir filmi izlemek gibi olur. 17 00:01:23,463 --> 00:01:25,883 Bunu niye isteyeyim? O hissi sevmiyorum. 18 00:01:26,341 --> 00:01:29,931 Sağ tarafınızda ise Elm Sokağı Kâbusu filminden 19 00:01:30,011 --> 00:01:31,761 Freddy'nin evi bulunuyor. 20 00:01:33,890 --> 00:01:36,020 -Süpermiş! -Evet be! 21 00:01:40,647 --> 00:01:42,147 Orası kesin. 22 00:01:43,149 --> 00:01:45,489 -Alo? -Hâlâ senin evindeyim. 23 00:01:45,568 --> 00:01:47,488 Bir çöp tenekesine kustum. 24 00:01:47,570 --> 00:01:49,320 Kırmızı kapıya bakın... 25 00:01:49,405 --> 00:01:51,525 Çok fena olmuş. İyi misin? 26 00:01:52,826 --> 00:01:55,866 Galiba bazı şeyleri içimden atmam gerekiyordu. 27 00:01:56,538 --> 00:01:59,118 Gelmemi ister misin? 28 00:01:59,207 --> 00:02:00,037 Yoksa... 29 00:02:02,001 --> 00:02:03,001 Hayır. 30 00:02:04,045 --> 00:02:05,915 Önemli değil. Toparlarım. 31 00:02:06,631 --> 00:02:11,051 Peki ama istersen seve seve buradan ayrılıp yanına gelirim. 32 00:02:11,136 --> 00:02:14,346 Sen istemedikçe gelmem. 33 00:02:15,140 --> 00:02:17,640 Hayır, toparlarım. Sen orada kal. 34 00:02:18,101 --> 00:02:19,521 Peki. 35 00:02:19,602 --> 00:02:22,232 Öyleyse geçmiş olsun. 36 00:02:22,313 --> 00:02:24,733 Olur da gelmemi istersen 37 00:02:24,816 --> 00:02:28,436 beni ara da hemen geleyim. Anlaştık mı? 38 00:02:29,237 --> 00:02:30,567 Tamam. Sağ ol Gus. 39 00:02:30,655 --> 00:02:35,575 Sen de sağ ol. Yani geçmiş olsun. Tamam, hoşça kal. 40 00:02:36,286 --> 00:02:38,496 Freddy'nin cevabı ise şöyle olmuş, 41 00:02:39,164 --> 00:02:42,464 "Tamam ama ilk dilimi ben alırım." 42 00:03:06,524 --> 00:03:10,364 Şu adama soralım, belki düzgün film mekânları biliyordur. 43 00:03:10,445 --> 00:03:13,905 Mesela Sheldon'ın evi. Aydınlık ve eğlenceli bir yer olsun. 44 00:03:13,990 --> 00:03:17,200 Gilmore kızlarının yaşadığı yer gibi. Ruby anladı bak. 45 00:03:18,453 --> 00:03:19,333 İyi misin Gus? 46 00:03:20,121 --> 00:03:21,831 -İyi misin? -Evet. 47 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Biraz canın sıkkın gibi. 48 00:03:23,666 --> 00:03:25,456 Bilemiyorum, ben... 49 00:03:26,628 --> 00:03:28,918 Gidip Mickey'ye baksam iyi olacak. 50 00:03:29,005 --> 00:03:31,795 Burada olmak garip geliyor... Bilemiyorum. 51 00:03:31,883 --> 00:03:35,643 -Sanki bir sınavmış gibi geliyor. -Öyle hissediyorsan sınavdır. 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,930 "Bu bir sınav olabilir mi?" diye sorup 53 00:03:39,015 --> 00:03:41,015 sınav olmadığı hiç görülmüş mü? 54 00:03:41,226 --> 00:03:43,646 Sevgilime Lyme hastalığı tanısı konmuştu, 55 00:03:43,728 --> 00:03:46,688 bense aynı gün Super Bowl partisine gitmiştim. 56 00:03:47,273 --> 00:03:49,323 -O sınavdan çakmıştım. -Evet. 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,780 Sen ne diyorsun Ruby? 58 00:03:51,945 --> 00:03:54,235 Birkaç saat önce bir avuç hap yuttum. 59 00:03:54,322 --> 00:03:57,202 İlişki sorularına cevap verecek biri değilim. 60 00:03:57,283 --> 00:04:00,293 -Peki hap yutmuş olmasaydın? -Kim hapı yutmuş? 61 00:04:00,912 --> 00:04:04,622 Dinle beni Gus. Eve geri dönmek zorundasın. 62 00:04:05,250 --> 00:04:09,170 İlişkilerin giriş sınavından geçiyorsun ve eğer başarısız olursan, 63 00:04:09,671 --> 00:04:11,881 her yeri tozpembe gördüğün bir gün, 64 00:04:11,965 --> 00:04:14,795 yarın, gelecek hafta veya aylar sonra olabilir bu, 65 00:04:14,884 --> 00:04:18,394 keyfin yerindeyken diyeceksin ki, "Mickey, bir gofret verir misin?" 66 00:04:18,471 --> 00:04:20,891 O da şunu diyecek, "Otobüsten alsana!" 67 00:04:21,307 --> 00:04:23,767 Seni gafil avlayacak ve bunu hiç istemezsin. 68 00:04:23,893 --> 00:04:24,733 Pekâlâ. 69 00:04:24,811 --> 00:04:26,191 -Otobüsten in. -Peki. 70 00:04:26,729 --> 00:04:30,019 Affedersiniz, otobüsü durdurur musunuz? 71 00:04:30,108 --> 00:04:33,188 -Ne? -Pardon, otobüsü durdurur musunuz? 72 00:04:34,779 --> 00:04:37,319 Çek sağa Ed. Bir tane çürük yumurtamız var. 73 00:04:39,450 --> 00:04:40,790 Kusura bakmayın ama... 74 00:04:41,244 --> 00:04:42,294 Kusura bakmayın. 75 00:04:42,787 --> 00:04:46,077 Bu bey gördüklerinden çok korktu. İnmesi gerekiyor. 76 00:04:46,165 --> 00:04:49,165 Hiç de korkmadım, kız arkadaşımla ilgilenmem lazım. 77 00:04:49,711 --> 00:04:52,841 Neyse ne. Kız arkadaşın var diye beni ezmeye kalkma. 78 00:04:53,631 --> 00:04:56,301 Ben... Öyle demek istemedim. 79 00:04:56,384 --> 00:04:58,144 Kız arkadaş diyerek ezdin. 80 00:04:58,219 --> 00:05:00,929 Beni sap gördün, ki haklısın ama önemi yok. Hadi in. 81 00:05:08,813 --> 00:05:10,363 Mickey hastalanmış mı? 82 00:05:11,816 --> 00:05:12,726 Merhaba. 83 00:05:12,817 --> 00:05:15,567 Ne? Burada ne işin var? 84 00:05:15,653 --> 00:05:16,993 Gelmek istedim. 85 00:05:17,071 --> 00:05:20,161 Sen bu hâldeyken dışarıda gezmek içime sinmedi, 86 00:05:20,241 --> 00:05:24,911 ben de döndüm. Seninle ilgilenmek istiyorum. Şimdi... 87 00:05:24,996 --> 00:05:26,706 Benim için turdan vazgeçtin. 88 00:05:26,789 --> 00:05:29,379 Bu kararı isteyerek verdim. Hiç zorlanmadım. 89 00:05:29,459 --> 00:05:31,249 Yanında olmak istiyorum. 90 00:05:31,961 --> 00:05:34,461 Yakınıma gelebilirsin, sana bulaştırmam. 91 00:05:34,547 --> 00:05:36,007 Yemekten zehirlendim. 92 00:05:38,092 --> 00:05:38,932 Peki. 93 00:05:40,386 --> 00:05:41,466 Yanına geleyim. 94 00:05:42,722 --> 00:05:45,812 Affedersin. Parmaklarının üstüne oturmak istemiyorum. 95 00:05:45,892 --> 00:05:46,732 Rahat mısın? 96 00:05:47,351 --> 00:05:50,941 Peki. Niye gıda zehirlenmesi olduğunu düşünüyorsun? 97 00:05:51,022 --> 00:05:54,442 Çünkü Seafood Now'da o yengeç köfteyi ısırdığım anda 98 00:05:55,026 --> 00:05:57,896 tadının bozuk olduğunu anladım. 99 00:05:58,488 --> 00:06:01,318 Konuşmak istemiyorum çünkü kusasım geliyor. 100 00:06:01,407 --> 00:06:03,117 Seni çok iyi anlıyorum. 101 00:06:03,201 --> 00:06:04,541 Tanrım, yardım et. 102 00:06:06,871 --> 00:06:07,711 Hepsi geçecek. 103 00:06:08,998 --> 00:06:10,208 Kemerleri bağlayın 104 00:06:10,291 --> 00:06:14,671 çünkü sıradaki durağımız Cadılar Bayramı serisinden Wallace'ın evi. 105 00:06:17,090 --> 00:06:18,340 Bu da kim? 106 00:06:18,925 --> 00:06:20,965 Cadılar Bayramı serisindeki 107 00:06:21,052 --> 00:06:24,472 -Michael Myers'ın en ünlü... -İnanmıyorum. 108 00:06:24,555 --> 00:06:27,135 ...taklitçilerinden Glenn Michener. 109 00:06:27,225 --> 00:06:28,055 Evet! 110 00:06:29,852 --> 00:06:30,772 Teşekkürler. 111 00:06:31,187 --> 00:06:32,057 Evet! 112 00:06:32,146 --> 00:06:35,266 İçeriye gireceğimizi unutmayın. 113 00:06:35,358 --> 00:06:40,948 Bunu da ev sahiplerinin anlayışına borçlu olduğumuzu unutmayın. 114 00:06:41,030 --> 00:06:44,740 Eğlenmenize bakın ama saygı da gösterin 115 00:06:44,826 --> 00:06:47,786 çünkü misafir banyosunun zeminini değiştiriyorlar. 116 00:06:48,621 --> 00:06:51,751 -Tamamdır beyefendi. -Bu adamlar anladı. 117 00:06:54,377 --> 00:06:55,247 Evet. 118 00:07:02,051 --> 00:07:04,681 Nasılsın? Daha iyi misin? 119 00:07:08,141 --> 00:07:09,141 Bana neler aldın? 120 00:07:09,892 --> 00:07:11,062 Neler almadım ki? 121 00:07:13,020 --> 00:07:14,150 Bu ufaklığı aldım. 122 00:07:14,230 --> 00:07:19,740 Sana geçmiş olsun demek için Büyük Okyanusu geçtim. 123 00:07:21,946 --> 00:07:25,986 Pardon, aptalcaydı. Bilemiyorum. Hiç istemiyordum ama adam zorla sattı. 124 00:07:26,784 --> 00:07:29,544 Temel ihtiyaçlardan da aldım. 125 00:07:29,620 --> 00:07:35,670 Çay ve istediğin şuruptan aldım. 126 00:07:36,419 --> 00:07:38,249 US Weekly aldın mı? 127 00:07:38,337 --> 00:07:41,667 İşte burada. 128 00:07:42,675 --> 00:07:45,545 Ünlüler bizim gibi mi diye merak ediyorsan hani. 129 00:07:45,636 --> 00:07:48,256 Merak ediyordum, sağ ol. 130 00:07:48,347 --> 00:07:49,177 Rica ederim. 131 00:07:49,265 --> 00:07:51,345 Bunları aldığın için sağ ol. 132 00:07:51,434 --> 00:07:52,394 Lafı olmaz. 133 00:07:53,603 --> 00:07:55,233 İçecek bir şey ister misin? 134 00:07:56,939 --> 00:07:58,769 Gatorade. 135 00:08:01,152 --> 00:08:03,152 Mavisinden mi aldın? 136 00:08:05,448 --> 00:08:08,198 Maviyi sevdiğini söylememiş miydin? 137 00:08:08,284 --> 00:08:12,914 En kötü Gatorade ürünü olduğu tüm dünyada kabul görmüştür. 138 00:08:14,790 --> 00:08:16,960 Peki, affedersin. 139 00:08:18,294 --> 00:08:22,094 Çok hasta olunca ne istediğini tam olarak bilirsin. 140 00:08:22,173 --> 00:08:23,763 Herhâlde öyledir. 141 00:08:26,552 --> 00:08:28,852 İnanmıyorum, ışıkları değiştirmemişler. 142 00:08:28,930 --> 00:08:31,180 -Noel ışıklarını da. -Ailesi burada oturuyordu. 143 00:08:31,891 --> 00:08:33,271 Nasıldı? Korkunç muydu? 144 00:08:33,351 --> 00:08:35,981 Hayır. Kaçırdın. Karnaval yeri gibi. Harika. 145 00:08:36,062 --> 00:08:38,192 Evet. Michael Myers bizi seviyor. 146 00:08:38,272 --> 00:08:39,402 -Kevin sağ olsun. -Evet. 147 00:08:39,482 --> 00:08:41,692 Onu tanımazlıktan geldim. 148 00:08:41,776 --> 00:08:43,236 -Ünlüler buna bayılır. -Evet. 149 00:08:43,319 --> 00:08:46,529 Kendilerini normal hissettiriyor ama normalden daha iyiler. 150 00:08:46,614 --> 00:08:47,744 On kat daha iyiler. 151 00:08:47,823 --> 00:08:52,373 Filmin sonlarına doğru Jamie Lee Curtis bana şöyle diyordu, 152 00:08:53,162 --> 00:08:56,042 "Glen, sen gelmiş geçmiş en iyi Mike Myers'sın." 153 00:08:56,123 --> 00:08:58,133 -Ben de... -"En iyisi." 154 00:08:58,209 --> 00:09:02,419 Evet. Olabilir. Bu galiba bir iltifattı. 155 00:09:02,505 --> 00:09:05,005 Kesinlikle çok güzel bir iltifat. 156 00:09:05,591 --> 00:09:07,551 Bir şeyler yapmak ister misiniz? 157 00:09:08,594 --> 00:09:09,474 Ne gibi? 158 00:09:09,971 --> 00:09:10,811 Bilmem ki. 159 00:09:10,930 --> 00:09:14,310 Buradan çıkıp bir şeyler içelim, takılalım. Sakıncası mı var? 160 00:09:14,392 --> 00:09:16,102 -Hayır, hiç yok. -Elbette. 161 00:09:16,185 --> 00:09:19,605 -Biraz oturabiliriz. -Glenn Michener ile takılalım. Geliyor çorba Herkes sever çorba 162 00:09:23,192 --> 00:09:26,782 Mickey içecek çorba Herkes sever çorba 163 00:09:27,071 --> 00:09:28,991 Telefonun titredi. Anlaşılan... 164 00:09:29,991 --> 00:09:32,081 ...seninkiler bir ihtiyarla takılıyor. 165 00:09:34,704 --> 00:09:38,794 Oha be! Michael Myers ile birlikteler. 166 00:09:39,584 --> 00:09:42,674 Glenn denen adamla beraberler. Michael Myers rolündeydi. 167 00:09:42,753 --> 00:09:44,423 Adamın en güzel yanı da 168 00:09:44,505 --> 00:09:47,165 role damga vurmuş olmasıydı. 169 00:09:49,969 --> 00:09:51,299 Önemli değil, boş ver. 170 00:09:51,387 --> 00:09:54,097 Kusura bakma, anlamakta güçlük çekiyorum. 171 00:09:58,728 --> 00:10:02,148 İnanmıyorum. Glenn Michener ile beraberler. 172 00:10:03,357 --> 00:10:06,567 Glenn Michener ile kopuyorlar. Kolunu Ruby'ye dolamış. 173 00:10:07,028 --> 00:10:08,068 Hayırdır? 174 00:10:08,154 --> 00:10:10,324 Ruby ve Glenn Michener canciğer mi oldular? 175 00:10:10,406 --> 00:10:14,236 Bu ne be? Of ya... 176 00:10:29,925 --> 00:10:33,545 GRUP 177 00:11:40,204 --> 00:11:41,164 Selam dostum. 178 00:11:42,998 --> 00:11:43,918 İyi misin? 179 00:11:46,293 --> 00:11:49,513 Hayır, karnıma sanki iğne saplanıyor. 180 00:11:50,715 --> 00:11:54,715 Hem terliyorum hem üşüyorum... 181 00:11:56,345 --> 00:11:58,555 Siktir... Sana da böyle mi olmuştu? 182 00:11:59,557 --> 00:12:01,557 Ben kustum, yani... 183 00:12:02,935 --> 00:12:04,055 Kusacak gibi misin? 184 00:12:06,772 --> 00:12:09,982 Evet. Konuşmak istemiyorum çünkü lafını edersem 185 00:12:10,067 --> 00:12:14,157 mutlaka kusarım, o yüzden... hiç bahsini açmayalım. 186 00:12:14,238 --> 00:12:17,158 Ağzımızı... kapalı tutalım. 187 00:12:18,325 --> 00:12:19,155 Susalım. 188 00:12:21,620 --> 00:12:24,460 Özür dilerim, yemekten zehirlendiğimi sanmıştım. 189 00:12:26,709 --> 00:12:28,709 Niye özür diliyorsun Mickey? 190 00:12:29,753 --> 00:12:31,383 Çünkü sen de hastalandın. 191 00:12:32,465 --> 00:12:33,295 Evet. 192 00:12:33,674 --> 00:12:38,934 Hastalandığım için özür dilerim, seninle ilgilenemeyeceğim. 193 00:12:39,013 --> 00:12:43,393 Senin için daha kötü oldu. Kusura bakma. 194 00:12:44,894 --> 00:12:49,114 Yok, bulantım yavaştan geçiyor, ben iyiyim. 195 00:12:53,235 --> 00:12:55,815 Ne yapıyorsun? Kafanı duvara vurma. 196 00:12:57,364 --> 00:13:00,084 -Hayır. -Hayır mı? 197 00:13:00,159 --> 00:13:01,239 Bunu sevmedim. 198 00:13:01,327 --> 00:13:02,787 Yardım edeyim mi? 199 00:13:02,870 --> 00:13:05,160 -Hayır. -Hayır mı? 200 00:13:15,132 --> 00:13:18,472 Ben iyiyim. Bir şey yok, hiç gelme. 201 00:13:18,552 --> 00:13:22,392 Benimle ilgilenilmesini sevmiyorum. Hemen rahatsız oluyorum. 202 00:13:23,432 --> 00:13:26,192 Sana zahmet vermek istemiyorum. 203 00:13:29,230 --> 00:13:30,650 -Tamam mı? -Peki. 204 00:13:32,316 --> 00:13:34,936 Özür dilerim, gıcıklığına yapmıyorum. Ben... 205 00:13:36,153 --> 00:13:37,743 İhtiyacım olan şey... 206 00:13:38,906 --> 00:13:42,866 ...bir hayvan gibi ölmek veya kış uykusuna falan yatmak. 207 00:13:44,745 --> 00:13:46,285 Kapıyı açık bırakacağım, 208 00:13:46,372 --> 00:13:49,462 bir şeye ihtiyacın olursa içeri girebilirsin, ben... 209 00:13:51,544 --> 00:13:52,384 Kahretsin. 210 00:14:44,013 --> 00:14:46,273 -Teşekkür ederim. -Alın kadehlerinizi. 211 00:14:46,348 --> 00:14:48,558 -Çok fazla kadeh var. -Evet. 212 00:14:48,642 --> 00:14:51,522 Bolca içmek için çok fazla kadeh getirdim. 213 00:14:51,979 --> 00:14:53,979 Michael Myers'a. 214 00:14:54,064 --> 00:14:54,944 Aynen. 215 00:14:55,024 --> 00:14:57,324 -Michael Myers'a. -Michael Myers. 216 00:15:04,325 --> 00:15:05,155 Evet! 217 00:15:06,493 --> 00:15:09,663 Konuşma faslına geçelim. 218 00:15:09,872 --> 00:15:10,712 Hadi. 219 00:15:12,791 --> 00:15:16,001 -Lanet olsun. Kahretsin. -Yardım edelim mi... 220 00:15:16,086 --> 00:15:19,256 Ben hallederim. Sorun yok. 221 00:15:19,340 --> 00:15:20,470 Sorun yok. 222 00:15:20,549 --> 00:15:23,139 -Tekila güzel, değil mi? -Evet. 223 00:15:23,802 --> 00:15:25,642 Konuşma faslına geçelim. 224 00:15:26,347 --> 00:15:28,677 Korku filmlerine hayransınız, değil mi? 225 00:15:29,558 --> 00:15:32,558 En sevdiğiniz korku filmi hangisi? 226 00:15:34,688 --> 00:15:37,188 Açıkçası şu anda biraz korkmuş durumdayım. 227 00:15:38,317 --> 00:15:39,607 Siz yok musunuz. 228 00:15:40,152 --> 00:15:44,322 Komik adamsın. Komik olmak önemli. 229 00:15:45,658 --> 00:15:49,078 Peki, başka bir şey sorayım komik adam. 230 00:15:49,828 --> 00:15:51,788 En büyük korkunuz nedir? 231 00:15:53,832 --> 00:15:55,832 Hayaletler, hiç şüphesiz. 232 00:15:58,253 --> 00:16:00,843 Hayaletlerin olmadığını hepimiz biliyoruz. 233 00:16:00,923 --> 00:16:05,593 Öldüğün zaman hikâye biter. Bunun sonrası olmaz. 234 00:16:06,303 --> 00:16:07,973 İkinci en büyük korkun ne? 235 00:16:09,682 --> 00:16:11,682 Kız arkadaşımın benden ayrılması. 236 00:16:13,227 --> 00:16:16,057 -Peki. Bir resmini göstersene. -Fotoğrafını mı? 237 00:16:16,146 --> 00:16:20,106 Evet çünkü korkunla yüzleşmeni öneririm. 238 00:16:20,192 --> 00:16:24,242 Dolayısıyla da ondan hemen ayrılman gerekiyor. 239 00:16:24,321 --> 00:16:26,411 -Fotoğraf var mı? -Kaydetmiştim. 240 00:16:26,490 --> 00:16:27,910 -Bir dakika. -Buyurun. 241 00:16:27,992 --> 00:16:29,742 Harika. Tamam. 242 00:16:30,160 --> 00:16:34,040 Boş versene! Yok devenin pabucu! 243 00:16:36,125 --> 00:16:41,835 Başına resmen talih kuşu konmuş. Bu kızı sakın kaçırma, tamam mı? 244 00:16:42,339 --> 00:16:43,549 Benim niyetim de bu. 245 00:16:43,632 --> 00:16:46,392 -Randy, plana sadık kal. -Peki. 246 00:16:48,387 --> 00:16:51,887 Sen de kendini yabana atma güzel bacaklı. 247 00:16:52,808 --> 00:16:53,638 Peki. Olmaz. 248 00:16:55,853 --> 00:16:59,443 Olmaz, kalsın. Ama çok sağ ol. 249 00:17:01,525 --> 00:17:03,775 Sende ne var ne yok kot pantolonlu? 250 00:17:04,737 --> 00:17:05,607 Ne? 251 00:17:06,947 --> 00:17:09,237 Parti yapmayı sever misiniz? 252 00:17:10,200 --> 00:17:13,750 -Başkasıyla yapsam mı, bilmiyorum... -Partileri severim, güzeldir. 253 00:17:13,829 --> 00:17:15,789 Tamam. Peki. 254 00:17:15,873 --> 00:17:19,543 Biraz mısır patlatayım. Bir yere ayrılmayın. Tamam mı? 255 00:17:21,420 --> 00:17:23,510 Buradan hemen çekip gitmeliyiz. 256 00:17:23,589 --> 00:17:25,089 -İyice tuhaflaşıyor. -Hadi. 257 00:17:25,174 --> 00:17:27,684 Umarım gevşetici tereyağı seviyorsunuzdur. 258 00:17:29,178 --> 00:17:30,508 -Ben kaçar. -Adam tuhaf. 259 00:17:30,596 --> 00:17:33,556 -Veda etmeden gidemeyiz. -O kim ki? Önemi yok. 260 00:17:33,640 --> 00:17:36,520 Chris, gelin. Adam bize mısır patlatıyor. 261 00:17:36,602 --> 00:17:37,692 -Sıkışmış. -Diğer yöne. 262 00:17:37,770 --> 00:17:39,310 Ne yapıyorsun? Çevirmiyorsun! 263 00:17:39,396 --> 00:17:41,896 -Sıkışmış. Çeviriyorum. -Derdin ne senin? 264 00:17:41,982 --> 00:17:42,862 Chris! 265 00:17:42,941 --> 00:17:46,401 Arkadaşlar, adam bizim için mısır patlatıyor. 266 00:17:47,946 --> 00:17:52,486 Tamam. Fazla yapmadım, sadece yarım kâselik... 267 00:17:53,744 --> 00:17:55,374 Nereye gittiler? 268 00:17:56,121 --> 00:18:00,001 Onlar patlamış mısıra tereyağı konmasını sevmiyorlar. 269 00:18:00,084 --> 00:18:03,964 İşe erken gitmeleri lazımmış, parmakları yağ olamazmış. 270 00:18:04,922 --> 00:18:06,132 Bir şey diyeyim mi? 271 00:18:06,882 --> 00:18:09,802 Hepsinin canı cehenneme. Evet ya. Siktir edin onları. 272 00:18:10,344 --> 00:18:13,934 -Bize daha çok kaldı, değil mi? Evet! -Evet! 273 00:18:14,014 --> 00:18:16,354 -Hadi yumulun. -Glenn! 274 00:18:34,910 --> 00:18:36,120 Kapıdayım. 275 00:18:39,498 --> 00:18:40,328 Selam. 276 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 Mavi Gatorade'i denedim. 277 00:18:44,336 --> 00:18:47,336 -O kadar da kötü değilmiş. -Bayağı iyi, değil mi? 278 00:18:51,468 --> 00:18:52,388 İster misin? 279 00:18:54,221 --> 00:18:56,681 Bakalım. Bir deneyeyim. 280 00:19:06,024 --> 00:19:06,864 İyiymiş. 281 00:19:09,278 --> 00:19:10,648 Onu sonsuza dek seveceğim. 282 00:19:15,159 --> 00:19:17,869 Yanına oturayım mı yoksa yalnız kalasın mı var? 283 00:19:20,873 --> 00:19:22,883 Gel hadi. 284 00:19:24,334 --> 00:19:26,304 Canımın içi Mickey. Gel. 285 00:19:28,380 --> 00:19:31,010 Hastalığımızı beraber geçirelim. 286 00:19:39,141 --> 00:19:42,391 Bütün gücüm tükendi. Stella bile bu kadar hastalanmadı. 287 00:19:43,979 --> 00:19:45,439 Stella da mı hastalandı? 288 00:19:49,026 --> 00:19:53,906 -Evet. -Nasıl hastalandı? Bizim gibi mi? 289 00:19:57,659 --> 00:19:59,789 Şimdi düşünüyorum da evet. 290 00:19:59,870 --> 00:20:04,000 Ondan sonra birkaç kişi daha hastalandı. 291 00:20:06,251 --> 00:20:08,211 Nasıl yani? 292 00:20:08,295 --> 00:20:09,245 Mickey, bu... 293 00:20:10,631 --> 00:20:12,931 Sorun değil ama çok şaşırdım 294 00:20:14,176 --> 00:20:19,096 çünkü bir yerde çalışsaydım ve iş arkadaşlarımdan biri hastalansaydı, 295 00:20:19,181 --> 00:20:21,601 sonra başka hastalananlar da olsaydı 296 00:20:21,683 --> 00:20:25,353 şöyle derdim, "Her yerimi temizleme jeliyle silmeli 297 00:20:25,437 --> 00:20:28,687 ve herkesten uzaklaşıp kendimi karantinaya almalıyım." 298 00:20:28,774 --> 00:20:31,694 Senin kadar temizlik hastası değilim, kusura bakma. 299 00:20:31,777 --> 00:20:34,817 Beni Howard Hughes gibi takıntılı biri olarak görme. 300 00:20:34,905 --> 00:20:36,905 Buna sorumlu davranmak denir. 301 00:20:36,990 --> 00:20:39,200 Hastalandığımda mikrobu nerede, 302 00:20:39,284 --> 00:20:42,294 nasıl, neden, ne zaman kaptığımı bilirim. 303 00:20:44,414 --> 00:20:47,174 Çok şaşırdım. Aklım almıyor. 304 00:20:51,129 --> 00:20:52,969 Affedersin ya. 305 00:20:54,132 --> 00:20:56,222 Ben sıçtım, sen mükemmelsin. Ne diyeyim? 306 00:20:56,301 --> 00:21:01,011 Bu konuyu nasıl göz ardı edebilirsin, hiç anlamıyorum. 307 00:21:01,098 --> 00:21:01,928 Acaba hiç... 308 00:21:03,058 --> 00:21:04,638 ...kafan çalışıyor mu? 309 00:21:05,394 --> 00:21:07,444 Umurunda mı değil? Aklın nerede? 310 00:21:15,362 --> 00:21:17,612 -Çok kırıyorsun. -Kırmaya çalışmıyorum. 311 00:21:17,698 --> 00:21:20,078 Belki hasta olduğum için göz ardı ettim. 312 00:21:21,535 --> 00:21:23,655 Kırıcı olmaya çalışmıyorum. 313 00:21:23,745 --> 00:21:29,075 Aynı durumda olsam yapacağım şeyi ve senin de bunu yapmadığını söylüyorum. 314 00:21:29,167 --> 00:21:31,877 Senin önceliklerin farklı olabilir, sorun yok ama... 315 00:21:31,962 --> 00:21:35,342 Dün geceki yengeç köfte bozuktu Gus. 316 00:21:36,008 --> 00:21:38,548 Öncesinde hasta değildim ve birden kustum. 317 00:21:38,635 --> 00:21:41,305 Sence de gıda zehirlenmesi değil mi bu? 318 00:21:47,060 --> 00:21:49,440 -Ne oldu? -Yine tuvalete gitmem lazım... 319 00:21:51,064 --> 00:21:53,574 ...çünkü kusasım var amına koyayım. 320 00:21:54,067 --> 00:21:58,657 Yine tuvalete gidiyorum ve cehennem azabı yaşıyorum. 321 00:22:00,699 --> 00:22:04,829 Karakterine yön veren bunun gibi gecelerdir. 322 00:22:07,122 --> 00:22:08,252 Randy? 323 00:22:08,832 --> 00:22:11,292 Bir itirafta bulunacağım. 324 00:22:12,336 --> 00:22:13,916 -Sahi mi? -Evet. 325 00:22:14,838 --> 00:22:19,548 Doğaüstü korkundan bahsettiğinde sana yalan söyledim. 326 00:22:21,053 --> 00:22:22,053 Nasıl yani? 327 00:22:22,888 --> 00:22:28,438 Hayaletleri kastediyorum Randy. Hayaletler bal gibi de gerçektir. 328 00:22:29,269 --> 00:22:31,399 Yapma. Gerçek değiller. Benim salaklığım. 329 00:22:32,397 --> 00:22:35,777 Sapına kadar gerçekler. 330 00:22:37,194 --> 00:22:38,824 Uzaylılar kadar gerçekler. 331 00:22:40,489 --> 00:22:43,529 Eskiden dünyanın kralıydım. 332 00:22:43,909 --> 00:22:48,249 Eskiden Michael Myers'tım amına koyayım. 333 00:22:49,206 --> 00:22:50,746 Bir de şimdiki hâlime bak. 334 00:22:51,792 --> 00:22:52,832 Eziğin tekiyim. 335 00:22:54,252 --> 00:22:58,632 Geçen sene boyum yaklaşık bir santim kısaldı. 336 00:22:59,591 --> 00:23:00,881 Kilom ise... 337 00:23:01,551 --> 00:23:02,721 ...aynı kaldı. 338 00:23:04,221 --> 00:23:05,931 Beş parasızım. 339 00:23:07,057 --> 00:23:09,597 Boktan bir dairede oturuyorum. 340 00:23:12,479 --> 00:23:18,569 Hayaletlerin var olduklarını nereden bildiğimi söyleyeyim mi Randy? 341 00:23:20,070 --> 00:23:22,530 Tam şu anda onlardan birine bakıyorsun. 342 00:23:24,991 --> 00:23:25,831 Ama... 343 00:23:27,035 --> 00:23:29,285 ...bu bir metafor. 344 00:23:30,080 --> 00:23:36,250 Günün büyük kısmında maske takmak nasıldır, bilir misiniz? 345 00:23:37,421 --> 00:23:38,801 Ben söyleyeyim. 346 00:23:39,756 --> 00:23:41,256 Eğlenceli değil. 347 00:23:41,925 --> 00:23:44,635 Maskenin altında herhangi biri olabilir. 348 00:23:45,971 --> 00:23:47,561 Kendimi kandırmıyorum. 349 00:23:48,723 --> 00:23:55,653 Bir gece çok içmiştim, ertesi gün benim yerime kuzenim maskeyi taktı... 350 00:23:57,315 --> 00:24:02,065 ...ve Mike Myers'ı onun oynadığını hiç kimse fark etmedi. 351 00:24:02,946 --> 00:24:05,316 Kuzenim bir yeminli muhasebeci. 352 00:24:06,908 --> 00:24:11,958 Hazır size karşı iyice açık ve dobra konuşuyorum, 353 00:24:12,539 --> 00:24:16,669 içimden şunu dedim, "Arkadaşlarınız gibi siz de beni terk edeceksiniz. 354 00:24:16,918 --> 00:24:19,338 Herkes beni terk ediyor." 355 00:24:22,382 --> 00:24:23,762 Hiçbir yere gitmiyorum. 356 00:24:24,634 --> 00:24:27,354 Korku filmlerinden ürkmemin nedeni sensin. 357 00:24:27,971 --> 00:24:29,721 Hayır. Kes şunu. 358 00:24:30,182 --> 00:24:31,682 Yaptığın seçimler... 359 00:24:32,726 --> 00:24:36,726 Vücudun kaskatı olurdu, sanki hareket edemiyormuş gibiydin. 360 00:24:36,813 --> 00:24:37,773 Evet. 361 00:24:37,856 --> 00:24:40,896 Sonra aniden çok hızlı koşmaya başlardın. 362 00:24:40,984 --> 00:24:42,654 Evet, o benim imza hareketim. 363 00:24:42,736 --> 00:24:46,946 Ama şimdi seninle, gerçek hâlinle tanıştım. 364 00:24:47,741 --> 00:24:49,451 Maskenin arkasındaki adamla. 365 00:24:51,036 --> 00:24:52,286 Artık korkmuyorum. 366 00:24:53,205 --> 00:24:55,285 Tekrar korkmayacağım çünkü... 367 00:24:56,249 --> 00:24:58,379 ...bir maskeden fazlasısın. Sanki... 368 00:24:59,419 --> 00:25:00,799 ...benim kahramanımsın. 369 00:25:02,714 --> 00:25:04,724 İçinden gelmiyorsa bunu söyleme. 370 00:25:05,592 --> 00:25:06,432 Ama doğru. 371 00:25:07,886 --> 00:25:09,386 Sen Michael Myers'sın. 372 00:25:11,348 --> 00:25:12,178 Hayır. 373 00:25:13,350 --> 00:25:14,270 Daha iyisi var. 374 00:25:15,727 --> 00:25:17,347 Sen Glenn Michener'sın. 375 00:25:17,437 --> 00:25:21,107 Randy, şunu söylemek isterim ki... 376 00:25:22,359 --> 00:25:23,239 ...acaba... 377 00:25:24,402 --> 00:25:26,912 ...başka bir işin yoksa... 378 00:25:28,114 --> 00:25:31,034 ...bir Cadılar Bayramı filmi izleyelim mi? 379 00:25:33,286 --> 00:25:35,706 -Çok isterim. -Harika. 380 00:25:36,081 --> 00:25:39,381 Yatak odasına gidip videokaset oynatıcıyı çalıştırayım. 381 00:25:48,593 --> 00:25:52,263 Ağzına sıçayım. Bu çok rezil bir şey. 382 00:25:52,347 --> 00:25:54,847 Çok rezil bir şey Mickey. 383 00:25:54,933 --> 00:25:56,813 Hastalığı bulaştıracağını bilseydim... 384 00:25:57,352 --> 00:25:58,942 Arkadaşlarınla takılırdın, 385 00:25:59,020 --> 00:26:00,810 ki zaten bunu istiyordun. 386 00:26:01,690 --> 00:26:03,530 Senden uzak dururdum. Elimi yıkardım. Seni öpmezdim. 387 00:26:05,527 --> 00:26:09,607 İşte bu yüzden yardımını istemedim çünkü hep borçlu çıkıyorum. 388 00:26:10,198 --> 00:26:13,618 Borçlu falan değilsin Mickey. Tamam mı? 389 00:26:13,702 --> 00:26:17,622 Bir karşılık bekleyerek yaparsan yardım etmiş olmazsın. 390 00:26:17,706 --> 00:26:19,746 -Hep liste tutuyorsun. -Tutmuyorum. 391 00:26:19,833 --> 00:26:22,713 Seninle ilgilenmek için eve geldiğime inanamıyorsun. 392 00:26:22,794 --> 00:26:24,714 Peki sence neden inanmıyorum? 393 00:26:24,796 --> 00:26:27,506 Çünkü hasta olduğumu söyleyince bir durakladın. 394 00:26:27,591 --> 00:26:31,141 Koşa koşa gelmek istemedim çünkü o zaman benden soğurdun. 395 00:26:31,219 --> 00:26:32,219 Ne? 396 00:26:32,804 --> 00:26:37,104 Pislik bir sevgili olmamı istiyorsun. Dostlarıyla takılıp sana bok gibi davranan 397 00:26:37,183 --> 00:26:39,733 biri olmamı istiyorsun. Bilemiyorum. 398 00:26:39,811 --> 00:26:41,191 Evet, bilmediğin doğru. 399 00:26:41,271 --> 00:26:44,731 Öyle adamlarla 16 kez çıktım. Artık onları istemiyorum. 400 00:26:44,816 --> 00:26:49,566 İlişkisi olmadan yaşayamayan, sevgi budalası biri olmak istemiyorum... 401 00:26:49,654 --> 00:26:51,164 Olduğun kişiden şaşma! 402 00:26:51,239 --> 00:26:53,949 İyi! İncinmekten korktuğumdan aptalca şeyler yapıyorum. 403 00:26:54,034 --> 00:26:56,834 Evet. Geri kalan herkes gibi. 404 00:26:56,911 --> 00:27:00,251 Bana ne bağırıyorsun? Moralini düzeltmeye çalışıyorum! 405 00:27:00,332 --> 00:27:03,752 -Biliyorum çünkü beni seviyorsun! -Sen de beni seviyorsun! 406 00:27:21,144 --> 00:27:22,154 Seni seviyorum. 407 00:27:23,396 --> 00:27:24,726 Ben de seni seviyorum. 408 00:27:30,362 --> 00:27:31,952 -Bu çok aptalca. -Aynen. 409 00:27:32,030 --> 00:27:32,910 Salakça. 410 00:27:34,407 --> 00:27:35,617 Sana da bulaştırdım, üzgünüm. 411 00:27:38,453 --> 00:27:39,543 Bunu da atlatırız. 412 00:27:42,957 --> 00:27:43,787 Gel.