1
00:00:23,820 --> 00:00:26,410
Добре, извинявай. Здравей, семейство.
2
00:00:26,489 --> 00:00:28,199
Нека намерим изненадата.
3
00:00:28,283 --> 00:00:30,123
Къде е изненадата?
4
00:00:30,201 --> 00:00:31,751
Ето изненадата!
5
00:00:31,828 --> 00:00:33,038
Изненада!
Баба!
6
00:00:33,121 --> 00:00:34,831
О, Боже.
7
00:00:34,914 --> 00:00:37,924
О, бабо, ми липсваш.
Здравей, любов.
8
00:00:39,419 --> 00:00:41,379
Бърти, издухайте свещите.
9
00:00:41,463 --> 00:00:44,513
О, добре, сега знаете, че не мога,
защото не съм там.
10
00:00:44,591 --> 00:00:46,301
Надявам се, че не искаш
да издухвам на екрана!
11
00:00:46,384 --> 00:00:48,974
Ми добре.
12
00:00:52,474 --> 00:00:57,154
Бърти, какво ще правиш, за
да празнуваш без нас?
13
00:00:57,228 --> 00:00:58,518
О, не ...
14
00:00:59,064 --> 00:01:00,524
наистина не знам.
15
00:01:00,607 --> 00:01:03,857
Хм. Но мисля, че Мики
има нещо планирано.
16
00:01:03,943 --> 00:01:08,533
Вероятно просто ще прекарам известно време
с всичките си приятели тук в Лос Анджелис.
17
00:01:08,615 --> 00:01:10,525
Винаги има нещо чудесно тук.
18
00:01:10,617 --> 00:01:12,237
Така че, ще бъде добре.
19
00:01:12,327 --> 00:01:14,327
Аз съм толкова ревнив. Искам да дойда.
20
00:01:14,412 --> 00:01:16,712
Но мама казва, че ако отида,
тя също трябва да дойде.
21
00:01:16,790 --> 00:01:17,920
Не е честно.
Не.
22
00:01:17,999 --> 00:01:19,749
Е, какво не е наред с това?
23
00:01:19,834 --> 00:01:25,094
Една майка и двете й дъщери
правят заедно хубави неща в Лос Анджелис.
24
00:01:25,173 --> 00:01:28,133
О, колко готино би било това?
Това би било много готино.
25
00:01:28,218 --> 00:01:31,968
Както и да е, момчета,
това е толкова хубаво да ви разговарям,
26
00:01:32,055 --> 00:01:34,425
и аз съм щастлив да ви видя,
и те обичам толкова много,
27
00:01:34,516 --> 00:01:38,306
но наистина искам да се похваля
повече почивка преди големия ми ден за забавление.
28
00:01:38,394 --> 00:01:41,114
Така че сега ще трябва
да се сбогувам, нали?
29
00:01:41,189 --> 00:01:44,779
Чао, Бърти, ми липсваш. Обичам те!
Вашият чичо Василий умря!
30
00:01:44,859 --> 00:01:45,859
Чао.
31
00:02:11,219 --> 00:02:12,099
Хей.
32
00:02:12,762 --> 00:02:14,012
Как спихте?
33
00:02:15,098 --> 00:02:16,218
Как спях?
34
00:02:17,016 --> 00:02:20,346
Това е малко страховито.
Изглежда като доста личен въпрос.
35
00:02:20,436 --> 00:02:23,396
Просто се опитвах да проверя някакъв
нормален разговор за закуска.
36
00:02:24,107 --> 00:02:26,567
Нямаме тоалетна хартия.
След това купете малко.
37
00:02:26,651 --> 00:02:28,821
Дамите трябва да изберат
тоалетна хартия, която искат
38
00:02:28,903 --> 00:02:31,363
защото трябва да го използвате
в две различни области.
39
00:02:31,447 --> 00:02:33,617
Просто ми кажи какво искаш и
мога да го взема за теб.
40
00:02:34,909 --> 00:02:36,409
Добро утро на всички.
41
00:02:36,494 --> 00:02:39,794
Познай кой е рожденият ден днес.
Да, Дакота Фенинг?
42
00:02:40,665 --> 00:02:43,915
О, чакай. Това е през февруари, нали?
Не. Не, близо.
43
00:02:44,002 --> 00:02:45,672
Това съм аз, Бърти Бевърли Бауър.
44
00:02:45,753 --> 00:02:47,553
- Сладка като мед,
защото има три бис.
45
00:02:47,630 --> 00:02:50,930
Точно това казваше татко.
Бърти, щастлив рожден ден!
46
00:02:51,009 --> 00:02:53,639
По дяволите. Честит Рожден ден!
Чувствах се зле, че не знаех.
47
00:02:53,720 --> 00:02:57,680
Обикновено съм на това нещо.
О, ти си? Хм.
48
00:02:57,765 --> 00:02:59,765
Съжалявам. Защо не ми казахте?
49
00:02:59,851 --> 00:03:01,231
Щеше да те накарам да се оправиш,
50
00:03:01,311 --> 00:03:03,941
за да доставиш закуска
в леглото или нещо такова.
51
00:03:04,022 --> 00:03:07,072
О, не спомена ли?
Предполагам, грешката ми.
52
00:03:07,150 --> 00:03:10,530
Това е първият ми рожден ден в Америка.
Янки рожден ден!
53
00:03:10,612 --> 00:03:13,072
Надявах се, че вие щ
е се присъедините към мен, празнувайки тази вечер.
54
00:03:13,656 --> 00:03:17,946
О, лайна. Бърти, бих искала да мога,
но тази вечер не мога. Имам ...
55
00:03:18,536 --> 00:03:21,746
Това е доста смущаващо.
Имам колоноскопия утре.
56
00:03:22,207 --> 00:03:24,127
Др. Шнитман ме
постави в последната минута.
57
00:03:24,751 --> 00:03:26,421
Трудно е да се срещнеш.
58
00:03:26,502 --> 00:03:27,502
Той е най-добрият на Запад.
59
00:03:27,587 --> 00:03:29,877
Трябва да погълна
цяла нощ тази груба,
60
00:03:29,964 --> 00:03:31,474
сива напитка, за да ме освободи от процедурата.
61
00:03:31,549 --> 00:03:35,179
Вие се превръщате в кран
и нещата се изливат от вас, основно.
62
00:03:35,261 --> 00:03:36,301
Трябва да съм близо до тоалетна.
63
00:03:36,387 --> 00:03:38,927
Шнитман казва,
че не излизайте повече от десет
64
00:03:39,015 --> 00:03:41,385
фута от тоалетна, или ще има някакво бедствие.
65
00:03:41,476 --> 00:03:44,686
И ти ще се замислиш
за всичко това на нас?
66
00:03:44,771 --> 00:03:47,321
Да, в банята.
67
00:03:47,398 --> 00:03:50,318
Значи със сигурност ни
купувате някаква тоалетна хартия.
68
00:03:50,860 --> 00:03:52,700
Да, ще ти дам тоалетна хартия.
69
00:03:53,321 --> 00:03:57,031
О, преди да забравя, можеш ли да ме
закараш до моята колоноскопия утре?
70
00:03:57,116 --> 00:03:59,366
Абсолютно. Това е добре от мен.
71
00:03:59,452 --> 00:04:02,292
Бърти, съжалявам. И аз не мога.
72
00:04:02,372 --> 00:04:05,122
Интервюираме този секс работник.
Тази вечер е единствената нощ, когато може да го направи.
73
00:04:05,208 --> 00:04:09,128
Не. Не се притеснявайте, наистина. Виновна съм,
че не ви предупредих по-рано.
74
00:04:09,629 --> 00:04:10,919
Е, добре, това е добре.
75
00:04:11,005 --> 00:04:14,675
Аз ще тръгвам от годината
като отидете в Bar Body,
76
00:04:14,759 --> 00:04:18,969
където ще се тонирам бедрата си
и може би моите седалища. Така...
77
00:04:20,682 --> 00:04:21,982
Моята чанта.
О.
78
00:04:22,058 --> 00:04:23,058
Да. Чао.
79
00:04:23,142 --> 00:04:24,812
Честит рожден ден, Бърти!
80
00:04:24,894 --> 00:04:27,564
Натиснете долната част на гърба си,
задръжте зад бедрата си,
81
00:04:27,647 --> 00:04:30,017
удължете краката до диагонал.
82
00:04:30,108 --> 00:04:33,238
Продължавай. Издишайте. Издишайте.
83
00:04:33,319 --> 00:04:35,739
Добре, не се докосват ръце. Благодаря ти.
84
00:04:35,822 --> 00:04:37,492
Малко нагоре. Малко надолу.
А, добре.
85
00:04:37,573 --> 00:04:39,373
Да, навън. И в.
Страхотен.
86
00:04:39,450 --> 00:04:41,200
Още два пъти. Up.
Получих го, мисля.
87
00:04:41,286 --> 00:04:42,656
Даун. Добре, отвън ...
Благодаря ви.
88
00:04:42,745 --> 00:04:44,535
Вдигни се.
Не.
89
00:04:44,622 --> 00:04:48,332
Switch. Къдрица. Switch. Къдрица.
90
00:04:48,418 --> 00:04:52,798
Омекоте коленете си още.
Изтеглете раменете си назад. Тък. Тък.
91
00:04:52,880 --> 00:04:56,840
Продължавай. Само още 50. Къдрица.
92
00:04:56,926 --> 00:04:59,256
Издърпайте коремните си вътре. Асансьор
Това е добре.
93
00:04:59,345 --> 00:05:01,305
Не е нужно да ми помагате. Благодаря ти.
94
00:05:02,265 --> 00:05:03,595
Този човек изглеждаше хубав.
95
00:05:03,683 --> 00:05:07,103
Той беше висок и не плешив, което
никога не се случва на Тиндер.
96
00:05:07,186 --> 00:05:08,016
Хм нали.
97
00:05:08,104 --> 00:05:13,404
Винаги се срещам с тези къси, мазни хора,
които нямат пари.
98
00:05:13,484 --> 00:05:16,864
Но този човек беше красив.
Той беше умен.
99
00:05:16,946 --> 00:05:19,526
Ние отиваме на това ново италианско място.
Хм нали.
100
00:05:19,615 --> 00:05:22,785
О, момиче, здравей. Това беше наистина добро.
Да.
101
00:05:22,869 --> 00:05:25,539
Така че, планирах да се прибера вкъщи, нали?
Ммм.
102
00:05:25,621 --> 00:05:30,881
Но, добре, да направиш дълга история кратка
Твърде късно. Шегувам. Шегувам.
103
00:05:30,960 --> 00:05:32,130
Добро утро.
Така
104
00:05:32,211 --> 00:05:33,671
че Клейтън!
105
00:05:33,755 --> 00:05:35,045
Какво става?
Хей!
106
00:05:35,131 --> 00:05:37,131
Чао, Сандра. Толкова страхотно да чатите.
107
00:05:37,216 --> 00:05:39,136
Как си?
Добре. Ами ти?
108
00:05:39,218 --> 00:05:42,848
Аз съм наистина добър. Толкова е хубаво да те видя.
Да, и вие.
109
00:05:42,930 --> 00:05:44,350
Хей.
Здравей, лесно.
110
00:05:44,432 --> 00:05:45,682
Чао, Сандра!
Как си? Имам малко новини.
111
00:05:47,101 --> 00:05:48,481
Какво става?
Това е моят рожден ден.
112
00:05:48,561 --> 00:05:50,271
Какво? Честит рожден ден, Бърти!
113
00:05:50,355 --> 00:05:53,855
Отидох за един голям, луд уикенд
с всичките си бебета миналия уикенд.
114
00:05:53,941 --> 00:05:55,691
Отидохме на огромна кръчма.
115
00:05:55,777 --> 00:05:58,567
Но изглежда странно да не
правя нищо тази вечер.
116
00:05:58,654 --> 00:06:00,784
Това е вашият рожден ден.
Трябва да направиш нещо.
117
00:06:00,865 --> 00:06:05,405
Чудех се дали искате да отидете за
питие след работа или нещо подобно?
118
00:06:05,495 --> 00:06:08,245
О, мъж, като мен, бих искал,
119
00:06:08,331 --> 00:06:12,841
но приятелката ми наистина
е строга, че нямам никакви жени приятели.
120
00:06:12,919 --> 00:06:14,549
Точно така. Плътно каишка. Аз го разбирам.
121
00:06:14,629 --> 00:06:17,469
Да. Тя казва, че това ще доведе
за емоционални дела
122
00:06:17,548 --> 00:06:21,258
и в крайна сметка това води
да шибан. Тя не е наред.
123
00:06:21,344 --> 00:06:24,814
Нямам никакви платонични приятели.
Аз съм изключително сексуален човек.
124
00:06:24,889 --> 00:06:27,389
Ако е пред мен,
вероятно ще го чукам.
125
00:06:27,475 --> 00:06:30,685
Не това, което правех тук.
Но това е не. Това е яко. Аз го разбирам.
126
00:06:30,770 --> 00:06:33,770
Но ти си добре.
Насладете се на рождения си ден, Б.
127
00:06:33,856 --> 00:06:35,316
Благодаря ви много. Аз ще.
128
00:06:35,400 --> 00:06:37,320
Добре.
Ще бъде забавно. Ууу!
129
00:06:43,449 --> 00:06:45,829
Ако някой се чуди,
Имам ракови крака,
130
00:06:45,910 --> 00:06:49,210
което вероятно е причината да е толкова трудно
да пазя панталоните си.
131
00:06:49,705 --> 00:06:50,705
Просто се забавлявам.
132
00:06:50,790 --> 00:06:53,080
Ще се върна, за да те проверя.
Добре? Страхотен.
133
00:06:56,587 --> 00:06:57,587
Какво става момчета?
Хей. Хей.
Хей.
134
00:06:59,298 --> 00:07:03,338
Чу ли?
Той отиде отново с рак на краката.
135
00:07:03,428 --> 00:07:05,178
Бог. Той е като ходеща баба.
136
00:07:05,263 --> 00:07:07,973
Ако работя тук, когато съм на 30 години,
запали ме.
137
00:07:08,057 --> 00:07:11,477
И за какво, по дяволите, се усмихва?
Животът му е толкова тъжен.
138
00:07:11,561 --> 00:07:12,561
Знам.
139
00:07:13,187 --> 00:07:15,357
Спомняте ли си,
когато докара родителите си тук?
140
00:07:15,440 --> 00:07:18,030
Колко развълнуван беше той?
Той беше толкова щастлив.
141
00:07:32,373 --> 00:07:33,883
Пино Ноар.
Добре.
142
00:07:38,045 --> 00:07:39,915
И добре дошли в "Димската къща".
143
00:07:40,006 --> 00:07:41,466
О, ти си тук.
Хей!
144
00:07:41,549 --> 00:07:43,759
Какво правиш тук?
Не очаквах теб.
145
00:07:45,011 --> 00:07:47,931
Ще дойдете тази вечер?
Мога да открадна тирамису от кухнята.
146
00:07:48,014 --> 00:07:51,234
Има и тонове.
Хей, маце, просто хедсъп.
147
00:07:51,309 --> 00:07:54,689
Том е на път да спре.
Искаше да има обяд тук.
148
00:07:54,770 --> 00:07:57,480
Какво? Защо?
Казахте ми, че вие сте били разделени.
149
00:07:57,565 --> 00:07:59,475
Ти каза, че не
уважава твоята духовност.
150
00:07:59,567 --> 00:08:01,937
Ние сме разделени.
Ще бъдем разделени. Както и да е.
151
00:08:02,028 --> 00:08:03,778
Опитах се да го накарам да отиде някъде другаде,
152
00:08:03,863 --> 00:08:05,663
но
той обича шибания лук тук.
153
00:08:05,740 --> 00:08:07,330
Кой не? Това е нашето подготвено ястие.
154
00:08:07,408 --> 00:08:10,498
Това ще бъде неудобно, тъй
като Здравей. Толкова съжалявам.
155
00:08:10,578 --> 00:08:12,618
Толкова ме хвана. Извинявам се.
156
00:08:12,705 --> 00:08:14,955
Мога ли да получа бърбън, чисто, моля?
157
00:08:15,041 --> 00:08:17,341
О, всъщност щеше да
мине през бармана за напитки.
158
00:08:17,418 --> 00:08:18,668
О, съжалявам.
Да.
159
00:08:18,753 --> 00:08:21,553
Можем ли да
започнем с лук?
160
00:08:21,631 --> 00:08:23,261
Аз съм психически, така че ...
161
00:08:23,841 --> 00:08:24,801
играя с теб.
162
00:08:24,884 --> 00:08:26,844
Тя ми каза, че това е, което искаш.
О, съжалявам.
163
00:08:28,054 --> 00:08:28,934
Ще ви сложа това.
164
00:08:29,013 --> 00:08:30,603
Благодаря.
Добре.
165
00:08:30,681 --> 00:08:31,561
Здравейте.
Здравейте.
166
00:08:31,641 --> 00:08:33,351
Съжалявам че закъснях. Как върви?
167
00:08:33,434 --> 00:08:34,604
Добре.
Добре.
168
00:08:34,685 --> 00:08:38,185
Така че, лоши новини.
Те нямат покрива на луната ... О,
169
00:08:38,272 --> 00:08:39,152
Боже.
170
00:09:14,267 --> 00:09:15,557
Наслади се.
171
00:09:19,272 --> 00:09:21,732
Хей! Бърти, ти се появи.
172
00:09:21,816 --> 00:09:23,066
Здравейте!
Това е толкова готино.
173
00:09:23,150 --> 00:09:25,650
Обичам тортата и обичам свободните неща.
174
00:09:25,736 --> 00:09:29,026
И идват да мислят за това,
свободното е моят любим вкус.
175
00:09:32,326 --> 00:09:33,536
Да.
176
00:09:33,619 --> 00:09:36,119
Ъ-ъ. Знаеш ли какво?
Нека ти донесат маса.
177
00:09:36,706 --> 00:09:39,246
Следвай ме. Ще говорим с домакинята.
Страхотен.
178
00:09:39,333 --> 00:09:42,383
♪ Честит рожден ден за теб
179
00:09:42,461 --> 00:09:47,261
♪ Честит рожден ден
Любимият клиент на "Smoke House" ♪
180
00:09:47,341 --> 00:09:51,351
♪ Честит рожден ден за теб
181
00:09:55,099 --> 00:09:58,189
Искаш да пея
"Честит рожден ден" назад?
182
00:09:58,269 --> 00:10:00,349
Добре.
Добре.
183
00:10:01,188 --> 00:10:06,858
♪Честит рожден ден
Честит рожден ден на ♪
184
00:10:08,696 --> 00:10:09,906
Просто съм тъп.
185
00:10:10,740 --> 00:10:12,200
Е, обичам го тук.
186
00:10:12,283 --> 00:10:13,783
Изглежда като вида на мястото
187
00:10:13,868 --> 00:10:16,658
където някой ще бъде застрелян
от тълпата,
188
00:10:16,746 --> 00:10:19,036
и завъртете с лицето надолу
в чиния с агнешки пържоли.
189
00:10:19,123 --> 00:10:20,543
Така ли е?
Това е наистина страхотно.
190
00:10:20,625 --> 00:10:22,955
Да. Това е и разговор за празненства.
191
00:10:23,044 --> 00:10:26,844
Ние всъщност сме
седнали в щанда на Джордж Клуни точно сега.
192
00:10:26,922 --> 00:10:28,172
Наистина ли?
Да.
193
00:10:28,257 --> 00:10:29,627
Е, както има легендата,
194
00:10:29,717 --> 00:10:32,887
това е мястото, където той седеше, когато той
получил обаждането, което е резервиралER.
195
00:10:32,970 --> 00:10:33,800
Еха.
196
00:10:33,888 --> 00:10:38,348
Да, имам предвид, ако тези стени могат да говорят,
биха били като, знаете ли, "Много неща се случиха тук!
Всичките момчета от голямото време излизат тук.
197
00:10:42,980 --> 00:10:47,650
Трябва да призная, че имах тази фантазия
че за първия си рожден ден в Америка,
198
00:10:47,735 --> 00:10:53,195
Бих имал голямо парти,
и там ще има една знаменитост.
199
00:10:53,282 --> 00:10:55,122
Не като кардашиец,
200
00:10:55,201 --> 00:10:59,371
но може би някой
отЕргенътили aCSIшоу,
201
00:10:59,455 --> 00:11:02,825
и бих могъл да се справя с тях
и го изпрати на семейството ми вкъщи.
202
00:11:02,917 --> 00:11:06,087
Очевидно, когато бяха
заснеманеБатман се завръща,
203
00:11:06,170 --> 00:11:09,220
Майкъл Кийтън, Мишел Пфайфър
и Дани Де Вито
204
00:11:09,298 --> 00:11:11,258
често ще има вечеря тук.
205
00:11:11,342 --> 00:11:14,302
Очевидно, Дани Де Вито
никога не е нарушавал характера.
206
00:11:14,387 --> 00:11:16,467
Той винаги беше пингвинът.
Той щеше да поръча като пингвин.
207
00:11:16,555 --> 00:11:18,215
Това е толкова готино.
Да.
208
00:11:19,934 --> 00:11:22,274
Какво още планира за
рождения си ден?
209
00:11:22,978 --> 00:11:24,768
О, ще ...
210
00:11:24,855 --> 00:11:27,605
Ще бъде забавно, мисля. Ще бъде забавно, мисля. Ще бъде...
211
00:11:27,692 --> 00:11:30,322
Вероятно ще се срещна
с някои други хора,
212
00:11:30,403 --> 00:11:32,033
и ще отидем и ще имаме ...
213
00:11:32,113 --> 00:11:35,743
отивам в лимузина,
отидете за обхождане на кръчма или нещо такова.
214
00:11:36,409 --> 00:11:41,079
Или може би никое от
тези неща, защото нямам никакви планове.
215
00:11:41,163 --> 00:11:44,333
Какво? Бърти, това е твоят рожден ден!
Да.
216
00:11:44,417 --> 00:11:46,957
Трябва да направиш нещо забавно
на рождения си ден.
217
00:11:47,962 --> 00:11:49,172
Аз правя нещо забавно тази вечер.
218
00:11:49,672 --> 00:11:50,512
Наистина ли?
Да.
219
00:11:50,589 --> 00:11:53,379
Бих искал да имам компания,
ако искате да дойдете с мен.
220
00:11:53,467 --> 00:11:54,717
Да ... Да,
221
00:11:54,802 --> 00:11:58,392
добре. Мисля, че ще бъде страхотно.
Това е страхотно.
222
00:11:58,472 --> 00:11:59,472
Какво става, Майк?
223
00:12:02,059 --> 00:12:04,729
Той направи това нарочно.
Имаме цял живот.
224
00:12:06,188 --> 00:12:07,308
Той е странният.
225
00:12:08,190 --> 00:12:10,190
Friggin 'Майк.
226
00:12:11,777 --> 00:12:14,237
Това не е част от приключението.
Трябва да получа газ.
227
00:12:14,321 --> 00:12:15,411
Схванах го.
Добре.
228
00:12:19,410 --> 00:12:20,410
Добре.
229
00:12:22,872 --> 00:12:25,252
Веднага се връщам.
Имате ли нужда от нещо от там?
230
00:12:25,332 --> 00:12:27,922
Дъвчете тютюн! Много от тях.
231
00:12:28,002 --> 00:12:29,552
Майтапя се.
Добре.
232
00:12:29,628 --> 00:12:33,008
Това ли е странно?
Харесва ми да плащам вътре.
233
00:12:33,090 --> 00:12:36,260
Просто се опитвам да намеря човешко взаимодействие,
където мога в ЛА.
234
00:12:36,343 --> 00:12:38,303
Това е страхотна идея.
Ще го направя следващия път.
235
00:12:38,387 --> 00:12:40,927
Така ли е? Живот, хайде!
236
00:12:41,015 --> 00:12:43,425
За съжаление "кучката" не е насочена към вас.
237
00:12:43,517 --> 00:12:46,017
О, не, разбирам.
Вселената е твоята кучка.
238
00:12:46,103 --> 00:12:48,523
Точно. Добре, веднага ще се върна.
239
00:12:48,606 --> 00:12:49,606
Чао.
Добре.
240
00:13:19,303 --> 00:13:20,473
Това е изпомпване.
241
00:13:29,647 --> 00:13:31,607
Той кликва, когато свърши.
Добре.
242
00:13:38,447 --> 00:13:40,197
След теб.
Благодаря ти.
243
00:13:40,991 --> 00:13:43,161
Крис!
Знам нали?
244
00:13:43,744 --> 00:13:45,664
Да. Трябва да го изчакате.
245
00:13:46,413 --> 00:13:49,123
О, Боже!
246
00:13:49,208 --> 00:13:52,418
Това вероятно е едно
от любимите ми неща,
247
00:13:52,503 --> 00:13:53,503
вероятно за всички времена.
248
00:13:53,587 --> 00:13:55,757
Това е мястото, където идва да танцувате
когато си тъжен,
249
00:13:55,840 --> 00:13:58,010
като Кевин Бейкън вНеобвързан?
250
00:13:58,092 --> 00:13:59,722
Не!
251
00:14:00,970 --> 00:14:02,850
О, уау!
252
00:14:02,930 --> 00:14:04,520
Какво е това?
253
00:14:04,598 --> 00:14:08,228
W818, най-доброто от борбата с Ван Нюз!
254
00:14:08,310 --> 00:14:11,150
Боже мой. Това е лудост!
255
00:14:11,230 --> 00:14:16,030
Обичам как в Лос Анджелис най-хубавите неща винаги
са в най-неочакваните места.
256
00:14:16,110 --> 00:14:19,490
Подобно, ще има наистина
добро суши в странния мол.
257
00:14:20,531 --> 00:14:22,781
Това е единственият пример,
за който мога да мисля, всъщност. Вие сте първият човек, който съм донесъл тук.
258
00:14:25,202 --> 00:14:26,372
Наистина ли?
Да.
259
00:14:26,453 --> 00:14:27,583
Е, аз съм честна.
260
00:14:28,414 --> 00:14:30,124
Смучете го, другите приятели на Крис.
261
00:14:30,207 --> 00:14:31,957
Така ли е?
262
00:14:32,042 --> 00:14:33,542
Плашещо е.
Хей, мой мъж!
263
00:14:33,627 --> 00:14:35,047
Хей! Какво става?
Ти успя!
264
00:14:35,129 --> 00:14:37,259
Хей какво става? Хей!
265
00:14:37,339 --> 00:14:38,919
О, момчета някога сте се срещали с Бърти?
266
00:14:39,008 --> 00:14:40,798
Това са Франк и
Алън от Спрингуд.
267
00:14:40,885 --> 00:14:43,425
Здравейте.
Те ме представиха на това място.
268
00:14:43,512 --> 00:14:45,012
Вид като роял от "Сърдууд".
269
00:14:45,097 --> 00:14:47,347
О, добре, много ми е приятно да се запознаем.
Спри се.
270
00:14:47,433 --> 00:14:49,643
Това място е невероятно.
Не е ли чудесно?
271
00:14:49,727 --> 00:14:51,227
Седни. Имаме места за вас.
272
00:14:51,312 --> 00:14:52,652
Да тръгваме.
Благодаря ти.
273
00:14:52,730 --> 00:14:56,030
Те се борят тук.
Те стрелят порно по блока.
274
00:14:56,108 --> 00:14:57,648
Много гъвкав квартал.
275
00:14:58,235 --> 00:15:00,025
И изненадващо добри училища.
276
00:15:00,613 --> 00:15:03,823
Крис, тази нощ е нощта, в която
ще се качиш и ще ни покажеш какво имаш?
277
00:15:03,908 --> 00:15:05,158
Нее ... Нее.
278
00:15:05,242 --> 00:15:07,792
Всеки месец той
идва и пилетата на действието.
279
00:15:11,790 --> 00:15:14,040
Кой е този човек? Той изглежда наистина добър.
280
00:15:14,126 --> 00:15:18,416
О да. Това е Колин Фоленвейдер.
Аз му се покланям.
281
00:15:19,423 --> 00:15:20,303
Кой е това?
282
00:15:20,382 --> 00:15:23,512
Добре. Тя е страхотно.
Тя нарича себе си Mayday Marge.
283
00:15:23,594 --> 00:15:26,394
О, тя трябва да се нарича Мардж.
284
00:15:26,472 --> 00:15:27,472
О, да, нали?
285
00:15:27,556 --> 00:15:29,806
Или Sarge Marge, причина за нейното облекло.
286
00:15:29,892 --> 00:15:31,602
По дяволите! Трябва да й кажете!
287
00:15:31,685 --> 00:15:33,555
Добре, ще го направя.
288
00:15:33,646 --> 00:15:36,356
Всъщност изглежда малко страшно,
така че не искам.
289
00:16:03,509 --> 00:16:06,759
Убий я! Убий я! Майната й я убива!
290
00:16:06,845 --> 00:16:08,255
Убий я!
291
00:16:14,228 --> 00:16:16,518
По дяволите, Бърти.
Ти крещеше цяла нощ.
292
00:16:16,605 --> 00:16:18,565
Имаш истински огън вътре в теб.
293
00:16:18,649 --> 00:16:22,319
Боже мой.
Колин Фоленвейд се приближава към мен.
294
00:16:22,403 --> 00:16:24,863
Боже мой. Боже мой.
Слушам те.
295
00:16:24,947 --> 00:16:27,157
Преди два часа нямаше представа кой е той.
296
00:16:27,241 --> 00:16:28,831
Преди два часа бях идиот.
297
00:16:28,909 --> 00:16:30,539
Здравей, Бърти. Чух слух,
298
00:16:30,619 --> 00:16:33,749
че ви е необходима снимка,
направена за специален повод.
299
00:16:33,831 --> 00:16:35,001
Това не е слух. Казах му, че.
300
00:16:35,082 --> 00:16:37,672
Той ми каза.
Г-н Фоленвейдър, бих искал това.
301
00:16:37,751 --> 00:16:38,751
Можете ли да го вземете на телефона си?
302
00:16:38,836 --> 00:16:40,086
Да вземем пръстена на заден план.
303
00:16:40,170 --> 00:16:41,510
Добра идея.
304
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Можете да ме наричате Колин.
Добре, Колин.
305
00:16:43,173 --> 00:16:47,433
Можеш ли да ме нападнеш за снимката?
Да. Наричам това спящото.
306
00:16:47,511 --> 00:16:50,471
Epic! Едно две три.
307
00:16:50,556 --> 00:16:52,926
Схванах го.
Трябва да се върна на ринга.
308
00:16:53,017 --> 00:16:57,557
Надявам се, че имаш голям рожден ден, Бърти.
Много благодаря. Разбийте крака.
309
00:16:57,646 --> 00:16:59,436
На някой друг.
310
00:17:00,024 --> 00:17:01,034
Благодаря, CF.
311
00:17:01,108 --> 00:17:03,238
Това беше невероятно.
Така ли е?
312
00:17:03,318 --> 00:17:06,158
Боже мой. Аз пиша това
на майка ми точно сега.
313
00:17:06,238 --> 00:17:07,908
Ще взема бира.
Благодаря.
314
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
Да.
315
00:17:11,452 --> 00:17:12,582
Хей, какво става, Рекс?
316
00:17:14,204 --> 00:17:15,214
Извинете ни. Благодаря ти.
317
00:17:18,751 --> 00:17:19,751
Той е шотландски.
318
00:17:20,627 --> 00:17:21,837
Обичам го.
Да.
319
00:17:23,797 --> 00:17:28,007
Но, човек, Австралия, а?
Какво дори ти даде топките да се преместят тук?
320
00:17:28,093 --> 00:17:29,303
Ах.
321
00:17:29,386 --> 00:17:33,426
Добре.Защо напуснах Австралия
от Бърти Бауер.
322
00:17:35,017 --> 00:17:39,937
Имах това гадже. И ние се познавахме,
откакто бяхме на седем години.
323
00:17:40,022 --> 00:17:45,322
И аз работех в този магазин за цветя "Венчелистчета".
Много шикозен магазин за цветя.
324
00:17:45,402 --> 00:17:50,032
Потопих хиляди папрати,
докато работех там.
325
00:17:50,115 --> 00:17:53,235
Но, знаеш ли,
бях там от осем години.
326
00:17:53,327 --> 00:17:54,237
Еха.
327
00:17:54,328 --> 00:17:57,208
И един ден просто се обърнах и реших,
328
00:17:57,289 --> 00:18:01,419
че искам
да се преместя тук и да започна отново.
329
00:18:01,502 --> 00:18:06,262
Така че аз казах
на гаджето ми, че съм
330
00:18:06,340 --> 00:18:09,130
получил работа тук, което, както вероятно предположихте, е лъжа.
331
00:18:09,802 --> 00:18:14,892
И, да, просто исках да се измъкна от него,
от апартамента
332
00:18:14,973 --> 00:18:16,483
ми и от стария ми живот.
333
00:18:17,351 --> 00:18:18,271
Извинете.
334
00:18:18,352 --> 00:18:21,442
Не! Добре за теб.
335
00:18:21,522 --> 00:18:24,482
Искам да кажа, че сте тук сега, нали?
Това е страхотната част.
336
00:18:25,025 --> 00:18:27,275
Това магазинче за цветя също звучеше хладно.
337
00:18:27,361 --> 00:18:31,951
Да, но сега току-що
се погрижих за друга удобна ситуация.
338
00:18:32,366 --> 00:18:35,406
О, спомням си, че ти каза, че ...
339
00:18:36,078 --> 00:18:39,458
имаш навик
да правиш това в работата на Мики.
340
00:18:39,540 --> 00:18:43,630
Но искам да кажа, Ранди
изглежда като добър човек, нали?
341
00:18:43,710 --> 00:18:46,460
О да. Не исках да кажа ...
Да.
342
00:18:46,547 --> 00:18:49,377
Не е задължително да говоря за това.
О да.
343
00:18:49,466 --> 00:18:51,756
Просто искам да кажа, че искам да опитам нови
344
00:18:51,844 --> 00:18:57,644
неща и да имам по-
вълнуващи нощи като това и да скоча от върха на въртящия се жилетка.
345
00:18:57,724 --> 00:19:01,484
Пич, и мен! Като, о, Боже ...
346
00:19:02,020 --> 00:19:03,560
Погледни ме. Аз съм такъв магьосник.
347
00:19:03,647 --> 00:19:06,437
Аз идвам тук от месеци и
не се боря веднъж.
348
00:19:06,859 --> 00:19:08,779
Е, защо не? Трябва да го опиташ.
349
00:19:09,361 --> 00:19:11,411
Извинете ме. Здравейте.
350
00:19:11,488 --> 00:19:15,738
Здравейте. Дали някой тук случайно се нуждае от
някой да се бори с тази вечер?
351
00:19:22,958 --> 00:19:23,828
Уау!
352
00:19:23,917 --> 00:19:25,377
Това е времето на крематора!
353
00:19:37,973 --> 00:19:42,353
Хей, Кийт! Не струваш! Много!
354
00:19:42,936 --> 00:19:44,056
Какво казахте?
355
00:19:44,146 --> 00:19:46,816
О, не сте чували?
Може би се нуждаете от слухов апарат!
356
00:19:46,899 --> 00:19:50,779
Казах: Кейт Крематорът е гадно!
357
00:19:50,861 --> 00:19:53,531
Моята малка племенница Джулия
удря по-силно
358
00:19:53,614 --> 00:19:54,874
от това и тя е само пет!
359
00:19:55,449 --> 00:19:58,289
Кийт идва за него, всички!
Това е непланирано!
360
00:19:58,368 --> 00:20:01,458
Внимавай, Крис. Контролирайте ума
си и контролирате тялото си.
361
00:20:01,538 --> 00:20:06,078
Кийт, разкъсайте шибаните му топки!
Кийт Крематорът е гадно!
362
00:20:06,168 --> 00:20:08,668
Кийт Крематорът е гадно!
363
00:20:08,754 --> 00:20:12,724
Кийт Крематорът е гадно!
Кийт Крематорът е гадно!
364
00:20:12,799 --> 00:20:14,929
Кийт Крематорът е гадно!
365
00:20:15,010 --> 00:20:16,510
Добре, голяма уста, толкова силна?
366
00:20:16,595 --> 00:20:18,215
Влез в този пръстен и ми покажи какво става!
367
00:20:18,305 --> 00:20:20,135
Кой аз ли?
Да, ти!
368
00:20:20,224 --> 00:20:21,394
Добре. Имаш го, приятелю!
369
00:20:22,434 --> 00:20:26,774
Дами и господа,
W818 Ван Нюз Борел представя
370
00:20:26,855 --> 00:20:30,935
Кийт Крематорът
срещу член на аудиторията!
371
00:20:31,026 --> 00:20:34,946
Ти се обърка с грешния пич!
372
00:20:42,246 --> 00:20:44,246
Ууу! Ууу! Ууу!
373
00:20:47,709 --> 00:20:52,209
Защо не вземете
някой от вашите собствени размери?
374
00:21:06,853 --> 00:21:08,023
Спокойно.
375
00:21:14,903 --> 00:21:16,363
Става горещо тук!
376
00:21:19,408 --> 00:21:22,618
Той го вдигна до лицето му!
377
00:21:29,167 --> 00:21:31,127
Крематорско време, бейби!
378
00:21:35,757 --> 00:21:39,007
- Какъв ден за деня
379
00:21:40,137 --> 00:21:43,847
- Какъв ден за едно моминско момче
380
00:21:43,932 --> 00:21:47,482
- И аз съм загубен в мечта
381
00:21:48,562 --> 00:21:52,022
♪ мечтая за радостта си
382
00:21:52,816 --> 00:21:56,646
- И дори и времето да не е вярно
От моя страна
383
00:21:57,237 --> 00:22:00,907
- Един от тези дни
За да се разхождате навън
384
00:22:01,450 --> 00:22:03,160
- В деня, когато ...
385
00:22:06,079 --> 00:22:07,959
Победителят е...
386
00:22:08,040 --> 00:22:10,210
Хайде да го проверим!
О, Боже!
387
00:22:10,292 --> 00:22:13,712
Кийт Крематорът!
388
00:22:16,089 --> 00:22:17,509
Боже мой!
389
00:22:17,591 --> 00:22:20,391
Крис, това беше толкова добро!
390
00:22:20,969 --> 00:22:25,179
Наистина ми се струваше, че имаш дълга,
неудобна история с Крематора.
391
00:22:25,265 --> 00:22:27,265
По дяволите! Това се учудваше!
392
00:22:27,351 --> 00:22:30,061
Знаеш ли какво направих?
Мислех за Майк от къщата на пържола.
393
00:22:30,145 --> 00:22:33,315
Гай дори не запомня специалните неща.
Това е толкова мързеливо, нали?
394
00:22:33,398 --> 00:22:35,278
Това беше страхотно.
Мерси човече.
395
00:22:35,359 --> 00:22:36,529
Гордея се с теб!
396
00:22:36,610 --> 00:22:38,450
О, лайна. Имаш кръв.
397
00:22:38,528 --> 00:22:39,908
А? А?
398
00:22:39,988 --> 00:22:42,318
Кървя? О, Боже мой, кървя ли?
399
00:22:42,407 --> 00:22:44,027
Слава богу, първата рана на битката ми!
400
00:22:44,117 --> 00:22:47,327
По-добре да останеш далеч от вампирите,
защото те ще те разкъсат.
401
00:22:47,412 --> 00:22:48,752
Хелариус, Бърти.
402
00:22:49,498 --> 00:22:50,828
Добре. Хайде да вървим.
403
00:22:51,458 --> 00:22:53,088
Изглеждаш добре.
Така ли?
404
00:22:53,168 --> 00:22:57,008
Като смел войник
с много малък разрез на главата му.
405
00:22:57,089 --> 00:22:59,719
Ах, все още съм изпомпана.
406
00:23:02,052 --> 00:23:03,222
Пфу.
407
00:23:03,720 --> 00:23:05,260
Имах нужда от това.
408
00:23:05,764 --> 00:23:09,274
Чувствах се като малко натискане
в правилната посока или нещо подобно.
409
00:23:10,102 --> 00:23:13,562
Сега не мога
да разтърся Майк от мозъка ми!
410
00:23:13,647 --> 00:23:16,777
О, съжалявам.
Наистина ли е толкова лошо с този човек?
411
00:23:16,858 --> 00:23:20,568
Чувствам се, че много сервитьори мислят,
че съм шега.
412
00:23:21,279 --> 00:23:25,699
Преместих се в Лос Анджелис, за
да бъда каскадьор, и изобщо не го правя.
413
00:23:25,784 --> 00:23:28,584
Брадичката нагоре!
Бяхте прескочен през масата тази вечер.
414
00:23:28,662 --> 00:23:30,712
Да, аз го направих.
415
00:23:31,623 --> 00:23:32,753
Не знам.
416
00:23:33,542 --> 00:23:36,502
Останаха три месеца
по договора ми в Спрингвуд. Част от мен се чувства като
че може би не трябва да го подновявам.
417
00:23:40,799 --> 00:23:42,299
Мислите ли да си тръгвате?
418
00:23:42,384 --> 00:23:44,974
Може би ще бъде по-лесно
да се върнете в Чикаго
419
00:23:45,053 --> 00:23:47,813
и не трябва да плащат $ 2,300 на месец
в наем.
420
00:23:47,889 --> 00:23:50,599
По дяволите! Мислех, че живееш там,
защото е евтино.
421
00:23:51,268 --> 00:23:52,978
Не, това място е рай.
422
00:23:53,603 --> 00:23:56,273
Вие осъзнавате, че всички тези
апартаменти са напълно обзаведени, нали?
423
00:23:57,107 --> 00:24:01,237
Слушай, оставаха три месеца
по този лизинг. Нека да ги преброим.
424
00:24:01,319 --> 00:24:02,489
Вие не напускате LA
425
00:24:02,571 --> 00:24:04,741
докато не му дадете истински изстрел
като каскадьор,
426
00:24:04,823 --> 00:24:08,583
и ще се опитам да направя нещо ново и готино
в това време също.
427
00:24:09,244 --> 00:24:10,584
Като се върнете в Бар Body.
428
00:24:10,996 --> 00:24:14,166
Наистина го мразех,
но платих много за класовете.
429
00:24:14,249 --> 00:24:16,129
Той ...
Той О!
430
00:24:16,710 --> 00:24:18,460
Това се случва понякога тук.
431
00:24:18,545 --> 00:24:20,835
Не ме интересува. Това е готино.
Много случайно.
432
00:24:22,424 --> 00:24:26,144
Е, благодарим ви за най-
екшън рожден ден.
433
00:24:26,219 --> 00:24:28,179
Страхотна нощ.
434
00:24:28,972 --> 00:24:31,522
Какво ще кажете за прегръдката на рождения
ден и тогава ще ви пусна да си тръгвате?
435
00:24:31,600 --> 00:24:32,810
Добре.
436
00:24:42,068 --> 00:24:43,068
О, Бърти, чакай.
437
00:24:44,196 --> 00:24:45,406
Не получих номера ви.
438
00:24:46,239 --> 00:24:47,239
Да.
439
00:24:47,324 --> 00:24:48,664
Искаш ли да го направиш?
440
00:24:48,742 --> 00:24:50,992
Да сменим номерата.
Какво по дяволите, нали?
441
00:24:51,453 --> 00:24:53,503
Искаш ли просто да го удариш?
Това е лесно.
442
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
Заповядай.
443
00:24:59,586 --> 00:25:00,996
Благодаря.
Да.
444
00:25:02,339 --> 00:25:03,419
Честит рожден ден отново.
445
00:25:03,507 --> 00:25:06,887
Благодаря ти. Направи си толкова забавно.
О да. Благодаря, че дойдохте.
446
00:25:06,968 --> 00:25:08,798
И се прибери вкъщи.
Ти също.
447
00:25:08,887 --> 00:25:09,887
Благодаря. Night!
Чао.
448
00:25:13,683 --> 00:25:14,563
Чао.
449
00:25:24,736 --> 00:25:25,856
Ранди?
450
00:25:26,446 --> 00:25:27,446
Хей, Бърти.
451
00:25:32,869 --> 00:25:34,159
Какво е всичко това?
452
00:25:34,246 --> 00:25:36,536
Исках да ви дам нещо специално
за рождения си ден, но ...
453
00:25:37,082 --> 00:25:40,502
тъй като бях в капан в къщата по цял ден,
Трябваше да изпратя тази торта.
454
00:25:41,086 --> 00:25:42,836
Това е толкова хубаво.
455
00:25:51,388 --> 00:25:53,888
Тя се разтопи малко.
Аха.
456
00:25:57,811 --> 00:26:01,021
Също така си купих малко тоалетна хартия.
457
00:26:01,731 --> 00:26:06,441
Но трябваше да го отворя и
да използвам част от него, така че ...
458
00:26:07,028 --> 00:26:09,108
О, уау!
459
00:26:09,197 --> 00:26:11,237
Мирише толкова добре тук.
460
00:26:11,866 --> 00:26:16,906
Да. Запалих всичките си ароматизирани свещи,
защото, знаете ...
461
00:26:17,664 --> 00:26:19,214
миризмата на лайна.
462
00:26:20,292 --> 00:26:22,462
Съжалявам, че днес не можах да
се махна с теб.
463
00:26:23,211 --> 00:26:24,881
Честит рожден ден, Бърти мечка.
464
00:26:25,547 --> 00:26:27,917
Ужас. Благодаря, мечка.
465
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
За какво ще пожелаете?
466
00:26:36,474 --> 00:26:38,854
О. Не мога да кажа.
467
00:26:39,811 --> 00:26:41,311
В противен случай тя няма да работи.
468
00:26:44,816 --> 00:26:45,816
Исках ... моята колоноскопия
469
00:26:46,484 --> 00:26:50,244
да се върне положително или ...
470
00:26:51,197 --> 00:26:53,527
знаеш ли, всичко, за да се върнеш добре.
471
00:26:53,617 --> 00:26:54,777
Да.
472
00:26:57,871 --> 00:26:58,871
Трябва ли да ядем?
473
00:27:00,498 --> 00:27:01,788
Предполагам.
474
00:27:19,851 --> 00:27:23,901
- И след всичко казано и направено - Кой
475
00:27:24,356 --> 00:27:27,936
го каза най-добре? Кой го каза най-добре? Беше ли ти? ♪ Кой го каза най-добре?
476
00:27:28,735 --> 00:27:30,895
- Нека просто забравим
477
00:27:30,987 --> 00:27:34,237
- Оставете го и продължете
478
00:27:37,869 --> 00:27:41,919
- Ако трябва да намериш време да говориш
479
00:27:42,374 --> 00:27:44,584
- Тогава говори ми
480
00:27:44,668 --> 00:27:51,258
- Никога нямаше да те държа
От вашата крайна съдба
481
00:27:51,341 --> 00:27:53,131
- Така че продължавай
482
00:27:55,762 --> 00:28:00,432
В тишината съм обвързан
483
00:28:00,517 --> 00:28:04,937
- Това, което си загубил, никога не съм намерила Изгубих нервите си, но мирът заобикаля
484
00:28:09,526 --> 00:28:11,276
- Така че продължавай
485
00:28:49,774 --> 00:28:54,204
В тишината съм обвързан
486
00:28:54,279 --> 00:28:58,829
- Това, което си загубил, никога не съм намерила
487
00:28:58,908 --> 00:29:03,288
Изгубих нервите си, но мирът заобикаля
488
00:29:03,371 --> 00:29:04,961
- Така че продължавай
489
00:29:07,876 --> 00:29:12,046
- И сега, когато всичко е било казано и направено
490
00:29:12,547 --> 00:29:16,217
Кой го каза най-добре? Беше ли ти? ♪
491
00:29:17,093 --> 00:29:21,393
Нека просто забравим, оставете я зад