1 00:00:23,820 --> 00:00:26,410 Добре, извинявай. Здравей, семейство. 2 00:00:26,489 --> 00:00:28,199 Нека намерим изненадата. 3 00:00:28,283 --> 00:00:30,123 Къде е изненадата? 4 00:00:30,201 --> 00:00:31,751 Ето изненадата! 5 00:00:31,828 --> 00:00:33,038 Изненада! Баба! 6 00:00:33,121 --> 00:00:34,831 О, Боже. 7 00:00:34,914 --> 00:00:37,924 О, бабо, ми липсваш. Здравей, любов. 8 00:00:39,419 --> 00:00:41,379 Бърти, издухайте свещите. 9 00:00:41,463 --> 00:00:44,513 О, добре, сега знаете, че не мога, защото не съм там. 10 00:00:44,591 --> 00:00:46,301 Надявам се, че не искаш да издухвам на екрана! 11 00:00:46,384 --> 00:00:48,974 Ми добре. 12 00:00:52,474 --> 00:00:57,154 Бърти, какво ще правиш, за да празнуваш без нас? 13 00:00:57,228 --> 00:00:58,518 О, не ... 14 00:00:59,064 --> 00:01:00,524 наистина не знам. 15 00:01:00,607 --> 00:01:03,857 Хм. Но мисля, че Мики има нещо планирано. 16 00:01:03,943 --> 00:01:08,533 Вероятно просто ще прекарам известно време с всичките си приятели тук в Лос Анджелис. 17 00:01:08,615 --> 00:01:10,525 Винаги има нещо чудесно тук. 18 00:01:10,617 --> 00:01:12,237 Така че, ще бъде добре. 19 00:01:12,327 --> 00:01:14,327 Аз съм толкова ревнив. Искам да дойда. 20 00:01:14,412 --> 00:01:16,712 Но мама казва, че ако отида, тя също трябва да дойде. 21 00:01:16,790 --> 00:01:17,920 Не е честно. Не. 22 00:01:17,999 --> 00:01:19,749 Е, какво не е наред с това? 23 00:01:19,834 --> 00:01:25,094 Една майка и двете й дъщери правят заедно хубави неща в Лос Анджелис. 24 00:01:25,173 --> 00:01:28,133 О, колко готино би било това? Това би било много готино. 25 00:01:28,218 --> 00:01:31,968 Както и да е, момчета, това е толкова хубаво да ви разговарям, 26 00:01:32,055 --> 00:01:34,425 и аз съм щастлив да ви видя, и те обичам толкова много, 27 00:01:34,516 --> 00:01:38,306 но наистина искам да се похваля повече почивка преди големия ми ден за забавление. 28 00:01:38,394 --> 00:01:41,114 Така че сега ще трябва да се сбогувам, нали? 29 00:01:41,189 --> 00:01:44,779 Чао, Бърти, ми липсваш. Обичам те! Вашият чичо Василий умря! 30 00:01:44,859 --> 00:01:45,859 Чао. 31 00:02:11,219 --> 00:02:12,099 Хей. 32 00:02:12,762 --> 00:02:14,012 Как спихте? 33 00:02:15,098 --> 00:02:16,218 Как спях? 34 00:02:17,016 --> 00:02:20,346 Това е малко страховито. Изглежда като доста личен въпрос. 35 00:02:20,436 --> 00:02:23,396 Просто се опитвах да проверя някакъв нормален разговор за закуска. 36 00:02:24,107 --> 00:02:26,567 Нямаме тоалетна хартия. След това купете малко. 37 00:02:26,651 --> 00:02:28,821 Дамите трябва да изберат тоалетна хартия, която искат 38 00:02:28,903 --> 00:02:31,363 защото трябва да го използвате в две различни области. 39 00:02:31,447 --> 00:02:33,617 Просто ми кажи какво искаш и мога да го взема за теб. 40 00:02:34,909 --> 00:02:36,409 Добро утро на всички. 41 00:02:36,494 --> 00:02:39,794 Познай кой е рожденият ден днес. Да, Дакота Фенинг? 42 00:02:40,665 --> 00:02:43,915 О, чакай. Това е през февруари, нали? Не. Не, близо. 43 00:02:44,002 --> 00:02:45,672 Това съм аз, Бърти Бевърли Бауър. 44 00:02:45,753 --> 00:02:47,553 - Сладка като мед, защото има три бис. 45 00:02:47,630 --> 00:02:50,930 Точно това казваше татко. Бърти, щастлив рожден ден! 46 00:02:51,009 --> 00:02:53,639 По дяволите. Честит Рожден ден! Чувствах се зле, че не знаех. 47 00:02:53,720 --> 00:02:57,680 Обикновено съм на това нещо. О, ти си? Хм. 48 00:02:57,765 --> 00:02:59,765 Съжалявам. Защо не ми казахте? 49 00:02:59,851 --> 00:03:01,231 Щеше да те накарам да се оправиш, 50 00:03:01,311 --> 00:03:03,941 за да доставиш закуска в леглото или нещо такова. 51 00:03:04,022 --> 00:03:07,072 О, не спомена ли? Предполагам, грешката ми. 52 00:03:07,150 --> 00:03:10,530 Това е първият ми рожден ден в Америка. Янки рожден ден! 53 00:03:10,612 --> 00:03:13,072 Надявах се, че вие ​​щ е се присъедините към мен, празнувайки тази вечер. 54 00:03:13,656 --> 00:03:17,946 О, лайна. Бърти, бих искала да мога, но тази вечер не мога. Имам ... 55 00:03:18,536 --> 00:03:21,746 Това е доста смущаващо. Имам колоноскопия утре. 56 00:03:22,207 --> 00:03:24,127 Др. Шнитман ме постави в последната минута. 57 00:03:24,751 --> 00:03:26,421 Трудно е да се срещнеш. 58 00:03:26,502 --> 00:03:27,502 Той е най-добрият на Запад. 59 00:03:27,587 --> 00:03:29,877 Трябва да погълна цяла нощ тази груба, 60 00:03:29,964 --> 00:03:31,474 сива напитка, за да ме освободи от процедурата. 61 00:03:31,549 --> 00:03:35,179 Вие се превръщате в кран и нещата се изливат от вас, основно. 62 00:03:35,261 --> 00:03:36,301 Трябва да съм близо до тоалетна. 63 00:03:36,387 --> 00:03:38,927 Шнитман казва, че не излизайте повече от десет 64 00:03:39,015 --> 00:03:41,385 фута от тоалетна, или ще има някакво бедствие. 65 00:03:41,476 --> 00:03:44,686 И ти ще се замислиш за всичко това на нас? 66 00:03:44,771 --> 00:03:47,321 Да, в банята. 67 00:03:47,398 --> 00:03:50,318 Значи със сигурност ни купувате някаква тоалетна хартия. 68 00:03:50,860 --> 00:03:52,700 Да, ще ти дам тоалетна хартия. 69 00:03:53,321 --> 00:03:57,031 О, преди да забравя, можеш ли да ме закараш до моята колоноскопия утре? 70 00:03:57,116 --> 00:03:59,366 Абсолютно. Това е добре от мен. 71 00:03:59,452 --> 00:04:02,292 Бърти, съжалявам. И аз не мога. 72 00:04:02,372 --> 00:04:05,122 Интервюираме този секс работник. Тази вечер е единствената нощ, когато може да го направи. 73 00:04:05,208 --> 00:04:09,128 Не. Не се притеснявайте, наистина. Виновна съм, че не ви предупредих по-рано. 74 00:04:09,629 --> 00:04:10,919 Е, добре, това е добре. 75 00:04:11,005 --> 00:04:14,675 Аз ще тръгвам от годината като отидете в Bar Body, 76 00:04:14,759 --> 00:04:18,969 където ще се тонирам бедрата си и може би моите седалища. Така... 77 00:04:20,682 --> 00:04:21,982 Моята чанта. О. 78 00:04:22,058 --> 00:04:23,058 Да. Чао. 79 00:04:23,142 --> 00:04:24,812 Честит рожден ден, Бърти! 80 00:04:24,894 --> 00:04:27,564 Натиснете долната част на гърба си, задръжте зад бедрата си, 81 00:04:27,647 --> 00:04:30,017 удължете краката до диагонал. 82 00:04:30,108 --> 00:04:33,238 Продължавай. Издишайте. Издишайте. 83 00:04:33,319 --> 00:04:35,739 Добре, не се докосват ръце. Благодаря ти. 84 00:04:35,822 --> 00:04:37,492 Малко нагоре. Малко надолу. А, добре. 85 00:04:37,573 --> 00:04:39,373 Да, навън. И в. Страхотен. 86 00:04:39,450 --> 00:04:41,200 Още два пъти. Up. Получих го, мисля. 87 00:04:41,286 --> 00:04:42,656 Даун. Добре, отвън ... Благодаря ви. 88 00:04:42,745 --> 00:04:44,535 Вдигни се. Не. 89 00:04:44,622 --> 00:04:48,332 Switch. Къдрица. Switch. Къдрица. 90 00:04:48,418 --> 00:04:52,798 Омекоте коленете си още. Изтеглете раменете си назад. Тък. Тък. 91 00:04:52,880 --> 00:04:56,840 Продължавай. Само още 50. Къдрица. 92 00:04:56,926 --> 00:04:59,256 Издърпайте коремните си вътре. Асансьор Това е добре. 93 00:04:59,345 --> 00:05:01,305 Не е нужно да ми помагате. Благодаря ти. 94 00:05:02,265 --> 00:05:03,595 Този човек изглеждаше хубав. 95 00:05:03,683 --> 00:05:07,103 Той беше висок и не плешив, което никога не се случва на Тиндер. 96 00:05:07,186 --> 00:05:08,016 Хм нали. 97 00:05:08,104 --> 00:05:13,404 Винаги се срещам с тези къси, мазни хора, които нямат пари. 98 00:05:13,484 --> 00:05:16,864 Но този човек беше красив. Той беше умен. 99 00:05:16,946 --> 00:05:19,526 Ние отиваме на това ново италианско място. Хм нали. 100 00:05:19,615 --> 00:05:22,785 О, момиче, здравей. Това беше наистина добро. Да. 101 00:05:22,869 --> 00:05:25,539 Така че, планирах да се прибера вкъщи, нали? Ммм. 102 00:05:25,621 --> 00:05:30,881 Но, добре, да направиш дълга история кратка Твърде късно. Шегувам. Шегувам. 103 00:05:30,960 --> 00:05:32,130 Добро утро. Така 104 00:05:32,211 --> 00:05:33,671 че Клейтън! 105 00:05:33,755 --> 00:05:35,045 Какво става? Хей! 106 00:05:35,131 --> 00:05:37,131 Чао, Сандра. Толкова страхотно да чатите. 107 00:05:37,216 --> 00:05:39,136 Как си? Добре. Ами ти? 108 00:05:39,218 --> 00:05:42,848 Аз съм наистина добър. Толкова е хубаво да те видя. Да, и вие. 109 00:05:42,930 --> 00:05:44,350 Хей. Здравей, лесно. 110 00:05:44,432 --> 00:05:45,682 Чао, Сандра! Как си? Имам малко новини. 111 00:05:47,101 --> 00:05:48,481 Какво става? Това е моят рожден ден. 112 00:05:48,561 --> 00:05:50,271 Какво? Честит рожден ден, Бърти! 113 00:05:50,355 --> 00:05:53,855 Отидох за един голям, луд уикенд с всичките си бебета миналия уикенд. 114 00:05:53,941 --> 00:05:55,691 Отидохме на огромна кръчма. 115 00:05:55,777 --> 00:05:58,567 Но изглежда странно да не правя нищо тази вечер. 116 00:05:58,654 --> 00:06:00,784 Това е вашият рожден ден. Трябва да направиш нещо. 117 00:06:00,865 --> 00:06:05,405 Чудех се дали искате да отидете за питие след работа или нещо подобно? 118 00:06:05,495 --> 00:06:08,245 О, мъж, като мен, бих искал, 119 00:06:08,331 --> 00:06:12,841 но приятелката ми наистина е строга, че нямам никакви жени приятели. 120 00:06:12,919 --> 00:06:14,549 Точно така. Плътно каишка. Аз го разбирам. 121 00:06:14,629 --> 00:06:17,469 Да. Тя казва, че това ще доведе за емоционални дела 122 00:06:17,548 --> 00:06:21,258 и в крайна сметка това води да шибан. Тя не е наред. 123 00:06:21,344 --> 00:06:24,814 Нямам никакви платонични приятели. Аз съм изключително сексуален човек. 124 00:06:24,889 --> 00:06:27,389 Ако е пред мен, вероятно ще го чукам. 125 00:06:27,475 --> 00:06:30,685 Не това, което правех тук. Но това е не. Това е яко. Аз го разбирам. 126 00:06:30,770 --> 00:06:33,770 Но ти си добре. Насладете се на рождения си ден, Б. 127 00:06:33,856 --> 00:06:35,316 Благодаря ви много. Аз ще. 128 00:06:35,400 --> 00:06:37,320 Добре. Ще бъде забавно. Ууу! 129 00:06:43,449 --> 00:06:45,829 Ако някой се чуди, Имам ракови крака, 130 00:06:45,910 --> 00:06:49,210 което вероятно е причината да е толкова трудно да пазя панталоните си. 131 00:06:49,705 --> 00:06:50,705 Просто се забавлявам. 132 00:06:50,790 --> 00:06:53,080 Ще се върна, за да те проверя. Добре? Страхотен. 133 00:06:56,587 --> 00:06:57,587 Какво става момчета? Хей. Хей. Хей. 134 00:06:59,298 --> 00:07:03,338 Чу ли? Той отиде отново с рак на краката. 135 00:07:03,428 --> 00:07:05,178 Бог. Той е като ходеща баба. 136 00:07:05,263 --> 00:07:07,973 Ако работя тук, когато съм на 30 години, запали ме. 137 00:07:08,057 --> 00:07:11,477 И за какво, по дяволите, се усмихва? Животът му е толкова тъжен. 138 00:07:11,561 --> 00:07:12,561 Знам. 139 00:07:13,187 --> 00:07:15,357 Спомняте ли си, когато докара родителите си тук? 140 00:07:15,440 --> 00:07:18,030 Колко развълнуван беше той? Той беше толкова щастлив. 141 00:07:32,373 --> 00:07:33,883 Пино Ноар. Добре. 142 00:07:38,045 --> 00:07:39,915 И добре дошли в "Димската къща". 143 00:07:40,006 --> 00:07:41,466 О, ти си тук. Хей! 144 00:07:41,549 --> 00:07:43,759 Какво правиш тук? Не очаквах теб. 145 00:07:45,011 --> 00:07:47,931 Ще дойдете тази вечер? Мога да открадна тирамису от кухнята. 146 00:07:48,014 --> 00:07:51,234 Има и тонове. Хей, маце, просто хедсъп. 147 00:07:51,309 --> 00:07:54,689 Том е на път да спре. Искаше да има обяд тук. 148 00:07:54,770 --> 00:07:57,480 Какво? Защо? Казахте ми, че вие ​​сте били разделени. 149 00:07:57,565 --> 00:07:59,475 Ти каза, че не уважава твоята духовност. 150 00:07:59,567 --> 00:08:01,937 Ние сме разделени. Ще бъдем разделени. Както и да е. 151 00:08:02,028 --> 00:08:03,778 Опитах се да го накарам да отиде някъде другаде, 152 00:08:03,863 --> 00:08:05,663 но той обича шибания лук тук. 153 00:08:05,740 --> 00:08:07,330 Кой не? Това е нашето подготвено ястие. 154 00:08:07,408 --> 00:08:10,498 Това ще бъде неудобно, тъй като Здравей. Толкова съжалявам. 155 00:08:10,578 --> 00:08:12,618 Толкова ме хвана. Извинявам се. 156 00:08:12,705 --> 00:08:14,955 Мога ли да получа бърбън, чисто, моля? 157 00:08:15,041 --> 00:08:17,341 О, всъщност щеше да мине през бармана за напитки. 158 00:08:17,418 --> 00:08:18,668 О, съжалявам. Да. 159 00:08:18,753 --> 00:08:21,553 Можем ли да започнем с лук? 160 00:08:21,631 --> 00:08:23,261 Аз съм психически, така че ... 161 00:08:23,841 --> 00:08:24,801 играя с теб. 162 00:08:24,884 --> 00:08:26,844 Тя ми каза, че това е, което искаш. О, съжалявам. 163 00:08:28,054 --> 00:08:28,934 Ще ви сложа това. 164 00:08:29,013 --> 00:08:30,603 Благодаря. Добре. 165 00:08:30,681 --> 00:08:31,561 Здравейте. Здравейте. 166 00:08:31,641 --> 00:08:33,351 Съжалявам че закъснях. Как върви? 167 00:08:33,434 --> 00:08:34,604 Добре. Добре. 168 00:08:34,685 --> 00:08:38,185 Така че, лоши новини. Те нямат покрива на луната ... О, 169 00:08:38,272 --> 00:08:39,152 Боже. 170 00:09:14,267 --> 00:09:15,557 Наслади се. 171 00:09:19,272 --> 00:09:21,732 Хей! Бърти, ти се появи. 172 00:09:21,816 --> 00:09:23,066 Здравейте! Това е толкова готино. 173 00:09:23,150 --> 00:09:25,650 Обичам тортата и обичам свободните неща. 174 00:09:25,736 --> 00:09:29,026 И идват да мислят за това, свободното е моят любим вкус. 175 00:09:32,326 --> 00:09:33,536 Да. 176 00:09:33,619 --> 00:09:36,119 Ъ-ъ. Знаеш ли какво? Нека ти донесат маса. 177 00:09:36,706 --> 00:09:39,246 Следвай ме. Ще говорим с домакинята. Страхотен. 178 00:09:39,333 --> 00:09:42,383 ♪ Честит рожден ден за теб 179 00:09:42,461 --> 00:09:47,261 ♪ Честит рожден ден Любимият клиент на "Smoke House" ♪ 180 00:09:47,341 --> 00:09:51,351 ♪ Честит рожден ден за теб 181 00:09:55,099 --> 00:09:58,189 Искаш да пея "Честит рожден ден" назад? 182 00:09:58,269 --> 00:10:00,349 Добре. Добре. 183 00:10:01,188 --> 00:10:06,858 Честит рожден ден Честит рожден ден на ♪ 184 00:10:08,696 --> 00:10:09,906 Просто съм тъп. 185 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 Е, обичам го тук. 186 00:10:12,283 --> 00:10:13,783 Изглежда като вида на мястото 187 00:10:13,868 --> 00:10:16,658 където някой ще бъде застрелян от тълпата, 188 00:10:16,746 --> 00:10:19,036 и завъртете с лицето надолу в чиния с агнешки пържоли. 189 00:10:19,123 --> 00:10:20,543 Така ли е? Това е наистина страхотно. 190 00:10:20,625 --> 00:10:22,955 Да. Това е и разговор за празненства. 191 00:10:23,044 --> 00:10:26,844 Ние всъщност сме седнали в щанда на Джордж Клуни точно сега. 192 00:10:26,922 --> 00:10:28,172 Наистина ли? Да. 193 00:10:28,257 --> 00:10:29,627 Е, както има легендата, 194 00:10:29,717 --> 00:10:32,887 това е мястото, където той седеше, когато той получил обаждането, което е резервиралER. 195 00:10:32,970 --> 00:10:33,800 Еха. 196 00:10:33,888 --> 00:10:38,348 Да, имам предвид, ако тези стени могат да говорят, биха били като, знаете ли, "Много неща се случиха тук! Всичките момчета от голямото време излизат тук. 197 00:10:42,980 --> 00:10:47,650 Трябва да призная, че имах тази фантазия че за първия си рожден ден в Америка, 198 00:10:47,735 --> 00:10:53,195 Бих имал голямо парти, и там ще има една знаменитост. 199 00:10:53,282 --> 00:10:55,122 Не като кардашиец, 200 00:10:55,201 --> 00:10:59,371 но може би някой отЕргенътили aCSIшоу, 201 00:10:59,455 --> 00:11:02,825 и бих могъл да се справя с тях и го изпрати на семейството ми вкъщи. 202 00:11:02,917 --> 00:11:06,087 Очевидно, когато бяха заснеманеБатман се завръща, 203 00:11:06,170 --> 00:11:09,220 Майкъл Кийтън, Мишел Пфайфър и Дани Де Вито 204 00:11:09,298 --> 00:11:11,258 често ще има вечеря тук. 205 00:11:11,342 --> 00:11:14,302 Очевидно, Дани Де Вито никога не е нарушавал характера. 206 00:11:14,387 --> 00:11:16,467 Той винаги беше пингвинът. Той щеше да поръча като пингвин. 207 00:11:16,555 --> 00:11:18,215 Това е толкова готино. Да. 208 00:11:19,934 --> 00:11:22,274 Какво още планира за рождения си ден? 209 00:11:22,978 --> 00:11:24,768 О, ще ... 210 00:11:24,855 --> 00:11:27,605 Ще бъде забавно, мисля. Ще бъде забавно, мисля. Ще бъде... 211 00:11:27,692 --> 00:11:30,322 Вероятно ще се срещна с някои други хора, 212 00:11:30,403 --> 00:11:32,033 и ще отидем и ще имаме ... 213 00:11:32,113 --> 00:11:35,743 отивам в лимузина, отидете за обхождане на кръчма или нещо такова. 214 00:11:36,409 --> 00:11:41,079 Или може би никое от тези неща, защото нямам никакви планове. 215 00:11:41,163 --> 00:11:44,333 Какво? Бърти, това е твоят рожден ден! Да. 216 00:11:44,417 --> 00:11:46,957 Трябва да направиш нещо забавно на рождения си ден. 217 00:11:47,962 --> 00:11:49,172 Аз правя нещо забавно тази вечер. 218 00:11:49,672 --> 00:11:50,512 Наистина ли? Да. 219 00:11:50,589 --> 00:11:53,379 Бих искал да имам компания, ако искате да дойдете с мен. 220 00:11:53,467 --> 00:11:54,717 Да ... Да, 221 00:11:54,802 --> 00:11:58,392 добре. Мисля, че ще бъде страхотно. Това е страхотно. 222 00:11:58,472 --> 00:11:59,472 Какво става, Майк? 223 00:12:02,059 --> 00:12:04,729 Той направи това нарочно. Имаме цял живот. 224 00:12:06,188 --> 00:12:07,308 Той е странният. 225 00:12:08,190 --> 00:12:10,190 Friggin 'Майк. 226 00:12:11,777 --> 00:12:14,237 Това не е част от приключението. Трябва да получа газ. 227 00:12:14,321 --> 00:12:15,411 Схванах го. Добре. 228 00:12:19,410 --> 00:12:20,410 Добре. 229 00:12:22,872 --> 00:12:25,252 Веднага се връщам. Имате ли нужда от нещо от там? 230 00:12:25,332 --> 00:12:27,922 Дъвчете тютюн! Много от тях. 231 00:12:28,002 --> 00:12:29,552 Майтапя се. Добре. 232 00:12:29,628 --> 00:12:33,008 Това ли е странно? Харесва ми да плащам вътре. 233 00:12:33,090 --> 00:12:36,260 Просто се опитвам да намеря човешко взаимодействие, където мога в ЛА. 234 00:12:36,343 --> 00:12:38,303 Това е страхотна идея. Ще го направя следващия път. 235 00:12:38,387 --> 00:12:40,927 Така ли е? Живот, хайде! 236 00:12:41,015 --> 00:12:43,425 За съжаление "кучката" не е насочена към вас. 237 00:12:43,517 --> 00:12:46,017 О, не, разбирам. Вселената е твоята кучка. 238 00:12:46,103 --> 00:12:48,523 Точно. Добре, веднага ще се върна. 239 00:12:48,606 --> 00:12:49,606 Чао. Добре. 240 00:13:19,303 --> 00:13:20,473 Това е изпомпване. 241 00:13:29,647 --> 00:13:31,607 Той кликва, когато свърши. Добре. 242 00:13:38,447 --> 00:13:40,197 След теб. Благодаря ти. 243 00:13:40,991 --> 00:13:43,161 Крис! Знам нали? 244 00:13:43,744 --> 00:13:45,664 Да. Трябва да го изчакате. 245 00:13:46,413 --> 00:13:49,123 О, Боже! 246 00:13:49,208 --> 00:13:52,418 Това вероятно е едно от любимите ми неща, 247 00:13:52,503 --> 00:13:53,503 вероятно за всички времена. 248 00:13:53,587 --> 00:13:55,757 Това е мястото, където идва да танцувате когато си тъжен, 249 00:13:55,840 --> 00:13:58,010 като Кевин Бейкън вНеобвързан? 250 00:13:58,092 --> 00:13:59,722 Не! 251 00:14:00,970 --> 00:14:02,850 О, уау! 252 00:14:02,930 --> 00:14:04,520 Какво е това? 253 00:14:04,598 --> 00:14:08,228 W818, най-доброто от борбата с Ван Нюз! 254 00:14:08,310 --> 00:14:11,150 Боже мой. Това е лудост! 255 00:14:11,230 --> 00:14:16,030 Обичам как в Лос Анджелис най-хубавите неща винаги са в най-неочакваните места. 256 00:14:16,110 --> 00:14:19,490 Подобно, ще има наистина добро суши в странния мол. 257 00:14:20,531 --> 00:14:22,781 Това е единственият пример, за който мога да мисля, всъщност. Вие сте първият човек, който съм донесъл тук. 258 00:14:25,202 --> 00:14:26,372 Наистина ли? Да. 259 00:14:26,453 --> 00:14:27,583 Е, аз съм честна. 260 00:14:28,414 --> 00:14:30,124 Смучете го, другите приятели на Крис. 261 00:14:30,207 --> 00:14:31,957 Така ли е? 262 00:14:32,042 --> 00:14:33,542 Плашещо е. Хей, мой мъж! 263 00:14:33,627 --> 00:14:35,047 Хей! Какво става? Ти успя! 264 00:14:35,129 --> 00:14:37,259 Хей какво става? Хей! 265 00:14:37,339 --> 00:14:38,919 О, момчета някога сте се срещали с Бърти? 266 00:14:39,008 --> 00:14:40,798 Това са Франк и Алън от Спрингуд. 267 00:14:40,885 --> 00:14:43,425 Здравейте. Те ме представиха на това място. 268 00:14:43,512 --> 00:14:45,012 Вид като роял от "Сърдууд". 269 00:14:45,097 --> 00:14:47,347 О, добре, много ми е приятно да се запознаем. Спри се. 270 00:14:47,433 --> 00:14:49,643 Това място е невероятно. Не е ли чудесно? 271 00:14:49,727 --> 00:14:51,227 Седни. Имаме места за вас. 272 00:14:51,312 --> 00:14:52,652 Да тръгваме. Благодаря ти. 273 00:14:52,730 --> 00:14:56,030 Те се борят тук. Те стрелят порно по блока. 274 00:14:56,108 --> 00:14:57,648 Много гъвкав квартал. 275 00:14:58,235 --> 00:15:00,025 И изненадващо добри училища. 276 00:15:00,613 --> 00:15:03,823 Крис, тази нощ е нощта, в която ще се качиш и ще ни покажеш какво имаш? 277 00:15:03,908 --> 00:15:05,158 Нее ... Нее. 278 00:15:05,242 --> 00:15:07,792 Всеки месец той идва и пилетата на действието. 279 00:15:11,790 --> 00:15:14,040 Кой е този човек? Той изглежда наистина добър. 280 00:15:14,126 --> 00:15:18,416 О да. Това е Колин Фоленвейдер. Аз му се покланям. 281 00:15:19,423 --> 00:15:20,303 Кой е това? 282 00:15:20,382 --> 00:15:23,512 Добре. Тя е страхотно. Тя нарича себе си Mayday Marge. 283 00:15:23,594 --> 00:15:26,394 О, тя трябва да се нарича Мардж. 284 00:15:26,472 --> 00:15:27,472 О, да, нали? 285 00:15:27,556 --> 00:15:29,806 Или Sarge Marge, причина за нейното облекло. 286 00:15:29,892 --> 00:15:31,602 По дяволите! Трябва да й кажете! 287 00:15:31,685 --> 00:15:33,555 Добре, ще го направя. 288 00:15:33,646 --> 00:15:36,356 Всъщност изглежда малко страшно, така че не искам. 289 00:16:03,509 --> 00:16:06,759 Убий я! Убий я! Майната й я убива! 290 00:16:06,845 --> 00:16:08,255 Убий я! 291 00:16:14,228 --> 00:16:16,518 По дяволите, Бърти. Ти крещеше цяла нощ. 292 00:16:16,605 --> 00:16:18,565 Имаш истински огън вътре в теб. 293 00:16:18,649 --> 00:16:22,319 Боже мой. Колин Фоленвейд се приближава към мен. 294 00:16:22,403 --> 00:16:24,863 Боже мой. Боже мой. Слушам те. 295 00:16:24,947 --> 00:16:27,157 Преди два часа нямаше представа кой е той. 296 00:16:27,241 --> 00:16:28,831 Преди два часа бях идиот. 297 00:16:28,909 --> 00:16:30,539 Здравей, Бърти. Чух слух, 298 00:16:30,619 --> 00:16:33,749 че ви е необходима снимка, направена за специален повод. 299 00:16:33,831 --> 00:16:35,001 Това не е слух. Казах му, че. 300 00:16:35,082 --> 00:16:37,672 Той ми каза. Г-н Фоленвейдър, бих искал това. 301 00:16:37,751 --> 00:16:38,751 Можете ли да го вземете на телефона си? 302 00:16:38,836 --> 00:16:40,086 Да вземем пръстена на заден план. 303 00:16:40,170 --> 00:16:41,510 Добра идея. 304 00:16:41,588 --> 00:16:43,088 Можете да ме наричате Колин. Добре, Колин. 305 00:16:43,173 --> 00:16:47,433 Можеш ли да ме нападнеш за снимката? Да. Наричам това спящото. 306 00:16:47,511 --> 00:16:50,471 Epic! Едно две три. 307 00:16:50,556 --> 00:16:52,926 Схванах го. Трябва да се върна на ринга. 308 00:16:53,017 --> 00:16:57,557 Надявам се, че имаш голям рожден ден, Бърти. Много благодаря. Разбийте крака. 309 00:16:57,646 --> 00:16:59,436 На някой друг. 310 00:17:00,024 --> 00:17:01,034 Благодаря, CF. 311 00:17:01,108 --> 00:17:03,238 Това беше невероятно. Така ли е? 312 00:17:03,318 --> 00:17:06,158 Боже мой. Аз пиша това на майка ми точно сега. 313 00:17:06,238 --> 00:17:07,908 Ще взема бира. Благодаря. 314 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 Да. 315 00:17:11,452 --> 00:17:12,582 Хей, какво става, Рекс? 316 00:17:14,204 --> 00:17:15,214 Извинете ни. Благодаря ти. 317 00:17:18,751 --> 00:17:19,751 Той е шотландски. 318 00:17:20,627 --> 00:17:21,837 Обичам го. Да. 319 00:17:23,797 --> 00:17:28,007 Но, човек, Австралия, а? Какво дори ти даде топките да се преместят тук? 320 00:17:28,093 --> 00:17:29,303 Ах. 321 00:17:29,386 --> 00:17:33,426 Добре.Защо напуснах Австралия от Бърти Бауер. 322 00:17:35,017 --> 00:17:39,937 Имах това гадже. И ние се познавахме, откакто бяхме на седем години. 323 00:17:40,022 --> 00:17:45,322 И аз работех в този магазин за цветя "Венчелистчета". Много шикозен магазин за цветя. 324 00:17:45,402 --> 00:17:50,032 Потопих хиляди папрати, докато работех там. 325 00:17:50,115 --> 00:17:53,235 Но, знаеш ли, бях там от осем години. 326 00:17:53,327 --> 00:17:54,237 Еха. 327 00:17:54,328 --> 00:17:57,208 И един ден просто се обърнах и реших, 328 00:17:57,289 --> 00:18:01,419 че искам да се преместя тук и да започна отново. 329 00:18:01,502 --> 00:18:06,262 Така че аз казах на гаджето ми, че съм 330 00:18:06,340 --> 00:18:09,130 получил работа тук, което, както вероятно предположихте, е лъжа. 331 00:18:09,802 --> 00:18:14,892 И, да, просто исках да се измъкна от него, от апартамента 332 00:18:14,973 --> 00:18:16,483 ми и от стария ми живот. 333 00:18:17,351 --> 00:18:18,271 Извинете. 334 00:18:18,352 --> 00:18:21,442 Не! Добре за теб. 335 00:18:21,522 --> 00:18:24,482 Искам да кажа, че сте тук сега, нали? Това е страхотната част. 336 00:18:25,025 --> 00:18:27,275 Това магазинче за цветя също звучеше хладно. 337 00:18:27,361 --> 00:18:31,951 Да, но сега току-що се погрижих за друга удобна ситуация. 338 00:18:32,366 --> 00:18:35,406 О, спомням си, че ти каза, че ... 339 00:18:36,078 --> 00:18:39,458 имаш навик да правиш това в работата на Мики. 340 00:18:39,540 --> 00:18:43,630 Но искам да кажа, Ранди изглежда като добър човек, нали? 341 00:18:43,710 --> 00:18:46,460 О да. Не исках да кажа ... Да. 342 00:18:46,547 --> 00:18:49,377 Не е задължително да говоря за това. О да. 343 00:18:49,466 --> 00:18:51,756 Просто искам да кажа, че искам да опитам нови 344 00:18:51,844 --> 00:18:57,644 неща и да имам по- вълнуващи нощи като това и да скоча от върха на въртящия се жилетка. 345 00:18:57,724 --> 00:19:01,484 Пич, и мен! Като, о, Боже ... 346 00:19:02,020 --> 00:19:03,560 Погледни ме. Аз съм такъв магьосник. 347 00:19:03,647 --> 00:19:06,437 Аз идвам тук от месеци и не се боря веднъж. 348 00:19:06,859 --> 00:19:08,779 Е, защо не? Трябва да го опиташ. 349 00:19:09,361 --> 00:19:11,411 Извинете ме. Здравейте. 350 00:19:11,488 --> 00:19:15,738 Здравейте. Дали някой тук случайно се нуждае от някой да се бори с тази вечер? 351 00:19:22,958 --> 00:19:23,828 Уау! 352 00:19:23,917 --> 00:19:25,377 Това е времето на крематора! 353 00:19:37,973 --> 00:19:42,353 Хей, Кийт! Не струваш! Много! 354 00:19:42,936 --> 00:19:44,056 Какво казахте? 355 00:19:44,146 --> 00:19:46,816 О, не сте чували? Може би се нуждаете от слухов апарат! 356 00:19:46,899 --> 00:19:50,779 Казах: Кейт Крематорът е гадно! 357 00:19:50,861 --> 00:19:53,531 Моята малка племенница Джулия удря по-силно 358 00:19:53,614 --> 00:19:54,874 от това и тя е само пет! 359 00:19:55,449 --> 00:19:58,289 Кийт идва за него, всички! Това е непланирано! 360 00:19:58,368 --> 00:20:01,458 Внимавай, Крис. Контролирайте ума си и контролирате тялото си. 361 00:20:01,538 --> 00:20:06,078 Кийт, разкъсайте шибаните му топки! Кийт Крематорът е гадно! 362 00:20:06,168 --> 00:20:08,668 Кийт Крематорът е гадно! 363 00:20:08,754 --> 00:20:12,724 Кийт Крематорът е гадно! Кийт Крематорът е гадно! 364 00:20:12,799 --> 00:20:14,929 Кийт Крематорът е гадно! 365 00:20:15,010 --> 00:20:16,510 Добре, голяма уста, толкова силна? 366 00:20:16,595 --> 00:20:18,215 Влез в този пръстен и ми покажи какво става! 367 00:20:18,305 --> 00:20:20,135 Кой аз ли? Да, ти! 368 00:20:20,224 --> 00:20:21,394 Добре. Имаш го, приятелю! 369 00:20:22,434 --> 00:20:26,774 Дами и господа, W818 Ван Нюз Борел представя 370 00:20:26,855 --> 00:20:30,935 Кийт Крематорът срещу член на аудиторията! 371 00:20:31,026 --> 00:20:34,946 Ти се обърка с грешния пич! 372 00:20:42,246 --> 00:20:44,246 Ууу! Ууу! Ууу! 373 00:20:47,709 --> 00:20:52,209 Защо не вземете някой от вашите собствени размери? 374 00:21:06,853 --> 00:21:08,023 Спокойно. 375 00:21:14,903 --> 00:21:16,363 Става горещо тук! 376 00:21:19,408 --> 00:21:22,618 Той го вдигна до лицето му! 377 00:21:29,167 --> 00:21:31,127 Крематорско време, бейби! 378 00:21:35,757 --> 00:21:39,007 - Какъв ден за деня 379 00:21:40,137 --> 00:21:43,847 - Какъв ден за едно моминско момче 380 00:21:43,932 --> 00:21:47,482 - И аз съм загубен в мечта 381 00:21:48,562 --> 00:21:52,022 ♪ мечтая за радостта си 382 00:21:52,816 --> 00:21:56,646 - И дори и времето да не е вярно От моя страна 383 00:21:57,237 --> 00:22:00,907 - Един от тези дни За да се разхождате навън 384 00:22:01,450 --> 00:22:03,160 - В деня, когато ... 385 00:22:06,079 --> 00:22:07,959 Победителят е... 386 00:22:08,040 --> 00:22:10,210 Хайде да го проверим! О, Боже! 387 00:22:10,292 --> 00:22:13,712 Кийт Крематорът! 388 00:22:16,089 --> 00:22:17,509 Боже мой! 389 00:22:17,591 --> 00:22:20,391 Крис, това беше толкова добро! 390 00:22:20,969 --> 00:22:25,179 Наистина ми се струваше, че имаш дълга, неудобна история с Крематора. 391 00:22:25,265 --> 00:22:27,265 По дяволите! Това се учудваше! 392 00:22:27,351 --> 00:22:30,061 Знаеш ли какво направих? Мислех за Майк от къщата на пържола. 393 00:22:30,145 --> 00:22:33,315 Гай дори не запомня специалните неща. Това е толкова мързеливо, нали? 394 00:22:33,398 --> 00:22:35,278 Това беше страхотно. Мерси човече. 395 00:22:35,359 --> 00:22:36,529 Гордея се с теб! 396 00:22:36,610 --> 00:22:38,450 О, лайна. Имаш кръв. 397 00:22:38,528 --> 00:22:39,908 А? А? 398 00:22:39,988 --> 00:22:42,318 Кървя? О, Боже мой, кървя ли? 399 00:22:42,407 --> 00:22:44,027 Слава богу, първата рана на битката ми! 400 00:22:44,117 --> 00:22:47,327 По-добре да останеш далеч от вампирите, защото те ще те разкъсат. 401 00:22:47,412 --> 00:22:48,752 Хелариус, Бърти. 402 00:22:49,498 --> 00:22:50,828 Добре. Хайде да вървим. 403 00:22:51,458 --> 00:22:53,088 Изглеждаш добре. Така ли? 404 00:22:53,168 --> 00:22:57,008 Като смел войник с много малък разрез на главата му. 405 00:22:57,089 --> 00:22:59,719 Ах, все още съм изпомпана. 406 00:23:02,052 --> 00:23:03,222 Пфу. 407 00:23:03,720 --> 00:23:05,260 Имах нужда от това. 408 00:23:05,764 --> 00:23:09,274 Чувствах се като малко натискане в правилната посока или нещо подобно. 409 00:23:10,102 --> 00:23:13,562 Сега не мога да разтърся Майк от мозъка ми! 410 00:23:13,647 --> 00:23:16,777 О, съжалявам. Наистина ли е толкова лошо с този човек? 411 00:23:16,858 --> 00:23:20,568 Чувствам се, че много сервитьори мислят, че съм шега. 412 00:23:21,279 --> 00:23:25,699 Преместих се в Лос Анджелис, за да бъда каскадьор, и изобщо не го правя. 413 00:23:25,784 --> 00:23:28,584 Брадичката нагоре! Бяхте прескочен през масата тази вечер. 414 00:23:28,662 --> 00:23:30,712 Да, аз го направих. 415 00:23:31,623 --> 00:23:32,753 Не знам. 416 00:23:33,542 --> 00:23:36,502 Останаха три месеца по договора ми в Спрингвуд. Част от мен се чувства като че може би не трябва да го подновявам. 417 00:23:40,799 --> 00:23:42,299 Мислите ли да си тръгвате? 418 00:23:42,384 --> 00:23:44,974 Може би ще бъде по-лесно да се върнете в Чикаго 419 00:23:45,053 --> 00:23:47,813 и не трябва да плащат $ 2,300 на месец в наем. 420 00:23:47,889 --> 00:23:50,599 По дяволите! Мислех, че живееш там, защото е евтино. 421 00:23:51,268 --> 00:23:52,978 Не, това място е рай. 422 00:23:53,603 --> 00:23:56,273 Вие осъзнавате, че всички тези апартаменти са напълно обзаведени, нали? 423 00:23:57,107 --> 00:24:01,237 Слушай, оставаха три месеца по този лизинг. Нека да ги преброим. 424 00:24:01,319 --> 00:24:02,489 Вие не напускате LA 425 00:24:02,571 --> 00:24:04,741 докато не му дадете истински изстрел като каскадьор, 426 00:24:04,823 --> 00:24:08,583 и ще се опитам да направя нещо ново и готино в това време също. 427 00:24:09,244 --> 00:24:10,584 Като се върнете в Бар Body. 428 00:24:10,996 --> 00:24:14,166 Наистина го мразех, но платих много за класовете. 429 00:24:14,249 --> 00:24:16,129 Той ... Той О! 430 00:24:16,710 --> 00:24:18,460 Това се случва понякога тук. 431 00:24:18,545 --> 00:24:20,835 Не ме интересува. Това е готино. Много случайно. 432 00:24:22,424 --> 00:24:26,144 Е, благодарим ви за най- екшън рожден ден. 433 00:24:26,219 --> 00:24:28,179 Страхотна нощ. 434 00:24:28,972 --> 00:24:31,522 Какво ще кажете за прегръдката на рождения ден и тогава ще ви пусна да си тръгвате? 435 00:24:31,600 --> 00:24:32,810 Добре. 436 00:24:42,068 --> 00:24:43,068 О, Бърти, чакай. 437 00:24:44,196 --> 00:24:45,406 Не получих номера ви. 438 00:24:46,239 --> 00:24:47,239 Да. 439 00:24:47,324 --> 00:24:48,664 Искаш ли да го направиш? 440 00:24:48,742 --> 00:24:50,992 Да сменим номерата. Какво по дяволите, нали? 441 00:24:51,453 --> 00:24:53,503 Искаш ли просто да го удариш? Това е лесно. 442 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 Заповядай. 443 00:24:59,586 --> 00:25:00,996 Благодаря. Да. 444 00:25:02,339 --> 00:25:03,419 Честит рожден ден отново. 445 00:25:03,507 --> 00:25:06,887 Благодаря ти. Направи си толкова забавно. О да. Благодаря, че дойдохте. 446 00:25:06,968 --> 00:25:08,798 И се прибери вкъщи. Ти също. 447 00:25:08,887 --> 00:25:09,887 Благодаря. Night! Чао. 448 00:25:13,683 --> 00:25:14,563 Чао. 449 00:25:24,736 --> 00:25:25,856 Ранди? 450 00:25:26,446 --> 00:25:27,446 Хей, Бърти. 451 00:25:32,869 --> 00:25:34,159 Какво е всичко това? 452 00:25:34,246 --> 00:25:36,536 Исках да ви дам нещо специално за рождения си ден, но ... 453 00:25:37,082 --> 00:25:40,502 тъй като бях в капан в къщата по цял ден, Трябваше да изпратя тази торта. 454 00:25:41,086 --> 00:25:42,836 Това е толкова хубаво. 455 00:25:51,388 --> 00:25:53,888 Тя се разтопи малко. Аха. 456 00:25:57,811 --> 00:26:01,021 Също така си купих малко тоалетна хартия. 457 00:26:01,731 --> 00:26:06,441 Но трябваше да го отворя и да използвам част от него, така че ... 458 00:26:07,028 --> 00:26:09,108 О, уау! 459 00:26:09,197 --> 00:26:11,237 Мирише толкова добре тук. 460 00:26:11,866 --> 00:26:16,906 Да. Запалих всичките си ароматизирани свещи, защото, знаете ... 461 00:26:17,664 --> 00:26:19,214 миризмата на лайна. 462 00:26:20,292 --> 00:26:22,462 Съжалявам, че днес не можах да се махна с теб. 463 00:26:23,211 --> 00:26:24,881 Честит рожден ден, Бърти мечка. 464 00:26:25,547 --> 00:26:27,917 Ужас. Благодаря, мечка. 465 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 За какво ще пожелаете? 466 00:26:36,474 --> 00:26:38,854 О. Не мога да кажа. 467 00:26:39,811 --> 00:26:41,311 В противен случай тя няма да работи. 468 00:26:44,816 --> 00:26:45,816 Исках ... моята колоноскопия 469 00:26:46,484 --> 00:26:50,244 да се върне положително или ... 470 00:26:51,197 --> 00:26:53,527 знаеш ли, всичко, за да се върнеш добре. 471 00:26:53,617 --> 00:26:54,777 Да. 472 00:26:57,871 --> 00:26:58,871 Трябва ли да ядем? 473 00:27:00,498 --> 00:27:01,788 Предполагам. 474 00:27:19,851 --> 00:27:23,901 - И след всичко казано и направено - Кой 475 00:27:24,356 --> 00:27:27,936 го каза най-добре? Кой го каза най-добре? Беше ли ти? ♪ Кой го каза най-добре? 476 00:27:28,735 --> 00:27:30,895 - Нека просто забравим 477 00:27:30,987 --> 00:27:34,237 - Оставете го и продължете 478 00:27:37,869 --> 00:27:41,919 - Ако трябва да намериш време да говориш 479 00:27:42,374 --> 00:27:44,584 - Тогава говори ми 480 00:27:44,668 --> 00:27:51,258 - Никога нямаше да те държа От вашата крайна съдба 481 00:27:51,341 --> 00:27:53,131 - Така че продължавай 482 00:27:55,762 --> 00:28:00,432 В тишината съм обвързан 483 00:28:00,517 --> 00:28:04,937 - Това, което си загубил, никога не съм намерила Изгубих нервите си, но мирът заобикаля 484 00:28:09,526 --> 00:28:11,276 - Така че продължавай 485 00:28:49,774 --> 00:28:54,204 В тишината съм обвързан 486 00:28:54,279 --> 00:28:58,829 - Това, което си загубил, никога не съм намерила 487 00:28:58,908 --> 00:29:03,288 Изгубих нервите си, но мирът заобикаля 488 00:29:03,371 --> 00:29:04,961 - Така че продължавай 489 00:29:07,876 --> 00:29:12,046 - И сега, когато всичко е било казано и направено 490 00:29:12,547 --> 00:29:16,217 Кой го каза най-добре? Беше ли ти? ♪ 491 00:29:17,093 --> 00:29:21,393 Нека просто забравим, оставете я зад