1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:23,737 --> 00:00:26,237 お待たせ 私の家族 3 00:00:26,322 --> 00:00:28,242 サプライズがあるのよ 4 00:00:28,700 --> 00:00:30,120 何だと思う? 5 00:00:30,577 --> 00:00:32,747 答えは おばあちゃん 6 00:00:32,912 --> 00:00:34,712 わあ 驚いた 7 00:00:35,081 --> 00:00:37,921 おばあちゃん 久しぶりね 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,344 〝31歳〞 9 00:00:39,335 --> 00:00:41,415 〝31歳〞 バーティ ロウソクを消して 10 00:00:41,546 --> 00:00:44,466 ここからじゃ無理でしょ 11 00:00:44,591 --> 00:00:46,131 画面越しに吹くの 12 00:00:46,259 --> 00:00:47,299 分かった 13 00:00:52,390 --> 00:00:53,100 バーティ 14 00:00:53,933 --> 00:00:57,193 家族抜きで どうやって祝うの? 15 00:00:57,312 --> 00:00:58,772 さあね 16 00:00:59,064 --> 00:01:03,784 でもミッキーが 何か計画してるはずよ 17 00:01:03,902 --> 00:01:08,322 たぶんLAの友達と 過ごすんじゃないかな 18 00:01:08,448 --> 00:01:12,288 ここは娯楽が多いから 面白くなりそう 19 00:01:12,410 --> 00:01:17,750 私がLAに行くと言うと ママも行くと言うのよ 20 00:01:17,832 --> 00:01:19,752 何がいけないの? 21 00:01:19,834 --> 00:01:24,964 母親と2人の娘が一緒に LAで楽しむなんて― 22 00:01:25,131 --> 00:01:26,301 ステキでしょ? 23 00:01:26,466 --> 00:01:28,966 そうね ステキだわ 24 00:01:29,135 --> 00:01:31,805 とにかく話せてよかった 25 00:01:31,930 --> 00:01:34,180 みんな 大好きよ 26 00:01:34,307 --> 00:01:38,267 でも誕生日を楽しむ前に もう少し寝る 27 00:01:38,394 --> 00:01:40,984 だから この辺でバイバイ 28 00:01:41,189 --> 00:01:42,069 じゃあね 29 00:01:42,273 --> 00:01:44,613 バジルおじさんが死んだよ 30 00:01:44,734 --> 00:01:45,614 バーイ 31 00:02:12,846 --> 00:02:14,136 よく眠れた? 32 00:02:15,014 --> 00:02:16,224 “よく眠れた”? 33 00:02:17,100 --> 00:02:20,350 立ち入ったこと 聞かないでよ 34 00:02:20,603 --> 00:02:23,313 朝の会話をしたいだけだ 35 00:02:24,107 --> 00:02:25,397 トイレの紙がない 36 00:02:25,525 --> 00:02:26,525 買えば? 37 00:02:26,651 --> 00:02:28,701 女性が選ぶべきだ 38 00:02:28,820 --> 00:02:31,820 デリケートな部分にも 使うだろ 39 00:02:32,323 --> 00:02:33,623 好みを言ってよ 40 00:02:34,868 --> 00:02:37,998 おはよう 今日は誰の誕生日? 41 00:02:38,204 --> 00:02:39,834 ダコタ・ファニング? 42 00:02:40,415 --> 00:02:42,245 彼女は2月か 43 00:02:42,333 --> 00:02:45,553 答えは バーティ・ビバリー・バウアー 44 00:02:45,670 --> 00:02:48,670 頭文字の“BBB”が パパの自慢よ 45 00:02:48,798 --> 00:02:50,838 誕生日おめでとう 46 00:02:51,009 --> 00:02:52,299 おめでとう 47 00:02:52,385 --> 00:02:55,215 マメな俺が知らなかったとは 48 00:02:55,388 --> 00:02:57,428 あら そうなの? 49 00:02:57,807 --> 00:02:59,557 言ってくれれば― 50 00:02:59,726 --> 00:03:03,976 ストリッパー呼んで 朝食を寝室に運ばせた 51 00:03:04,105 --> 00:03:07,065 言ってなかった? 私のミスね 52 00:03:07,191 --> 00:03:10,401 アメリカに来て 最初の誕生日よ 53 00:03:10,570 --> 00:03:13,070 今夜は一緒に祝ってね 54 00:03:13,573 --> 00:03:16,413 そうしたいけど今夜は無理だ 55 00:03:17,410 --> 00:03:21,750 実は明日 大腸内視鏡検査を受ける 56 00:03:22,165 --> 00:03:27,245 西海岸いちの名医を 滑り込みで予約できたんだ 57 00:03:27,337 --> 00:03:31,417 今日は一晩中 灰色の液体を飲んで― 58 00:03:31,591 --> 00:03:35,261 大腸の内容物を出して 空(から)にする 59 00:03:35,428 --> 00:03:38,638 トイレから離れるなと 言われた 60 00:03:38,765 --> 00:03:41,265 大惨事になるからね 61 00:03:41,434 --> 00:03:44,654 この家で全部 出すつもり? 62 00:03:44,771 --> 00:03:47,361 ああ もちろんトイレでね 63 00:03:47,482 --> 00:03:50,322 じゃ トイレの紙を買って 64 00:03:50,860 --> 00:03:52,740 分かった 買っとく 65 00:03:53,112 --> 00:03:57,082 明日 病院まで 送ってもらえるかな? 66 00:03:57,367 --> 00:03:59,287 ええ 構わないわよ 67 00:03:59,369 --> 00:04:01,699 私も今夜はダメなんだ 68 00:04:02,205 --> 00:04:05,115 セックスワーカーに インタビューする 69 00:04:05,291 --> 00:04:09,381 いいのよ 事前に言うべきだった 70 00:04:09,462 --> 00:04:14,552 フィットネスジムで 新しい1年をスタートさせる 71 00:04:14,634 --> 00:04:17,974 太ももと お尻を引き締めるの 72 00:04:20,640 --> 00:04:21,350 バッグを じゃあね 73 00:04:23,142 --> 00:04:24,812 誕生日を楽しんで 74 00:04:24,978 --> 00:04:27,608 腰で支えて太ももを上げて 75 00:04:27,772 --> 00:04:30,192 足を斜め上に伸ばすの 76 00:04:30,316 --> 00:04:33,186 そのままよ 息を吐いて 77 00:04:33,319 --> 00:04:35,359 すみません 触らないで 78 00:04:35,947 --> 00:04:39,367 もう少し上げて 後ろに引いて戻す 79 00:04:39,575 --> 00:04:42,655 あと2回ね 上下に動かすのよ 80 00:04:42,996 --> 00:04:43,706 上に 81 00:04:43,830 --> 00:04:44,580 やめて 82 00:04:44,706 --> 00:04:48,326 足を替えて 上体を起こしましょう 83 00:04:48,501 --> 00:04:52,841 もっとヒザを柔らかくして 肩を引くのよ 84 00:04:53,006 --> 00:04:56,836 あと50回で終わりよ 上体を起こして 85 00:04:57,176 --> 00:04:58,386 お腹を引いて… 86 00:04:58,511 --> 00:05:01,351 もう結構です それじゃあ 87 00:05:02,098 --> 00:05:05,518 感じがよくて 長身で 髪もあった 88 00:05:05,601 --> 00:05:07,401 出会い系では奇跡よ 89 00:05:08,021 --> 00:05:11,361 いつもは背が低くて 肥満体の― 90 00:05:11,441 --> 00:05:13,401 金のない男ばかりよ 91 00:05:13,860 --> 00:05:19,160 ハンサムで洗練された彼と イタリア料理店に行ったの 92 00:05:19,949 --> 00:05:21,989 本当に おいしかった 93 00:05:22,702 --> 00:05:26,542 それで家に 帰るつもりだったけど― 94 00:05:26,706 --> 00:05:28,826 かいつまんで話すと… 95 00:05:28,916 --> 00:05:30,876 今さら? 冗談よ 96 00:05:31,210 --> 00:05:32,170 おはよう 97 00:05:32,378 --> 00:05:33,588 クレイトン 98 00:05:33,755 --> 00:05:34,505 調子どう? 99 00:05:35,131 --> 00:05:37,051 サンドラ 楽しかったわ 100 00:05:37,258 --> 00:05:37,928 元気? 101 00:05:38,051 --> 00:05:39,011 ああ 君は? 102 00:05:39,093 --> 00:05:40,853 元気よ 久しぶりね 103 00:05:40,928 --> 00:05:42,718 ああ そうだね 104 00:05:43,056 --> 00:05:44,176 お疲れさん 105 00:05:44,307 --> 00:05:45,557 じゃあね サンドラ 106 00:05:45,725 --> 00:05:47,095 ニュースがある 107 00:05:47,560 --> 00:05:48,520 誕生日なの 108 00:05:48,686 --> 00:05:50,306 それは おめでとう 109 00:05:50,480 --> 00:05:53,610 先週末は友達と はしご酒をして― 110 00:05:53,733 --> 00:05:55,693 バカ騒ぎしたの 111 00:05:55,777 --> 00:05:58,567 でも当日 何もないのは変よね 112 00:05:58,738 --> 00:06:00,818 当日も楽しまなきゃ 113 00:06:00,948 --> 00:06:05,408 よければ仕事の後に 飲みに行かない? 114 00:06:05,578 --> 00:06:08,208 そりゃ 行きたいけど― 115 00:06:08,331 --> 00:06:12,251 彼女から女友達を作るなと 言われてる 116 00:06:12,710 --> 00:06:14,590 束縛されてるのね 117 00:06:14,712 --> 00:06:19,222 “精神的な浮気が 体の関係に発展する”って 118 00:06:19,342 --> 00:06:21,262 彼女の言う通りだ 119 00:06:21,594 --> 00:06:24,854 俺は性欲が すごく旺盛だから― 120 00:06:24,972 --> 00:06:27,432 誘われたら ヤっちまう 121 00:06:27,558 --> 00:06:30,558 その気はなかったけど了解よ 122 00:06:30,645 --> 00:06:33,765 誕生日だから 楽しく過ごして 123 00:06:33,940 --> 00:06:36,980 ありがとう そうね 楽しむわ 124 00:06:43,449 --> 00:06:45,869 本日はカニ足もあります 125 00:06:46,119 --> 00:06:48,619 だから私は横歩きなんです 126 00:06:49,956 --> 00:06:53,166 後ほど ご注文を伺います 127 00:06:56,629 --> 00:06:57,419 お疲れ 128 00:07:00,258 --> 00:07:03,298 またカニ足のネタで 滑ってた 129 00:07:03,469 --> 00:07:07,849 30歳過ぎて こんな所で 働くのは哀れだよな 130 00:07:07,974 --> 00:07:11,484 なのになぜ 奴は笑っていられる? 131 00:07:11,602 --> 00:07:12,692 不思議だよ 132 00:07:13,146 --> 00:07:15,856 親を連れてきた時は すごく張り切ってた 133 00:07:15,857 --> 00:07:17,357 親を連れてきた時は すごく張り切ってた 〝バーティ・バウアーの 誕生日〞 134 00:07:17,358 --> 00:07:18,028 〝バーティ・バウアーの 誕生日〞 135 00:07:23,990 --> 00:07:26,330 〝バーティ 誕生日おめでとう〞 136 00:07:26,492 --> 00:07:29,502 〝ケーキを無料で サービスするよ〞 137 00:07:38,004 --> 00:07:39,134 当店へ ようこそ 138 00:07:39,589 --> 00:07:41,509 あら いたのね 139 00:07:41,841 --> 00:07:43,801 どうして ここに? 140 00:07:45,094 --> 00:07:48,764 うちに来る? 店のティラミスを盗むよ 141 00:07:48,890 --> 00:07:51,060 先に言っとくけど― 142 00:07:51,184 --> 00:07:54,694 トムが来るの ここでランチしたいって 143 00:07:54,854 --> 00:07:58,944 君の内面を軽視するから 別居したんだろ? 144 00:07:59,358 --> 00:08:01,858 別居はこれからよ 145 00:08:01,986 --> 00:08:05,696 彼 ここのオニオンフライが 大好きなの 146 00:08:05,823 --> 00:08:08,203 誰だって好きだよ 147 00:08:08,326 --> 00:08:12,616 遅れて ごめんよ なかなか抜け出せなくて 148 00:08:12,872 --> 00:08:14,372 バーボンをストレートで 149 00:08:15,041 --> 00:08:17,171 飲み物はバーテンダーに 150 00:08:17,251 --> 00:08:18,001 そうか 151 00:08:19,212 --> 00:08:20,512 まず あれを… 152 00:08:20,630 --> 00:08:21,550 オニオンフライ? 153 00:08:22,006 --> 00:08:23,256 心を読みました 154 00:08:24,175 --> 00:08:26,885 実は お連れ様に聞いた 155 00:08:28,095 --> 00:08:28,965 ご用意します 156 00:08:29,180 --> 00:08:29,720 頼むよ 157 00:08:31,557 --> 00:08:33,307 待たせたね 調子は? 158 00:08:33,392 --> 00:08:34,232 いいわ 159 00:08:34,644 --> 00:08:38,364 残念だが車に ムーンルーフはない 160 00:08:39,315 --> 00:08:44,315 “ゴールデン・コースト 調査研究” 161 00:08:50,243 --> 00:08:51,203 〝バーティ〞 162 00:08:53,079 --> 00:08:54,829 〝クリス・ チャイコフスキー〞 163 00:08:54,956 --> 00:08:57,786 〝ケーキを無料で サービスするよ〞 164 00:09:14,392 --> 00:09:15,432 ごゆっくり 165 00:09:20,606 --> 00:09:22,566 バーティ 来てくれたのか 166 00:09:23,067 --> 00:09:25,607 ケーキも 無料サービスも好きよ 167 00:09:25,736 --> 00:09:29,026 考えてみたら 無料の味が好きなの 168 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 そうか 169 00:09:34,787 --> 00:09:36,117 席に案内するよ 170 00:09:36,622 --> 00:09:38,292 こっちだ 係に話す 171 00:09:38,416 --> 00:09:39,286 ありがと 172 00:09:39,417 --> 00:09:42,417 ハッピーバースデー       トゥーユー 173 00:09:42,545 --> 00:09:47,165 ハッピーバースデー   当店の大切なお客様 174 00:09:47,300 --> 00:09:51,430 ハッピーバースデー       トゥーユー 175 00:09:55,099 --> 00:09:58,229 今の歌を逆から歌おうか? 176 00:09:58,352 --> 00:09:59,352 そうね 177 00:10:01,105 --> 00:10:04,145 ハッピーバースデー       トゥーユー 178 00:10:04,650 --> 00:10:07,490 ハッピーバースデー… 179 00:10:08,696 --> 00:10:09,986 冗談だよ 180 00:10:10,990 --> 00:10:14,490 この店って 人がマフィアに撃たれて― 181 00:10:14,577 --> 00:10:19,037 ラム肉の皿に 突っ伏しそうな雰囲気よね 182 00:10:19,498 --> 00:10:20,708 カッコいい 183 00:10:21,500 --> 00:10:26,670 ここはG・クルーニーが 座った席なんだよ 184 00:10:26,797 --> 00:10:28,007 そうなの? 185 00:10:28,132 --> 00:10:32,852 「ER」出演の知らせは ここで受けたらしい 186 00:10:33,971 --> 00:10:37,851 この壁が話せたら こう言うだろうな 187 00:10:38,017 --> 00:10:40,347 “いろんなことがあった” 188 00:10:40,436 --> 00:10:42,896 “有名人が集ってたよ” 189 00:10:43,022 --> 00:10:47,652 アメリカで迎える誕生日には 期待してたの 190 00:10:47,735 --> 00:10:53,195 盛大なパーティーを開いて セレブも出席するかもって 191 00:10:53,324 --> 00:10:55,794 カーダシアン家の 人じゃなくて― 192 00:10:55,868 --> 00:10:59,248 「バチェラー」や 「CSI:」の出演者よ 193 00:10:59,372 --> 00:11:02,882 一緒に写真を撮って 家族に送るの 194 00:11:03,042 --> 00:11:06,092 「バットマン リターンズ」 撮影中は― 195 00:11:06,212 --> 00:11:11,052 よくM・キートンとか M・ファイファーが来てた 196 00:11:11,342 --> 00:11:16,512 D・デヴィートは注文の時も ペンギンを演じてた 197 00:11:16,722 --> 00:11:17,682 さすがね 198 00:11:19,892 --> 00:11:22,272 他に誕生日の予定は? 199 00:11:24,772 --> 00:11:27,442 すごく楽しくなりそうよ 200 00:11:27,817 --> 00:11:31,237 まず他の人たちと 合流してから― 201 00:11:31,362 --> 00:11:35,912 リムジンに乗って はしご酒をしたり… 202 00:11:36,409 --> 00:11:40,539 本当は予定がないから 何もしないかな 203 00:11:40,871 --> 00:11:43,421 ウソだろ 誕生日なのに 204 00:11:44,250 --> 00:11:46,960 誕生日は楽しまなきゃ 205 00:11:47,920 --> 00:11:49,210 俺は予定がある 206 00:11:49,588 --> 00:11:50,128 本当? 207 00:11:50,756 --> 00:11:53,426 よければ一緒に行く? 208 00:11:54,844 --> 00:11:56,264 いいわ 楽しそう 209 00:11:56,429 --> 00:11:57,299 よかった 210 00:11:58,556 --> 00:11:59,306 マイク 211 00:12:01,934 --> 00:12:04,904 ふざけて無視してるだけだよ 212 00:12:06,188 --> 00:12:09,278 マイクは変わった奴なんだ 213 00:12:11,777 --> 00:12:14,107 ここで給油してくよ 214 00:12:14,196 --> 00:12:14,856 了解 215 00:12:22,872 --> 00:12:25,292 何か欲しい物ある? 216 00:12:25,458 --> 00:12:27,958 噛みタバコを大量に 217 00:12:28,043 --> 00:12:28,923 冗談よ 218 00:12:29,044 --> 00:12:32,884 いつも店に行って 支払ってるんだ 219 00:12:32,965 --> 00:12:36,295 できるだけ 人と触れ合いたくてね 220 00:12:36,427 --> 00:12:38,297 私も見習うわ 221 00:12:38,471 --> 00:12:40,311 効率的だろ ビッチ 222 00:12:40,973 --> 00:12:43,483 君に言ったんじゃない 223 00:12:43,767 --> 00:12:46,017 世間に対して言ったのね 224 00:12:46,228 --> 00:12:48,438 その通り すぐ戻るよ 225 00:13:19,261 --> 00:13:20,351 給油中だ 226 00:13:29,688 --> 00:13:30,728 音で分かる 227 00:13:30,856 --> 00:13:31,856 そうよね 228 00:13:38,322 --> 00:13:39,072 どうぞ 229 00:13:39,198 --> 00:13:40,488 ありがとう 230 00:13:41,075 --> 00:13:42,155 ここは? 231 00:13:42,243 --> 00:13:43,373 驚いた? 232 00:13:43,744 --> 00:13:45,834 何があるか お楽しみだ 233 00:13:46,330 --> 00:13:48,210 一体 何かしら 234 00:13:49,208 --> 00:13:53,418 俺はずっと前から これが好きでね 235 00:13:53,546 --> 00:13:58,046 「フットルース」の K・ベーコンのマネ? 236 00:13:58,551 --> 00:13:59,681 違うよ 237 00:14:00,886 --> 00:14:04,556 びっくりした これは何なの? 238 00:14:04,640 --> 00:14:08,190 バンナイズのレスリング団体 “W818”だ 239 00:14:08,269 --> 00:14:11,189 すごいわ ウソみたい 240 00:14:11,397 --> 00:14:15,857 LAは最高のものが 意外な場所にあるのね 241 00:14:15,943 --> 00:14:19,783 おいしい寿司店が 変な商店街にあるし… 242 00:14:20,573 --> 00:14:22,833 他に例が思いつかない 243 00:14:22,950 --> 00:14:25,120 初めて人を連れてきた 244 00:14:25,327 --> 00:14:27,707 そうなの? 光栄だわ 245 00:14:28,372 --> 00:14:30,622 クリスの友達 ざまみろ! 246 00:14:31,250 --> 00:14:32,000 その通り 247 00:14:32,126 --> 00:14:32,746 怖い 248 00:14:32,835 --> 00:14:34,875 おう よく来たな 249 00:14:36,005 --> 00:14:37,255 調子どうだ? 250 00:14:37,590 --> 00:14:38,760 彼女はバーティ 251 00:14:38,841 --> 00:14:41,141 フランクとアランだよ 252 00:14:41,260 --> 00:14:44,850 ここを教えてくれた スプリングウッドの王だ 253 00:14:44,930 --> 00:14:47,220 お会いできて光栄です 254 00:14:47,308 --> 00:14:48,848 ここ 最高ね 255 00:14:49,727 --> 00:14:52,097 行こう 席は取ってあるぞ 256 00:14:52,605 --> 00:14:55,975 この少し先では ポルノを撮影してる 257 00:14:56,108 --> 00:14:57,648 面白い地域だ 258 00:14:58,110 --> 00:15:00,070 いい学校も多い 259 00:15:00,571 --> 00:15:03,621 クリス 今夜こそリングで戦うか? 260 00:15:04,283 --> 00:15:07,793 毎月 来るが 怖じ気づくんだよな 261 00:15:11,957 --> 00:15:13,667 あの人 すごい 262 00:15:13,792 --> 00:15:17,252 ああ 彼は コリン・フォレンワイダー 263 00:15:17,338 --> 00:15:18,458 崇拝してる 264 00:15:19,465 --> 00:15:20,295 あれは? 265 00:15:20,466 --> 00:15:23,546 彼女は強い “激ヤバ(メーデー)マージ”だ 266 00:15:23,677 --> 00:15:26,347 “支配者(チャージ)マージ”は どう? 267 00:15:26,472 --> 00:15:27,352 そうだな 268 00:15:27,473 --> 00:15:29,813 あの格好は“軍曹(サージ)マージ”ね 269 00:15:29,975 --> 00:15:31,635 本人に提案しなよ 270 00:15:31,769 --> 00:15:32,849 そうする 271 00:15:33,646 --> 00:15:36,356 怖そうだから やめとく 272 00:16:04,593 --> 00:16:06,803 いいぞ ぶっ殺せ 273 00:16:07,179 --> 00:16:08,389 殺せ! 274 00:16:14,311 --> 00:16:18,021 叫びっぱなしだ 闘志を秘めてたのか 275 00:16:18,357 --> 00:16:22,357 コリン・フォレンワイダーが こっちに来る 276 00:16:22,486 --> 00:16:24,066 ウソ どうしよう 277 00:16:24,196 --> 00:16:26,656 今日まで彼を知らなかった 278 00:16:26,740 --> 00:16:28,700 マヌケだったわ 279 00:16:28,784 --> 00:16:33,584 記念写真を撮りたがってると うわさを聞いた 280 00:16:33,706 --> 00:16:35,246 俺が話したんだ 281 00:16:35,916 --> 00:16:37,666 フォレンワイダーさん ぜひ! 282 00:16:37,751 --> 00:16:38,791 撮って 283 00:16:38,961 --> 00:16:40,131 リングを背景に 284 00:16:40,295 --> 00:16:41,255 いいね 285 00:16:41,547 --> 00:16:42,337 “コリン”だ 286 00:16:42,423 --> 00:16:44,593 コリン 私に技をかけて 287 00:16:44,717 --> 00:16:46,927 じゃあ スリーパーホールドだ 288 00:16:47,594 --> 00:16:50,014 最高だな 1 2 3… 289 00:16:50,514 --> 00:16:51,434 撮れた 290 00:16:51,682 --> 00:16:54,562 リングに戻るよ 誕生日おめでとう 291 00:16:54,643 --> 00:16:56,233 どうも ありがとう 292 00:16:56,353 --> 00:16:59,363 対戦相手を ボコボコに倒してね 293 00:17:00,065 --> 00:17:01,025 ありがとう 294 00:17:01,150 --> 00:17:02,740 すごい体験だわ 295 00:17:03,027 --> 00:17:05,897 今すぐママにメールしよう 296 00:17:06,321 --> 00:17:07,491 ビールを 297 00:17:11,410 --> 00:17:12,620 やあ レックス 298 00:17:14,246 --> 00:17:15,366 ちょっと失礼 ありがとう 299 00:17:18,751 --> 00:17:19,881 キルトだ 300 00:17:20,586 --> 00:17:21,626 かわいい 301 00:17:23,756 --> 00:17:28,046 オーストラリアから来るとは 一大決心だよね 302 00:17:29,261 --> 00:17:33,431 B・バウアー著 「なぜ オーストラリアを出たか」 303 00:17:33,766 --> 00:17:36,306 私には彼氏がいたの 304 00:17:36,435 --> 00:17:39,895 中学生の頃からの 知り合いだった 305 00:17:39,980 --> 00:17:45,110 私は“ペタルズ”という しゃれた生花店で働いてたの 306 00:17:45,277 --> 00:17:49,987 何千本もの観葉植物を ダメにしちゃったけど― 307 00:17:50,115 --> 00:17:53,285 なんと8年も勤めたのよ 308 00:17:54,078 --> 00:17:57,248 だけど ある日 ブチッと切れて― 309 00:17:57,748 --> 00:18:02,458 アメリカに行って やり直そうと決心したの 310 00:18:02,544 --> 00:18:06,174 彼には 仕事が決まったと伝えた 311 00:18:06,298 --> 00:18:09,128 もちろん ウソだったけどね 312 00:18:09,760 --> 00:18:13,060 ただ逃げたかったのよ 313 00:18:13,138 --> 00:18:16,478 彼や それまでの生活からね 314 00:18:17,434 --> 00:18:18,314 お粗末ね 315 00:18:18,435 --> 00:18:21,435 なぜだ? よかったじゃないか 316 00:18:21,522 --> 00:18:24,652 今 こうしてLAに住んでる 317 00:18:24,983 --> 00:18:27,323 生花店も いい経験だ 318 00:18:27,486 --> 00:18:31,986 また今も 楽な状況に 甘んじてる気がするの 319 00:18:32,324 --> 00:18:35,794 君が ミッキーの職場の パーティーで― 320 00:18:36,078 --> 00:18:39,498 “間違った選択”とか 言ってたよね 321 00:18:39,915 --> 00:18:43,665 でもランディって いい奴だろ? 322 00:18:43,794 --> 00:18:48,304 そのことを 言ってたわけじゃないの 323 00:18:48,423 --> 00:18:51,643 新しいことに挑戦したいのよ 324 00:18:51,760 --> 00:18:54,640 刺激的な夜を 過ごすことや― 325 00:18:55,305 --> 00:18:57,675 人生のコーナーポストから 飛ぶこと 326 00:18:57,808 --> 00:18:59,848 バーティ 俺もだよ 327 00:18:59,935 --> 00:19:03,515 イヤになるほど 意気地なしなんだ 328 00:19:03,647 --> 00:19:06,477 ここで一度も戦ってない 329 00:19:06,817 --> 00:19:08,777 なら やってみれば? 330 00:19:09,361 --> 00:19:11,361 ちょっと すみません 331 00:19:11,488 --> 00:19:15,868 今夜 対戦相手を探してる人 いません? 332 00:19:24,042 --> 00:19:25,382 火葬の時間だ 333 00:19:37,973 --> 00:19:39,273 おい キース 334 00:19:39,558 --> 00:19:42,388 お前は本物のヘボ野郎だ 335 00:19:43,020 --> 00:19:44,060 何だと? 336 00:19:44,229 --> 00:19:46,729 聞こえなかったのか? 337 00:19:46,857 --> 00:19:50,237 “キースはヘボ野郎”と 言ったんだ 338 00:19:50,819 --> 00:19:54,909 俺の5歳の姪(めい)の方が 強いパンチを打つ 339 00:19:55,490 --> 00:19:58,240 キースが来る ヤラセじゃないわよ 340 00:19:58,327 --> 00:20:01,497 己の心を操れれば 体も操れる 341 00:20:01,663 --> 00:20:03,623 キース タマをもぎ取れ 342 00:20:04,374 --> 00:20:06,084 キースはヘボ野郎 343 00:20:06,418 --> 00:20:10,758 キースはヘボ野郎 キースはヘボ野郎 344 00:20:15,010 --> 00:20:18,260 大口たたくなら リングに上がれ 345 00:20:18,388 --> 00:20:19,218 俺が? 346 00:20:19,348 --> 00:20:20,178 そうだ 347 00:20:20,307 --> 00:20:21,427 待ってろ 348 00:20:23,060 --> 00:20:23,980 いいぞ! 349 00:20:24,102 --> 00:20:28,612 W818が火葬人(クリメイター)キースの 試合をお届けします 350 00:20:28,732 --> 00:20:30,942 対戦相手は観客の男性 351 00:20:31,109 --> 00:20:34,239 後悔するのは お前の方だ 352 00:20:47,793 --> 00:20:51,003 体格に差がない奴と 戦ってみろ 353 00:20:51,129 --> 00:20:52,459 ひきょう者め! 354 00:21:19,574 --> 00:21:21,664 顔面をつかんだぞ 355 00:21:29,167 --> 00:21:31,037 火葬の時間だ 356 00:22:06,872 --> 00:22:08,002 勝者は… 357 00:22:08,290 --> 00:22:09,000 行こう 358 00:22:09,207 --> 00:22:10,747 すごかった 359 00:22:11,001 --> 00:22:13,751 火葬人キースの勝利! 360 00:22:16,006 --> 00:22:20,386 クリス やったじゃない 最高の試合だったわ 361 00:22:20,886 --> 00:22:24,886 まるで因縁の対決のように 見えたわよ 362 00:22:24,973 --> 00:22:27,063 気持ちよかった 363 00:22:27,309 --> 00:22:30,059 彼をマイクだと思って戦った 364 00:22:30,187 --> 00:22:33,357 特別メニューも覚えない奴だ 365 00:22:33,482 --> 00:22:35,032 感動したよ 366 00:22:35,317 --> 00:22:36,437 よくやった 367 00:22:36,568 --> 00:22:38,448 血が出てるぞ 368 00:22:39,946 --> 00:22:40,856 血だって? 369 00:22:40,989 --> 00:22:44,079 人生初の“戦いの証し”だぜ 370 00:22:44,242 --> 00:22:47,372 吸血鬼が寄ってくるわよ 371 00:22:47,537 --> 00:22:48,787 それ ウケる 372 00:22:49,498 --> 00:22:50,618 よし 行こう 373 00:22:51,291 --> 00:22:52,751 カッコいいわよ 374 00:22:53,126 --> 00:22:57,586 額に小さな傷を負った 勇敢な兵士みたい 375 00:22:57,923 --> 00:22:59,763 まだ興奮してる 376 00:23:03,678 --> 00:23:05,258 やってよかった 377 00:23:05,764 --> 00:23:09,484 一歩 前に 踏み出せた気がする 378 00:23:10,185 --> 00:23:13,265 でもマイクが頭から離れない 379 00:23:13,605 --> 00:23:16,775 そんなに険悪な仲なの? 380 00:23:16,942 --> 00:23:20,612 他のウェーターも 俺をバカにしてる 381 00:23:21,363 --> 00:23:25,743 スタントマンの夢に 全然 近づいてないからね 382 00:23:25,867 --> 00:23:28,537 テーブルに投げられたでしょ 383 00:23:28,620 --> 00:23:30,160 そうだな 384 00:23:31,623 --> 00:23:32,793 だけど― 385 00:23:33,583 --> 00:23:36,843 あと3ヵ月で 部屋の契約が切れる 386 00:23:37,712 --> 00:23:40,762 更新しない方がいいかも 387 00:23:40,882 --> 00:23:42,302 出ていくの? 388 00:23:42,467 --> 00:23:44,847 シカゴに戻った方が楽だ 389 00:23:44,970 --> 00:23:47,810 月2300ドルの家賃を 払わずに済む 390 00:23:48,098 --> 00:23:50,638 安いから住んでるのかと 391 00:23:51,059 --> 00:23:53,189 あれは楽園だぞ 392 00:23:53,562 --> 00:23:56,312 どの部屋も家具付きだ 393 00:23:57,023 --> 00:24:01,243 残る3ヵ月を 最大限に利用しなきゃ 394 00:24:01,319 --> 00:24:05,319 スタントマンに挑戦するまで LAを出ないで 395 00:24:05,740 --> 00:24:08,660 その間 私も何かに挑戦する 396 00:24:09,286 --> 00:24:13,866 会費を払ったから フィットネスを続ける 397 00:24:14,291 --> 00:24:15,211 あの人… 398 00:24:16,751 --> 00:24:18,461 ここじゃよくある 399 00:24:18,545 --> 00:24:20,665 気にしないわ 平気よ 400 00:24:22,424 --> 00:24:26,014 アクション満載の誕生日を ありがとう 401 00:24:26,178 --> 00:24:27,218 いい夜だった 402 00:24:28,972 --> 00:24:31,472 お祝いのハグをしよう 403 00:24:31,600 --> 00:24:32,520 いいわ 404 00:24:42,027 --> 00:24:43,067 待ってくれ 405 00:24:44,237 --> 00:24:45,527 君の電話番号は? 406 00:24:46,364 --> 00:24:47,204 そうか 407 00:24:47,324 --> 00:24:48,624 教えて 408 00:24:48,700 --> 00:24:49,870 私にも 409 00:24:49,951 --> 00:24:51,041 もちろん 410 00:24:51,369 --> 00:24:52,369 入力して 411 00:24:52,454 --> 00:24:54,374 その方が簡単か 412 00:24:59,711 --> 00:25:00,421 ありがと 413 00:25:02,380 --> 00:25:03,420 おめでとう 414 00:25:03,715 --> 00:25:04,875 楽しかったわ 415 00:25:05,050 --> 00:25:06,890 来てくれてよかった 416 00:25:07,177 --> 00:25:08,087 気をつけて 417 00:25:08,220 --> 00:25:08,850 あなたも 418 00:25:08,929 --> 00:25:09,889 ありがと 419 00:25:12,349 --> 00:25:13,059 おやすみ 420 00:25:24,861 --> 00:25:26,111 ランディ 421 00:25:26,404 --> 00:25:27,454 おかえり 422 00:25:32,869 --> 00:25:34,199 これは何? 423 00:25:34,329 --> 00:25:36,709 一日中 外出できないから― 424 00:25:36,998 --> 00:25:40,538 このケーキを 配達してもらったんだ 425 00:25:41,002 --> 00:25:43,002 うれしいわ 426 00:25:51,388 --> 00:25:52,638 少し溶けてる 427 00:25:57,769 --> 00:26:01,229 それに トイレットペーパーも買った 428 00:26:01,731 --> 00:26:06,781 だけど自分用に 少し使わせてもらったから… 429 00:26:06,903 --> 00:26:11,283 いい香りが 部屋中に漂ってるわね 430 00:26:11,950 --> 00:26:16,040 君のアロマキャンドルを 全部 使ったんだ 431 00:26:16,121 --> 00:26:18,961 クソのにおいがするから 432 00:26:20,292 --> 00:26:22,462 外出できなくて ごめん 433 00:26:23,295 --> 00:26:25,005 誕生日おめでとう 434 00:26:25,797 --> 00:26:27,967 ありがとう ランディ 435 00:26:34,306 --> 00:26:35,136 願い事は? 436 00:26:36,308 --> 00:26:39,098 言ったら かなわなくなる 437 00:26:39,769 --> 00:26:41,309 だから内緒よ 438 00:26:44,899 --> 00:26:49,569 俺の願い事は 大腸内視鏡検査の結果が― 439 00:26:49,654 --> 00:26:53,534 何も問題ないって 言われることだ 440 00:26:53,825 --> 00:26:54,695 分かる 食べよう 441 00:27:00,498 --> 00:27:01,828 そうね 442 00:27:02,542 --> 00:27:05,002 “スプリングウッド” 443 00:27:31,529 --> 00:27:34,239 〝賃貸契約 更新のお知らせ〞 444 00:28:00,642 --> 00:28:03,022 〝クリス・ チャイコフスキー〞 445 00:28:03,103 --> 00:28:06,903 〝お気に入りに 追加されました〞