1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,486 --> 00:00:26,406
Desculpem. Olá, família.
3
00:00:26,489 --> 00:00:28,199
Vamos procurar a surpresa.
4
00:00:28,283 --> 00:00:30,123
Onde está ela?
5
00:00:30,201 --> 00:00:31,751
Aqui está ela!
6
00:00:31,828 --> 00:00:33,038
- Surpresa!
- Avó!
7
00:00:33,121 --> 00:00:34,831
Meu Deus.
8
00:00:35,665 --> 00:00:37,915
- Avó, tenho saudades tuas.
- Olá, amor.
9
00:00:39,419 --> 00:00:41,379
Bertie, sopra as velas.
10
00:00:41,463 --> 00:00:44,513
Sabes que não posso, não estou aí.
11
00:00:44,591 --> 00:00:46,301
- Espero que...
- Sopra para o ecrã!
12
00:00:46,384 --> 00:00:47,394
Está bem.
13
00:00:52,474 --> 00:00:57,154
Bertie, o que vais fazer
para comemorares sem nós?
14
00:00:59,064 --> 00:01:00,524
Não sei bem.
15
00:01:01,691 --> 00:01:03,861
Mas acho que a Mickey planeou algo.
16
00:01:03,943 --> 00:01:08,533
Talvez passe tempo
com todos os meus amigos aqui de LA.
17
00:01:08,615 --> 00:01:10,525
Cá, há sempre algo bom para se fazer.
18
00:01:10,617 --> 00:01:12,237
Por isso, vai ser bom.
19
00:01:12,327 --> 00:01:14,327
Sinto inveja. Quero ir visitar-te.
20
00:01:14,412 --> 00:01:16,712
Mas a mãe diz que, se eu for,
também tem de ir.
21
00:01:16,790 --> 00:01:17,920
- Não é justo.
- Não.
22
00:01:17,999 --> 00:01:19,749
Que mal há nisso?
23
00:01:19,834 --> 00:01:25,094
Uma mãe e as duas filhas
a fazerem coisas lindas em LA?
24
00:01:25,173 --> 00:01:28,133
- Não seria fixe?
- Seria mesmo fixe.
25
00:01:29,052 --> 00:01:31,972
Enfim, pessoal,
foi tão bom conversar convosco,
26
00:01:32,055 --> 00:01:34,425
estou feliz por vos ver e adoro-vos muito,
27
00:01:34,516 --> 00:01:38,306
mas quero descansar um pouco mais
antes do meu grande dia de diversão.
28
00:01:38,394 --> 00:01:41,114
Vou ter de me despedir por agora, sim?
29
00:01:41,189 --> 00:01:44,779
- Adeus, sinto a tua falta. Adoro-te!
- O teu tio Basil morreu!
30
00:01:44,859 --> 00:01:45,859
Adeus.
31
00:02:11,219 --> 00:02:12,099
Ouve lá.
32
00:02:12,762 --> 00:02:14,012
Dormiste bem?
33
00:02:15,098 --> 00:02:16,218
Se dormi bem?
34
00:02:17,016 --> 00:02:20,346
Isso assusta um pouco.
Parece-me uma pergunta pessoal.
35
00:02:20,436 --> 00:02:23,396
Eu tentava só
ter uma conversa normal de pequeno-almoço.
36
00:02:24,107 --> 00:02:26,567
- Não há papel higiénico.
- Então, compra.
37
00:02:26,651 --> 00:02:28,821
As mulheres devem escolher qual querem
38
00:02:28,903 --> 00:02:31,363
porque têm de o usar em duas áreas.
39
00:02:31,447 --> 00:02:34,197
Diz-me qual queres
e posso comprá-lo por ti.
40
00:02:34,909 --> 00:02:36,409
Bom dia a todos.
41
00:02:36,494 --> 00:02:39,794
- Adivinhem quem faz anos hoje.
- A Dakota Fanning?
42
00:02:40,665 --> 00:02:43,915
- Espera. É em fevereiro, certo?
- Não, está perto.
43
00:02:44,002 --> 00:02:45,672
Sou eu, a Bertie Beverly Bauer.
44
00:02:45,753 --> 00:02:47,553
Doce como mel porque tem três "B".
45
00:02:47,630 --> 00:02:50,930
- É o que o meu pai dizia.
- Bertie, parabéns!
46
00:02:51,009 --> 00:02:53,639
Caraças. Parabéns!
Sinto-me mal por não saber.
47
00:02:53,720 --> 00:02:56,310
- Normalmente, sei essas coisas.
- Sabes?
48
00:02:57,765 --> 00:02:59,765
Desculpa. Porque não me disseste?
49
00:02:59,851 --> 00:03:01,231
Eu arranjava um stripper
50
00:03:01,311 --> 00:03:03,941
para te levar o pequeno-almoço
na cama ou assim.
51
00:03:04,022 --> 00:03:07,072
Não vos disse? Erro meu, acho eu.
52
00:03:07,150 --> 00:03:10,530
É o meu primeiro aniversário nos EUA.
Aniversário Yankee Doodle!
53
00:03:10,612 --> 00:03:13,072
Eu esperava que celebrassem comigo logo.
54
00:03:13,907 --> 00:03:17,947
Merda. Bertie, quem me dera,
mas não posso esta noite. Tenho...
55
00:03:18,536 --> 00:03:21,746
Isto é embaraçoso.
Tenho uma colonoscopia amanhã.
56
00:03:21,831 --> 00:03:24,131
O Dr. Schnittman
encaixou-me à última hora.
57
00:03:24,208 --> 00:03:26,418
É difícil conseguir uma consulta com ele.
58
00:03:26,502 --> 00:03:27,502
É o melhor do Oeste.
59
00:03:27,587 --> 00:03:29,877
Passo a noite a tomar
uma bebida cinza nojenta
60
00:03:29,964 --> 00:03:31,474
para me limpar para o exame.
61
00:03:31,549 --> 00:03:35,179
Parecemos uma torneira,
com coisas a jorrarem de nós.
62
00:03:35,261 --> 00:03:36,301
Tenho de estar perto de uma sanita.
63
00:03:36,387 --> 00:03:38,927
O Schnittman diz
para não me afastar mais de três metros
64
00:03:39,015 --> 00:03:41,385
ou haverá algum desastre.
65
00:03:41,476 --> 00:03:44,686
E vais andar a cagar isso tudo
na nossa casa?
66
00:03:44,771 --> 00:03:47,321
Sim, na casa de banho.
67
00:03:47,398 --> 00:03:50,318
Então, vais mesmo comprar
papel higiénico, porra.
68
00:03:50,401 --> 00:03:52,701
Sim, eu compro-vos papel higiénico.
69
00:03:53,488 --> 00:03:57,028
Antes que me esqueça,
podes levar-me à colonoscopia amanhã?
70
00:03:57,116 --> 00:03:59,366
Claro. Por mim, tudo bem.
71
00:03:59,452 --> 00:04:02,292
Bertie, desculpa. Eu também não posso.
72
00:04:02,372 --> 00:04:05,122
Vou entrevistar uma trabalhadora sexual.
Ela só pode vir esta noite.
73
00:04:05,208 --> 00:04:09,128
Não se preocupem. A culpa é minha,
devia ter-vos avisado mais cedo.
74
00:04:09,879 --> 00:04:10,919
Tudo bem.
75
00:04:11,005 --> 00:04:14,675
Vou começar bem o meu ano
e ir ao Bar Body,
76
00:04:14,759 --> 00:04:18,969
onde vou tonificar as coxas
e talvez as nádegas. Portanto...
77
00:04:20,682 --> 00:04:21,982
A minha mala.
78
00:04:22,058 --> 00:04:23,058
Sim. Adeus.
79
00:04:23,142 --> 00:04:24,812
Parabéns, Bertie!
80
00:04:24,894 --> 00:04:27,564
Empurrem as costas para baixo,
segurem atrás das coxas,
81
00:04:27,647 --> 00:04:30,017
estiquem as pernas em diagonal.
82
00:04:30,108 --> 00:04:33,238
Continua. Expira.
83
00:04:33,319 --> 00:04:35,739
Sem tocar com as mãos. Obrigada.
84
00:04:35,822 --> 00:04:37,492
- Acima. Abaixo.
- Está bem.
85
00:04:37,573 --> 00:04:39,373
- Sim, expira. E inspira.
- Ótimo.
86
00:04:39,450 --> 00:04:41,200
- Mais duas vezes. Acima.
- Já sei.
87
00:04:41,286 --> 00:04:42,656
- Abaixo. Expira...
- Obrigada.
88
00:04:42,745 --> 00:04:44,535
- Levanta.
- Não.
89
00:04:44,622 --> 00:04:48,332
Troca. Enrola.
90
00:04:48,418 --> 00:04:52,798
Alivia mais os joelhos.
Recua os ombros. Prende.
91
00:04:52,880 --> 00:04:56,840
Continua. Só mais 50. Enrola.
92
00:04:56,926 --> 00:04:59,256
- Abdominais para dentro. Levanta...
- Tudo bem.
93
00:04:59,345 --> 00:05:01,305
Não tens de me ajudar. Obrigada.
94
00:05:02,265 --> 00:05:03,595
Este tipo parecia fixe.
95
00:05:03,683 --> 00:05:07,483
Era alto e não era careca,
o que nunca acontece no Tinder.
96
00:05:08,104 --> 00:05:13,404
As minhas correspondências são só
tipos baixos e gordos e sem dinheiro.
97
00:05:13,484 --> 00:05:16,864
Mas este tipo era bonito e inteligente.
98
00:05:16,946 --> 00:05:18,986
Fomos a um restaurante italiano.
99
00:05:19,615 --> 00:05:22,785
- Miúda, topa. Era mesmo bom.
- Pois.
100
00:05:22,869 --> 00:05:25,539
Então, planeei ir para casa, percebes?
101
00:05:25,621 --> 00:05:30,881
- Mas para resumir uma longa história...
- Tarde de mais. Estou a brincar.
102
00:05:30,960 --> 00:05:32,130
- Bom dia.
- Então...
103
00:05:32,211 --> 00:05:33,671
Clayton!
104
00:05:33,755 --> 00:05:35,045
- E então?
- Olá!
105
00:05:35,131 --> 00:05:37,131
Adeus, Sandra. Foi bom conversar.
106
00:05:37,216 --> 00:05:39,136
- Como estás?
- Ótimo. E tu?
107
00:05:39,218 --> 00:05:42,848
- Estou muito bem. É tão bom ver-te.
- Sim, igualmente.
108
00:05:42,930 --> 00:05:44,350
- Olá.
- Olá, calma.
109
00:05:44,432 --> 00:05:45,682
- Tudo bem?
- Adeus, Sandra. Tenho uma notícia.
110
00:05:47,101 --> 00:05:48,481
- E aí?
- Faço anos.
111
00:05:48,561 --> 00:05:50,271
O quê? Parabéns, Bertie!
112
00:05:50,354 --> 00:05:53,864
Passei o fim de semana
com os meus amigos e foi uma loucura.
113
00:05:53,941 --> 00:05:55,691
Fomos a vários bares.
114
00:05:55,777 --> 00:05:58,567
Mas parece estranho
não fazer nada esta noite.
115
00:05:58,654 --> 00:06:00,784
Fazes anos. Tens de fazer algo.
116
00:06:00,865 --> 00:06:05,405
Gostarias de ir beber um copo
depois do trabalho ou assim?
117
00:06:05,495 --> 00:06:08,245
Eu adorava ir,
118
00:06:08,331 --> 00:06:12,841
mas a minha namorada exige-me
que não tenha amigas.
119
00:06:12,919 --> 00:06:14,549
Certo. Rédea curta. Percebo.
120
00:06:14,629 --> 00:06:17,469
Ela diz que isso leva a casos sentimentais
121
00:06:17,548 --> 00:06:21,258
e depois isso acaba por levar a foder.
Ela não está errada.
122
00:06:21,344 --> 00:06:24,814
Não tenho amigas platónicas.
Sou extremamente sexual.
123
00:06:24,889 --> 00:06:27,389
Se estiver à minha frente, talvez a foda.
124
00:06:27,475 --> 00:06:30,685
Não era a minha intenção.
Mas é um não. Na boa. Percebo.
125
00:06:30,770 --> 00:06:33,770
Mas diverte-te. Goza o teu aniversário, B.
126
00:06:33,856 --> 00:06:35,316
Muito obrigada. Gozarei.
127
00:06:35,399 --> 00:06:36,649
- Boa.
- Será divertido.
128
00:06:43,533 --> 00:06:45,833
Caso queiram saber,
tenho pernas de caranguejo,
129
00:06:45,910 --> 00:06:48,500
daí ser difícil manter as calças vestidas.
130
00:06:49,705 --> 00:06:50,705
Era só uma piada.
131
00:06:50,790 --> 00:06:53,080
Volto já para ver como estão, sim? Ótimo.
132
00:06:56,587 --> 00:06:57,587
- E então?
- Olá. - Olá.
- Olá.
133
00:07:00,258 --> 00:07:03,338
Ouviste? Ele repetiu
a piada das pernas de caranguejo.
134
00:07:03,427 --> 00:07:05,177
Céus. Ele é uma piada com barbas.
135
00:07:05,263 --> 00:07:07,973
Se trabalhar aqui quando tiver 30 anos,
deita-me fogo.
136
00:07:08,057 --> 00:07:11,477
E sorri de quê? A vida dele é tão triste.
137
00:07:11,561 --> 00:07:12,561
Eu sei.
138
00:07:13,187 --> 00:07:15,357
Lembras-te de quando trouxe cá os pais?
139
00:07:15,940 --> 00:07:17,360
A BERTIE BAUER FAZ ANOS HOJE.
140
00:07:23,906 --> 00:07:29,366
Parabéns! Vem ao Smoke House hoje.
Dão-te bolo grátis se fizeres anos!
141
00:07:38,045 --> 00:07:39,915
Bem-vinda ao Smoke House.
142
00:07:40,006 --> 00:07:41,466
- Estás aqui.
- Olá!
143
00:07:41,549 --> 00:07:43,759
O que fazes aqui? Não estava à tua espera.
144
00:07:45,011 --> 00:07:47,931
Vens esta noite?
Posso roubar tiramisù da cozinha.
145
00:07:48,014 --> 00:07:51,234
- Há montes.
- Querido, só um aviso.
146
00:07:51,309 --> 00:07:54,689
O Tom vem aí. Ele quis almoçar aqui.
147
00:07:54,770 --> 00:07:57,480
O quê? Porquê?
Disseste-me que estavam separados,
148
00:07:57,565 --> 00:07:59,475
que ele não respeita
a tua espiritualidade.
149
00:07:59,567 --> 00:08:01,937
E estamos. Ou estaremos. Tanto faz.
150
00:08:02,028 --> 00:08:03,778
Tentei convencê-lo a ir a outro sítio,
151
00:08:03,863 --> 00:08:05,663
mas ele adora a cebola frita daqui.
152
00:08:05,740 --> 00:08:07,330
Claro. É a nossa especialidade.
153
00:08:07,408 --> 00:08:10,498
- Vai ser estranho como...
- Olá. Desculpa.
154
00:08:10,578 --> 00:08:12,618
Fiquei tão preso. Peço desculpa.
155
00:08:12,705 --> 00:08:14,955
Serve-me um bourbon puro, por favor?
156
00:08:15,041 --> 00:08:17,341
Tem de pedir as bebidas ao barman.
157
00:08:17,418 --> 00:08:18,668
- Desculpe.
- Pois.
158
00:08:18,753 --> 00:08:21,553
- Podemos começar com uma...
- Cebola fritar?
159
00:08:21,631 --> 00:08:23,261
Sou médium, por isso...
160
00:08:23,841 --> 00:08:24,801
Estou a brincar.
161
00:08:24,884 --> 00:08:26,844
- Ela disse-me isso.
- Desculpa.
162
00:08:28,054 --> 00:08:28,934
Vou pedi-la.
163
00:08:29,013 --> 00:08:30,603
- Obrigado.
- De nada.
164
00:08:30,681 --> 00:08:31,561
- Olá.
- Olá.
165
00:08:31,641 --> 00:08:33,351
Desculpa o atraso. Como vai isso?
166
00:08:33,434 --> 00:08:34,604
- Bem.
- Ótimo.
167
00:08:34,685 --> 00:08:38,185
Má notícia. Não têm o teto de abrir...
168
00:08:38,272 --> 00:08:39,152
Céus.
169
00:08:39,232 --> 00:08:41,232
SONDAGENS E INVESTIGAÇÃO
170
00:08:53,746 --> 00:08:57,786
Parabéns! Vem ao Smoke House hoje.
Dão-te bolo grátis se fizeres anos!
171
00:09:14,267 --> 00:09:15,557
Bom apetite.
172
00:09:19,272 --> 00:09:21,732
Olá! Bertie, sempre vieste.
173
00:09:21,816 --> 00:09:23,066
- Olá!
- Tão fixe.
174
00:09:23,150 --> 00:09:25,650
Adoro bolo e coisas grátis.
175
00:09:25,736 --> 00:09:29,026
Agora que penso nisso,
grátis é o meu sabor preferido.
176
00:09:32,326 --> 00:09:33,536
Pois.
177
00:09:34,745 --> 00:09:36,115
Vamos arranjar-te uma mesa.
178
00:09:36,706 --> 00:09:39,246
- Segue-me. Falamos com a mestre de sala.
- Ótimo.
179
00:09:39,333 --> 00:09:42,383
Cantam as nossas almas
180
00:09:42,461 --> 00:09:47,261
Para a cliente preferida do Smoke House
181
00:09:47,341 --> 00:09:51,351
Uma salva de palmas
182
00:09:55,099 --> 00:09:58,189
Queres que cante "Parabéns a Você"
ao contrário?
183
00:09:58,269 --> 00:10:00,019
- Está bem.
- Está bem.
184
00:10:01,188 --> 00:10:06,858
Parabéns a você
Nesta data...
185
00:10:08,696 --> 00:10:09,906
Estou só a ser tolo.
186
00:10:10,740 --> 00:10:12,200
Adoro isto aqui.
187
00:10:12,283 --> 00:10:13,783
Parece ser um local
188
00:10:13,868 --> 00:10:16,658
onde alguém seria alvejado pela máfia
189
00:10:16,746 --> 00:10:19,036
e acabaria com a cara
num prato de costeletas.
190
00:10:19,123 --> 00:10:20,713
- Não é?
- É mesmo fixe.
191
00:10:20,791 --> 00:10:22,961
É frequentado por celebridades.
192
00:10:23,044 --> 00:10:26,844
Neste momento, estamos sentados
na cabine do George Clooney.
193
00:10:26,922 --> 00:10:28,172
- A sério?
- Sim.
194
00:10:28,257 --> 00:10:29,627
Como reza a lenda,
195
00:10:29,717 --> 00:10:32,967
ele estava aqui
quando soube que ia participar em ER.
196
00:10:33,888 --> 00:10:38,348
Se estas paredes falassem, diriam: "Passou-se aqui muita coisa!
Toda a gente famosa frequenta isto."
197
00:10:42,980 --> 00:10:47,650
Admito que tinha uma fantasia de que,
no meu primeiro aniversário nos EUA,
198
00:10:47,735 --> 00:10:53,195
teria uma grande festa
e estaria lá uma celebridade.
199
00:10:53,282 --> 00:10:55,122
Não uma Kardashian,
200
00:10:55,201 --> 00:10:59,371
mas talvez alguém
de The Bachelor ou da série CSI,
201
00:10:59,455 --> 00:11:02,825
eu tirava uma selfie com eles
e enviava-a à minha família.
202
00:11:02,917 --> 00:11:06,087
Pelos vistos,
quando estavam a filmar Batman Regressa,
203
00:11:06,671 --> 00:11:09,221
o Michael Keaton,
a Michelle Pfeiffer e o Danny DeVito
204
00:11:09,298 --> 00:11:11,258
jantavam frequentemente aqui.
205
00:11:11,342 --> 00:11:14,302
Aparentemente, o Danny DeVito
nunca saía da personagem.
206
00:11:14,387 --> 00:11:16,467
Pedia como Pinguim.
207
00:11:16,555 --> 00:11:18,215
- Tão fixe.
- Sim.
208
00:11:19,934 --> 00:11:22,274
O que mais planeaste
para o teu aniversário?
209
00:11:24,855 --> 00:11:27,605
Vai ser divertido, acho eu. Será...
210
00:11:27,691 --> 00:11:30,321
Talvez vá ter com outras pessoas
211
00:11:30,403 --> 00:11:32,033
e vamos fazer...
212
00:11:32,113 --> 00:11:35,743
Iremos numa limusina
a vários bares ou assim.
213
00:11:36,409 --> 00:11:41,079
Ou talvez nada disso
porque não tenho mais planos.
214
00:11:41,163 --> 00:11:44,333
- O quê? Bertie, é o teu aniversário!
- Sim.
215
00:11:44,417 --> 00:11:46,957
Tens de fazer algo divertido.
216
00:11:47,962 --> 00:11:49,172
Vou fazê-lo esta noite.
217
00:11:49,255 --> 00:11:50,505
- A sério?
- Sim.
218
00:11:50,589 --> 00:11:53,929
Eu adoraria ter companhia,
se quisesses vir comigo.
219
00:11:54,802 --> 00:11:58,392
- Está bem. Acho que seria ótimo.
- Que fantástico.
220
00:11:58,472 --> 00:11:59,472
E então, Mike?
221
00:12:02,059 --> 00:12:04,729
Ele fez aquilo de propósito.
Nós entendemo-nos.
222
00:12:06,188 --> 00:12:07,308
O estranho é ele.
223
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Maldito Mike.
224
00:12:11,777 --> 00:12:14,237
Isto não faz parte da aventura.
Tenho de pôr gasolina.
225
00:12:14,321 --> 00:12:15,411
- Entendido.
- Certo.
226
00:12:19,410 --> 00:12:20,410
Pronto.
227
00:12:22,872 --> 00:12:25,252
Volto já. Precisas de alguma coisa?
228
00:12:25,332 --> 00:12:27,922
Tabaco de mascar! Bastante.
229
00:12:28,002 --> 00:12:29,552
- Estou a gozar.
- Pronto.
230
00:12:30,713 --> 00:12:33,013
Isto é estranho? Gosto de pagar lá dentro.
231
00:12:33,090 --> 00:12:36,260
Tento procurar interação humana
onde puder em LA.
232
00:12:36,343 --> 00:12:38,303
Que ideia fixe. Farei isso para a próxima.
233
00:12:38,387 --> 00:12:40,097
Certo? Dica da vida, cabra.
234
00:12:41,015 --> 00:12:43,425
Desculpa, o "cabra" não é para ti.
235
00:12:43,517 --> 00:12:46,017
Eu compreendo. O universo é a tua cabra.
236
00:12:46,103 --> 00:12:48,523
Exato. Pronto, volto já.
237
00:12:48,606 --> 00:12:49,606
- Adeus.
- Está bem.
238
00:13:19,303 --> 00:13:20,473
Está a encher.
239
00:13:29,647 --> 00:13:31,607
- Clica quando acabar.
- Está bem.
240
00:13:38,447 --> 00:13:40,197
- Tu primeiro.
- Obrigada.
241
00:13:40,991 --> 00:13:43,161
- Chris!
- Eu sei, certo?
242
00:13:43,744 --> 00:13:45,664
Tens de esperar por isso.
243
00:13:46,413 --> 00:13:48,123
Meu Deus!
244
00:13:49,208 --> 00:13:52,418
Esta deve ser
uma das minhas coisas preferidas,
245
00:13:52,503 --> 00:13:53,503
talvez de sempre.
246
00:13:53,587 --> 00:13:55,757
Vens cá dançar quando estás triste, como o Kevin Bacon em Footloose?
247
00:13:58,717 --> 00:13:59,717
Não!
248
00:14:02,930 --> 00:14:04,520
O que é isto?
249
00:14:04,598 --> 00:14:08,228
A W818, a melhor luta livre de Van Nuys!
250
00:14:08,310 --> 00:14:11,150
Meu Deus! Que loucura!
251
00:14:11,230 --> 00:14:16,030
Adoro o facto de, em LA, o melhor
ser sempre nos sítios mais inesperados.
252
00:14:16,110 --> 00:14:19,490
Como haver um sushi muito bom
numa zona comercial estranha.
253
00:14:20,531 --> 00:14:22,781
É o único exemplo que me ocorre. És a primeira pessoa que trago aqui.
254
00:14:25,202 --> 00:14:26,372
- A sério?
- Sim.
255
00:14:26,453 --> 00:14:27,583
Sinto-me honrada.
256
00:14:28,414 --> 00:14:30,124
Aguentem-se, outros amigos do Chris!
257
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
Certo?
258
00:14:32,042 --> 00:14:33,542
- Assusta.
- Meu amigo.
259
00:14:33,627 --> 00:14:35,047
- Olá! E então?
- Vieste!
260
00:14:35,129 --> 00:14:37,259
- Eis o nosso tipo!
- O que se passa?
261
00:14:37,339 --> 00:14:38,919
Já conhecem a Bertie?
262
00:14:39,008 --> 00:14:40,798
O Frank e o Allan, do Springwood.
263
00:14:40,885 --> 00:14:43,425
- Olá.
- Eles apresentaram-me este local.
264
00:14:43,512 --> 00:14:45,012
São a realeza do Springwood.
265
00:14:45,097 --> 00:14:47,347
- Prazer em conhecer-vos.
- Para.
266
00:14:47,433 --> 00:14:49,643
- Isto é espantoso.
- Não é ótimo?
267
00:14:49,727 --> 00:14:51,227
Sentem-se. Guardámos-vos lugares.
268
00:14:51,312 --> 00:14:52,652
- Vamos.
- Obrigada.
269
00:14:52,730 --> 00:14:56,030
Há luta livre aqui.
Filmam porno ao fundo do quarteirão.
270
00:14:56,108 --> 00:14:57,648
Um bairro muito versátil.
271
00:14:58,235 --> 00:15:00,025
E escolas incrivelmente boas.
272
00:15:00,613 --> 00:15:03,823
Chris, é esta noite
que nos vais mostrar o que vales?
273
00:15:05,242 --> 00:15:07,792
Todos os meses, ele vem cá e acobarda-se.
274
00:15:11,790 --> 00:15:14,040
Quem é aquele tipo? Parece muito bom.
275
00:15:14,126 --> 00:15:18,416
Sim. É o Colin Follenweider. Venero-o.
276
00:15:19,423 --> 00:15:20,303
Quem é aquela?
277
00:15:20,382 --> 00:15:23,512
É fantástica. Diz chamar-se Mayday Marge.
278
00:15:23,594 --> 00:15:26,394
Devia chamar-se Marge a Cargo.
279
00:15:26,472 --> 00:15:27,472
Pois, certo?
280
00:15:27,556 --> 00:15:29,806
Ou Sargento Marge devido à roupa dela.
281
00:15:29,892 --> 00:15:31,602
Caraças! Devias dizer-lhe!
282
00:15:31,685 --> 00:15:32,725
Farei isso.
283
00:15:33,646 --> 00:15:36,356
Na verdade, ela assusta,
por isso, não quero.
284
00:16:03,509 --> 00:16:06,759
Mata-a, porra!
285
00:16:06,845 --> 00:16:08,255
Mata-a!
286
00:16:14,228 --> 00:16:16,518
Caraças, Bertie. Gritaste a noite toda.
287
00:16:16,605 --> 00:16:18,565
Tens paixão dentro de ti.
288
00:16:18,649 --> 00:16:22,319
Meu Deus.
O Colin Follenweider vem na minha direção.
289
00:16:22,403 --> 00:16:24,863
- Meu Deus.
- Ouve o que dizes.
290
00:16:24,947 --> 00:16:27,157
Há duas horas, desconhecia-lo.
291
00:16:27,241 --> 00:16:28,831
Há duas horas, eu era idiota.
292
00:16:28,909 --> 00:16:30,539
Olá, Bertie. Ouvi dizer
293
00:16:30,619 --> 00:16:33,749
que querias tirar uma foto
para uma ocasião especial.
294
00:16:33,831 --> 00:16:35,001
Eu disse-lhe.
295
00:16:35,082 --> 00:16:37,672
- Ele disse-me.
- Sr. Follenweider, eu adorava.
296
00:16:37,751 --> 00:16:38,751
Tiras com o telemóvel?
297
00:16:38,836 --> 00:16:40,086
Com o ringue ao fundo.
298
00:16:40,170 --> 00:16:41,510
Boa ideia.
299
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
- Chama-me Colin.
- Sim, Colin.
300
00:16:43,173 --> 00:16:46,643
- Fazes-me um golpe para a foto?
- Sim. Chamo a este "Dormente".
301
00:16:47,511 --> 00:16:49,851
Épico! Um, dois, três.
302
00:16:50,556 --> 00:16:52,926
- Já está!
- Tenho de voltar para o ringue.
303
00:16:53,017 --> 00:16:57,557
- Desejo-te um belo aniversário, Bertie.
- Muito obrigada! Parte uma perna!
304
00:16:57,646 --> 00:16:59,436
De outra pessoa!
305
00:17:00,024 --> 00:17:01,034
Obrigado, CF!
306
00:17:01,108 --> 00:17:03,238
- Foi incrível.
- Não foi?
307
00:17:03,318 --> 00:17:06,158
Meu Deus. Vou já enviá-la à minha mãe.
308
00:17:06,238 --> 00:17:07,908
- Vou buscar cervejas.
- Obrigada.
309
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
De nada.
310
00:17:11,452 --> 00:17:12,582
Olá, tudo bem, Rex?
311
00:17:14,204 --> 00:17:15,214
Dá-nos licença. Obrigada.
312
00:17:18,751 --> 00:17:19,751
Ele é escocês.
313
00:17:20,627 --> 00:17:21,837
- Adoro.
- Sim.
314
00:17:23,797 --> 00:17:28,007
Mas, bolas, da Austrália?
O que te encorajou a vir para cá?
315
00:17:29,386 --> 00:17:33,426
Está bem. Porque Saí da Austrália,
de Bertie Bauer.
316
00:17:35,017 --> 00:17:39,937
Eu tinha um namorado.
E já nos conhecíamos desde o sétimo ano.
317
00:17:40,022 --> 00:17:45,322
Eu trabalhava
numa florista muito chique, a Petals.
318
00:17:45,402 --> 00:17:50,032
Submergi milhares de avencas
enquanto trabalhei lá.
319
00:17:50,115 --> 00:17:53,235
Mas estive lá oito anos.
320
00:17:54,203 --> 00:17:57,213
E, um dia, passei-me,
321
00:17:57,289 --> 00:18:01,419
decidi que queria vir para cá
e começar de novo.
322
00:18:01,502 --> 00:18:06,262
Então, disse ao meu namorado
que tinha arranjado um emprego aqui,
323
00:18:06,340 --> 00:18:09,130
que, como deves ter calculado,
era mentira.
324
00:18:09,802 --> 00:18:16,482
E, sim, quis afastar-me dele,
do meu apartamento e da minha antiga vida.
325
00:18:17,351 --> 00:18:18,271
Desculpa.
326
00:18:18,352 --> 00:18:21,442
Não! Isso... Ainda bem para ti.
327
00:18:21,522 --> 00:18:24,942
Quero dizer, estás aqui agora, certo?
Essa é a parte fixe.
328
00:18:25,025 --> 00:18:27,275
E a florista também me pareceu fixe.
329
00:18:27,361 --> 00:18:31,951
Mas agora conformei-me
com outro tipo de situação confortável.
330
00:18:33,826 --> 00:18:35,406
Lembro-me de que disseste
331
00:18:36,078 --> 00:18:39,458
ter o hábito de fazer isso,
na festa de trabalho da Mickey.
332
00:18:39,540 --> 00:18:43,630
Mas o Randy parece ser um bom tipo, certo?
333
00:18:43,710 --> 00:18:46,460
- Sim. Não me referia...
- Pois.
334
00:18:46,547 --> 00:18:48,917
Eu não falava necessariamente disso.
335
00:18:49,007 --> 00:18:51,757
- Pois.
- Referia-me a querer tentar coisas novas,
336
00:18:51,844 --> 00:18:57,644
ter mais noites empolgantes como esta
e saltar do topo do esticador da vida.
337
00:18:57,724 --> 00:19:01,484
Minha, eu também! Céus...
338
00:19:02,020 --> 00:19:03,560
Olha para mim. Sou um lorpa.
339
00:19:03,647 --> 00:19:06,437
Venho aqui há meses
e não lutei uma única vez.
340
00:19:06,525 --> 00:19:08,775
Porque não? Devias experimentar!
341
00:19:09,361 --> 00:19:11,411
Com licença! Olá!
342
00:19:11,488 --> 00:19:15,738
Olá! Alguém aqui por acaso precisa
de alguém com quem lutar esta noite?
343
00:19:23,917 --> 00:19:25,377
É a hora do Cremador!
344
00:19:37,973 --> 00:19:42,353
Keith! És péssimo! Bastante!
345
00:19:42,936 --> 00:19:44,056
O que disseste?
346
00:19:44,146 --> 00:19:46,816
Não ouviste?
Precisas de um aparelho auditivo!
347
00:19:46,899 --> 00:19:50,779
Eu disse
que o Keith, o Cremador, é péssimo!
348
00:19:50,861 --> 00:19:53,531
A minha sobrinha Julia
bate com mais força do que isso
349
00:19:53,614 --> 00:19:54,874
e só tem cinco anos!
350
00:19:55,449 --> 00:19:58,289
O Keith vai atacá-lo, pessoal!
Isto é imprevisto!
351
00:19:58,368 --> 00:20:01,458
Cuidado, Chris.
Controla a mente e o corpo.
352
00:20:01,538 --> 00:20:06,078
- Keith, arranque-lhe os tomates!
- Keith, o Cremador, é péssimo!
353
00:20:06,168 --> 00:20:08,668
Keith, o Cremador, é péssimo!
354
00:20:08,754 --> 00:20:12,724
Keith, o Cremador, é péssimo!
355
00:20:12,799 --> 00:20:14,929
Keith, o Cremador, é péssimo!
356
00:20:15,010 --> 00:20:16,510
Está bem, fanfarrão, és duro?
357
00:20:16,595 --> 00:20:18,215
Vem para o ringue e mostra-me como é!
358
00:20:18,305 --> 00:20:20,135
- Quem, eu?
- Sim, tu!
359
00:20:20,224 --> 00:20:21,394
Certo. É para já, pá!
360
00:20:22,434 --> 00:20:26,774
Senhoras e senhores,
a W818 Red Eyes Wrestling apresenta
361
00:20:26,855 --> 00:20:30,935
Keith, o Cremador, contra um espetador!
362
00:20:31,026 --> 00:20:34,276
Meteste-te com o tipo errado!
363
00:20:47,709 --> 00:20:52,209
Porque não te metes
com alguém do teu tamanho, rufia?
364
00:21:06,853 --> 00:21:08,023
Com calma.
365
00:21:14,903 --> 00:21:16,363
Isto está a aquecer!
366
00:21:19,408 --> 00:21:21,618
Ele levantou-o pela cara!
367
00:21:29,167 --> 00:21:31,127
Hora do Cremador, filho!
368
00:22:06,955 --> 00:22:07,955
O vencedor é...
369
00:22:08,040 --> 00:22:10,210
- Vamos vê-lo!
- Meu Deus!
370
00:22:10,292 --> 00:22:13,712
... Keith, o Cremador!
371
00:22:16,089 --> 00:22:17,509
Meu Deus!
372
00:22:17,591 --> 00:22:20,391
Chris, foi tão bom!
373
00:22:20,969 --> 00:22:25,179
Achei mesmo que tinhas um historial longo
e incómodo com o Cremador.
374
00:22:25,265 --> 00:22:27,265
Caraças! Foi espantoso!
375
00:22:27,350 --> 00:22:30,060
Sabem o que fiz?
Pensei no Mike da steakhouse.
376
00:22:30,145 --> 00:22:33,315
Ele nem memoriza os pratos do dia.
É preguiça de merda, certo?
377
00:22:33,398 --> 00:22:35,278
- Foi fantástico.
- Obrigado.
378
00:22:35,358 --> 00:22:36,528
Orgulho-me de ti!
379
00:22:36,610 --> 00:22:38,450
Merda. Tens sangue.
380
00:22:39,988 --> 00:22:42,318
Meu Deus, estou a sangrar?
381
00:22:42,407 --> 00:22:44,027
Caraças, a primeira ferida de combate!
382
00:22:44,117 --> 00:22:47,327
Afasta-te dos vampiros, vão desfazer-te.
383
00:22:47,412 --> 00:22:48,752
Hilariante, Bertie.
384
00:22:49,498 --> 00:22:50,828
Pronto. Anda, vamos.
385
00:22:51,458 --> 00:22:53,088
- Pareces fixe.
- Sim?
386
00:22:53,168 --> 00:22:57,008
Como um soldado valente
com um corte muito pequeno na cabeça.
387
00:22:58,507 --> 00:22:59,717
Ainda estou todo animado.
388
00:23:04,304 --> 00:23:05,684
Eu precisava disso.
389
00:23:05,764 --> 00:23:09,274
Pareceu um empurrãozinho
na direção certa ou assim.
390
00:23:10,602 --> 00:23:14,022
Agora não consigo tirar o Mike da cabeça!
391
00:23:14,106 --> 00:23:16,776
Lamento. Esse tipo é assim tão mau?
392
00:23:16,858 --> 00:23:20,568
Sinto que muitos empregados de lá
me consideram uma anedota.
393
00:23:21,279 --> 00:23:25,699
Vim para LA para ser duplo
e não estou nada perto de fazer isso.
394
00:23:25,784 --> 00:23:28,584
Anima-te! Esta noite,
foste empurrado contra uma mesa!
395
00:23:28,662 --> 00:23:29,702
Pois fui!
396
00:23:31,623 --> 00:23:32,753
Não sei.
397
00:23:33,542 --> 00:23:36,502
Só tenho três meses de arrendamento
no Springwood. Parte de mim acha que não o devo renovar.
398
00:23:40,799 --> 00:23:42,299
Estás a pensar em ir embora?
399
00:23:42,384 --> 00:23:44,974
Talvez fosse mais fácil
voltar para Chicago
400
00:23:45,053 --> 00:23:47,813
e não ter de pagar
2300 dólares de renda por mês.
401
00:23:47,889 --> 00:23:51,179
Caraças! Pensei que moravas lá
por ser barato.
402
00:23:51,268 --> 00:23:52,978
Não, o sítio é um paraíso.
403
00:23:53,603 --> 00:23:56,273
Sabes que aqueles apartamentos
são todos mobilados?
404
00:23:57,107 --> 00:24:01,237
Tens três meses de arrendamento.
Vamos fazê-los valer.
405
00:24:01,319 --> 00:24:02,489
Não vais sair de LA
406
00:24:02,571 --> 00:24:05,621
até experimentares ser um duplo.
407
00:24:05,699 --> 00:24:08,579
Também tentarei fazer algo novo e fixe
durante esse tempo.
408
00:24:09,244 --> 00:24:10,584
Como voltar ao Bar Body!
409
00:24:10,662 --> 00:24:14,172
Detestei, mas paguei muito dinheiro
pelas aulas.
410
00:24:14,249 --> 00:24:15,379
Ele está...
411
00:24:16,710 --> 00:24:18,460
Às vezes, isso acontece aqui.
412
00:24:18,545 --> 00:24:20,835
- Não ligo. Na boa.
- São muito casuais.
413
00:24:22,424 --> 00:24:26,144
Obrigada pelo aniversário
mais cheio de ação de sempre.
414
00:24:26,219 --> 00:24:27,219
Noite fantástica.
415
00:24:28,972 --> 00:24:31,522
Que tal um abraço de aniversário
e deixo-te ir?
416
00:24:31,600 --> 00:24:32,810
Está bem.
417
00:24:42,068 --> 00:24:43,068
Bertie, espera.
418
00:24:44,196 --> 00:24:45,406
Não tenho o teu número.
419
00:24:46,239 --> 00:24:47,239
Pois.
420
00:24:47,324 --> 00:24:48,664
Queres fazer isso?
421
00:24:48,742 --> 00:24:50,992
- Dá-me o teu também.
- Porque não, certo?
422
00:24:51,077 --> 00:24:53,497
- Queres introduzi-lo?
- É fácil.
423
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
Aqui tens.
424
00:24:59,586 --> 00:25:00,996
- Obrigada.
- Claro.
425
00:25:02,339 --> 00:25:03,419
Parabéns de novo.
426
00:25:03,506 --> 00:25:06,886
- Obrigada. Tornaste-o divertido.
- Obrigado por vires comigo.
427
00:25:06,968 --> 00:25:08,798
- E chega a casa a salvo.
- Tu idem.
428
00:25:08,887 --> 00:25:09,887
Obrigado. - Boa noite!
- Adeus.
429
00:25:13,683 --> 00:25:14,943
Adeus.
430
00:25:24,736 --> 00:25:25,856
Randy?
431
00:25:26,446 --> 00:25:27,446
Olá, Bertie.
432
00:25:32,869 --> 00:25:34,159
O que é isto tudo?
433
00:25:34,246 --> 00:25:36,996
Queria dar-te algo especial
pelos teus anos, mas...
434
00:25:37,082 --> 00:25:40,502
... como passei o dia preso em casa,
pedi este bolo à Postmates.
435
00:25:41,086 --> 00:25:42,836
Que simpático.
436
00:25:51,388 --> 00:25:52,598
Derreteu um pouco.
437
00:25:57,811 --> 00:26:01,021
Também te comprei papel higiénico.
438
00:26:01,731 --> 00:26:06,441
Mas tive de o abrir e usar algum,
por isso...
439
00:26:09,197 --> 00:26:11,237
Cheira tão bem aqui.
440
00:26:11,866 --> 00:26:16,906
Sim. Acendi todas as tuas velas perfumadas
por causa...
441
00:26:17,664 --> 00:26:19,214
... do cheiro a merda.
442
00:26:20,292 --> 00:26:22,462
Desculpa não ter podido sair contigo hoje.
443
00:26:23,211 --> 00:26:24,881
Parabéns, Bertie ursa.
444
00:26:26,923 --> 00:26:27,923
Obrigada, urso.
445
00:26:34,180 --> 00:26:35,720
O que vais desejar?
446
00:26:37,392 --> 00:26:38,852
Não posso dizer.
447
00:26:39,811 --> 00:26:41,311
Senão, não funciona.
448
00:26:44,816 --> 00:26:45,816
Eu desejei...
449
00:26:46,484 --> 00:26:50,244
... que a minha colonoscopia
resulte positiva ou...
450
00:26:51,197 --> 00:26:53,527
... que tudo resulte bem.
451
00:26:53,616 --> 00:26:54,776
Sim.
452
00:26:57,871 --> 00:26:58,871
Vamos comer?
453
00:27:00,498 --> 00:27:01,788
Acho que sim.
454
00:27:31,571 --> 00:27:34,241
AVISO DE RENOVAÇÃO DE ARRENDAMENTO
REQUER ASSINATURA
455
00:28:03,478 --> 00:28:06,898
FOI ADICIONADO AOS FAVORITOS