1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,486 --> 00:00:26,406 Desculpem. Olá, família. 3 00:00:26,489 --> 00:00:28,199 Vamos procurar a surpresa. 4 00:00:28,283 --> 00:00:30,123 Onde está ela? 5 00:00:30,201 --> 00:00:31,751 Aqui está ela! 6 00:00:31,828 --> 00:00:33,038 - Surpresa! - Avó! 7 00:00:33,121 --> 00:00:34,831 Meu Deus. 8 00:00:35,665 --> 00:00:37,915 - Avó, tenho saudades tuas. - Olá, amor. 9 00:00:39,419 --> 00:00:41,379 Bertie, sopra as velas. 10 00:00:41,463 --> 00:00:44,513 Sabes que não posso, não estou aí. 11 00:00:44,591 --> 00:00:46,301 - Espero que... - Sopra para o ecrã! 12 00:00:46,384 --> 00:00:47,394 Está bem. 13 00:00:52,474 --> 00:00:57,154 Bertie, o que vais fazer para comemorares sem nós? 14 00:00:59,064 --> 00:01:00,524 Não sei bem. 15 00:01:01,691 --> 00:01:03,861 Mas acho que a Mickey planeou algo. 16 00:01:03,943 --> 00:01:08,533 Talvez passe tempo com todos os meus amigos aqui de LA. 17 00:01:08,615 --> 00:01:10,525 Cá, há sempre algo bom para se fazer. 18 00:01:10,617 --> 00:01:12,237 Por isso, vai ser bom. 19 00:01:12,327 --> 00:01:14,327 Sinto inveja. Quero ir visitar-te. 20 00:01:14,412 --> 00:01:16,712 Mas a mãe diz que, se eu for, também tem de ir. 21 00:01:16,790 --> 00:01:17,920 - Não é justo. - Não. 22 00:01:17,999 --> 00:01:19,749 Que mal há nisso? 23 00:01:19,834 --> 00:01:25,094 Uma mãe e as duas filhas a fazerem coisas lindas em LA? 24 00:01:25,173 --> 00:01:28,133 - Não seria fixe? - Seria mesmo fixe. 25 00:01:29,052 --> 00:01:31,972 Enfim, pessoal, foi tão bom conversar convosco, 26 00:01:32,055 --> 00:01:34,425 estou feliz por vos ver e adoro-vos muito, 27 00:01:34,516 --> 00:01:38,306 mas quero descansar um pouco mais antes do meu grande dia de diversão. 28 00:01:38,394 --> 00:01:41,114 Vou ter de me despedir por agora, sim? 29 00:01:41,189 --> 00:01:44,779 - Adeus, sinto a tua falta. Adoro-te! - O teu tio Basil morreu! 30 00:01:44,859 --> 00:01:45,859 Adeus. 31 00:02:11,219 --> 00:02:12,099 Ouve lá. 32 00:02:12,762 --> 00:02:14,012 Dormiste bem? 33 00:02:15,098 --> 00:02:16,218 Se dormi bem? 34 00:02:17,016 --> 00:02:20,346 Isso assusta um pouco. Parece-me uma pergunta pessoal. 35 00:02:20,436 --> 00:02:23,396 Eu tentava só ter uma conversa normal de pequeno-almoço. 36 00:02:24,107 --> 00:02:26,567 - Não há papel higiénico. - Então, compra. 37 00:02:26,651 --> 00:02:28,821 As mulheres devem escolher qual querem 38 00:02:28,903 --> 00:02:31,363 porque têm de o usar em duas áreas. 39 00:02:31,447 --> 00:02:34,197 Diz-me qual queres e posso comprá-lo por ti. 40 00:02:34,909 --> 00:02:36,409 Bom dia a todos. 41 00:02:36,494 --> 00:02:39,794 - Adivinhem quem faz anos hoje. - A Dakota Fanning? 42 00:02:40,665 --> 00:02:43,915 - Espera. É em fevereiro, certo? - Não, está perto. 43 00:02:44,002 --> 00:02:45,672 Sou eu, a Bertie Beverly Bauer. 44 00:02:45,753 --> 00:02:47,553 Doce como mel porque tem três "B". 45 00:02:47,630 --> 00:02:50,930 - É o que o meu pai dizia. - Bertie, parabéns! 46 00:02:51,009 --> 00:02:53,639 Caraças. Parabéns! Sinto-me mal por não saber. 47 00:02:53,720 --> 00:02:56,310 - Normalmente, sei essas coisas. - Sabes? 48 00:02:57,765 --> 00:02:59,765 Desculpa. Porque não me disseste? 49 00:02:59,851 --> 00:03:01,231 Eu arranjava um stripper 50 00:03:01,311 --> 00:03:03,941 para te levar o pequeno-almoço na cama ou assim. 51 00:03:04,022 --> 00:03:07,072 Não vos disse? Erro meu, acho eu. 52 00:03:07,150 --> 00:03:10,530 É o meu primeiro aniversário nos EUA. Aniversário Yankee Doodle! 53 00:03:10,612 --> 00:03:13,072 Eu esperava que celebrassem comigo logo. 54 00:03:13,907 --> 00:03:17,947 Merda. Bertie, quem me dera, mas não posso esta noite. Tenho... 55 00:03:18,536 --> 00:03:21,746 Isto é embaraçoso. Tenho uma colonoscopia amanhã. 56 00:03:21,831 --> 00:03:24,131 O Dr. Schnittman encaixou-me à última hora. 57 00:03:24,208 --> 00:03:26,418 É difícil conseguir uma consulta com ele. 58 00:03:26,502 --> 00:03:27,502 É o melhor do Oeste. 59 00:03:27,587 --> 00:03:29,877 Passo a noite a tomar uma bebida cinza nojenta 60 00:03:29,964 --> 00:03:31,474 para me limpar para o exame. 61 00:03:31,549 --> 00:03:35,179 Parecemos uma torneira, com coisas a jorrarem de nós. 62 00:03:35,261 --> 00:03:36,301 Tenho de estar perto de uma sanita. 63 00:03:36,387 --> 00:03:38,927 O Schnittman diz para não me afastar mais de três metros 64 00:03:39,015 --> 00:03:41,385 ou haverá algum desastre. 65 00:03:41,476 --> 00:03:44,686 E vais andar a cagar isso tudo na nossa casa? 66 00:03:44,771 --> 00:03:47,321 Sim, na casa de banho. 67 00:03:47,398 --> 00:03:50,318 Então, vais mesmo comprar papel higiénico, porra. 68 00:03:50,401 --> 00:03:52,701 Sim, eu compro-vos papel higiénico. 69 00:03:53,488 --> 00:03:57,028 Antes que me esqueça, podes levar-me à colonoscopia amanhã? 70 00:03:57,116 --> 00:03:59,366 Claro. Por mim, tudo bem. 71 00:03:59,452 --> 00:04:02,292 Bertie, desculpa. Eu também não posso. 72 00:04:02,372 --> 00:04:05,122 Vou entrevistar uma trabalhadora sexual. Ela só pode vir esta noite. 73 00:04:05,208 --> 00:04:09,128 Não se preocupem. A culpa é minha, devia ter-vos avisado mais cedo. 74 00:04:09,879 --> 00:04:10,919 Tudo bem. 75 00:04:11,005 --> 00:04:14,675 Vou começar bem o meu ano e ir ao Bar Body, 76 00:04:14,759 --> 00:04:18,969 onde vou tonificar as coxas e talvez as nádegas. Portanto... 77 00:04:20,682 --> 00:04:21,982 A minha mala. 78 00:04:22,058 --> 00:04:23,058 Sim. Adeus. 79 00:04:23,142 --> 00:04:24,812 Parabéns, Bertie! 80 00:04:24,894 --> 00:04:27,564 Empurrem as costas para baixo, segurem atrás das coxas, 81 00:04:27,647 --> 00:04:30,017 estiquem as pernas em diagonal. 82 00:04:30,108 --> 00:04:33,238 Continua. Expira. 83 00:04:33,319 --> 00:04:35,739 Sem tocar com as mãos. Obrigada. 84 00:04:35,822 --> 00:04:37,492 - Acima. Abaixo. - Está bem. 85 00:04:37,573 --> 00:04:39,373 - Sim, expira. E inspira. - Ótimo. 86 00:04:39,450 --> 00:04:41,200 - Mais duas vezes. Acima. - Já sei. 87 00:04:41,286 --> 00:04:42,656 - Abaixo. Expira... - Obrigada. 88 00:04:42,745 --> 00:04:44,535 - Levanta. - Não. 89 00:04:44,622 --> 00:04:48,332 Troca. Enrola. 90 00:04:48,418 --> 00:04:52,798 Alivia mais os joelhos. Recua os ombros. Prende. 91 00:04:52,880 --> 00:04:56,840 Continua. Só mais 50. Enrola. 92 00:04:56,926 --> 00:04:59,256 - Abdominais para dentro. Levanta... - Tudo bem. 93 00:04:59,345 --> 00:05:01,305 Não tens de me ajudar. Obrigada. 94 00:05:02,265 --> 00:05:03,595 Este tipo parecia fixe. 95 00:05:03,683 --> 00:05:07,483 Era alto e não era careca, o que nunca acontece no Tinder. 96 00:05:08,104 --> 00:05:13,404 As minhas correspondências são só tipos baixos e gordos e sem dinheiro. 97 00:05:13,484 --> 00:05:16,864 Mas este tipo era bonito e inteligente. 98 00:05:16,946 --> 00:05:18,986 Fomos a um restaurante italiano. 99 00:05:19,615 --> 00:05:22,785 - Miúda, topa. Era mesmo bom. - Pois. 100 00:05:22,869 --> 00:05:25,539 Então, planeei ir para casa, percebes? 101 00:05:25,621 --> 00:05:30,881 - Mas para resumir uma longa história... - Tarde de mais. Estou a brincar. 102 00:05:30,960 --> 00:05:32,130 - Bom dia. - Então... 103 00:05:32,211 --> 00:05:33,671 Clayton! 104 00:05:33,755 --> 00:05:35,045 - E então? - Olá! 105 00:05:35,131 --> 00:05:37,131 Adeus, Sandra. Foi bom conversar. 106 00:05:37,216 --> 00:05:39,136 - Como estás? - Ótimo. E tu? 107 00:05:39,218 --> 00:05:42,848 - Estou muito bem. É tão bom ver-te. - Sim, igualmente. 108 00:05:42,930 --> 00:05:44,350 - Olá. - Olá, calma. 109 00:05:44,432 --> 00:05:45,682 - Tudo bem? - Adeus, Sandra. Tenho uma notícia. 110 00:05:47,101 --> 00:05:48,481 - E aí? - Faço anos. 111 00:05:48,561 --> 00:05:50,271 O quê? Parabéns, Bertie! 112 00:05:50,354 --> 00:05:53,864 Passei o fim de semana com os meus amigos e foi uma loucura. 113 00:05:53,941 --> 00:05:55,691 Fomos a vários bares. 114 00:05:55,777 --> 00:05:58,567 Mas parece estranho não fazer nada esta noite. 115 00:05:58,654 --> 00:06:00,784 Fazes anos. Tens de fazer algo. 116 00:06:00,865 --> 00:06:05,405 Gostarias de ir beber um copo depois do trabalho ou assim? 117 00:06:05,495 --> 00:06:08,245 Eu adorava ir, 118 00:06:08,331 --> 00:06:12,841 mas a minha namorada exige-me que não tenha amigas. 119 00:06:12,919 --> 00:06:14,549 Certo. Rédea curta. Percebo. 120 00:06:14,629 --> 00:06:17,469 Ela diz que isso leva a casos sentimentais 121 00:06:17,548 --> 00:06:21,258 e depois isso acaba por levar a foder. Ela não está errada. 122 00:06:21,344 --> 00:06:24,814 Não tenho amigas platónicas. Sou extremamente sexual. 123 00:06:24,889 --> 00:06:27,389 Se estiver à minha frente, talvez a foda. 124 00:06:27,475 --> 00:06:30,685 Não era a minha intenção. Mas é um não. Na boa. Percebo. 125 00:06:30,770 --> 00:06:33,770 Mas diverte-te. Goza o teu aniversário, B. 126 00:06:33,856 --> 00:06:35,316 Muito obrigada. Gozarei. 127 00:06:35,399 --> 00:06:36,649 - Boa. - Será divertido. 128 00:06:43,533 --> 00:06:45,833 Caso queiram saber, tenho pernas de caranguejo, 129 00:06:45,910 --> 00:06:48,500 daí ser difícil manter as calças vestidas. 130 00:06:49,705 --> 00:06:50,705 Era só uma piada. 131 00:06:50,790 --> 00:06:53,080 Volto já para ver como estão, sim? Ótimo. 132 00:06:56,587 --> 00:06:57,587 - E então? - Olá. - Olá. - Olá. 133 00:07:00,258 --> 00:07:03,338 Ouviste? Ele repetiu a piada das pernas de caranguejo. 134 00:07:03,427 --> 00:07:05,177 Céus. Ele é uma piada com barbas. 135 00:07:05,263 --> 00:07:07,973 Se trabalhar aqui quando tiver 30 anos, deita-me fogo. 136 00:07:08,057 --> 00:07:11,477 E sorri de quê? A vida dele é tão triste. 137 00:07:11,561 --> 00:07:12,561 Eu sei. 138 00:07:13,187 --> 00:07:15,357 Lembras-te de quando trouxe cá os pais? 139 00:07:15,940 --> 00:07:17,360 A BERTIE BAUER FAZ ANOS HOJE. 140 00:07:23,906 --> 00:07:29,366 Parabéns! Vem ao Smoke House hoje. Dão-te bolo grátis se fizeres anos! 141 00:07:38,045 --> 00:07:39,915 Bem-vinda ao Smoke House. 142 00:07:40,006 --> 00:07:41,466 - Estás aqui. - Olá! 143 00:07:41,549 --> 00:07:43,759 O que fazes aqui? Não estava à tua espera. 144 00:07:45,011 --> 00:07:47,931 Vens esta noite? Posso roubar tiramisù da cozinha. 145 00:07:48,014 --> 00:07:51,234 - Há montes. - Querido, só um aviso. 146 00:07:51,309 --> 00:07:54,689 O Tom vem aí. Ele quis almoçar aqui. 147 00:07:54,770 --> 00:07:57,480 O quê? Porquê? Disseste-me que estavam separados, 148 00:07:57,565 --> 00:07:59,475 que ele não respeita a tua espiritualidade. 149 00:07:59,567 --> 00:08:01,937 E estamos. Ou estaremos. Tanto faz. 150 00:08:02,028 --> 00:08:03,778 Tentei convencê-lo a ir a outro sítio, 151 00:08:03,863 --> 00:08:05,663 mas ele adora a cebola frita daqui. 152 00:08:05,740 --> 00:08:07,330 Claro. É a nossa especialidade. 153 00:08:07,408 --> 00:08:10,498 - Vai ser estranho como... - Olá. Desculpa. 154 00:08:10,578 --> 00:08:12,618 Fiquei tão preso. Peço desculpa. 155 00:08:12,705 --> 00:08:14,955 Serve-me um bourbon puro, por favor? 156 00:08:15,041 --> 00:08:17,341 Tem de pedir as bebidas ao barman. 157 00:08:17,418 --> 00:08:18,668 - Desculpe. - Pois. 158 00:08:18,753 --> 00:08:21,553 - Podemos começar com uma... - Cebola fritar? 159 00:08:21,631 --> 00:08:23,261 Sou médium, por isso... 160 00:08:23,841 --> 00:08:24,801 Estou a brincar. 161 00:08:24,884 --> 00:08:26,844 - Ela disse-me isso. - Desculpa. 162 00:08:28,054 --> 00:08:28,934 Vou pedi-la. 163 00:08:29,013 --> 00:08:30,603 - Obrigado. - De nada. 164 00:08:30,681 --> 00:08:31,561 - Olá. - Olá. 165 00:08:31,641 --> 00:08:33,351 Desculpa o atraso. Como vai isso? 166 00:08:33,434 --> 00:08:34,604 - Bem. - Ótimo. 167 00:08:34,685 --> 00:08:38,185 Má notícia. Não têm o teto de abrir... 168 00:08:38,272 --> 00:08:39,152 Céus. 169 00:08:39,232 --> 00:08:41,232 SONDAGENS E INVESTIGAÇÃO 170 00:08:53,746 --> 00:08:57,786 Parabéns! Vem ao Smoke House hoje. Dão-te bolo grátis se fizeres anos! 171 00:09:14,267 --> 00:09:15,557 Bom apetite. 172 00:09:19,272 --> 00:09:21,732 Olá! Bertie, sempre vieste. 173 00:09:21,816 --> 00:09:23,066 - Olá! - Tão fixe. 174 00:09:23,150 --> 00:09:25,650 Adoro bolo e coisas grátis. 175 00:09:25,736 --> 00:09:29,026 Agora que penso nisso, grátis é o meu sabor preferido. 176 00:09:32,326 --> 00:09:33,536 Pois. 177 00:09:34,745 --> 00:09:36,115 Vamos arranjar-te uma mesa. 178 00:09:36,706 --> 00:09:39,246 - Segue-me. Falamos com a mestre de sala. - Ótimo. 179 00:09:39,333 --> 00:09:42,383 Cantam as nossas almas 180 00:09:42,461 --> 00:09:47,261 Para a cliente preferida do Smoke House 181 00:09:47,341 --> 00:09:51,351 Uma salva de palmas 182 00:09:55,099 --> 00:09:58,189 Queres que cante "Parabéns a Você" ao contrário? 183 00:09:58,269 --> 00:10:00,019 - Está bem. - Está bem. 184 00:10:01,188 --> 00:10:06,858 Parabéns a você Nesta data... 185 00:10:08,696 --> 00:10:09,906 Estou só a ser tolo. 186 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 Adoro isto aqui. 187 00:10:12,283 --> 00:10:13,783 Parece ser um local 188 00:10:13,868 --> 00:10:16,658 onde alguém seria alvejado pela máfia 189 00:10:16,746 --> 00:10:19,036 e acabaria com a cara num prato de costeletas. 190 00:10:19,123 --> 00:10:20,713 - Não é? - É mesmo fixe. 191 00:10:20,791 --> 00:10:22,961 É frequentado por celebridades. 192 00:10:23,044 --> 00:10:26,844 Neste momento, estamos sentados na cabine do George Clooney. 193 00:10:26,922 --> 00:10:28,172 - A sério? - Sim. 194 00:10:28,257 --> 00:10:29,627 Como reza a lenda, 195 00:10:29,717 --> 00:10:32,967 ele estava aqui quando soube que ia participar em ER. 196 00:10:33,888 --> 00:10:38,348 Se estas paredes falassem, diriam: "Passou-se aqui muita coisa! Toda a gente famosa frequenta isto." 197 00:10:42,980 --> 00:10:47,650 Admito que tinha uma fantasia de que, no meu primeiro aniversário nos EUA, 198 00:10:47,735 --> 00:10:53,195 teria uma grande festa e estaria lá uma celebridade. 199 00:10:53,282 --> 00:10:55,122 Não uma Kardashian, 200 00:10:55,201 --> 00:10:59,371 mas talvez alguém de The Bachelor ou da série CSI, 201 00:10:59,455 --> 00:11:02,825 eu tirava uma selfie com eles e enviava-a à minha família. 202 00:11:02,917 --> 00:11:06,087 Pelos vistos, quando estavam a filmar Batman Regressa, 203 00:11:06,671 --> 00:11:09,221 o Michael Keaton, a Michelle Pfeiffer e o Danny DeVito 204 00:11:09,298 --> 00:11:11,258 jantavam frequentemente aqui. 205 00:11:11,342 --> 00:11:14,302 Aparentemente, o Danny DeVito nunca saía da personagem. 206 00:11:14,387 --> 00:11:16,467 Pedia como Pinguim. 207 00:11:16,555 --> 00:11:18,215 - Tão fixe. - Sim. 208 00:11:19,934 --> 00:11:22,274 O que mais planeaste para o teu aniversário? 209 00:11:24,855 --> 00:11:27,605 Vai ser divertido, acho eu. Será... 210 00:11:27,691 --> 00:11:30,321 Talvez vá ter com outras pessoas 211 00:11:30,403 --> 00:11:32,033 e vamos fazer... 212 00:11:32,113 --> 00:11:35,743 Iremos numa limusina a vários bares ou assim. 213 00:11:36,409 --> 00:11:41,079 Ou talvez nada disso porque não tenho mais planos. 214 00:11:41,163 --> 00:11:44,333 - O quê? Bertie, é o teu aniversário! - Sim. 215 00:11:44,417 --> 00:11:46,957 Tens de fazer algo divertido. 216 00:11:47,962 --> 00:11:49,172 Vou fazê-lo esta noite. 217 00:11:49,255 --> 00:11:50,505 - A sério? - Sim. 218 00:11:50,589 --> 00:11:53,929 Eu adoraria ter companhia, se quisesses vir comigo. 219 00:11:54,802 --> 00:11:58,392 - Está bem. Acho que seria ótimo. - Que fantástico. 220 00:11:58,472 --> 00:11:59,472 E então, Mike? 221 00:12:02,059 --> 00:12:04,729 Ele fez aquilo de propósito. Nós entendemo-nos. 222 00:12:06,188 --> 00:12:07,308 O estranho é ele. 223 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Maldito Mike. 224 00:12:11,777 --> 00:12:14,237 Isto não faz parte da aventura. Tenho de pôr gasolina. 225 00:12:14,321 --> 00:12:15,411 - Entendido. - Certo. 226 00:12:19,410 --> 00:12:20,410 Pronto. 227 00:12:22,872 --> 00:12:25,252 Volto já. Precisas de alguma coisa? 228 00:12:25,332 --> 00:12:27,922 Tabaco de mascar! Bastante. 229 00:12:28,002 --> 00:12:29,552 - Estou a gozar. - Pronto. 230 00:12:30,713 --> 00:12:33,013 Isto é estranho? Gosto de pagar lá dentro. 231 00:12:33,090 --> 00:12:36,260 Tento procurar interação humana onde puder em LA. 232 00:12:36,343 --> 00:12:38,303 Que ideia fixe. Farei isso para a próxima. 233 00:12:38,387 --> 00:12:40,097 Certo? Dica da vida, cabra. 234 00:12:41,015 --> 00:12:43,425 Desculpa, o "cabra" não é para ti. 235 00:12:43,517 --> 00:12:46,017 Eu compreendo. O universo é a tua cabra. 236 00:12:46,103 --> 00:12:48,523 Exato. Pronto, volto já. 237 00:12:48,606 --> 00:12:49,606 - Adeus. - Está bem. 238 00:13:19,303 --> 00:13:20,473 Está a encher. 239 00:13:29,647 --> 00:13:31,607 - Clica quando acabar. - Está bem. 240 00:13:38,447 --> 00:13:40,197 - Tu primeiro. - Obrigada. 241 00:13:40,991 --> 00:13:43,161 - Chris! - Eu sei, certo? 242 00:13:43,744 --> 00:13:45,664 Tens de esperar por isso. 243 00:13:46,413 --> 00:13:48,123 Meu Deus! 244 00:13:49,208 --> 00:13:52,418 Esta deve ser uma das minhas coisas preferidas, 245 00:13:52,503 --> 00:13:53,503 talvez de sempre. 246 00:13:53,587 --> 00:13:55,757 Vens cá dançar quando estás triste, como o Kevin Bacon em Footloose? 247 00:13:58,717 --> 00:13:59,717 Não! 248 00:14:02,930 --> 00:14:04,520 O que é isto? 249 00:14:04,598 --> 00:14:08,228 A W818, a melhor luta livre de Van Nuys! 250 00:14:08,310 --> 00:14:11,150 Meu Deus! Que loucura! 251 00:14:11,230 --> 00:14:16,030 Adoro o facto de, em LA, o melhor ser sempre nos sítios mais inesperados. 252 00:14:16,110 --> 00:14:19,490 Como haver um sushi muito bom numa zona comercial estranha. 253 00:14:20,531 --> 00:14:22,781 É o único exemplo que me ocorre. És a primeira pessoa que trago aqui. 254 00:14:25,202 --> 00:14:26,372 - A sério? - Sim. 255 00:14:26,453 --> 00:14:27,583 Sinto-me honrada. 256 00:14:28,414 --> 00:14:30,124 Aguentem-se, outros amigos do Chris! 257 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 Certo? 258 00:14:32,042 --> 00:14:33,542 - Assusta. - Meu amigo. 259 00:14:33,627 --> 00:14:35,047 - Olá! E então? - Vieste! 260 00:14:35,129 --> 00:14:37,259 - Eis o nosso tipo! - O que se passa? 261 00:14:37,339 --> 00:14:38,919 Já conhecem a Bertie? 262 00:14:39,008 --> 00:14:40,798 O Frank e o Allan, do Springwood. 263 00:14:40,885 --> 00:14:43,425 - Olá. - Eles apresentaram-me este local. 264 00:14:43,512 --> 00:14:45,012 São a realeza do Springwood. 265 00:14:45,097 --> 00:14:47,347 - Prazer em conhecer-vos. - Para. 266 00:14:47,433 --> 00:14:49,643 - Isto é espantoso. - Não é ótimo? 267 00:14:49,727 --> 00:14:51,227 Sentem-se. Guardámos-vos lugares. 268 00:14:51,312 --> 00:14:52,652 - Vamos. - Obrigada. 269 00:14:52,730 --> 00:14:56,030 Há luta livre aqui. Filmam porno ao fundo do quarteirão. 270 00:14:56,108 --> 00:14:57,648 Um bairro muito versátil. 271 00:14:58,235 --> 00:15:00,025 E escolas incrivelmente boas. 272 00:15:00,613 --> 00:15:03,823 Chris, é esta noite que nos vais mostrar o que vales? 273 00:15:05,242 --> 00:15:07,792 Todos os meses, ele vem cá e acobarda-se. 274 00:15:11,790 --> 00:15:14,040 Quem é aquele tipo? Parece muito bom. 275 00:15:14,126 --> 00:15:18,416 Sim. É o Colin Follenweider. Venero-o. 276 00:15:19,423 --> 00:15:20,303 Quem é aquela? 277 00:15:20,382 --> 00:15:23,512 É fantástica. Diz chamar-se Mayday Marge. 278 00:15:23,594 --> 00:15:26,394 Devia chamar-se Marge a Cargo. 279 00:15:26,472 --> 00:15:27,472 Pois, certo? 280 00:15:27,556 --> 00:15:29,806 Ou Sargento Marge devido à roupa dela. 281 00:15:29,892 --> 00:15:31,602 Caraças! Devias dizer-lhe! 282 00:15:31,685 --> 00:15:32,725 Farei isso. 283 00:15:33,646 --> 00:15:36,356 Na verdade, ela assusta, por isso, não quero. 284 00:16:03,509 --> 00:16:06,759 Mata-a, porra! 285 00:16:06,845 --> 00:16:08,255 Mata-a! 286 00:16:14,228 --> 00:16:16,518 Caraças, Bertie. Gritaste a noite toda. 287 00:16:16,605 --> 00:16:18,565 Tens paixão dentro de ti. 288 00:16:18,649 --> 00:16:22,319 Meu Deus. O Colin Follenweider vem na minha direção. 289 00:16:22,403 --> 00:16:24,863 - Meu Deus. - Ouve o que dizes. 290 00:16:24,947 --> 00:16:27,157 Há duas horas, desconhecia-lo. 291 00:16:27,241 --> 00:16:28,831 Há duas horas, eu era idiota. 292 00:16:28,909 --> 00:16:30,539 Olá, Bertie. Ouvi dizer 293 00:16:30,619 --> 00:16:33,749 que querias tirar uma foto para uma ocasião especial. 294 00:16:33,831 --> 00:16:35,001 Eu disse-lhe. 295 00:16:35,082 --> 00:16:37,672 - Ele disse-me. - Sr. Follenweider, eu adorava. 296 00:16:37,751 --> 00:16:38,751 Tiras com o telemóvel? 297 00:16:38,836 --> 00:16:40,086 Com o ringue ao fundo. 298 00:16:40,170 --> 00:16:41,510 Boa ideia. 299 00:16:41,588 --> 00:16:43,088 - Chama-me Colin. - Sim, Colin. 300 00:16:43,173 --> 00:16:46,643 - Fazes-me um golpe para a foto? - Sim. Chamo a este "Dormente". 301 00:16:47,511 --> 00:16:49,851 Épico! Um, dois, três. 302 00:16:50,556 --> 00:16:52,926 - Já está! - Tenho de voltar para o ringue. 303 00:16:53,017 --> 00:16:57,557 - Desejo-te um belo aniversário, Bertie. - Muito obrigada! Parte uma perna! 304 00:16:57,646 --> 00:16:59,436 De outra pessoa! 305 00:17:00,024 --> 00:17:01,034 Obrigado, CF! 306 00:17:01,108 --> 00:17:03,238 - Foi incrível. - Não foi? 307 00:17:03,318 --> 00:17:06,158 Meu Deus. Vou já enviá-la à minha mãe. 308 00:17:06,238 --> 00:17:07,908 - Vou buscar cervejas. - Obrigada. 309 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 De nada. 310 00:17:11,452 --> 00:17:12,582 Olá, tudo bem, Rex? 311 00:17:14,204 --> 00:17:15,214 Dá-nos licença. Obrigada. 312 00:17:18,751 --> 00:17:19,751 Ele é escocês. 313 00:17:20,627 --> 00:17:21,837 - Adoro. - Sim. 314 00:17:23,797 --> 00:17:28,007 Mas, bolas, da Austrália? O que te encorajou a vir para cá? 315 00:17:29,386 --> 00:17:33,426 Está bem. Porque Saí da Austrália, de Bertie Bauer. 316 00:17:35,017 --> 00:17:39,937 Eu tinha um namorado. E já nos conhecíamos desde o sétimo ano. 317 00:17:40,022 --> 00:17:45,322 Eu trabalhava numa florista muito chique, a Petals. 318 00:17:45,402 --> 00:17:50,032 Submergi milhares de avencas enquanto trabalhei lá. 319 00:17:50,115 --> 00:17:53,235 Mas estive lá oito anos. 320 00:17:54,203 --> 00:17:57,213 E, um dia, passei-me, 321 00:17:57,289 --> 00:18:01,419 decidi que queria vir para cá e começar de novo. 322 00:18:01,502 --> 00:18:06,262 Então, disse ao meu namorado que tinha arranjado um emprego aqui, 323 00:18:06,340 --> 00:18:09,130 que, como deves ter calculado, era mentira. 324 00:18:09,802 --> 00:18:16,482 E, sim, quis afastar-me dele, do meu apartamento e da minha antiga vida. 325 00:18:17,351 --> 00:18:18,271 Desculpa. 326 00:18:18,352 --> 00:18:21,442 Não! Isso... Ainda bem para ti. 327 00:18:21,522 --> 00:18:24,942 Quero dizer, estás aqui agora, certo? Essa é a parte fixe. 328 00:18:25,025 --> 00:18:27,275 E a florista também me pareceu fixe. 329 00:18:27,361 --> 00:18:31,951 Mas agora conformei-me com outro tipo de situação confortável. 330 00:18:33,826 --> 00:18:35,406 Lembro-me de que disseste 331 00:18:36,078 --> 00:18:39,458 ter o hábito de fazer isso, na festa de trabalho da Mickey. 332 00:18:39,540 --> 00:18:43,630 Mas o Randy parece ser um bom tipo, certo? 333 00:18:43,710 --> 00:18:46,460 - Sim. Não me referia... - Pois. 334 00:18:46,547 --> 00:18:48,917 Eu não falava necessariamente disso. 335 00:18:49,007 --> 00:18:51,757 - Pois. - Referia-me a querer tentar coisas novas, 336 00:18:51,844 --> 00:18:57,644 ter mais noites empolgantes como esta e saltar do topo do esticador da vida. 337 00:18:57,724 --> 00:19:01,484 Minha, eu também! Céus... 338 00:19:02,020 --> 00:19:03,560 Olha para mim. Sou um lorpa. 339 00:19:03,647 --> 00:19:06,437 Venho aqui há meses e não lutei uma única vez. 340 00:19:06,525 --> 00:19:08,775 Porque não? Devias experimentar! 341 00:19:09,361 --> 00:19:11,411 Com licença! Olá! 342 00:19:11,488 --> 00:19:15,738 Olá! Alguém aqui por acaso precisa de alguém com quem lutar esta noite? 343 00:19:23,917 --> 00:19:25,377 É a hora do Cremador! 344 00:19:37,973 --> 00:19:42,353 Keith! És péssimo! Bastante! 345 00:19:42,936 --> 00:19:44,056 O que disseste? 346 00:19:44,146 --> 00:19:46,816 Não ouviste? Precisas de um aparelho auditivo! 347 00:19:46,899 --> 00:19:50,779 Eu disse que o Keith, o Cremador, é péssimo! 348 00:19:50,861 --> 00:19:53,531 A minha sobrinha Julia bate com mais força do que isso 349 00:19:53,614 --> 00:19:54,874 e só tem cinco anos! 350 00:19:55,449 --> 00:19:58,289 O Keith vai atacá-lo, pessoal! Isto é imprevisto! 351 00:19:58,368 --> 00:20:01,458 Cuidado, Chris. Controla a mente e o corpo. 352 00:20:01,538 --> 00:20:06,078 - Keith, arranque-lhe os tomates! - Keith, o Cremador, é péssimo! 353 00:20:06,168 --> 00:20:08,668 Keith, o Cremador, é péssimo! 354 00:20:08,754 --> 00:20:12,724 Keith, o Cremador, é péssimo! 355 00:20:12,799 --> 00:20:14,929 Keith, o Cremador, é péssimo! 356 00:20:15,010 --> 00:20:16,510 Está bem, fanfarrão, és duro? 357 00:20:16,595 --> 00:20:18,215 Vem para o ringue e mostra-me como é! 358 00:20:18,305 --> 00:20:20,135 - Quem, eu? - Sim, tu! 359 00:20:20,224 --> 00:20:21,394 Certo. É para já, pá! 360 00:20:22,434 --> 00:20:26,774 Senhoras e senhores, a W818 Red Eyes Wrestling apresenta 361 00:20:26,855 --> 00:20:30,935 Keith, o Cremador, contra um espetador! 362 00:20:31,026 --> 00:20:34,276 Meteste-te com o tipo errado! 363 00:20:47,709 --> 00:20:52,209 Porque não te metes com alguém do teu tamanho, rufia? 364 00:21:06,853 --> 00:21:08,023 Com calma. 365 00:21:14,903 --> 00:21:16,363 Isto está a aquecer! 366 00:21:19,408 --> 00:21:21,618 Ele levantou-o pela cara! 367 00:21:29,167 --> 00:21:31,127 Hora do Cremador, filho! 368 00:22:06,955 --> 00:22:07,955 O vencedor é... 369 00:22:08,040 --> 00:22:10,210 - Vamos vê-lo! - Meu Deus! 370 00:22:10,292 --> 00:22:13,712 ... Keith, o Cremador! 371 00:22:16,089 --> 00:22:17,509 Meu Deus! 372 00:22:17,591 --> 00:22:20,391 Chris, foi tão bom! 373 00:22:20,969 --> 00:22:25,179 Achei mesmo que tinhas um historial longo e incómodo com o Cremador. 374 00:22:25,265 --> 00:22:27,265 Caraças! Foi espantoso! 375 00:22:27,350 --> 00:22:30,060 Sabem o que fiz? Pensei no Mike da steakhouse. 376 00:22:30,145 --> 00:22:33,315 Ele nem memoriza os pratos do dia. É preguiça de merda, certo? 377 00:22:33,398 --> 00:22:35,278 - Foi fantástico. - Obrigado. 378 00:22:35,358 --> 00:22:36,528 Orgulho-me de ti! 379 00:22:36,610 --> 00:22:38,450 Merda. Tens sangue. 380 00:22:39,988 --> 00:22:42,318 Meu Deus, estou a sangrar? 381 00:22:42,407 --> 00:22:44,027 Caraças, a primeira ferida de combate! 382 00:22:44,117 --> 00:22:47,327 Afasta-te dos vampiros, vão desfazer-te. 383 00:22:47,412 --> 00:22:48,752 Hilariante, Bertie. 384 00:22:49,498 --> 00:22:50,828 Pronto. Anda, vamos. 385 00:22:51,458 --> 00:22:53,088 - Pareces fixe. - Sim? 386 00:22:53,168 --> 00:22:57,008 Como um soldado valente com um corte muito pequeno na cabeça. 387 00:22:58,507 --> 00:22:59,717 Ainda estou todo animado. 388 00:23:04,304 --> 00:23:05,684 Eu precisava disso. 389 00:23:05,764 --> 00:23:09,274 Pareceu um empurrãozinho na direção certa ou assim. 390 00:23:10,602 --> 00:23:14,022 Agora não consigo tirar o Mike da cabeça! 391 00:23:14,106 --> 00:23:16,776 Lamento. Esse tipo é assim tão mau? 392 00:23:16,858 --> 00:23:20,568 Sinto que muitos empregados de lá me consideram uma anedota. 393 00:23:21,279 --> 00:23:25,699 Vim para LA para ser duplo e não estou nada perto de fazer isso. 394 00:23:25,784 --> 00:23:28,584 Anima-te! Esta noite, foste empurrado contra uma mesa! 395 00:23:28,662 --> 00:23:29,702 Pois fui! 396 00:23:31,623 --> 00:23:32,753 Não sei. 397 00:23:33,542 --> 00:23:36,502 Só tenho três meses de arrendamento no Springwood. Parte de mim acha que não o devo renovar. 398 00:23:40,799 --> 00:23:42,299 Estás a pensar em ir embora? 399 00:23:42,384 --> 00:23:44,974 Talvez fosse mais fácil voltar para Chicago 400 00:23:45,053 --> 00:23:47,813 e não ter de pagar 2300 dólares de renda por mês. 401 00:23:47,889 --> 00:23:51,179 Caraças! Pensei que moravas lá por ser barato. 402 00:23:51,268 --> 00:23:52,978 Não, o sítio é um paraíso. 403 00:23:53,603 --> 00:23:56,273 Sabes que aqueles apartamentos são todos mobilados? 404 00:23:57,107 --> 00:24:01,237 Tens três meses de arrendamento. Vamos fazê-los valer. 405 00:24:01,319 --> 00:24:02,489 Não vais sair de LA 406 00:24:02,571 --> 00:24:05,621 até experimentares ser um duplo. 407 00:24:05,699 --> 00:24:08,579 Também tentarei fazer algo novo e fixe durante esse tempo. 408 00:24:09,244 --> 00:24:10,584 Como voltar ao Bar Body! 409 00:24:10,662 --> 00:24:14,172 Detestei, mas paguei muito dinheiro pelas aulas. 410 00:24:14,249 --> 00:24:15,379 Ele está... 411 00:24:16,710 --> 00:24:18,460 Às vezes, isso acontece aqui. 412 00:24:18,545 --> 00:24:20,835 - Não ligo. Na boa. - São muito casuais. 413 00:24:22,424 --> 00:24:26,144 Obrigada pelo aniversário mais cheio de ação de sempre. 414 00:24:26,219 --> 00:24:27,219 Noite fantástica. 415 00:24:28,972 --> 00:24:31,522 Que tal um abraço de aniversário e deixo-te ir? 416 00:24:31,600 --> 00:24:32,810 Está bem. 417 00:24:42,068 --> 00:24:43,068 Bertie, espera. 418 00:24:44,196 --> 00:24:45,406 Não tenho o teu número. 419 00:24:46,239 --> 00:24:47,239 Pois. 420 00:24:47,324 --> 00:24:48,664 Queres fazer isso? 421 00:24:48,742 --> 00:24:50,992 - Dá-me o teu também. - Porque não, certo? 422 00:24:51,077 --> 00:24:53,497 - Queres introduzi-lo? - É fácil. 423 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 Aqui tens. 424 00:24:59,586 --> 00:25:00,996 - Obrigada. - Claro. 425 00:25:02,339 --> 00:25:03,419 Parabéns de novo. 426 00:25:03,506 --> 00:25:06,886 - Obrigada. Tornaste-o divertido. - Obrigado por vires comigo. 427 00:25:06,968 --> 00:25:08,798 - E chega a casa a salvo. - Tu idem. 428 00:25:08,887 --> 00:25:09,887 Obrigado. - Boa noite! - Adeus. 429 00:25:13,683 --> 00:25:14,943 Adeus. 430 00:25:24,736 --> 00:25:25,856 Randy? 431 00:25:26,446 --> 00:25:27,446 Olá, Bertie. 432 00:25:32,869 --> 00:25:34,159 O que é isto tudo? 433 00:25:34,246 --> 00:25:36,996 Queria dar-te algo especial pelos teus anos, mas... 434 00:25:37,082 --> 00:25:40,502 ... como passei o dia preso em casa, pedi este bolo à Postmates. 435 00:25:41,086 --> 00:25:42,836 Que simpático. 436 00:25:51,388 --> 00:25:52,598 Derreteu um pouco. 437 00:25:57,811 --> 00:26:01,021 Também te comprei papel higiénico. 438 00:26:01,731 --> 00:26:06,441 Mas tive de o abrir e usar algum, por isso... 439 00:26:09,197 --> 00:26:11,237 Cheira tão bem aqui. 440 00:26:11,866 --> 00:26:16,906 Sim. Acendi todas as tuas velas perfumadas por causa... 441 00:26:17,664 --> 00:26:19,214 ... do cheiro a merda. 442 00:26:20,292 --> 00:26:22,462 Desculpa não ter podido sair contigo hoje. 443 00:26:23,211 --> 00:26:24,881 Parabéns, Bertie ursa. 444 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Obrigada, urso. 445 00:26:34,180 --> 00:26:35,720 O que vais desejar? 446 00:26:37,392 --> 00:26:38,852 Não posso dizer. 447 00:26:39,811 --> 00:26:41,311 Senão, não funciona. 448 00:26:44,816 --> 00:26:45,816 Eu desejei... 449 00:26:46,484 --> 00:26:50,244 ... que a minha colonoscopia resulte positiva ou... 450 00:26:51,197 --> 00:26:53,527 ... que tudo resulte bem. 451 00:26:53,616 --> 00:26:54,776 Sim. 452 00:26:57,871 --> 00:26:58,871 Vamos comer? 453 00:27:00,498 --> 00:27:01,788 Acho que sim. 454 00:27:31,571 --> 00:27:34,241 AVISO DE RENOVAÇÃO DE ARRENDAMENTO REQUER ASSINATURA 455 00:28:03,478 --> 00:28:06,898 FOI ADICIONADO AOS FAVORITOS