1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:23,820 --> 00:00:26,410
Kusura bakmayın. Merhaba ailem.
3
00:00:26,489 --> 00:00:28,199
Hadi sürprizi bulalım.
4
00:00:28,783 --> 00:00:30,123
Sürpriz nerede?
5
00:00:30,660 --> 00:00:31,750
İşte burada!
6
00:00:31,828 --> 00:00:33,038
-Sürpriz!
-Büyükanne!
7
00:00:33,121 --> 00:00:34,831
Aman Tanrım.
8
00:00:35,665 --> 00:00:37,915
-Çok özledim büyükanne.
-Merhaba canım.
9
00:00:39,419 --> 00:00:41,379
Bertie, mumları üfle.
10
00:00:41,463 --> 00:00:44,513
Orada olmadığım için üfleyemem,
bunu biliyorsun.
11
00:00:44,591 --> 00:00:46,301
-Benden bunu...
-Ekrana üfle!
12
00:00:46,384 --> 00:00:47,394
Peki.
13
00:00:52,474 --> 00:00:57,154
Bertie, biz olmadan nasıl kutlayacaksın?
14
00:00:59,064 --> 00:01:00,524
Hiçbir fikrim yok.
15
00:01:01,691 --> 00:01:03,861
Mickey mutlaka bir şey planlamıştır.
16
00:01:03,943 --> 00:01:08,533
Herhâlde buradaki dostlarımla takılırım.
17
00:01:08,615 --> 00:01:10,525
Burada hep yapılacak bir şey oluyor.
18
00:01:10,617 --> 00:01:12,237
Güzel geçecek.
19
00:01:12,327 --> 00:01:14,327
Çok kıskandım. Gelmek istiyorum.
20
00:01:14,412 --> 00:01:16,712
Ama ben gelirsem annem de gelecekmiş.
21
00:01:16,790 --> 00:01:17,920
Bu hiç adil değil.
22
00:01:17,999 --> 00:01:19,749
Ne sakıncası var?
23
00:01:19,834 --> 00:01:24,764
İki kızıyla birlikte
Los Angeles'ta keyfine bakan bir anne.
24
00:01:25,173 --> 00:01:28,133
-Havalı olmaz mı?
-Çok havalı olur.
25
00:01:29,052 --> 00:01:31,972
Sizinle konuşmak çok güzeldi
26
00:01:32,055 --> 00:01:34,425
ve görüştüğümüze sevindim.
Sizi çok seviyorum
27
00:01:34,516 --> 00:01:38,306
ama yarın çok eğleneceğim için
biraz daha dinlenmek istiyorum.
28
00:01:38,394 --> 00:01:41,114
Şimdilik veda etmek durumundayım.
Tamam mı?
29
00:01:41,189 --> 00:01:44,779
-Hoşça kal Bertie. Seni seviyorum.
-Basil amcan öldü.
30
00:01:44,859 --> 00:01:45,859
Hoşça kalın.
31
00:02:12,762 --> 00:02:14,012
İyi uyudun mu?
32
00:02:15,098 --> 00:02:16,218
"İyi uyudun mu?" mu?
33
00:02:17,016 --> 00:02:20,346
Beni korkutuyorsun.
Bu fazlasıyla kişisel bir soru.
34
00:02:20,436 --> 00:02:23,396
Kahvaltı masasında
sohbet etmeye çalışıyordum.
35
00:02:24,107 --> 00:02:26,567
-Tuvalet kâğıdımız bitmiş.
-Gidip al o zaman.
36
00:02:26,651 --> 00:02:28,821
İki farklı bölgede kullandıkları için
37
00:02:28,903 --> 00:02:31,363
tuvalet kâğıdını bence hanımlar seçmeli.
38
00:02:31,823 --> 00:02:34,203
İstediğin markayı söyle, gidip alayım.
39
00:02:34,909 --> 00:02:36,409
Herkese günaydın.
40
00:02:36,494 --> 00:02:39,794
-Bugün kimin doğum günü?
-Dakota Fanning'in mi?
41
00:02:40,540 --> 00:02:43,670
-Bir dakika. Onunki şubat ayındaydı.
-Ama yaklaştın.
42
00:02:44,002 --> 00:02:45,672
Cevap Bertie Beverly Bauer olacaktı.
43
00:02:45,753 --> 00:02:47,553
Adında üç "B" olduğu için baldan tatlı.
44
00:02:47,630 --> 00:02:50,930
-Babam öyle derdi.
-Bertie, nice senelere!
45
00:02:51,009 --> 00:02:53,639
İyi ki doğdun! Bilmediğime üzüldüm şimdi.
46
00:02:53,720 --> 00:02:56,310
-Genelde böyle şeylere önem veririm.
-Verir misin?
47
00:02:57,765 --> 00:02:59,765
Özür dilerim. Niye söylemedin?
48
00:02:59,851 --> 00:03:01,231
Kahvaltını yatağına getirecek
49
00:03:01,311 --> 00:03:03,941
bir striptizci falan tutardım.
50
00:03:04,022 --> 00:03:07,072
Hiç söylemedim mi? Benim hatam.
51
00:03:07,150 --> 00:03:10,530
ABD'deki ilk doğum günüm.
Amerikan usulü yaş günü!
52
00:03:10,612 --> 00:03:13,072
Bu geceki kutlamada
bana katılmanızı isterim.
53
00:03:13,489 --> 00:03:16,949
Gelmek isterdim Bertie
ama bu gece müsait değilim.
54
00:03:17,452 --> 00:03:21,752
Yarın... Biraz utanıyorum
ama yarın kolonoskopiye gireceğim.
55
00:03:21,831 --> 00:03:24,131
Doktor Schnittman
son anda beni araya aldı.
56
00:03:24,208 --> 00:03:26,418
Ondan randevu almak çok zor.
57
00:03:26,502 --> 00:03:27,502
Adam çok iyi.
58
00:03:27,587 --> 00:03:29,877
Muayeneye hazırlık için gece boyunca
59
00:03:29,964 --> 00:03:31,474
iğrenç, gri bir sıvı içmem lazım.
60
00:03:31,549 --> 00:03:35,179
Vanaları açıyorsun
ve içindeki her şey dışarı çıkıyor.
61
00:03:35,261 --> 00:03:36,301
Tuvalete yakın durmalıyım.
62
00:03:36,387 --> 00:03:38,927
Schnittman uyardı,
tuvaletten üç metre uzaklaşırsam
63
00:03:39,015 --> 00:03:41,385
başıma büyük bir bela alırmışım.
64
00:03:41,476 --> 00:03:44,476
Bu sıçma seansı da
bizim evde mi gerçekleşecek?
65
00:03:44,771 --> 00:03:47,321
Evet, tuvalette.
66
00:03:47,398 --> 00:03:50,318
Bize tuvalet kâğıdı almak zorundasın.
67
00:03:50,944 --> 00:03:52,704
Evet, alacağım zaten.
68
00:03:53,279 --> 00:03:57,029
Unutmadan sorayım,
yarın beni doktora götürür müsün?
69
00:03:57,116 --> 00:03:59,366
Tabii ki. Hiç sorun değil.
70
00:03:59,452 --> 00:04:02,292
Bertie, özür dilerim.
Ben de gelemeyeceğim.
71
00:04:02,372 --> 00:04:05,122
Bir seks işçisiyle röportajımız var.
Sadece bu gece müsaitmiş.
72
00:04:05,208 --> 00:04:09,128
Dert etmeyin. Benim hatam.
Size önceden söylemem gerekirdi.
73
00:04:09,879 --> 00:04:10,919
Sorun yok.
74
00:04:11,005 --> 00:04:14,675
Yeni yaşıma spor salonuna
giderek başlayacağım.
75
00:04:14,759 --> 00:04:18,219
Uyluk kemiklerimi
ve belki de kalçalarımı güçlendireceğim.
76
00:04:20,682 --> 00:04:21,982
Çantamı alayım.
77
00:04:22,058 --> 00:04:23,058
Tamam. Hoşça kal.
78
00:04:23,142 --> 00:04:24,812
İyi ki doğdun Bertie!
79
00:04:24,894 --> 00:04:27,564
Belinizi indirin,
uyluklarınızı arkadan tutun,
80
00:04:27,647 --> 00:04:30,017
bacaklarınızı çaprazlamasına kaldırın.
81
00:04:30,108 --> 00:04:33,238
Devam edin. Nefesinizi verin.
82
00:04:33,319 --> 00:04:35,739
Sağ ol. Bana dokunulmasından hoşlanmam.
83
00:04:35,822 --> 00:04:37,492
-Biraz yukarı. Biraz aşağı.
-Peki.
84
00:04:37,573 --> 00:04:39,373
-Aç ve kapat.
-Harika.
85
00:04:39,450 --> 00:04:41,200
-İki tekrar. Yukarı.
-Tamam.
86
00:04:41,286 --> 00:04:42,656
-Aşağı. Aç...
-Teşekkürler.
87
00:04:42,745 --> 00:04:44,535
-Kaldır.
-Hayır.
88
00:04:44,622 --> 00:04:48,332
Değiştir. Doğrul.
89
00:04:48,418 --> 00:04:52,798
Dizlerini serbest bırak.
Omuzlar geriye. Karnını içine çek.
90
00:04:52,880 --> 00:04:56,840
Devam edin. 50 tekrar. Doğrulun.
91
00:04:56,926 --> 00:04:59,256
-Karnını içeri çek. Kaldır...
-Tamam.
92
00:04:59,345 --> 00:05:01,305
Yardım etmene gerek yok. Sağ ol.
93
00:05:02,265 --> 00:05:03,595
Adam hoş birine benziyordu.
94
00:05:03,683 --> 00:05:07,483
Uzun boyluydu ve kel değildi,
ki Tinder'da bu hiç rast gelmez.
95
00:05:08,104 --> 00:05:13,404
Hep kısa boylu, şişman,
meteliksiz adamlarla eşleşiyorum.
96
00:05:13,985 --> 00:05:16,525
Ama bu adam hem yakışıklı hem de zekiydi.
97
00:05:16,946 --> 00:05:18,986
Yeni açılan İtalyan restoranına gittik.
98
00:05:19,615 --> 00:05:22,785
-Belli oluyordur. Çok güzeldi.
-Hâliyle.
99
00:05:22,869 --> 00:05:25,539
Eve gideriz diye düşünüyordum.
100
00:05:25,621 --> 00:05:30,881
-Neyse, daha fazla uzatmayayım...
-Geç kaldın. Şaka yapıyorum.
101
00:05:30,960 --> 00:05:32,130
-Günaydın.
-Sonra...
102
00:05:32,211 --> 00:05:33,671
Clayton!
103
00:05:33,755 --> 00:05:35,045
-N'aber?
-Selam!
104
00:05:35,131 --> 00:05:37,131
Güle güle Sandra. Güzel sohbetti.
105
00:05:37,216 --> 00:05:39,136
-Nasılsın?
-İyiyim. Ya sen?
106
00:05:39,218 --> 00:05:42,508
-Çok iyiyim. Seni gördüğüme sevindim.
-Evet. Ben de.
107
00:05:42,930 --> 00:05:44,350
-Merhaba.
-Kolay gelsin.
108
00:05:44,432 --> 00:05:45,682
-Nasılsın?
-Güle güle Sandra! Bir haberim var.
109
00:05:47,101 --> 00:05:48,481
-Hayırdır?
-Bugün doğum günüm.
110
00:05:48,561 --> 00:05:50,271
Ne? İyi ki doğdun!
111
00:05:50,354 --> 00:05:53,864
Geçen hafta sonu yakın dostlarımlaydım.
112
00:05:53,941 --> 00:05:55,691
Bir bardan çıkıp ötekine girdik.
113
00:05:55,777 --> 00:05:58,567
Ama bu akşamı boş geçmek garip geliyor.
114
00:05:58,654 --> 00:06:00,784
Sonuçta doğum günün.
Bir şeyler yapmalısın.
115
00:06:00,865 --> 00:06:05,405
Merak ettim de mesaiden sonra
bir şeyler içmek ister misin?
116
00:06:05,495 --> 00:06:08,245
Tüh. Çok isterdim
117
00:06:08,331 --> 00:06:12,841
ama kızlarla arkadaş olmamı
sevgilim kesinlikle istemiyor.
118
00:06:12,919 --> 00:06:14,549
İpler onun elinde, anlıyorum.
119
00:06:14,629 --> 00:06:17,469
Dediğine göre
önce duygusal bağ kurulurmuş,
120
00:06:17,548 --> 00:06:21,258
sonra da soluğu yatakta alırmışsın.
Haksız değil.
121
00:06:21,344 --> 00:06:24,814
Hiç sıradan arkadaşım yok.
Fazlasıyla cinsellik odaklı biriyim.
122
00:06:24,889 --> 00:06:27,389
Elime fırsat geçerse muhtemelen düzüşürüm.
123
00:06:27,475 --> 00:06:30,685
Benim niyetim o değildi
ama seni anladım. Sorun yok.
124
00:06:30,770 --> 00:06:33,770
Ama sen keyfine bak.
Doğum gününün tadını çıkar.
125
00:06:33,856 --> 00:06:35,316
Sağ ol. Çıkaracağım.
126
00:06:35,399 --> 00:06:36,649
-Peki.
-Eğlenceli olacak.
127
00:06:43,950 --> 00:06:45,830
Menümüzde yengeç bacağı var,
128
00:06:45,910 --> 00:06:48,500
herhâlde o yüzden
bugün içim kıpır kıpır oluyor.
129
00:06:49,705 --> 00:06:50,705
Takılıyorum.
130
00:06:50,790 --> 00:06:53,080
Birazdan tekrar gelirim. Tamam mı? Harika.
131
00:06:56,587 --> 00:06:57,587
-Nasıl gidiyor?
-Selam. -Selam.
-Merhaba.
132
00:07:00,258 --> 00:07:03,338
Duydun mu?
Yine yengeç bacağı esprisini yaptı.
133
00:07:03,427 --> 00:07:05,177
Adam, ayaklı bir soğuk espri makinesi.
134
00:07:05,263 --> 00:07:07,973
30 yaşında hâlâ burada çalışırsam
beni ateşe ver.
135
00:07:08,057 --> 00:07:11,477
Ayrıca niye gülümsüyor ki?
Rezil bir hayatı var.
136
00:07:11,561 --> 00:07:12,561
Aynen.
137
00:07:13,187 --> 00:07:15,357
Buraya ailesini getirmişti,
hatırlıyor musun?
138
00:07:15,857 --> 00:07:17,357
BERTİE BAUER'İN DOĞUM GÜNÜ.
139
00:07:23,906 --> 00:07:29,366
İyi ki doğdun! Bugün Smoke House'a gel.
Doğum günü olana pasta bedava!
140
00:07:38,045 --> 00:07:39,915
Smoke House'a hoş geldiniz!
141
00:07:40,006 --> 00:07:41,466
-Buradasın.
-Merhaba!
142
00:07:41,549 --> 00:07:43,759
Burada ne arıyorsun? Seni beklemiyordum.
143
00:07:45,011 --> 00:07:47,931
Bu gece gelecek misin?
Mutfaktan tiramisu aşırırım.
144
00:07:48,014 --> 00:07:51,234
-Bol bol var.
-Tatlım, seni uyarayım.
145
00:07:51,309 --> 00:07:54,689
Tom gelmek üzeredir. Burada yemek istedi.
146
00:07:54,770 --> 00:07:57,480
Ne? Neden? Ayrıldığınızı söylemiştin.
147
00:07:57,565 --> 00:07:59,475
Hani senin ruhuna saygısı yoktu?
148
00:07:59,567 --> 00:08:01,937
Ayrıldık. Ayrılacağız. Boş ver.
149
00:08:02,028 --> 00:08:03,778
Başka yere gidelim, dedim
150
00:08:03,863 --> 00:08:05,663
ama buranın soğan tabağına bayılıyor.
151
00:08:05,740 --> 00:08:07,330
Çok normal. Mekânın spesiyalitesi.
152
00:08:07,408 --> 00:08:10,498
-Tuhaf kaçacak...
-Merhaba. Kusura bakma.
153
00:08:10,578 --> 00:08:12,328
İşe dalmışım. Özür dilerim.
154
00:08:12,705 --> 00:08:14,955
Viski alabilir miyim? Sek olsun.
155
00:08:15,041 --> 00:08:17,341
İçkileri barmenden alıyorsunuz.
156
00:08:17,418 --> 00:08:18,668
-Pardon. Peki.
-Evet.
157
00:08:19,295 --> 00:08:21,545
-Başlangıç olarak...
-Soğan tabağı mı?
158
00:08:21,631 --> 00:08:23,261
Zihin okuyabiliyorum da...
159
00:08:23,841 --> 00:08:24,801
Şaka yapıyorum.
160
00:08:24,884 --> 00:08:26,844
-Sevdiğinizi söylemişti.
-Affedersin.
161
00:08:28,054 --> 00:08:28,934
Hemen getiriyorum.
162
00:08:29,013 --> 00:08:30,103
-Sağ olun.
-Tamam.
163
00:08:30,681 --> 00:08:31,561
-Selam.
-Selam.
164
00:08:31,641 --> 00:08:33,351
Geciktim, pardon. Nasılsın?
165
00:08:33,434 --> 00:08:34,604
-İyiyim.
-Güzel.
166
00:08:34,685 --> 00:08:38,185
Kötü bir haberim var.
Açılır tavanları yokmuş...
167
00:08:38,272 --> 00:08:39,152
Olamaz.
168
00:08:39,232 --> 00:08:41,232
GOLDEN COAST
ANKET VE ARAŞTIRMA
169
00:08:53,746 --> 00:08:57,786
İyi ki doğdun Bertie! Smoke House'a gel.
Doğum günü olana pasta bedava!
170
00:09:14,267 --> 00:09:15,557
Afiyet olsun.
171
00:09:20,523 --> 00:09:21,733
Bertie, gelmişsin.
172
00:09:21,816 --> 00:09:23,066
-Selam!
-Ne hoş.
173
00:09:23,150 --> 00:09:25,650
Pastayı da bedava şeyleri de severim.
174
00:09:25,736 --> 00:09:29,026
Hatta bedavanın üstüne lezzet tanımam.
175
00:09:32,326 --> 00:09:33,196
Evet.
176
00:09:34,745 --> 00:09:36,115
Sana bir masa verelim.
177
00:09:36,706 --> 00:09:39,246
-Beni izle. Hostesle konuşalım.
-Harika.
178
00:09:39,333 --> 00:09:42,383
Mutlu yıllar sana
179
00:09:42,461 --> 00:09:47,261
Mutlu yıllar
Smoke House'un en değerli müşterisi
180
00:09:47,341 --> 00:09:51,351
Mutlu yıllar sana
181
00:09:55,099 --> 00:09:58,189
"Mutlu Yıllar" şarkısını
tersten söylememi ister misin?
182
00:09:58,269 --> 00:10:00,019
-Olur.
-Tamam.
183
00:10:01,188 --> 00:10:06,858
Mutlu yıllar sana
Mutlu yıllar...
184
00:10:08,696 --> 00:10:10,066
Soytarılık yapıyorum işte.
185
00:10:10,740 --> 00:10:12,200
Mekânı çok sevdim.
186
00:10:12,283 --> 00:10:16,663
Mafya tarafından vurulmuş birinin,
kuzu pirzola tabağının üstüne
187
00:10:16,746 --> 00:10:19,036
yüzükoyun düşüp öleceği bir yere benziyor.
188
00:10:19,123 --> 00:10:20,713
-Değil mi?
-Çok hoş bir yer.
189
00:10:20,791 --> 00:10:22,961
Öyle. Ünlüler de geliyor.
190
00:10:23,044 --> 00:10:26,844
Hatta şu an, George Clooney'nin
oturduğu masada oturuyoruz.
191
00:10:26,922 --> 00:10:28,172
-Gerçekten mi?
-Evet.
192
00:10:28,257 --> 00:10:29,627
Rivayet odur ki
193
00:10:29,717 --> 00:10:32,967
Acil Servis dizisine kabul edildiğinde
burada oturuyormuş.
194
00:10:33,888 --> 00:10:37,308
Bu duvarların dili olsa şöyle derlerdi,
195
00:10:38,434 --> 00:10:42,904
"Burada çok şey yaşandı!
Tüm önemli şahıslar buraya takılır."
196
00:10:42,980 --> 00:10:47,650
Amerika'daki ilk doğum günüm için
kafamda kurduğum bir hayalim vardı.
197
00:10:47,735 --> 00:10:53,195
Vereceğim büyük partide
bir ünlü de olacaktı.
198
00:10:53,282 --> 00:10:55,122
Kardashian ailesinden biri değil
199
00:10:55,201 --> 00:10:59,371
ama Şahane Bekâr
veya CSI dizilerinden bir oyuncu olabilir.
200
00:10:59,455 --> 00:11:02,825
Onunla selfie çekip
memleketteki aileme yollayacaktım.
201
00:11:02,917 --> 00:11:06,087
Batman Dönüyor filmi çekilirken
202
00:11:06,837 --> 00:11:08,627
Michael Keaton, Michelle Pfeiffer
203
00:11:08,714 --> 00:11:10,974
ve Danny DeVito burada yemek yemişler.
204
00:11:11,342 --> 00:11:14,302
Danny DeVito hâlâ rolün etkisindeymiş.
205
00:11:14,387 --> 00:11:16,467
Penguen gibi konuşarak sipariş vermiş.
206
00:11:16,555 --> 00:11:18,215
-Çok iyiymiş.
-Evet.
207
00:11:19,934 --> 00:11:22,274
Doğum günün için başka ne planlamıştın?
208
00:11:24,855 --> 00:11:27,225
Eğlenceli olacak bence. Şey yapacağım...
209
00:11:27,691 --> 00:11:30,321
Başkalarıyla buluşacağım
210
00:11:30,403 --> 00:11:32,033
ve gidip...
211
00:11:32,113 --> 00:11:35,743
...limuzine bineceğiz,
bir bardan çıkıp ötekine falan gireceğiz.
212
00:11:36,409 --> 00:11:41,079
Ya da hiçbirini yapmam
çünkü başka bir planım yok.
213
00:11:41,163 --> 00:11:44,333
-Ne? Bertie! Bugün senin doğum günün.
-Doğru.
214
00:11:44,417 --> 00:11:46,957
Doğum gününde eğlenmek zorundasın.
215
00:11:47,962 --> 00:11:49,172
Bu gece için eğlenceli bir planım var.
216
00:11:49,255 --> 00:11:50,505
-Sahi mi?
-Evet.
217
00:11:50,589 --> 00:11:53,379
Bana katılmak istersen çok sevinirim.
218
00:11:54,927 --> 00:11:57,217
-Çok isterim.
-Harika.
219
00:11:58,472 --> 00:11:59,472
Nasıl gidiyor Mike?
220
00:12:02,059 --> 00:12:04,729
Bilerek yaptı. Aramızdan su sızmaz.
221
00:12:06,188 --> 00:12:07,308
Gizemli takılıyor.
222
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Tuhaf Mike.
223
00:12:11,777 --> 00:12:14,237
Burası planda yoktu.
Arabanın benzini bitti.
224
00:12:14,321 --> 00:12:15,411
-Peki.
-Tamam.
225
00:12:19,410 --> 00:12:20,410
Pekâlâ.
226
00:12:22,872 --> 00:12:25,252
Hemen dönerim. Bir şey ister misin?
227
00:12:25,332 --> 00:12:27,922
Çiğnemelik tütün! Bolca al.
228
00:12:28,002 --> 00:12:29,552
-Şaka yaptım.
-Tamam.
229
00:12:30,713 --> 00:12:33,013
İçeride ödemeyi seviyorum.
230
00:12:33,090 --> 00:12:36,260
LA'deki insanlarla her fırsatta
etkileşim kurmaya çalışıyorum.
231
00:12:36,343 --> 00:12:38,303
İyi fikirmiş. Ben de yapacağım.
232
00:12:38,387 --> 00:12:40,097
Değil mi? Hayatını güzelleştir lan it!
233
00:12:41,015 --> 00:12:43,425
Pardon, "it" diye sana demedim, sadece...
234
00:12:43,517 --> 00:12:46,017
Anladım. Evren senin köpeğin.
235
00:12:46,103 --> 00:12:48,523
Aynen. Hemen geliyorum.
236
00:12:48,606 --> 00:12:49,606
-Güle güle.
-Tamam.
237
00:13:19,303 --> 00:13:20,473
Benzin doluyor.
238
00:13:29,647 --> 00:13:31,607
-Bitince ses çıkaracak.
-Tamam.
239
00:13:38,447 --> 00:13:40,197
-Önden buyur.
-Teşekkür ederim.
240
00:13:40,991 --> 00:13:43,161
-Chris!
-Demiştim sana.
241
00:13:43,744 --> 00:13:45,664
Evet. Biraz sabretmen lazım.
242
00:13:46,413 --> 00:13:48,123
İnanmıyorum!
243
00:13:49,208 --> 00:13:52,418
Muhtemelen tüm hayatım boyunca
244
00:13:52,503 --> 00:13:53,503
en sevdiğim şey bu.
245
00:13:53,587 --> 00:13:55,757
Yasak Dans'taki Kevin Bacon gibi
246
00:13:55,840 --> 00:13:58,130
canın sıkkınken
dansa geldiğin yerde miyiz?
247
00:13:58,717 --> 00:13:59,717
Hayır!
248
00:14:02,930 --> 00:14:04,520
Neredeyiz peki?
249
00:14:04,598 --> 00:14:08,228
Van Nuys'ın en iyi güreş mekânı olan W818!
250
00:14:08,310 --> 00:14:11,150
İnanmıyorum. Manyak bir yer burası.
251
00:14:11,230 --> 00:14:16,030
LA'deki en zevkli şeylerin
hep sürpriz mekânlarda olmasını seviyorum.
252
00:14:16,110 --> 00:14:19,490
Mesela tuhaf bir AVM'de
en iyi suşiyi yiyebilirsin...
253
00:14:20,531 --> 00:14:22,781
Aklıma başka bir örnek gelmedi. Buraya daha önce kimseyle gelmedim.
254
00:14:25,202 --> 00:14:26,372
-Sahiden mi?
-Evet.
255
00:14:26,453 --> 00:14:27,583
Onur duydum.
256
00:14:28,414 --> 00:14:30,124
Kudurun Chris'in diğer arkadaşları!
257
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
Aynen.
258
00:14:32,042 --> 00:14:33,542
-Korkuyorum.
-Adamım!
259
00:14:33,627 --> 00:14:35,047
-Nasılsın?
-Gelmişsin.
260
00:14:35,129 --> 00:14:37,259
-Adamımız geldi!
-Nasıl gidiyor?
261
00:14:37,339 --> 00:14:38,919
Sizi Bertie ile tanıştırayım.
262
00:14:39,008 --> 00:14:40,798
Bunlar Springwood'dan Frank ile Allan.
263
00:14:40,885 --> 00:14:43,425
-Merhaba.
-Bana burayı onlar göstermişti.
264
00:14:43,512 --> 00:14:45,012
Springwood'un kralları.
265
00:14:45,097 --> 00:14:47,347
-Çok memnun oldum.
-Yapma.
266
00:14:47,433 --> 00:14:49,643
-Burası müthiş.
-Harika, değil mi?
267
00:14:49,727 --> 00:14:51,227
Oturun. Yerimiz var.
268
00:14:51,312 --> 00:14:52,652
-Buyur.
-Sağ olun.
269
00:14:52,730 --> 00:14:56,030
Burada güreş maçları var.
Alt sokakta porno çekiliyorlar.
270
00:14:56,108 --> 00:14:57,648
Çok canlı bir mahalle.
271
00:14:58,235 --> 00:15:00,025
İlginç ama okullar da iyi.
272
00:15:00,613 --> 00:15:03,823
Chris, bu gece ringe çıkıp
hünerlerini sergileyecek misin?
273
00:15:05,242 --> 00:15:07,792
Her ay buraya gelir ama son anda tırsar.
274
00:15:11,790 --> 00:15:14,040
Şu adam kim? Bayağı sağlam biri.
275
00:15:14,126 --> 00:15:18,416
Onun adı Colin Follenweider.
Ona tapıyorum.
276
00:15:19,423 --> 00:15:20,303
Peki şu kim?
277
00:15:20,382 --> 00:15:23,512
O kadın bir harikadır.
Kendine İmdat Marge diyor.
278
00:15:23,594 --> 00:15:26,394
"Patron Marge" demesi lazım.
279
00:15:26,472 --> 00:15:27,472
Doğru diyorsun.
280
00:15:27,556 --> 00:15:29,806
Kostümü yüzünden
"Çavuş Marge" da denebilir.
281
00:15:29,892 --> 00:15:31,602
Of! Ona mutlaka söylemelisin.
282
00:15:31,685 --> 00:15:32,725
Tamam, söylerim.
283
00:15:33,646 --> 00:15:36,356
Biraz tehlikeli görünüyor, istemiyorum.
284
00:16:03,509 --> 00:16:06,759
Öldür onu! Öldür! Gebert!
285
00:16:06,845 --> 00:16:08,255
Gebert onu!
286
00:16:14,228 --> 00:16:16,518
Vay canına Bertie!
Bütün bir gece bağırdın.
287
00:16:16,605 --> 00:16:18,565
Çok tutkulu birisin.
288
00:16:18,649 --> 00:16:22,319
Aman Tanrım.
Colin Follenweider buraya geliyor.
289
00:16:22,403 --> 00:16:24,863
-Aman Tanrım.
-Şu hâline bak.
290
00:16:24,947 --> 00:16:27,157
İki saat önce tanımıyordun bile.
291
00:16:27,241 --> 00:16:28,831
İki saat önce sersemin tekiydim.
292
00:16:28,909 --> 00:16:30,539
Selam Bertie. Bir söylentiye göre
293
00:16:30,619 --> 00:16:33,749
çok özel bir gün için
fotoğraf çekmek istiyormuşsun.
294
00:16:33,831 --> 00:16:35,001
Söylenti değil. Ben söyledim.
295
00:16:35,082 --> 00:16:37,672
-O söyledi.
-Çok isterim Bay Follenweider.
296
00:16:37,751 --> 00:16:38,751
Benim telefondan çeker misin?
297
00:16:38,836 --> 00:16:40,086
Ring de arkada olsun.
298
00:16:40,170 --> 00:16:41,510
İyi fikir.
299
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
-Bana Colin diyebilirsin.
-Peki Colin.
300
00:16:43,173 --> 00:16:46,643
-Hareket yaparak poz verir misin?
-Tabii. Buna uyutucu diyorum.
301
00:16:47,511 --> 00:16:49,851
Nefis! Bir, iki, üç.
302
00:16:50,556 --> 00:16:52,926
-Çektim.
-Ringe dönmem lazım.
303
00:16:53,017 --> 00:16:57,557
-Doğum günün kutlu olsun Bertie.
-Çok teşekkür ederim. Şansın açık olsun,
304
00:16:57,646 --> 00:16:59,436
rakibini pataklarken!
305
00:17:00,024 --> 00:17:01,034
Sağ ol CF!
306
00:17:01,108 --> 00:17:03,238
-İnanılmaz bir andı!
-Değil mi?
307
00:17:03,318 --> 00:17:05,858
Aman Tanrım. Anneme mesaj atacağım hemen.
308
00:17:06,238 --> 00:17:07,908
-Bira alacağım.
-Sağ ol.
309
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
Tabii ki.
310
00:17:11,452 --> 00:17:12,582
Nasıl gidiyor Rex?
311
00:17:14,204 --> 00:17:15,214
Müsaadenle. Teşekkürler.
312
00:17:18,751 --> 00:17:19,751
Adam İskoç.
313
00:17:20,627 --> 00:17:21,837
-Bayıldım.
-Evet.
314
00:17:23,797 --> 00:17:28,007
Ta Avustralya'dan buraya gelme cesaretini
nereden buldun?
315
00:17:29,386 --> 00:17:33,426
"Avustralya'dan neden ayrıldım?"
Yazan Bertie Bauer.
316
00:17:34,516 --> 00:17:39,476
Bir erkek arkadaşım vardı.
Yedinci sınıftan beri birlikteydik.
317
00:17:40,022 --> 00:17:45,322
Petals adında
çok şık bir çiçekçide çalışıyordum.
318
00:17:45,402 --> 00:17:50,032
O dükkânda çalışırken
binlerce baldırıkara bitkisini boğdum.
319
00:17:50,115 --> 00:17:53,235
Sekiz yıl orada çalıştım.
320
00:17:54,203 --> 00:17:57,213
Bir gün canıma tak etti
321
00:17:57,831 --> 00:18:01,421
ve buraya taşınıp
temiz bir sayfa açmaya karar verdim.
322
00:18:01,502 --> 00:18:05,922
Erkek arkadaşıma
burada iş bulduğumu söyledim
323
00:18:06,340 --> 00:18:09,130
ve tahmin edersin ki bu bir yalandı.
324
00:18:09,802 --> 00:18:16,482
Sevgilimden, yaşadığım daireden
ve eski hayatımdan uzaklaşmak istedim.
325
00:18:17,351 --> 00:18:18,271
Affedersin.
326
00:18:18,352 --> 00:18:21,442
Hayır! İyi yapmışsın.
327
00:18:21,522 --> 00:18:24,532
Artık buradasın. Güzel olan da bu.
328
00:18:25,025 --> 00:18:27,275
Çiçekçi de bayağı güzel bir yermiş.
329
00:18:27,361 --> 00:18:31,951
Doğru ama bu sefer de
başka bir yönden kolaya kaçıyorum.
330
00:18:33,826 --> 00:18:35,406
Mickey'nin iş yerindeki partide...
331
00:18:36,078 --> 00:18:39,458
...böyle bir huyun olduğunu söylemiştin.
332
00:18:39,540 --> 00:18:43,630
Gerçi Randy iyi birine benziyor.
333
00:18:43,710 --> 00:18:46,460
-Öyle. Onu kastetmedim...
-Evet.
334
00:18:46,547 --> 00:18:48,917
Ondan bahsetmiyordum.
335
00:18:49,007 --> 00:18:51,757
-Peki.
-Şunu diyorum,
336
00:18:51,844 --> 00:18:57,644
yeni şeyler denemek ve bu gece olduğu gibi
hayatıma bir heyecan katmak istiyorum.
337
00:18:57,724 --> 00:18:59,484
Dostum! Ben de!
338
00:18:59,935 --> 00:19:03,395
Yani... Tanrım! Hâlime bak.
Pısırığın tekiyim.
339
00:19:03,647 --> 00:19:06,437
Buraya aylardır geliyorum
ama ringe hiç çıkmadım.
340
00:19:06,942 --> 00:19:08,782
Neden peki? Mutlaka çıkmalısın.
341
00:19:09,361 --> 00:19:11,411
Bakar mısınız? Merhaba!
342
00:19:11,488 --> 00:19:15,738
Bu gece güreşmek için
kendine rakip arayan biri var mı?
343
00:19:23,917 --> 00:19:25,377
Altın vuruş zamanı!
344
00:19:37,973 --> 00:19:42,353
Keith, eziğin önde gidenisin!
345
00:19:42,936 --> 00:19:44,056
Ne dedin sen?
346
00:19:44,146 --> 00:19:46,816
Duymadın mı? İşitme zorluğu mu çekiyorsun?
347
00:19:46,899 --> 00:19:50,779
Altın Vuruşçu Keith eziktir, dedim!
348
00:19:50,861 --> 00:19:53,531
Küçük yeğenim Julia bile
daha sert vuruyor!
349
00:19:53,614 --> 00:19:54,874
Kız daha beş yaşında!
350
00:19:55,449 --> 00:19:58,289
Keith buraya geliyor millet!
Hesapta yoktu bu.
351
00:19:58,368 --> 00:20:01,458
Dikkatli ol Chris!
Zihnini ve bedenini kontrol et!
352
00:20:01,538 --> 00:20:06,078
Keith, toplarını söküp eline ver!
Altın Vuruşçu Keith eziktir!
353
00:20:06,168 --> 00:20:08,668
Altın Vuruşçu Keith eziktir!
354
00:20:08,754 --> 00:20:12,724
Altın Vuruşçu Keith eziktir!
355
00:20:12,799 --> 00:20:14,929
Altın Vuruşçu Keith eziktir!
356
00:20:15,010 --> 00:20:16,510
Pekâlâ geveze. Adam mısın sen?
357
00:20:16,595 --> 00:20:18,215
Ringe çık da boyunu göreyim.
358
00:20:18,305 --> 00:20:20,135
-Ben mi?
-Evet, sen!
359
00:20:20,224 --> 00:20:21,394
Tamam. Bunu sen istedin!
360
00:20:22,434 --> 00:20:26,774
Hanımlar ve beyler,
W818 Van Nuys Wrestling takdim eder,
361
00:20:26,855 --> 00:20:30,935
Altın Vuruşçu Keith
seyircilerden biriyle kapışacak!
362
00:20:31,026 --> 00:20:34,276
Yanlış adama çattın!
363
00:20:47,709 --> 00:20:52,209
Niye kendi cüssene uygun birine
çatmadın zibidi?
364
00:21:06,853 --> 00:21:08,023
Yavaş ol.
365
00:21:14,903 --> 00:21:16,363
İşler kızışıyor!
366
00:21:19,408 --> 00:21:21,618
Suratından yakaladı!
367
00:21:29,167 --> 00:21:31,127
Altın vuruş zamanı bebeğim!
368
00:22:06,955 --> 00:22:07,955
Kazanan...
369
00:22:08,040 --> 00:22:10,210
-İyi mi, bir bakalım.
-Tanrım!
370
00:22:10,292 --> 00:22:13,712
...Altın Vuruşçu Keith!
371
00:22:16,089 --> 00:22:17,509
İnanmıyorum!
372
00:22:17,591 --> 00:22:20,391
Chris, çok iyiydin!
373
00:22:20,969 --> 00:22:25,179
Altın Vuruşçu ile
kötü bir maziniz olduğunu düşündüm.
374
00:22:25,265 --> 00:22:26,885
Vay be! Harika hissettim.
375
00:22:27,350 --> 00:22:30,060
Ne yaptım, biliyor musun?
Restorandan Mike'ı düşündüm.
376
00:22:30,145 --> 00:22:33,315
Spesiyaliteleri bile ezberlemiyor.
Tembel ötesi bir herif.
377
00:22:33,398 --> 00:22:35,278
-Harikaydın dostum.
-Sağ olasın.
378
00:22:35,359 --> 00:22:36,649
Seninle gurur duydum evlat.
379
00:22:36,735 --> 00:22:38,445
Amanın! Kanaman var.
380
00:22:39,988 --> 00:22:42,318
Kanamam mı var? Vay canına!
381
00:22:42,407 --> 00:22:44,027
İlk savaş yaramı aldım.
382
00:22:44,117 --> 00:22:47,327
Vampirlerden uzak durmalısın
çünkü seni bütün yutarlar.
383
00:22:47,412 --> 00:22:48,752
Çok komiksin Bertie.
384
00:22:49,498 --> 00:22:50,828
Tamam. Hadi gidelim.
385
00:22:51,458 --> 00:22:53,088
-Havalı görünüyorsun.
-Sahi mi?
386
00:22:53,168 --> 00:22:57,008
Başında küçücük bir açılma olan
cesur bir asker gibisin.
387
00:22:58,507 --> 00:22:59,717
Heyecanım hâlâ geçmedi.
388
00:23:04,304 --> 00:23:05,354
Buna ihtiyacım vardı.
389
00:23:05,764 --> 00:23:09,274
Arkamdan bir el
beni doğru yönde itmiş gibi hissediyorum.
390
00:23:10,602 --> 00:23:13,232
Şimdi Mike'ı
aklımdan bir türlü çıkartamıyorum.
391
00:23:14,106 --> 00:23:16,776
Üzüldüm. Aranız çok mu kötü?
392
00:23:16,858 --> 00:23:20,568
Restorandaki birçok garson
beni küçük görüyor.
393
00:23:21,279 --> 00:23:25,699
Dublör olmak için bu şehre taşındım
ama hedefimin çok uzağındayım.
394
00:23:25,784 --> 00:23:28,584
Başını dik tut!
Bu gece bir masayı kırıp geçtin.
395
00:23:28,662 --> 00:23:29,912
Gerçekten de geçtim.
396
00:23:31,623 --> 00:23:32,753
Bilmem ki.
397
00:23:33,542 --> 00:23:36,502
Springwood'daki dairemin kirası
üç ay sonra bitiyor. İçimden bir ses
sözleşmeyi yenilemememi söylüyor.
398
00:23:40,799 --> 00:23:42,299
Şehirden ayrılacak mısın?
399
00:23:42,384 --> 00:23:44,974
Tekrar Şikago'ya taşınıp ayda 2.300 dolar
400
00:23:45,053 --> 00:23:47,813
kira ödememek daha kolay olabilir.
401
00:23:47,889 --> 00:23:51,179
Çüş! Ucuz olduğu için
orada kaldığınızı sanıyordum.
402
00:23:51,268 --> 00:23:52,978
Hayır. Springwood cennet gibi.
403
00:23:53,603 --> 00:23:56,273
Dairelerin dayalı döşeli olduğunu
biliyorsun, değil mi?
404
00:23:57,107 --> 00:24:01,237
Kiranın bitmesine daha üç ay var.
Tadını çıkarmaya çalışalım.
405
00:24:01,319 --> 00:24:02,489
Dublörlük yapmadan
406
00:24:02,571 --> 00:24:04,991
Los Angeles'tan ayrılmayacaksın.
407
00:24:05,699 --> 00:24:08,579
Bu zaman zarfında
ben de yeni ve havalı şeyler yapacağım.
408
00:24:09,244 --> 00:24:10,584
Spor salonuna gitmek gibi!
409
00:24:10,662 --> 00:24:14,172
Hiç hoşuma gitmedi
ama ders için çok para verdim.
410
00:24:14,249 --> 00:24:15,379
Şu adam...
411
00:24:16,710 --> 00:24:18,460
Burada bazen böyle şeyler olur.
412
00:24:18,545 --> 00:24:20,835
-Pek takmazlar.
-Önemli değil.
413
00:24:22,424 --> 00:24:26,144
En aksiyon dolu doğum günüm için
teşekkür ederim.
414
00:24:26,219 --> 00:24:27,219
Müthiş bir geceydi.
415
00:24:28,972 --> 00:24:31,522
Yeni yaşın için sarılıp vedalaşalım mı?
416
00:24:31,600 --> 00:24:32,430
Peki.
417
00:24:42,068 --> 00:24:43,068
Dur biraz Bertie.
418
00:24:44,196 --> 00:24:45,406
Numaranı almadım.
419
00:24:46,239 --> 00:24:47,239
Doğru.
420
00:24:47,324 --> 00:24:48,664
Vermek ister misin?
421
00:24:48,742 --> 00:24:50,992
-Numaraları paslaşalım.
-Nedir yani, değil mi?
422
00:24:51,077 --> 00:24:53,497
-Sen kaydeder misin?
-Öylesi daha kolay.
423
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
İşte oldu
424
00:24:59,586 --> 00:25:00,996
-Sağ ol.
-Tamam.
425
00:25:02,339 --> 00:25:03,419
Tekrar mutlu yıllar.
426
00:25:03,506 --> 00:25:06,886
-Sağ ol. Çok renk kattın.
-Benimle geldiğin için sağ ol.
427
00:25:06,968 --> 00:25:08,798
-Selametle git.
-Sen de.
428
00:25:08,887 --> 00:25:09,887
Sağ ol. -İyi geceler!
-Hoşça kal.
429
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Hoşça kal.
430
00:25:24,736 --> 00:25:25,856
Randy?
431
00:25:26,446 --> 00:25:27,446
Merhaba Bertie.
432
00:25:32,869 --> 00:25:34,159
Bu ne böyle?
433
00:25:34,246 --> 00:25:36,746
Doğum günün için
sana özel bir şey hazırlamak istedim
434
00:25:37,082 --> 00:25:40,502
ama evden çıkamadığım için
pastayı kargoyla getirttim.
435
00:25:41,086 --> 00:25:42,836
Çok düşüncelisin.
436
00:25:51,388 --> 00:25:52,598
Biraz eridi.
437
00:25:57,811 --> 00:26:01,021
Sana yeni tuvalet kâğıdı da aldım.
438
00:26:01,731 --> 00:26:06,441
Ama paketi açıp
kullanmak zorunda kaldım, o yüzden...
439
00:26:09,197 --> 00:26:11,237
Burası çok güzel kokuyor.
440
00:26:12,075 --> 00:26:16,615
Evet. Tüm kokulu mumlarını yaktım çünkü...
441
00:26:17,664 --> 00:26:19,214
...etraf bok kokuyordu.
442
00:26:20,292 --> 00:26:22,462
Bugün seninle olamadığım için üzgünüm.
443
00:26:23,211 --> 00:26:24,881
Doğum günün kutlu olsun Bertie.
444
00:26:26,923 --> 00:26:27,923
Sağ ol ayıcık.
445
00:26:34,180 --> 00:26:35,720
Ne dileyeceksin?
446
00:26:37,392 --> 00:26:38,852
Söyleyemem.
447
00:26:39,811 --> 00:26:41,311
Söylersem gerçekleşmez.
448
00:26:44,816 --> 00:26:45,816
Ben de...
449
00:26:46,484 --> 00:26:50,244
...kolonoskopi sonucumun
pozitif çıkmasını...
450
00:26:51,197 --> 00:26:53,527
...yani her şeyin iyi geçmesini diledim.
451
00:26:53,616 --> 00:26:54,776
Evet.
452
00:26:58,038 --> 00:26:58,868
Yesek mi?
453
00:27:00,498 --> 00:27:01,458
Olur.
454
00:27:02,459 --> 00:27:04,959
SPRINGWOOD SİTESİ
455
00:27:31,571 --> 00:27:34,241
KİRA YENİLEME BELGESİ
İMZA MECBURİDİR
456
00:28:03,478 --> 00:28:06,978
CHRIS CZAJKOWSKI
FAVORİLERE EKLENDİ