1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,820 --> 00:00:26,410 Kusura bakmayın. Merhaba ailem. 3 00:00:26,489 --> 00:00:28,199 Hadi sürprizi bulalım. 4 00:00:28,783 --> 00:00:30,123 Sürpriz nerede? 5 00:00:30,660 --> 00:00:31,750 İşte burada! 6 00:00:31,828 --> 00:00:33,038 -Sürpriz! -Büyükanne! 7 00:00:33,121 --> 00:00:34,831 Aman Tanrım. 8 00:00:35,665 --> 00:00:37,915 -Çok özledim büyükanne. -Merhaba canım. 9 00:00:39,419 --> 00:00:41,379 Bertie, mumları üfle. 10 00:00:41,463 --> 00:00:44,513 Orada olmadığım için üfleyemem, bunu biliyorsun. 11 00:00:44,591 --> 00:00:46,301 -Benden bunu... -Ekrana üfle! 12 00:00:46,384 --> 00:00:47,394 Peki. 13 00:00:52,474 --> 00:00:57,154 Bertie, biz olmadan nasıl kutlayacaksın? 14 00:00:59,064 --> 00:01:00,524 Hiçbir fikrim yok. 15 00:01:01,691 --> 00:01:03,861 Mickey mutlaka bir şey planlamıştır. 16 00:01:03,943 --> 00:01:08,533 Herhâlde buradaki dostlarımla takılırım. 17 00:01:08,615 --> 00:01:10,525 Burada hep yapılacak bir şey oluyor. 18 00:01:10,617 --> 00:01:12,237 Güzel geçecek. 19 00:01:12,327 --> 00:01:14,327 Çok kıskandım. Gelmek istiyorum. 20 00:01:14,412 --> 00:01:16,712 Ama ben gelirsem annem de gelecekmiş. 21 00:01:16,790 --> 00:01:17,920 Bu hiç adil değil. 22 00:01:17,999 --> 00:01:19,749 Ne sakıncası var? 23 00:01:19,834 --> 00:01:24,764 İki kızıyla birlikte Los Angeles'ta keyfine bakan bir anne. 24 00:01:25,173 --> 00:01:28,133 -Havalı olmaz mı? -Çok havalı olur. 25 00:01:29,052 --> 00:01:31,972 Sizinle konuşmak çok güzeldi 26 00:01:32,055 --> 00:01:34,425 ve görüştüğümüze sevindim. Sizi çok seviyorum 27 00:01:34,516 --> 00:01:38,306 ama yarın çok eğleneceğim için biraz daha dinlenmek istiyorum. 28 00:01:38,394 --> 00:01:41,114 Şimdilik veda etmek durumundayım. Tamam mı? 29 00:01:41,189 --> 00:01:44,779 -Hoşça kal Bertie. Seni seviyorum. -Basil amcan öldü. 30 00:01:44,859 --> 00:01:45,859 Hoşça kalın. 31 00:02:12,762 --> 00:02:14,012 İyi uyudun mu? 32 00:02:15,098 --> 00:02:16,218 "İyi uyudun mu?" mu? 33 00:02:17,016 --> 00:02:20,346 Beni korkutuyorsun. Bu fazlasıyla kişisel bir soru. 34 00:02:20,436 --> 00:02:23,396 Kahvaltı masasında sohbet etmeye çalışıyordum. 35 00:02:24,107 --> 00:02:26,567 -Tuvalet kâğıdımız bitmiş. -Gidip al o zaman. 36 00:02:26,651 --> 00:02:28,821 İki farklı bölgede kullandıkları için 37 00:02:28,903 --> 00:02:31,363 tuvalet kâğıdını bence hanımlar seçmeli. 38 00:02:31,823 --> 00:02:34,203 İstediğin markayı söyle, gidip alayım. 39 00:02:34,909 --> 00:02:36,409 Herkese günaydın. 40 00:02:36,494 --> 00:02:39,794 -Bugün kimin doğum günü? -Dakota Fanning'in mi? 41 00:02:40,540 --> 00:02:43,670 -Bir dakika. Onunki şubat ayındaydı. -Ama yaklaştın. 42 00:02:44,002 --> 00:02:45,672 Cevap Bertie Beverly Bauer olacaktı. 43 00:02:45,753 --> 00:02:47,553 Adında üç "B" olduğu için baldan tatlı. 44 00:02:47,630 --> 00:02:50,930 -Babam öyle derdi. -Bertie, nice senelere! 45 00:02:51,009 --> 00:02:53,639 İyi ki doğdun! Bilmediğime üzüldüm şimdi. 46 00:02:53,720 --> 00:02:56,310 -Genelde böyle şeylere önem veririm. -Verir misin? 47 00:02:57,765 --> 00:02:59,765 Özür dilerim. Niye söylemedin? 48 00:02:59,851 --> 00:03:01,231 Kahvaltını yatağına getirecek 49 00:03:01,311 --> 00:03:03,941 bir striptizci falan tutardım. 50 00:03:04,022 --> 00:03:07,072 Hiç söylemedim mi? Benim hatam. 51 00:03:07,150 --> 00:03:10,530 ABD'deki ilk doğum günüm. Amerikan usulü yaş günü! 52 00:03:10,612 --> 00:03:13,072 Bu geceki kutlamada bana katılmanızı isterim. 53 00:03:13,489 --> 00:03:16,949 Gelmek isterdim Bertie ama bu gece müsait değilim. 54 00:03:17,452 --> 00:03:21,752 Yarın... Biraz utanıyorum ama yarın kolonoskopiye gireceğim. 55 00:03:21,831 --> 00:03:24,131 Doktor Schnittman son anda beni araya aldı. 56 00:03:24,208 --> 00:03:26,418 Ondan randevu almak çok zor. 57 00:03:26,502 --> 00:03:27,502 Adam çok iyi. 58 00:03:27,587 --> 00:03:29,877 Muayeneye hazırlık için gece boyunca 59 00:03:29,964 --> 00:03:31,474 iğrenç, gri bir sıvı içmem lazım. 60 00:03:31,549 --> 00:03:35,179 Vanaları açıyorsun ve içindeki her şey dışarı çıkıyor. 61 00:03:35,261 --> 00:03:36,301 Tuvalete yakın durmalıyım. 62 00:03:36,387 --> 00:03:38,927 Schnittman uyardı, tuvaletten üç metre uzaklaşırsam 63 00:03:39,015 --> 00:03:41,385 başıma büyük bir bela alırmışım. 64 00:03:41,476 --> 00:03:44,476 Bu sıçma seansı da bizim evde mi gerçekleşecek? 65 00:03:44,771 --> 00:03:47,321 Evet, tuvalette. 66 00:03:47,398 --> 00:03:50,318 Bize tuvalet kâğıdı almak zorundasın. 67 00:03:50,944 --> 00:03:52,704 Evet, alacağım zaten. 68 00:03:53,279 --> 00:03:57,029 Unutmadan sorayım, yarın beni doktora götürür müsün? 69 00:03:57,116 --> 00:03:59,366 Tabii ki. Hiç sorun değil. 70 00:03:59,452 --> 00:04:02,292 Bertie, özür dilerim. Ben de gelemeyeceğim. 71 00:04:02,372 --> 00:04:05,122 Bir seks işçisiyle röportajımız var. Sadece bu gece müsaitmiş. 72 00:04:05,208 --> 00:04:09,128 Dert etmeyin. Benim hatam. Size önceden söylemem gerekirdi. 73 00:04:09,879 --> 00:04:10,919 Sorun yok. 74 00:04:11,005 --> 00:04:14,675 Yeni yaşıma spor salonuna giderek başlayacağım. 75 00:04:14,759 --> 00:04:18,219 Uyluk kemiklerimi ve belki de kalçalarımı güçlendireceğim. 76 00:04:20,682 --> 00:04:21,982 Çantamı alayım. 77 00:04:22,058 --> 00:04:23,058 Tamam. Hoşça kal. 78 00:04:23,142 --> 00:04:24,812 İyi ki doğdun Bertie! 79 00:04:24,894 --> 00:04:27,564 Belinizi indirin, uyluklarınızı arkadan tutun, 80 00:04:27,647 --> 00:04:30,017 bacaklarınızı çaprazlamasına kaldırın. 81 00:04:30,108 --> 00:04:33,238 Devam edin. Nefesinizi verin. 82 00:04:33,319 --> 00:04:35,739 Sağ ol. Bana dokunulmasından hoşlanmam. 83 00:04:35,822 --> 00:04:37,492 -Biraz yukarı. Biraz aşağı. -Peki. 84 00:04:37,573 --> 00:04:39,373 -Aç ve kapat. -Harika. 85 00:04:39,450 --> 00:04:41,200 -İki tekrar. Yukarı. -Tamam. 86 00:04:41,286 --> 00:04:42,656 -Aşağı. Aç... -Teşekkürler. 87 00:04:42,745 --> 00:04:44,535 -Kaldır. -Hayır. 88 00:04:44,622 --> 00:04:48,332 Değiştir. Doğrul. 89 00:04:48,418 --> 00:04:52,798 Dizlerini serbest bırak. Omuzlar geriye. Karnını içine çek. 90 00:04:52,880 --> 00:04:56,840 Devam edin. 50 tekrar. Doğrulun. 91 00:04:56,926 --> 00:04:59,256 -Karnını içeri çek. Kaldır... -Tamam. 92 00:04:59,345 --> 00:05:01,305 Yardım etmene gerek yok. Sağ ol. 93 00:05:02,265 --> 00:05:03,595 Adam hoş birine benziyordu. 94 00:05:03,683 --> 00:05:07,483 Uzun boyluydu ve kel değildi, ki Tinder'da bu hiç rast gelmez. 95 00:05:08,104 --> 00:05:13,404 Hep kısa boylu, şişman, meteliksiz adamlarla eşleşiyorum. 96 00:05:13,985 --> 00:05:16,525 Ama bu adam hem yakışıklı hem de zekiydi. 97 00:05:16,946 --> 00:05:18,986 Yeni açılan İtalyan restoranına gittik. 98 00:05:19,615 --> 00:05:22,785 -Belli oluyordur. Çok güzeldi. -Hâliyle. 99 00:05:22,869 --> 00:05:25,539 Eve gideriz diye düşünüyordum. 100 00:05:25,621 --> 00:05:30,881 -Neyse, daha fazla uzatmayayım... -Geç kaldın. Şaka yapıyorum. 101 00:05:30,960 --> 00:05:32,130 -Günaydın. -Sonra... 102 00:05:32,211 --> 00:05:33,671 Clayton! 103 00:05:33,755 --> 00:05:35,045 -N'aber? -Selam! 104 00:05:35,131 --> 00:05:37,131 Güle güle Sandra. Güzel sohbetti. 105 00:05:37,216 --> 00:05:39,136 -Nasılsın? -İyiyim. Ya sen? 106 00:05:39,218 --> 00:05:42,508 -Çok iyiyim. Seni gördüğüme sevindim. -Evet. Ben de. 107 00:05:42,930 --> 00:05:44,350 -Merhaba. -Kolay gelsin. 108 00:05:44,432 --> 00:05:45,682 -Nasılsın? -Güle güle Sandra! Bir haberim var. 109 00:05:47,101 --> 00:05:48,481 -Hayırdır? -Bugün doğum günüm. 110 00:05:48,561 --> 00:05:50,271 Ne? İyi ki doğdun! 111 00:05:50,354 --> 00:05:53,864 Geçen hafta sonu yakın dostlarımlaydım. 112 00:05:53,941 --> 00:05:55,691 Bir bardan çıkıp ötekine girdik. 113 00:05:55,777 --> 00:05:58,567 Ama bu akşamı boş geçmek garip geliyor. 114 00:05:58,654 --> 00:06:00,784 Sonuçta doğum günün. Bir şeyler yapmalısın. 115 00:06:00,865 --> 00:06:05,405 Merak ettim de mesaiden sonra bir şeyler içmek ister misin? 116 00:06:05,495 --> 00:06:08,245 Tüh. Çok isterdim 117 00:06:08,331 --> 00:06:12,841 ama kızlarla arkadaş olmamı sevgilim kesinlikle istemiyor. 118 00:06:12,919 --> 00:06:14,549 İpler onun elinde, anlıyorum. 119 00:06:14,629 --> 00:06:17,469 Dediğine göre önce duygusal bağ kurulurmuş, 120 00:06:17,548 --> 00:06:21,258 sonra da soluğu yatakta alırmışsın. Haksız değil. 121 00:06:21,344 --> 00:06:24,814 Hiç sıradan arkadaşım yok. Fazlasıyla cinsellik odaklı biriyim. 122 00:06:24,889 --> 00:06:27,389 Elime fırsat geçerse muhtemelen düzüşürüm. 123 00:06:27,475 --> 00:06:30,685 Benim niyetim o değildi ama seni anladım. Sorun yok. 124 00:06:30,770 --> 00:06:33,770 Ama sen keyfine bak. Doğum gününün tadını çıkar. 125 00:06:33,856 --> 00:06:35,316 Sağ ol. Çıkaracağım. 126 00:06:35,399 --> 00:06:36,649 -Peki. -Eğlenceli olacak. 127 00:06:43,950 --> 00:06:45,830 Menümüzde yengeç bacağı var, 128 00:06:45,910 --> 00:06:48,500 herhâlde o yüzden bugün içim kıpır kıpır oluyor. 129 00:06:49,705 --> 00:06:50,705 Takılıyorum. 130 00:06:50,790 --> 00:06:53,080 Birazdan tekrar gelirim. Tamam mı? Harika. 131 00:06:56,587 --> 00:06:57,587 -Nasıl gidiyor? -Selam. -Selam. -Merhaba. 132 00:07:00,258 --> 00:07:03,338 Duydun mu? Yine yengeç bacağı esprisini yaptı. 133 00:07:03,427 --> 00:07:05,177 Adam, ayaklı bir soğuk espri makinesi. 134 00:07:05,263 --> 00:07:07,973 30 yaşında hâlâ burada çalışırsam beni ateşe ver. 135 00:07:08,057 --> 00:07:11,477 Ayrıca niye gülümsüyor ki? Rezil bir hayatı var. 136 00:07:11,561 --> 00:07:12,561 Aynen. 137 00:07:13,187 --> 00:07:15,357 Buraya ailesini getirmişti, hatırlıyor musun? 138 00:07:15,857 --> 00:07:17,357 BERTİE BAUER'İN DOĞUM GÜNÜ. 139 00:07:23,906 --> 00:07:29,366 İyi ki doğdun! Bugün Smoke House'a gel. Doğum günü olana pasta bedava! 140 00:07:38,045 --> 00:07:39,915 Smoke House'a hoş geldiniz! 141 00:07:40,006 --> 00:07:41,466 -Buradasın. -Merhaba! 142 00:07:41,549 --> 00:07:43,759 Burada ne arıyorsun? Seni beklemiyordum. 143 00:07:45,011 --> 00:07:47,931 Bu gece gelecek misin? Mutfaktan tiramisu aşırırım. 144 00:07:48,014 --> 00:07:51,234 -Bol bol var. -Tatlım, seni uyarayım. 145 00:07:51,309 --> 00:07:54,689 Tom gelmek üzeredir. Burada yemek istedi. 146 00:07:54,770 --> 00:07:57,480 Ne? Neden? Ayrıldığınızı söylemiştin. 147 00:07:57,565 --> 00:07:59,475 Hani senin ruhuna saygısı yoktu? 148 00:07:59,567 --> 00:08:01,937 Ayrıldık. Ayrılacağız. Boş ver. 149 00:08:02,028 --> 00:08:03,778 Başka yere gidelim, dedim 150 00:08:03,863 --> 00:08:05,663 ama buranın soğan tabağına bayılıyor. 151 00:08:05,740 --> 00:08:07,330 Çok normal. Mekânın spesiyalitesi. 152 00:08:07,408 --> 00:08:10,498 -Tuhaf kaçacak... -Merhaba. Kusura bakma. 153 00:08:10,578 --> 00:08:12,328 İşe dalmışım. Özür dilerim. 154 00:08:12,705 --> 00:08:14,955 Viski alabilir miyim? Sek olsun. 155 00:08:15,041 --> 00:08:17,341 İçkileri barmenden alıyorsunuz. 156 00:08:17,418 --> 00:08:18,668 -Pardon. Peki. -Evet. 157 00:08:19,295 --> 00:08:21,545 -Başlangıç olarak... -Soğan tabağı mı? 158 00:08:21,631 --> 00:08:23,261 Zihin okuyabiliyorum da... 159 00:08:23,841 --> 00:08:24,801 Şaka yapıyorum. 160 00:08:24,884 --> 00:08:26,844 -Sevdiğinizi söylemişti. -Affedersin. 161 00:08:28,054 --> 00:08:28,934 Hemen getiriyorum. 162 00:08:29,013 --> 00:08:30,103 -Sağ olun. -Tamam. 163 00:08:30,681 --> 00:08:31,561 -Selam. -Selam. 164 00:08:31,641 --> 00:08:33,351 Geciktim, pardon. Nasılsın? 165 00:08:33,434 --> 00:08:34,604 -İyiyim. -Güzel. 166 00:08:34,685 --> 00:08:38,185 Kötü bir haberim var. Açılır tavanları yokmuş... 167 00:08:38,272 --> 00:08:39,152 Olamaz. 168 00:08:39,232 --> 00:08:41,232 GOLDEN COAST ANKET VE ARAŞTIRMA 169 00:08:53,746 --> 00:08:57,786 İyi ki doğdun Bertie! Smoke House'a gel. Doğum günü olana pasta bedava! 170 00:09:14,267 --> 00:09:15,557 Afiyet olsun. 171 00:09:20,523 --> 00:09:21,733 Bertie, gelmişsin. 172 00:09:21,816 --> 00:09:23,066 -Selam! -Ne hoş. 173 00:09:23,150 --> 00:09:25,650 Pastayı da bedava şeyleri de severim. 174 00:09:25,736 --> 00:09:29,026 Hatta bedavanın üstüne lezzet tanımam. 175 00:09:32,326 --> 00:09:33,196 Evet. 176 00:09:34,745 --> 00:09:36,115 Sana bir masa verelim. 177 00:09:36,706 --> 00:09:39,246 -Beni izle. Hostesle konuşalım. -Harika. 178 00:09:39,333 --> 00:09:42,383 Mutlu yıllar sana 179 00:09:42,461 --> 00:09:47,261 Mutlu yıllar Smoke House'un en değerli müşterisi 180 00:09:47,341 --> 00:09:51,351 Mutlu yıllar sana 181 00:09:55,099 --> 00:09:58,189 "Mutlu Yıllar" şarkısını tersten söylememi ister misin? 182 00:09:58,269 --> 00:10:00,019 -Olur. -Tamam. 183 00:10:01,188 --> 00:10:06,858 Mutlu yıllar sana Mutlu yıllar... 184 00:10:08,696 --> 00:10:10,066 Soytarılık yapıyorum işte. 185 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 Mekânı çok sevdim. 186 00:10:12,283 --> 00:10:16,663 Mafya tarafından vurulmuş birinin, kuzu pirzola tabağının üstüne 187 00:10:16,746 --> 00:10:19,036 yüzükoyun düşüp öleceği bir yere benziyor. 188 00:10:19,123 --> 00:10:20,713 -Değil mi? -Çok hoş bir yer. 189 00:10:20,791 --> 00:10:22,961 Öyle. Ünlüler de geliyor. 190 00:10:23,044 --> 00:10:26,844 Hatta şu an, George Clooney'nin oturduğu masada oturuyoruz. 191 00:10:26,922 --> 00:10:28,172 -Gerçekten mi? -Evet. 192 00:10:28,257 --> 00:10:29,627 Rivayet odur ki 193 00:10:29,717 --> 00:10:32,967 Acil Servis dizisine kabul edildiğinde burada oturuyormuş. 194 00:10:33,888 --> 00:10:37,308 Bu duvarların dili olsa şöyle derlerdi, 195 00:10:38,434 --> 00:10:42,904 "Burada çok şey yaşandı! Tüm önemli şahıslar buraya takılır." 196 00:10:42,980 --> 00:10:47,650 Amerika'daki ilk doğum günüm için kafamda kurduğum bir hayalim vardı. 197 00:10:47,735 --> 00:10:53,195 Vereceğim büyük partide bir ünlü de olacaktı. 198 00:10:53,282 --> 00:10:55,122 Kardashian ailesinden biri değil 199 00:10:55,201 --> 00:10:59,371 ama Şahane Bekâr veya CSI dizilerinden bir oyuncu olabilir. 200 00:10:59,455 --> 00:11:02,825 Onunla selfie çekip memleketteki aileme yollayacaktım. 201 00:11:02,917 --> 00:11:06,087 Batman Dönüyor filmi çekilirken 202 00:11:06,837 --> 00:11:08,627 Michael Keaton, Michelle Pfeiffer 203 00:11:08,714 --> 00:11:10,974 ve Danny DeVito burada yemek yemişler. 204 00:11:11,342 --> 00:11:14,302 Danny DeVito hâlâ rolün etkisindeymiş. 205 00:11:14,387 --> 00:11:16,467 Penguen gibi konuşarak sipariş vermiş. 206 00:11:16,555 --> 00:11:18,215 -Çok iyiymiş. -Evet. 207 00:11:19,934 --> 00:11:22,274 Doğum günün için başka ne planlamıştın? 208 00:11:24,855 --> 00:11:27,225 Eğlenceli olacak bence. Şey yapacağım... 209 00:11:27,691 --> 00:11:30,321 Başkalarıyla buluşacağım 210 00:11:30,403 --> 00:11:32,033 ve gidip... 211 00:11:32,113 --> 00:11:35,743 ...limuzine bineceğiz, bir bardan çıkıp ötekine falan gireceğiz. 212 00:11:36,409 --> 00:11:41,079 Ya da hiçbirini yapmam çünkü başka bir planım yok. 213 00:11:41,163 --> 00:11:44,333 -Ne? Bertie! Bugün senin doğum günün. -Doğru. 214 00:11:44,417 --> 00:11:46,957 Doğum gününde eğlenmek zorundasın. 215 00:11:47,962 --> 00:11:49,172 Bu gece için eğlenceli bir planım var. 216 00:11:49,255 --> 00:11:50,505 -Sahi mi? -Evet. 217 00:11:50,589 --> 00:11:53,379 Bana katılmak istersen çok sevinirim. 218 00:11:54,927 --> 00:11:57,217 -Çok isterim. -Harika. 219 00:11:58,472 --> 00:11:59,472 Nasıl gidiyor Mike? 220 00:12:02,059 --> 00:12:04,729 Bilerek yaptı. Aramızdan su sızmaz. 221 00:12:06,188 --> 00:12:07,308 Gizemli takılıyor. 222 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Tuhaf Mike. 223 00:12:11,777 --> 00:12:14,237 Burası planda yoktu. Arabanın benzini bitti. 224 00:12:14,321 --> 00:12:15,411 -Peki. -Tamam. 225 00:12:19,410 --> 00:12:20,410 Pekâlâ. 226 00:12:22,872 --> 00:12:25,252 Hemen dönerim. Bir şey ister misin? 227 00:12:25,332 --> 00:12:27,922 Çiğnemelik tütün! Bolca al. 228 00:12:28,002 --> 00:12:29,552 -Şaka yaptım. -Tamam. 229 00:12:30,713 --> 00:12:33,013 İçeride ödemeyi seviyorum. 230 00:12:33,090 --> 00:12:36,260 LA'deki insanlarla her fırsatta etkileşim kurmaya çalışıyorum. 231 00:12:36,343 --> 00:12:38,303 İyi fikirmiş. Ben de yapacağım. 232 00:12:38,387 --> 00:12:40,097 Değil mi? Hayatını güzelleştir lan it! 233 00:12:41,015 --> 00:12:43,425 Pardon, "it" diye sana demedim, sadece... 234 00:12:43,517 --> 00:12:46,017 Anladım. Evren senin köpeğin. 235 00:12:46,103 --> 00:12:48,523 Aynen. Hemen geliyorum. 236 00:12:48,606 --> 00:12:49,606 -Güle güle. -Tamam. 237 00:13:19,303 --> 00:13:20,473 Benzin doluyor. 238 00:13:29,647 --> 00:13:31,607 -Bitince ses çıkaracak. -Tamam. 239 00:13:38,447 --> 00:13:40,197 -Önden buyur. -Teşekkür ederim. 240 00:13:40,991 --> 00:13:43,161 -Chris! -Demiştim sana. 241 00:13:43,744 --> 00:13:45,664 Evet. Biraz sabretmen lazım. 242 00:13:46,413 --> 00:13:48,123 İnanmıyorum! 243 00:13:49,208 --> 00:13:52,418 Muhtemelen tüm hayatım boyunca 244 00:13:52,503 --> 00:13:53,503 en sevdiğim şey bu. 245 00:13:53,587 --> 00:13:55,757 Yasak Dans'taki Kevin Bacon gibi 246 00:13:55,840 --> 00:13:58,130 canın sıkkınken dansa geldiğin yerde miyiz? 247 00:13:58,717 --> 00:13:59,717 Hayır! 248 00:14:02,930 --> 00:14:04,520 Neredeyiz peki? 249 00:14:04,598 --> 00:14:08,228 Van Nuys'ın en iyi güreş mekânı olan W818! 250 00:14:08,310 --> 00:14:11,150 İnanmıyorum. Manyak bir yer burası. 251 00:14:11,230 --> 00:14:16,030 LA'deki en zevkli şeylerin hep sürpriz mekânlarda olmasını seviyorum. 252 00:14:16,110 --> 00:14:19,490 Mesela tuhaf bir AVM'de en iyi suşiyi yiyebilirsin... 253 00:14:20,531 --> 00:14:22,781 Aklıma başka bir örnek gelmedi. Buraya daha önce kimseyle gelmedim. 254 00:14:25,202 --> 00:14:26,372 -Sahiden mi? -Evet. 255 00:14:26,453 --> 00:14:27,583 Onur duydum. 256 00:14:28,414 --> 00:14:30,124 Kudurun Chris'in diğer arkadaşları! 257 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 Aynen. 258 00:14:32,042 --> 00:14:33,542 -Korkuyorum. -Adamım! 259 00:14:33,627 --> 00:14:35,047 -Nasılsın? -Gelmişsin. 260 00:14:35,129 --> 00:14:37,259 -Adamımız geldi! -Nasıl gidiyor? 261 00:14:37,339 --> 00:14:38,919 Sizi Bertie ile tanıştırayım. 262 00:14:39,008 --> 00:14:40,798 Bunlar Springwood'dan Frank ile Allan. 263 00:14:40,885 --> 00:14:43,425 -Merhaba. -Bana burayı onlar göstermişti. 264 00:14:43,512 --> 00:14:45,012 Springwood'un kralları. 265 00:14:45,097 --> 00:14:47,347 -Çok memnun oldum. -Yapma. 266 00:14:47,433 --> 00:14:49,643 -Burası müthiş. -Harika, değil mi? 267 00:14:49,727 --> 00:14:51,227 Oturun. Yerimiz var. 268 00:14:51,312 --> 00:14:52,652 -Buyur. -Sağ olun. 269 00:14:52,730 --> 00:14:56,030 Burada güreş maçları var. Alt sokakta porno çekiliyorlar. 270 00:14:56,108 --> 00:14:57,648 Çok canlı bir mahalle. 271 00:14:58,235 --> 00:15:00,025 İlginç ama okullar da iyi. 272 00:15:00,613 --> 00:15:03,823 Chris, bu gece ringe çıkıp hünerlerini sergileyecek misin? 273 00:15:05,242 --> 00:15:07,792 Her ay buraya gelir ama son anda tırsar. 274 00:15:11,790 --> 00:15:14,040 Şu adam kim? Bayağı sağlam biri. 275 00:15:14,126 --> 00:15:18,416 Onun adı Colin Follenweider. Ona tapıyorum. 276 00:15:19,423 --> 00:15:20,303 Peki şu kim? 277 00:15:20,382 --> 00:15:23,512 O kadın bir harikadır. Kendine İmdat Marge diyor. 278 00:15:23,594 --> 00:15:26,394 "Patron Marge" demesi lazım. 279 00:15:26,472 --> 00:15:27,472 Doğru diyorsun. 280 00:15:27,556 --> 00:15:29,806 Kostümü yüzünden "Çavuş Marge" da denebilir. 281 00:15:29,892 --> 00:15:31,602 Of! Ona mutlaka söylemelisin. 282 00:15:31,685 --> 00:15:32,725 Tamam, söylerim. 283 00:15:33,646 --> 00:15:36,356 Biraz tehlikeli görünüyor, istemiyorum. 284 00:16:03,509 --> 00:16:06,759 Öldür onu! Öldür! Gebert! 285 00:16:06,845 --> 00:16:08,255 Gebert onu! 286 00:16:14,228 --> 00:16:16,518 Vay canına Bertie! Bütün bir gece bağırdın. 287 00:16:16,605 --> 00:16:18,565 Çok tutkulu birisin. 288 00:16:18,649 --> 00:16:22,319 Aman Tanrım. Colin Follenweider buraya geliyor. 289 00:16:22,403 --> 00:16:24,863 -Aman Tanrım. -Şu hâline bak. 290 00:16:24,947 --> 00:16:27,157 İki saat önce tanımıyordun bile. 291 00:16:27,241 --> 00:16:28,831 İki saat önce sersemin tekiydim. 292 00:16:28,909 --> 00:16:30,539 Selam Bertie. Bir söylentiye göre 293 00:16:30,619 --> 00:16:33,749 çok özel bir gün için fotoğraf çekmek istiyormuşsun. 294 00:16:33,831 --> 00:16:35,001 Söylenti değil. Ben söyledim. 295 00:16:35,082 --> 00:16:37,672 -O söyledi. -Çok isterim Bay Follenweider. 296 00:16:37,751 --> 00:16:38,751 Benim telefondan çeker misin? 297 00:16:38,836 --> 00:16:40,086 Ring de arkada olsun. 298 00:16:40,170 --> 00:16:41,510 İyi fikir. 299 00:16:41,588 --> 00:16:43,088 -Bana Colin diyebilirsin. -Peki Colin. 300 00:16:43,173 --> 00:16:46,643 -Hareket yaparak poz verir misin? -Tabii. Buna uyutucu diyorum. 301 00:16:47,511 --> 00:16:49,851 Nefis! Bir, iki, üç. 302 00:16:50,556 --> 00:16:52,926 -Çektim. -Ringe dönmem lazım. 303 00:16:53,017 --> 00:16:57,557 -Doğum günün kutlu olsun Bertie. -Çok teşekkür ederim. Şansın açık olsun, 304 00:16:57,646 --> 00:16:59,436 rakibini pataklarken! 305 00:17:00,024 --> 00:17:01,034 Sağ ol CF! 306 00:17:01,108 --> 00:17:03,238 -İnanılmaz bir andı! -Değil mi? 307 00:17:03,318 --> 00:17:05,858 Aman Tanrım. Anneme mesaj atacağım hemen. 308 00:17:06,238 --> 00:17:07,908 -Bira alacağım. -Sağ ol. 309 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 Tabii ki. 310 00:17:11,452 --> 00:17:12,582 Nasıl gidiyor Rex? 311 00:17:14,204 --> 00:17:15,214 Müsaadenle. Teşekkürler. 312 00:17:18,751 --> 00:17:19,751 Adam İskoç. 313 00:17:20,627 --> 00:17:21,837 -Bayıldım. -Evet. 314 00:17:23,797 --> 00:17:28,007 Ta Avustralya'dan buraya gelme cesaretini nereden buldun? 315 00:17:29,386 --> 00:17:33,426 "Avustralya'dan neden ayrıldım?" Yazan Bertie Bauer. 316 00:17:34,516 --> 00:17:39,476 Bir erkek arkadaşım vardı. Yedinci sınıftan beri birlikteydik. 317 00:17:40,022 --> 00:17:45,322 Petals adında çok şık bir çiçekçide çalışıyordum. 318 00:17:45,402 --> 00:17:50,032 O dükkânda çalışırken binlerce baldırıkara bitkisini boğdum. 319 00:17:50,115 --> 00:17:53,235 Sekiz yıl orada çalıştım. 320 00:17:54,203 --> 00:17:57,213 Bir gün canıma tak etti 321 00:17:57,831 --> 00:18:01,421 ve buraya taşınıp temiz bir sayfa açmaya karar verdim. 322 00:18:01,502 --> 00:18:05,922 Erkek arkadaşıma burada iş bulduğumu söyledim 323 00:18:06,340 --> 00:18:09,130 ve tahmin edersin ki bu bir yalandı. 324 00:18:09,802 --> 00:18:16,482 Sevgilimden, yaşadığım daireden ve eski hayatımdan uzaklaşmak istedim. 325 00:18:17,351 --> 00:18:18,271 Affedersin. 326 00:18:18,352 --> 00:18:21,442 Hayır! İyi yapmışsın. 327 00:18:21,522 --> 00:18:24,532 Artık buradasın. Güzel olan da bu. 328 00:18:25,025 --> 00:18:27,275 Çiçekçi de bayağı güzel bir yermiş. 329 00:18:27,361 --> 00:18:31,951 Doğru ama bu sefer de başka bir yönden kolaya kaçıyorum. 330 00:18:33,826 --> 00:18:35,406 Mickey'nin iş yerindeki partide... 331 00:18:36,078 --> 00:18:39,458 ...böyle bir huyun olduğunu söylemiştin. 332 00:18:39,540 --> 00:18:43,630 Gerçi Randy iyi birine benziyor. 333 00:18:43,710 --> 00:18:46,460 -Öyle. Onu kastetmedim... -Evet. 334 00:18:46,547 --> 00:18:48,917 Ondan bahsetmiyordum. 335 00:18:49,007 --> 00:18:51,757 -Peki. -Şunu diyorum, 336 00:18:51,844 --> 00:18:57,644 yeni şeyler denemek ve bu gece olduğu gibi hayatıma bir heyecan katmak istiyorum. 337 00:18:57,724 --> 00:18:59,484 Dostum! Ben de! 338 00:18:59,935 --> 00:19:03,395 Yani... Tanrım! Hâlime bak. Pısırığın tekiyim. 339 00:19:03,647 --> 00:19:06,437 Buraya aylardır geliyorum ama ringe hiç çıkmadım. 340 00:19:06,942 --> 00:19:08,782 Neden peki? Mutlaka çıkmalısın. 341 00:19:09,361 --> 00:19:11,411 Bakar mısınız? Merhaba! 342 00:19:11,488 --> 00:19:15,738 Bu gece güreşmek için kendine rakip arayan biri var mı? 343 00:19:23,917 --> 00:19:25,377 Altın vuruş zamanı! 344 00:19:37,973 --> 00:19:42,353 Keith, eziğin önde gidenisin! 345 00:19:42,936 --> 00:19:44,056 Ne dedin sen? 346 00:19:44,146 --> 00:19:46,816 Duymadın mı? İşitme zorluğu mu çekiyorsun? 347 00:19:46,899 --> 00:19:50,779 Altın Vuruşçu Keith eziktir, dedim! 348 00:19:50,861 --> 00:19:53,531 Küçük yeğenim Julia bile daha sert vuruyor! 349 00:19:53,614 --> 00:19:54,874 Kız daha beş yaşında! 350 00:19:55,449 --> 00:19:58,289 Keith buraya geliyor millet! Hesapta yoktu bu. 351 00:19:58,368 --> 00:20:01,458 Dikkatli ol Chris! Zihnini ve bedenini kontrol et! 352 00:20:01,538 --> 00:20:06,078 Keith, toplarını söküp eline ver! Altın Vuruşçu Keith eziktir! 353 00:20:06,168 --> 00:20:08,668 Altın Vuruşçu Keith eziktir! 354 00:20:08,754 --> 00:20:12,724 Altın Vuruşçu Keith eziktir! 355 00:20:12,799 --> 00:20:14,929 Altın Vuruşçu Keith eziktir! 356 00:20:15,010 --> 00:20:16,510 Pekâlâ geveze. Adam mısın sen? 357 00:20:16,595 --> 00:20:18,215 Ringe çık da boyunu göreyim. 358 00:20:18,305 --> 00:20:20,135 -Ben mi? -Evet, sen! 359 00:20:20,224 --> 00:20:21,394 Tamam. Bunu sen istedin! 360 00:20:22,434 --> 00:20:26,774 Hanımlar ve beyler, W818 Van Nuys Wrestling takdim eder, 361 00:20:26,855 --> 00:20:30,935 Altın Vuruşçu Keith seyircilerden biriyle kapışacak! 362 00:20:31,026 --> 00:20:34,276 Yanlış adama çattın! 363 00:20:47,709 --> 00:20:52,209 Niye kendi cüssene uygun birine çatmadın zibidi? 364 00:21:06,853 --> 00:21:08,023 Yavaş ol. 365 00:21:14,903 --> 00:21:16,363 İşler kızışıyor! 366 00:21:19,408 --> 00:21:21,618 Suratından yakaladı! 367 00:21:29,167 --> 00:21:31,127 Altın vuruş zamanı bebeğim! 368 00:22:06,955 --> 00:22:07,955 Kazanan... 369 00:22:08,040 --> 00:22:10,210 -İyi mi, bir bakalım. -Tanrım! 370 00:22:10,292 --> 00:22:13,712 ...Altın Vuruşçu Keith! 371 00:22:16,089 --> 00:22:17,509 İnanmıyorum! 372 00:22:17,591 --> 00:22:20,391 Chris, çok iyiydin! 373 00:22:20,969 --> 00:22:25,179 Altın Vuruşçu ile kötü bir maziniz olduğunu düşündüm. 374 00:22:25,265 --> 00:22:26,885 Vay be! Harika hissettim. 375 00:22:27,350 --> 00:22:30,060 Ne yaptım, biliyor musun? Restorandan Mike'ı düşündüm. 376 00:22:30,145 --> 00:22:33,315 Spesiyaliteleri bile ezberlemiyor. Tembel ötesi bir herif. 377 00:22:33,398 --> 00:22:35,278 -Harikaydın dostum. -Sağ olasın. 378 00:22:35,359 --> 00:22:36,649 Seninle gurur duydum evlat. 379 00:22:36,735 --> 00:22:38,445 Amanın! Kanaman var. 380 00:22:39,988 --> 00:22:42,318 Kanamam mı var? Vay canına! 381 00:22:42,407 --> 00:22:44,027 İlk savaş yaramı aldım. 382 00:22:44,117 --> 00:22:47,327 Vampirlerden uzak durmalısın çünkü seni bütün yutarlar. 383 00:22:47,412 --> 00:22:48,752 Çok komiksin Bertie. 384 00:22:49,498 --> 00:22:50,828 Tamam. Hadi gidelim. 385 00:22:51,458 --> 00:22:53,088 -Havalı görünüyorsun. -Sahi mi? 386 00:22:53,168 --> 00:22:57,008 Başında küçücük bir açılma olan cesur bir asker gibisin. 387 00:22:58,507 --> 00:22:59,717 Heyecanım hâlâ geçmedi. 388 00:23:04,304 --> 00:23:05,354 Buna ihtiyacım vardı. 389 00:23:05,764 --> 00:23:09,274 Arkamdan bir el beni doğru yönde itmiş gibi hissediyorum. 390 00:23:10,602 --> 00:23:13,232 Şimdi Mike'ı aklımdan bir türlü çıkartamıyorum. 391 00:23:14,106 --> 00:23:16,776 Üzüldüm. Aranız çok mu kötü? 392 00:23:16,858 --> 00:23:20,568 Restorandaki birçok garson beni küçük görüyor. 393 00:23:21,279 --> 00:23:25,699 Dublör olmak için bu şehre taşındım ama hedefimin çok uzağındayım. 394 00:23:25,784 --> 00:23:28,584 Başını dik tut! Bu gece bir masayı kırıp geçtin. 395 00:23:28,662 --> 00:23:29,912 Gerçekten de geçtim. 396 00:23:31,623 --> 00:23:32,753 Bilmem ki. 397 00:23:33,542 --> 00:23:36,502 Springwood'daki dairemin kirası üç ay sonra bitiyor. İçimden bir ses sözleşmeyi yenilemememi söylüyor. 398 00:23:40,799 --> 00:23:42,299 Şehirden ayrılacak mısın? 399 00:23:42,384 --> 00:23:44,974 Tekrar Şikago'ya taşınıp ayda 2.300 dolar 400 00:23:45,053 --> 00:23:47,813 kira ödememek daha kolay olabilir. 401 00:23:47,889 --> 00:23:51,179 Çüş! Ucuz olduğu için orada kaldığınızı sanıyordum. 402 00:23:51,268 --> 00:23:52,978 Hayır. Springwood cennet gibi. 403 00:23:53,603 --> 00:23:56,273 Dairelerin dayalı döşeli olduğunu biliyorsun, değil mi? 404 00:23:57,107 --> 00:24:01,237 Kiranın bitmesine daha üç ay var. Tadını çıkarmaya çalışalım. 405 00:24:01,319 --> 00:24:02,489 Dublörlük yapmadan 406 00:24:02,571 --> 00:24:04,991 Los Angeles'tan ayrılmayacaksın. 407 00:24:05,699 --> 00:24:08,579 Bu zaman zarfında ben de yeni ve havalı şeyler yapacağım. 408 00:24:09,244 --> 00:24:10,584 Spor salonuna gitmek gibi! 409 00:24:10,662 --> 00:24:14,172 Hiç hoşuma gitmedi ama ders için çok para verdim. 410 00:24:14,249 --> 00:24:15,379 Şu adam... 411 00:24:16,710 --> 00:24:18,460 Burada bazen böyle şeyler olur. 412 00:24:18,545 --> 00:24:20,835 -Pek takmazlar. -Önemli değil. 413 00:24:22,424 --> 00:24:26,144 En aksiyon dolu doğum günüm için teşekkür ederim. 414 00:24:26,219 --> 00:24:27,219 Müthiş bir geceydi. 415 00:24:28,972 --> 00:24:31,522 Yeni yaşın için sarılıp vedalaşalım mı? 416 00:24:31,600 --> 00:24:32,430 Peki. 417 00:24:42,068 --> 00:24:43,068 Dur biraz Bertie. 418 00:24:44,196 --> 00:24:45,406 Numaranı almadım. 419 00:24:46,239 --> 00:24:47,239 Doğru. 420 00:24:47,324 --> 00:24:48,664 Vermek ister misin? 421 00:24:48,742 --> 00:24:50,992 -Numaraları paslaşalım. -Nedir yani, değil mi? 422 00:24:51,077 --> 00:24:53,497 -Sen kaydeder misin? -Öylesi daha kolay. 423 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 İşte oldu 424 00:24:59,586 --> 00:25:00,996 -Sağ ol. -Tamam. 425 00:25:02,339 --> 00:25:03,419 Tekrar mutlu yıllar. 426 00:25:03,506 --> 00:25:06,886 -Sağ ol. Çok renk kattın. -Benimle geldiğin için sağ ol. 427 00:25:06,968 --> 00:25:08,798 -Selametle git. -Sen de. 428 00:25:08,887 --> 00:25:09,887 Sağ ol. -İyi geceler! -Hoşça kal. 429 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Hoşça kal. 430 00:25:24,736 --> 00:25:25,856 Randy? 431 00:25:26,446 --> 00:25:27,446 Merhaba Bertie. 432 00:25:32,869 --> 00:25:34,159 Bu ne böyle? 433 00:25:34,246 --> 00:25:36,746 Doğum günün için sana özel bir şey hazırlamak istedim 434 00:25:37,082 --> 00:25:40,502 ama evden çıkamadığım için pastayı kargoyla getirttim. 435 00:25:41,086 --> 00:25:42,836 Çok düşüncelisin. 436 00:25:51,388 --> 00:25:52,598 Biraz eridi. 437 00:25:57,811 --> 00:26:01,021 Sana yeni tuvalet kâğıdı da aldım. 438 00:26:01,731 --> 00:26:06,441 Ama paketi açıp kullanmak zorunda kaldım, o yüzden... 439 00:26:09,197 --> 00:26:11,237 Burası çok güzel kokuyor. 440 00:26:12,075 --> 00:26:16,615 Evet. Tüm kokulu mumlarını yaktım çünkü... 441 00:26:17,664 --> 00:26:19,214 ...etraf bok kokuyordu. 442 00:26:20,292 --> 00:26:22,462 Bugün seninle olamadığım için üzgünüm. 443 00:26:23,211 --> 00:26:24,881 Doğum günün kutlu olsun Bertie. 444 00:26:26,923 --> 00:26:27,923 Sağ ol ayıcık. 445 00:26:34,180 --> 00:26:35,720 Ne dileyeceksin? 446 00:26:37,392 --> 00:26:38,852 Söyleyemem. 447 00:26:39,811 --> 00:26:41,311 Söylersem gerçekleşmez. 448 00:26:44,816 --> 00:26:45,816 Ben de... 449 00:26:46,484 --> 00:26:50,244 ...kolonoskopi sonucumun pozitif çıkmasını... 450 00:26:51,197 --> 00:26:53,527 ...yani her şeyin iyi geçmesini diledim. 451 00:26:53,616 --> 00:26:54,776 Evet. 452 00:26:58,038 --> 00:26:58,868 Yesek mi? 453 00:27:00,498 --> 00:27:01,458 Olur. 454 00:27:02,459 --> 00:27:04,959 SPRINGWOOD SİTESİ 455 00:27:31,571 --> 00:27:34,241 KİRA YENİLEME BELGESİ İMZA MECBURİDİR 456 00:28:03,478 --> 00:28:06,978 CHRIS CZAJKOWSKI FAVORİLERE EKLENDİ