1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 ‏لعلمك فقط، ليس علينا البقاء هنا طويلاً. 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 ‏لنبق هنا إلى حين شرب الأنخاب على الأقل. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,338 ‏أجل. عليك أن تشهدي الأنخاب يا عزيزتي. 5 00:00:40,420 --> 00:00:41,710 ‏تقع الكوارث المسلية حينها. 6 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 ‏حيث تسمع القصص المخجلة عن طفولة الآخرين. 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 ‏- أجل. ‏- والألقاب التي لا يريدون لأحد معرفتها. 8 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 ‏سنتعرف على أسماء مسلية كثيرة. 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 ‏لكن، لا، جدياً، ‏عندما تريدين المغادرة، أعلميني فقط. 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 ‏أتمازحني؟ أنا أحب حفلات الزفاف. 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 ‏لأن الناس يثملون 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,358 ‏وينخرطون في الشجار ‏أو يتعارفون ويرقصون، الأمر مذهل. 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 ‏أجل. 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 ‏- الطاولة 8. ‏- حسناً. 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,987 ‏تعرفين أن هذا سيكون جيداً. 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 ‏ماذا عنك، أتحب حفلات الزفاف؟ 17 00:01:07,155 --> 00:01:10,905 ‏أجل. أنا أحب أي نوع ‏من العرض العلني للعواطف. 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 ‏- حفلات الزفاف تمتعني. أجل. ‏- بالتأكيد. 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 ‏من تعرف؟ أتميز أحداً؟ 20 00:01:17,207 --> 00:01:18,417 ‏من أعرف؟ 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,290 ‏كنت صديقاً للعروس في الجامعة، 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 ‏لكنني لم أكن أنسجم كثيراً مع أصدقائها. 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 ‏لذا، لم نتواصل كثيراً. 24 00:01:28,092 --> 00:01:32,142 ‏أجل، لست على علاقة صداقة بأحد من الجامعة ‏عدا رجل اسمه "آرون". 25 00:01:32,764 --> 00:01:35,684 ‏لقد أخبرتك عنه. حضرت أمه حفل تخرج الثانوية ‏مع "مفجر الجامعات والطائرات". 26 00:01:37,852 --> 00:01:39,102 ‏ماذا؟ 27 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 ‏حضرت أمه حفل تخرج الثانوية ‏مع "مفجر الجامعات والطائرات". 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 ‏أجل. أتذكر أنك أخبرتني بهذا. 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 ‏حسناً. سأذهب إلى الحمام. أتريد شراباً؟ 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 ‏أجل، أتريدين شيئاً؟ 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 ‏أجل، أتجلب لي مشروب "ييغامايستر"؟ 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 ‏أجل. جيد. 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 ‏- مرحباً، كيف حالك؟ ‏- مرحباً. 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 ‏ماذا أقدم لك يا سيدي؟ 35 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 ‏أيمكنني أخذ كأسي ماء؟ شكراً. 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 ‏- "غاس"! مرحباً! ‏- مرحباً! 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 ‏- مرحباً بك. ‏- كيف حالك؟ 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 ‏- بخير، وأنت؟ ‏- بخير، على ما يُرام. أجل. 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 ‏- تبدين بخير. رائع. ‏- أجل. 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 ‏- تسرني رؤيتك. ‏- وأنت أيضاً. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 ‏توقعت رؤيتك هنا. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 ‏- أعرف، وأنا أيضاً. ‏- أجل. 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 ‏أنا أيضاً توقعت رؤيتي هنا. 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 ‏أتصدق أن "ليا" ستتزوج؟ 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 ‏- هذا جنوني جداً، صحيح؟ ‏- أعرف. 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,558 ‏أعرف، يبدو وكأنه بالأمس فقط 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,560 ‏كانت تتبول في الأجمة وهي ثملة، ‏خارج سكن الطلاب. 48 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 ‏لقد نسيت ذلك في الواقع. 49 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 ‏- الأرجح أن السبب وجيه، صحيح؟ ‏- أجل. هذا غريب. 50 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 ‏أيوجد هنا أحد آخر من ثلة الجامعة القديمة؟ 51 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 ‏أجل. "ميغان" و"كيتي" وأنت وأنا. 52 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 ‏- إذن... ‏- هؤلاء فقط؟ 53 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 ‏أجل، إننا ننقرض. 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 ‏- بالفعل. أجل. ‏- لذا... أجل. 55 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 ‏هذا مؤسف حقاً. 56 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 ‏أجل. أترى "ليا" كثيراً ‏في "لوس أنجلوس" أو... 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 ‏لا. ليس حقاً. 58 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 ‏أظنها دعتني فقط، 59 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 ‏لئلا تنحرج إن التقينا في محل "بانيرا". 60 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 ‏- أجل. ‏- أجل. 61 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 ‏- تفضل. ‏- أجل. 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 ‏شكراً. أتريدين شيئاً يا "سارة"؟ 63 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 ‏- أتعطيني كأس نبيذ أحمر، رجاءً؟ ‏- أجل. 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 ‏شكراً. 65 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 ‏لديك كأسا ماء، هل أنت عطش جداً أم... 66 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 ‏لا، هاتان لي ولحبيبتي، "ميكي". إنها هنا. 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 ‏- جيد. أجل. ‏- أجل. جيد. 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 ‏- هذا رائع. ‏- هل أتيت برفقة أحد؟ 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 ‏لا، أنا غير مرتبطة. 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 ‏- جيد جداً. أجل. ‏- أجل. جيد جداً. 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 ‏- ها هو الشراب. ‏- ها هو. 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 ‏- إذن... ‏- أجل. 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,382 ‏- تسرني رؤيتك. ‏- تسرني رؤيتك أيضاً. 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 ‏- يسعدني أننا التقينا. ‏- أجل. 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 ‏لنلتق لاحقاً. أود سماع كل أخبار "غاس". 76 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 ‏- أود مقابلة "ميكي". ‏- حسناً. 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 ‏- سيكون ذلك مسلياً. ‏- أجل. 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 ‏أود أن أعرف أخبار "سارة". حسناً. 79 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 ‏- للأسف، نحمل الكثير من السوائل. ‏- بالفعل. 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 ‏- لكن سرتني مقابلتك فعلاً. ‏- أجل. وأنت أيضاً. 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 ‏- إليك كأس الماء. ‏- شكراً. 83 00:04:33,194 --> 00:04:35,324 ‏من التي كنت تتكلم معها؟ 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 ‏إنها "سارة". كنا نتواعد سابقاً. 85 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 ‏- لقد لاحظت المشاعر بينكما. ‏- ليس هناك مشاعر. 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,670 ‏- عم تتكلمين؟ ‏- كان هناك انجذاب بينكما. 87 00:04:45,748 --> 00:04:47,918 ‏لا. كان انجذاباً سابقاً. 88 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 ‏- أجل. ‏- أجل. 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 ‏هل كانت علاقتكما جدية؟ 90 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 ‏لا. كانت جدية بمقاييس الفترة الجامعية، ‏لكن، تعرفين... 91 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 ‏كنت أحب "إم. نايت شيامالان" في الجامعة، ‏فما أدراني؟ 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 ‏أجل. 93 00:05:01,180 --> 00:05:04,680 ‏أتعرفين؟ أظن أننا سنذهب. ‏ربما علينا الإسراع. 94 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 ‏حسناً. 95 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 ‏المكان جميل هنا. 96 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 ‏ماذا؟ 97 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 ‏ما كنت لأرغب بإقامة زفافي هكذا. 98 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 ‏كنت لأرغب في حضور أكثر بكثير. ‏أود أن يكون حفلاً ضخماً، لكن هذا جميل. 99 00:05:50,396 --> 00:05:53,516 ‏- ماذا كنت لتفعل؟ ‏- في حفل زفافي؟ 100 00:05:53,608 --> 00:05:56,068 ‏لا أدري. لم أفكر في الأمر حقاً. 101 00:05:56,152 --> 00:05:57,612 ‏بل فكرت فيه. 102 00:05:57,695 --> 00:06:01,065 ‏لكنني لا أفضل شيئاً دون الآخر. 103 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 ‏- لكن، أجل، أحب حفلات الزفاف الكبيرة. ‏- أجل. 104 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 ‏- "غاس"؟ "غاسي" الصغير! ‏- مرحباً يا "كيتي". 105 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 ‏- مرحباً. هذا زوجي "مات" يا "غاس". ‏- تسرني رؤيتك. 106 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 ‏"مات"، هذا "غاس". ارتدنا الجامعة معاً. 107 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 ‏- كيف الحال؟ ‏- مرحباً. 108 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 ‏- مرحباً. أنا "كيتي". ‏- مرحباً. 109 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 ‏أين لباقتي؟ "كيتي"، هذه "ميكي". 110 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 ‏"ميكي"، هؤلاء "كيتي" و"مات" و"سارة". 111 00:06:28,392 --> 00:06:31,942 ‏تسرني رؤيتك يا "ميكي". ‏أحب فستانك. إنه فاتن. 112 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 ‏شكراً. أحب قرطيك. 113 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 ‏شكراً. ظننت أنهما مبالغان، لذا أقدر لطفك. 114 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 ‏قرطان جميلان وفستان جميل. حسناً. 115 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 ‏- كان ذلك لطيفاً. ‏- أجل، كان جميلاً. 116 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 ‏ما رأيكما في المراسم؟ 117 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 ‏- جميلة. ‏- أجل، رائعة. 118 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 ‏أتظنان أنها تستحق 110 آلاف دولار؟ ‏لأن هذه هي الكلفة. 119 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 ‏رباه. إنه مبلغ كبير. 120 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 ‏- أجل. ‏- أجل، استمتعا بالحفل. 121 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 ‏دفعت 40 ألف دولار لاستئجار هذا الفندق. 122 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 ‏- تباً. ‏- أجل. 123 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 ‏والمقاعد، أتريدها أيضاً؟ لزفافك؟ 124 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 ‏حسناً. تكلف المقاعد 3 آلاف دولار. 125 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 ‏- إنها تكلفة كبيرة حقاً. ‏- إنها باهظة. 126 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 ‏أجل. تكلفة الفرقة 8 آلاف دولار. 127 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 ‏وتكلفة المشروبات مرهقة حقاً. 128 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 ‏يريدون أن يوقفوا الشرب في الساعة 11. ‏لكنني رفضت وطلبت إيقافه على الساعة 10. 129 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 ‏لأنني أدفع تكلفة ما يشربه جميع الأصدقاء. 130 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 ‏والدجاج، فلتأكلاه كله. 131 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 ‏سأحرص على أن تأكلا كل قطعة لعينة من... 132 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 ‏- لا تأخذا شيئاً للكلب، اتفقنا؟ ‏- سنأكل الدجاج. 133 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 ‏- فلتأكلا الدجاج. ‏- حسناً. 134 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 ‏أتعرفان لم أدفع تكلفة هذا كله؟ 135 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 ‏لأن والدي العروس مفلسان تماماً. 136 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 ‏- أظن أنني قابلت صديقي الحميم التالي. ‏- إنه رائع. 137 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 ‏أين الدجاج، بالمناسبة؟ فأنا جائعة جداً. 138 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 ‏- وأنا أيضاً. إنني أتضور جوعاً. ‏- انظر، إنها "سارة". 139 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 ‏- انظري إلى ذلك. ‏- أعلينا الذهاب لمحادثتها؟ 140 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 ‏لا، أظننا بخير. ليس علينا ذلك. 141 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 ‏إنها تقف وحدها. 142 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 ‏لقد سبق أن تقابلتما وما شابه، لذا... 143 00:08:19,879 --> 00:08:22,969 ‏يبدو من الوقاحة تركها وحدها هناك. 144 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 ‏- بالطبع. لا يهمني. ما المانع؟ ‏- أجل. 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 ‏- مرحباً يا "سارة". ‏- مرحباً. 146 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 ‏- لنفعل ذلك. رائع. ‏- حسناً، جيد. 147 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 148 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 ‏- مرحباً، كيف حالك؟ ‏- بخير، كيف الحال؟ 149 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 ‏نحن بخير. 150 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 ‏- يا له من زفاف جميل، صحيح؟ ‏- أعرف. 151 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 ‏- أجل. ‏- أجل. 152 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 ‏يبدو من منظر "كلاي" و"ليا" ‏أنهما مغرمان بشدة. 153 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 ‏- كان ذلك جميلاً ورائعاً جداً. ‏- إنه مميز. أجل. 154 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 ‏أجل. لو كنا نأكل الآن لكان الأمر رائعاً. 155 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 ‏- أنا جائعة جداً. ‏- رباه، أجل. 156 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 ‏علينا انتظارهما ليلتقطا مئات الصور ‏تحت شجرة أو ما شابه. 157 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 ‏بالضبط. ألم يستطيعا إيجاد تلك الشجرة ‏في وقت سابق اليوم؟ 158 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 ‏أجل. 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 ‏متى جئت إلى المدينة يا "سارة"؟ 160 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 ‏- صباح الأمس. ‏- حسناً. 161 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 ‏- أين تعيشين؟ ‏- في "دنفر". 162 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 ‏- جميل. ‏- أجل. 163 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 ‏إن كنتما تحبان الأشجار والجبال الجميلة، 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 ‏فهناك أماكن أسوأ للعيش فيها. 165 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 ‏- أجل. ‏- ما رأيك بـ"لوس أنجلوس"؟ 166 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 ‏من الجنوني أن أعود إليها ‏لأن كل شيء يبدو مختلفاً. 167 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 ‏وبصراحة، لم أنتقل منذ مدة طويلة. صحيح؟ 168 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 ‏- هل كنت تعيشين هنا؟ ‏- أجل. 169 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 ‏- أجل، كانت "سارة" تعيش هنا. ‏- فهمت. 170 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 ‏لا أتذكر منذ متى، لكن... 171 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 ‏متى أقمنا في تلك الشقة معاً؟ 172 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 ‏- متى كان ذلك؟ قبل 6 سنوات؟ ‏- أجل. 173 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 ‏- تقريباً. أجل. ‏- أجل. هذا منطقي. 174 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 ‏متى جئت إلى المدينة؟ 175 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 ‏صباح الأمس. لقد قلت ذلك. 176 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 ‏لقد كدت أنسى ذلك أيضاً، لذا... 177 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 ‏- بتنا نعلم الآن. ‏- أجل. 178 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 ‏وأعرف أنه من المحرج التذكير ‏بأنني كنت أواعد "غاس"، 179 00:10:05,443 --> 00:10:06,943 ‏لكن، بصراحة، من يهتم؟ 180 00:10:07,028 --> 00:10:08,568 ‏أنا سعيدة جداً بهذا يا "غاس". 181 00:10:08,654 --> 00:10:12,284 ‏من الرائع رؤيتكما معاً. ‏هذا يثلج صدري حقاً. 182 00:10:12,366 --> 00:10:15,236 ‏- شكراً. هذا لطف كبير منك. ‏- لطف منك أن تقولي ذلك. 183 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 ‏يبدو أن الطعام قادم يا "ميكي". 184 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 ‏يبدو أن التصوير انتهى أخيراً. 185 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 ‏- سأراكما هناك. شهية طيبة. ‏- حسناً. 186 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 ‏- هل كانت تتلاعب بنا؟ ‏- لا. 187 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 ‏أعني، قليلاً. 188 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 ‏لا أظن ذلك. 189 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 ‏لا أهتم، لكن يبدو أنه كان يحدث الكثير. 190 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 ‏- أجل، الأرجح أنك محقة بهذا. ‏- أجل. 191 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 ‏- لست غاضبة أو ما شابه، صحيح؟ ‏- لا. 192 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 ‏لكن، لماذا لم تخبرني أنكما أقمتما معاً؟ 193 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 ‏ظننت أنني فعلت. كنا في حفل عشاء، أتتذكرين؟ 194 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 ‏وكان الجميع يتحدثون عن أناس أقاموا معهم. 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 ‏أنا متأكد من أنني قلت إنني أقمت مع "سارة". 196 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 ‏- لا أدري. ‏- ربما لم أفعل. 197 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 ‏عذراً، أنا أشعر بالحرج قليلاً ‏بوجود الحبيبات السابقات. 198 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 ‏- أتودين الذهاب؟ ‏- أجل. 199 00:10:59,705 --> 00:11:01,615 ‏أريد الاستمتاع فحسب الليلة. 200 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 ‏لست الشخص الذي لا يستمتع بوقته. 201 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 ‏لا، أعرف. لكن انتهينا من الأمر تماماً. 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,594 ‏لسنا مضطرين إلى رؤيتها بقية الليلة. 203 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 ‏أجل. 204 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 ‏سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 ‏للمرة الأولى، بـ"كلاي" و"ليا ريدي". 206 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 ‏حسناً، سأقدم نخباً. 207 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 ‏نخب جامعة "داكوتا الجنوبية". 208 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 ‏أفضل جامعة حكومية ‏استطاع أهلنا تحمل تكاليفها. 209 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 ‏مرحى لفريق "كايوتي"! 210 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 ‏- نخبكم. ‏- هذا ممتاز. نخبكم. 211 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 ‏أجل، رجاءً، شكراً. هل لاحظت... 212 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 ‏- هل قابلتما العريس بعد؟ ‏- لا. 213 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 ‏قابلناه في العشاء التمهيدي. ‏إنه رجل لطيف حقاً. 214 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 ‏هذا لطيف. 215 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 ‏- هل سمعتما كيف طلب الزواج بها؟ ‏- لا. 216 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 ‏أخذها إلى المنتزه حيث كان موعدهما الأول. 217 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 ‏- هذا ممتاز. ‏- تصرف ينم عن عمق. لطيف جداً. 218 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 ‏هذا أفضل من طلب "جيم" للزواج بي، ‏إذ فعل ذلك على الهاتف. 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 ‏- حسناً. ‏- "جيم". 220 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 ‏- حسناً، بربك. ‏- أجل. 221 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 ‏كنت في جنازة جدتي ورأيت مدى حزن جدي. 222 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 ‏جعلني ذلك أفكر ‏فيمن أريد قضاء بقية حياتي معها. 223 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 ‏لذا، تعرفين... 224 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 ‏- أعرف. كان ذلك لطيفاً جداً. ‏- كان لطيفاً. 225 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 ‏- لطيف جداً. ‏- بأي حال... 226 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 ‏لست مغرماً كثيراً ‏بطلبات الزواج المنمقة أصلاً. 227 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 ‏لا، إذ قد تكون مفتعلة جداً. 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 ‏شكراً. عمن كانوا يتحدثون ليلة أمس؟ 229 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 ‏ثمة رجل، جعل والديه يسافران ‏إلى "لوس أنجلوس"، وكذلك والدا الفتاة، 230 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 ‏وطلب الزواج بها في المرصد الفلكي ‏أو مكان سخيف كهذا. 231 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 ‏لا أتذكر. 232 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 ‏بل تتذكرين. وحين أجابت بالموافقة، ‏ظهر عازف كمنجة 233 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 ‏وبدأ بعزف مقطوعة ‏"ميبي أيام أميزد". أتتذكرين؟ 234 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 ‏أظن أنك مخطئ. 235 00:13:14,131 --> 00:13:17,341 ‏تباً. حسناً، لا يهم. 236 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 ‏- مهلاً. هل أنت المقصود؟ ‏- أجل. 237 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 ‏- عذراً. ‏- لا، لا بأس. 238 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 ‏- لا، ما كان علي... ‏- لا. 239 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 ‏رآه الكل طلباً جميلاً للزواج، لذا... 240 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 ‏بل كان سيئاً. كان الجو سيئاً ‏وكذلك عازف الكمنجة. 241 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 ‏كان سخيفاً. لقد كان أمراً غبياً حقاً. 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,280 ‏هل كنت تطلب الزواج بها؟ 243 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 ‏- أجل. ‏- إذن، كنتما مخطوبين؟ 244 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 ‏لمدة قصيرة جداً. 245 00:13:47,998 --> 00:13:49,708 ‏مرحباً جميعاً. 246 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 ‏أود تقديم نخب، إن كان ممكناً. 247 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 ‏أنا "سارة ميلر". 248 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 ‏أنا واحدة من أصدقاء "ليا" في الجامعة. 249 00:13:58,759 --> 00:14:03,389 ‏وبالمناسبة، هذه هي الطاولة ‏التي تمثل الجامعة. 250 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 ‏لذا... مرحى لفريق "كايوتي". صحيح؟ 251 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 ‏أود القول إنني ما زلت أتذكر 252 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 ‏عندما اتصلت بي "ليا" لأول مرة ‏لتخبرني عن "كلاي". 253 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 ‏وقالت، "لقد خرجت بموعد مؤخراً مع (كلاي)، 254 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 ‏وأظن أنه الشخص المنشود." 255 00:14:20,865 --> 00:14:25,735 ‏فقلت، "أنصتي إلي جيداً يا (ليا). 256 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 ‏ألديه صديق؟ 257 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 ‏وإن كان الأمر كذلك، أينجذب صديقه ‏لذوات الشعر الأحمر؟" 258 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 ‏بجدية، من النادر حقاً ‏أن يجد أحدهم توأم روحه، 259 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 ‏وأنتما يا "كلاي" و"ليا" وجدتما بعضكما، ‏وأنتما توأما روح. 260 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 ‏أجل، حسناً. نخب "كلاي" و"ليا". 261 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 ‏نخبكم. 262 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 ‏إنها فرقة بارعة. 263 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 ‏هذا جيد لأنهم يستطيعون عزف أغان صاخبة ‏وأغان هادئة أيضاً. 264 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 ‏هذا لطيف. جميل جداً. 265 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 ‏أنا آسف بشأن مسألة الخطبة. 266 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 ‏حقاً يا "ميكي"، ‏لم أتعمد مفاجأتك أو ما شابه. 267 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 ‏أنا أحاول فهم الترتيب الزمني للأحداث فحسب. 268 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 ‏تواعدتما في الجامعة ثم انتقلتما ‏إلى "لوس أنجلوس" معاً؟ 269 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 ‏- أجل. ‏- ثم ارتبطتما بخطبة؟ 270 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 ‏أجل، لكن استمر ذلك فترة قصيرة جداً. 271 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 ‏كان حوالي شهر، ثم فسخنا الخطبة، لذا... 272 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 ‏إذن، حين سألتك إن كانت قد أصبحت ‏العلاقة جادة وأجبت بالنفي... 273 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 ‏كنت أعني ذلك. لا، حقاً. ‏لأن العلاقة لم تبد جادة. 274 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 ‏لطالما بدا وكأننا طفلان ‏نتظاهر بأننا مخطوبان. 275 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 ‏يمكنك تقليل قيمة الأمر الآن، 276 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 ‏لكن حقيقة أنك أخفيته عني ‏يعني أنه ذو قيمة لك. 277 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 ‏لأنك أخبرتني كل شيء 278 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 ‏عما يدور بينك وبين أحبائك السابقين؟ 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,860 ‏أليس هناك ما تخفينه أو تسرينه؟ 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 ‏أعني، أنا لا... 281 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 ‏مجرد إخفاء سر 282 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 ‏لا يعني أنه أمر سيئ جداً ‏أرفض إخبارك عنه، أتفهمين؟ 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 ‏لقد كانت علاقتنا سيئة. 284 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 ‏وقد كانت من النوع هش المشاعر. 285 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 ‏إذن قد يكون ذلك ما تريده. ‏أظن أنني من نوعك المفضل. 286 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 ‏لا أظن أنك هشة المشاعر. 287 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 ‏لقد كانت تحب إرضاء الآخرين. 288 00:16:48,762 --> 00:16:50,852 ‏إنها تبدو مثلك الآن. 289 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 ‏"ميكي"، ماذا تريدين أن أقول؟ حسناً. ‏لقد كانت مريعة جداً. 290 00:16:56,645 --> 00:17:01,275 ‏كانت تتملق للجميع ‏وتعود لتتعامل معي بلؤم في البيت. 291 00:17:01,358 --> 00:17:02,988 ‏أنت لست كذلك. 292 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 ‏هذا ما أحبه فيك. فأنت على عكسها تماماً. 293 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 ‏فهي حساسة جداً وتتأثر باللمس. ‏إذ قد ألمس كوعها فتنتشي. 294 00:17:10,367 --> 00:17:12,407 ‏لم تخبرني بذلك؟ ‏لتعرفي كم كانت غريبة الأطوار. 295 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 ‏هلا رحلنا من فضلك؟ 296 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 ‏ليس علينا الرحيل مباشرة. فلنمكث. 297 00:17:23,881 --> 00:17:26,721 ‏أظن أنني سأدخن سيجارة. 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 ‏- حسناً، أتريدين أن آتي؟ ‏- لا، أنا بخير. 299 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 ‏تباً. 300 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 301 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 ‏- لقد جئت لاستنشاق هواء نقي... ‏- لا ألاحقك، صدقيني. 302 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 ‏- أتسمحين؟ حسناً. ‏- أجل. 303 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 ‏لقد أقلعت عن التدخين قبل 3 سنوات، ‏لكنني أنتكس كل بضعة أسابيع. 304 00:18:03,212 --> 00:18:06,672 ‏أنت تبلين أفضل مني. ‏إذ لم أستطع الإقلاع عنه. 305 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 ‏لا يمكنني التحكم في الأخبار التي تردني، 306 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 ‏لكنني أتذكر رؤية صورة لكما معاً ‏للمرة الأولى 307 00:18:33,367 --> 00:18:36,997 ‏وقول، "إنها جميلة. أنا أكرهها نوعاً ما." 308 00:18:37,079 --> 00:18:38,659 ‏حسناً. 309 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 ‏كما أنك استطعت أن تجعليه ‏يحسن ارتداء الملابس. 310 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 ‏أهنئك على ذلك، لأن ذوقه تحسن كثيراً. 311 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 ‏شكراً على انتباهك لذلك. 312 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 ‏لكن ماذا عنك؟ 313 00:18:54,638 --> 00:18:57,178 ‏أتواعدين أحداً الآن؟ ما الأخبار؟ 314 00:18:57,266 --> 00:19:00,306 ‏لا. أنا غير مرتبطة. 315 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 ‏في الواقع، لا تحزني حين تسمعي هذا، 316 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 ‏لأن الآخرين يحزنون أحياناً حين يسمعون هذا، 317 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 ‏لكن مضت سنة على طلاقي، لذا... 318 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 ‏- أنا آسفة. ‏- لا. كان ذلك للأفضل. 319 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 ‏وأنا سعيدة جداً من أجلك أنت و"غاس". 320 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 ‏لأنني أرى أنكما تضحكان بعضكما. 321 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 ‏فهو لا يتظاهر بالضحك معك. ‏وأنا أعرف ضحكته المزيفة، لذا... 322 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 ‏أظن أنني سأجلب مشروباً آخر إن أردت كأساً؟ 323 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 ‏- أنا لا أشرب. ‏- فهمت. 324 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 ‏أنا أيضاً لا أشرب حقاً. ‏لكنني أشرب في حفلات الزفاف فقط، لذا... 325 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 ‏لأن علي تخدير ألم ارتداء الكعب العالي. 326 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 ‏- أتشعرين بالتحسن؟ ‏- إنها تريد مضاجعتك. 327 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 ‏لا. غير صحيح. 328 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 ‏حدسي قوي جداً. إنها تريد مضاجعتك. 329 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 ‏أظن أنك تبالغين في تقدير جاذبيتي قليلاً. 330 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 ‏إنها كسيرة القلب ووحيدة. وقد تطلقت مؤخراً. 331 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 ‏واضح أنها تود العودة إلى آخر مرة ‏شعرت فيها بالرضى. 332 00:20:11,548 --> 00:20:13,378 ‏أكنت تعرف أنها مطلقة؟ 333 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 ‏- كنت أعرف أنها مطلقة، أجل. ‏- بالطبع كنت تعرف. 334 00:20:17,888 --> 00:20:20,638 ‏"غاس". أسمع أغاني فرقة "جاميركواي". 335 00:20:21,266 --> 00:20:23,436 ‏أتظن أن علينا حضور حفل ‏لفرقة "جاميركواي" في وقت ما؟ 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 ‏هذا طريف جداً. حسناً. 337 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 ‏ذات مرة، فاجأني "غاس" ‏بحفل لفرقة "جاميركواي". 338 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 ‏أنا واثقة بأنهم كانوا متفاجئين ‏من وجود حضور. 339 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 ‏يمكنكما التندر على "جاميركواي" كما تشاءان، 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 ‏لكنك تعرفين أن ذلك العرض كان رائعاً. 341 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 ‏- أعترف بأنه كان طريفاً جداً. ‏- أجل. 342 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 ‏- حسناً، سأترككما تكملان. ‏- لا. تابعي الرقص معنا. 343 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 ‏- لا، استمتعا بأغنية "جاميركواي" معاً. ‏- لا. ابقي. 344 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 ‏- تفضلي. ‏- شكراً. 345 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 ‏حسناً يا "غاس". ‏سأعيدك الآن إلى حبيبتك الجميلة. 346 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 ‏وسأذهب لاحتساء مشروب. 347 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 ‏أخبرتك بأنها تريد مضاجعتك. 348 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 ‏- شكراً. نخبك. ‏- شكراً. نخبك. 349 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 ‏شكراً. 350 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 ‏عذراً. أردت طلب أغنية "إتيرنال فليم" ‏لفرقة "بانغلز". 351 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 ‏- هل أنت مغنية؟ ‏- أجل. 352 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 ‏- حسناً، شكراً. ‏- بالطبع. 353 00:22:39,988 --> 00:22:45,118 ‏مرحباً يا قوم. هذه أنا، "سارة"، ثانيةً. 354 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 ‏أردت إهداء الأغنية التالية 355 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 ‏لعصفوري الحب المفضلين لنا، "ليا" و"كلاي". 356 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 ‏أدعو أن تستمر جذوة حبكما الأبدي ‏بالاشتعال للأبد. 357 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 ‏إنه المقطع. 358 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 ‏حسناً. أيمكنكم... عذراً. 359 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 ‏- أتريدين مساعدتي بهذا؟ حسناً. ‏- أجل، بالطبع. 360 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 ‏سأقابلك في البهو خلال 5 دقائق. 361 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 ‏أتعرفون معنى التوقف؟ توقفوا عن العزف. 362 00:23:52,435 --> 00:23:55,685 ‏- أيمكنكم التوقف... شكراً. ‏- مهلاً. 363 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 ‏هذا رائع. 364 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 ‏أتعرفون... لنجرب أغنية قد تكون أسهل. 365 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 ‏- أتعرفون أغنية "أبتاون فانك"؟ ‏- لا نود عزفها حالياً. 366 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 ‏لنسترح قليلاً. 367 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 ‏أظن أن تلك الأغنية ستكون رائعة. 368 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 369 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 ‏- لن أرميه عليهم. ‏- بدا وكأنك ستفعلين. 370 00:24:23,967 --> 00:24:26,047 ‏- مرحباً. ‏- أهلاً. 371 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 ‏- هل أنت مستعدة؟ حسناً. ‏- أجل. 372 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 ‏بسرعة أولاً، ‏علينا أن نقل "سارة" إلى فندقها. 373 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 ‏لا، لا أريد. 374 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 ‏- إنها ثملة جداً، لذا... ‏- يمكن لأحد آخر أن يقلها. 375 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 ‏لا أعرف لما تعقدين هذا الأمر. 376 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 ‏لا. سنقلها ونوصلها إلى هناك. 377 00:24:45,488 --> 00:24:47,408 ‏ونتأكد من أنها بأمان ونعود إلى البيت. 378 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 ‏لم هذا كله؟ لقد قلت إنها مريعة 379 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 ‏ويبدو الآن وكأنك مغرم بها. 380 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 ‏لست مغرماً بها. 381 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 ‏لقد طلبت منها الزواج. 382 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 ‏وأخفيت الأمر عني. ما هذا يا "غاس"؟ 383 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 ‏ماذا تعنين بقول "ما هذا"؟ 384 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 ‏إنها تطلب مني مساعدة الآن وأود أن أقلها. 385 00:25:03,173 --> 00:25:05,683 ‏سأفعل ذلك معك أو من دونك. 386 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 ‏سألتقيك في البيت. 387 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 ‏أشعر بالأسف الشديد من أجل "ليا"، ‏فقد أفسدت الفرقة زفافها. 388 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 ‏لا أعلم. ‏بدا هناك الكثيرون يرقصون ويستمتعون. 389 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 ‏أجل. احزروا ماذا يا أعضاء الفرقة؟ 390 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 ‏أنتم مطرودون. 391 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 ‏- أما زال بإمكانك نقل كلامه؟ ‏- أجل. لا بأس. 392 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 ‏- شكراً. ‏- أجل. 393 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 ‏أنت ترافقني إلى البيت. 394 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 ‏ما أحلى العودة إلى البيت. 395 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 ‏يبدو هذا السرير ممتازاً. 396 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 ‏جيد. 397 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 ‏- سأغادر الآن، اتفقنا؟ ‏- لا. 398 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 ‏- تسرني رؤيتك. ‏- أرجوك اجلس. 399 00:26:24,212 --> 00:26:26,632 ‏لا، أنا حقاً... علي الانطلاق. 400 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 ‏اجلس قليلاً. 401 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 ‏حسناً. 402 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 ‏لقد سمعت أنني تطلقت. هذا محرج جداً. 403 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 ‏أجل. آسف لسماع ذلك. 404 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 ‏لم تجلس بعيداً جداً؟ ‏أنت في الطرف الآخر من الغرفة. 405 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 ‏أرجوك تعال... يجب أن تكون هنا. 406 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 ‏- لكن... رجاءً. ‏- حسناً. أجل. 407 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 ‏لكن لبضع دقائق فقط، اتفقنا؟ 408 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 ‏- حسناً، أتؤقت المدة؟ ‏- لا، لا أفعل. 409 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 ‏- ألديك مؤقت للمدة؟ ‏- لا. 410 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 ‏إليك القصة. ستحبها. 411 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 ‏قابلت رجلاً في "دنفر"، ‏وظننت أنه مثالي تماماً. 412 00:27:31,863 --> 00:27:33,413 ‏إليك المشكلة. 413 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 ‏كان لديه أطفال من زوجته ‏التي كان مرتبطاً بها حين تقابلنا. 414 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 ‏وقال، "أنا لست معجباً بها حقاً وأحبك." 415 00:27:49,714 --> 00:27:55,264 ‏وفكرت، "إنه يريد أن يتزوجني." 416 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 ‏ولم أفكر في أنني سأدمر عائلة. لا. 417 00:28:01,393 --> 00:28:05,903 ‏لكن أرجوك، لا أستطيع... ‏لا تنتقدني على هذا رجاءً. 418 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 ‏- لا تنتقدني عليه. ‏- لا، لن أفعل. 419 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 ‏حسناً، لن تصدق هذا. 420 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 ‏لقد أصبحت أماً غير عاملة. 421 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 ‏أصبحت زوجة أب. 422 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 ‏احزر كم طفلاً كانوا؟ 3. 423 00:28:31,965 --> 00:28:32,795 ‫عجباً!‬ 424 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 ‏يبدو هذا مرهقاً للغاية. 425 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 ‏3 أطفال. 426 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 ‏استلزم الأمر حوالي 4 سنوات 427 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 ‏ليتوقفوا عن التصرف بحقارة معي. 428 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 ‏لقد وُلد أحدهم معتوهاً. 429 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 ‏وبعد ذلك... 430 00:29:07,375 --> 00:29:10,455 ‏ذات يوم، تركني... 431 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 ‏من أجل امرأة أخرى. 432 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 ‏وأنا الآن في سن محيرة 433 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 ‏حيث أنني أصغر من أن أكون مطلقة، 434 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 ‏ولكنني أكبر من أن أواعد الجميع. 435 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 ‏وأكبر سناً من أن أتابع مهنتي. 436 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 ‏وليس لدي شيء من ذلك الآن. 437 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 ‏أنا آسف. 438 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 ‏أظن أن الأمور ستكون على ما يُرام. 439 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 ‏هذا هراء. لست متأكداً من ذلك. 440 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 ‏أنت لا تعرفني أصلاً. 441 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 ‏إذ لم نتكلم طيلة 5 سنوات تقريباً. 442 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 ‏لا يمكنك قول شيء كهذا إن لم تكن مطلعاً. 443 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 ‏أنا آسف. لا أعرف لما قلت هذا. كان ذلك... 444 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 ‏لا. 445 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 ‏أتدري؟ لنقم فقط... ‏لقد استمتعنا في الزفاف، صحيح؟ 446 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 ‏أجل. كان ممتعاً. 447 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 ‏لقد استمتعت... 448 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 ‏وأفضل شيء... أنهما سعيدان. 449 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 ‏لذا على الأقل واحد منا سعيد. 450 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 ‏أظن أن ذلك شيء جيد... 451 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ‏أن واحداً منا سعيد.