1 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 Ей, просто FYI, не е нужно да оставаме тук много дълго. 2 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 Е, да останем поне до тост. 3 00:00:36,458 --> 00:00:40,208 Вярно е. Вярно е. Трябва да ги видите, бебе. 4 00:00:40,295 --> 00:00:41,835 Това е, когато всички добри глупости слизат надолу. 5 00:00:41,921 --> 00:00:43,921 Чувате неудобни истории за детството на хората. 6 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 О да. Псевдоними, които не искат никой да знае. 7 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 О, ще научим толкова много прякори. 8 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 Но, не, сериозно, по всяко време, когато искате да тръгнете, просто ме уведомите. 9 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 Шегуваш ли се? Обичам сватбите. 10 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 Защото хората се напиват 11 00:00:57,228 --> 00:01:00,148 и влязат в битки, те се свързват и танцуват, това е невероятно. 12 00:01:00,231 --> 00:01:02,731 Да. Таблица осем. Добре. 13 00:01:02,817 --> 00:01:04,987 Знаеш, че ще бъде добре. 14 00:01:05,070 --> 00:01:06,780 Ами ти, обичаш ли сватбите? 15 00:01:06,863 --> 00:01:10,913 Да, да. Аз съм глупак за всякакво публично показване на привързаност. 16 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 Така че, сватбите ми са Дисниленд. Да. Totally. 17 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 Добре. Кой знаеш? Познавате ли някой? 18 00:01:17,207 --> 00:01:18,417 Хм, кой знае? 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,290 Аз и булката бяха приятели в колежа, 20 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 но нейната група приятели не бяха наистина моят основен екипаж. 21 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 Аха. Така че, ние не поддържахме връзка толкова много. 22 00:01:28,093 --> 00:01:32,143 Да, не съм приятели с никого от колежа, освен този тип Аарон. 23 00:01:32,847 --> 00:01:35,677 Казах ти за него. Майка му отиде на бала с униформата. 24 00:01:37,852 --> 00:01:38,732 Какво? 25 00:01:39,187 --> 00:01:41,227 Майка му отиде на бала с униформата. 26 00:01:41,314 --> 00:01:45,404 О да. Спомням си, че ми казваш това. 27 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 Ще отида в банята. Искаш ли да пийнеш? 28 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Да, искаш ли нещо? 29 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 Да, мога ли да получа Jägermeister? 30 00:01:55,370 --> 00:01:57,290 Хубаво. Ница. 31 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 Какво става? Хей. 32 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 Какво мога да получа, сър? 33 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 Да. Мога ли да взема вода и друга вода? Благодаря. 34 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 Гус! Здравейте! Хей! 35 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 Здравей. Как си? 36 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 Добре, ти как си? Добре, страхотно. Да. 37 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 Добре. Това е страхотно. Да. 38 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 Да, добре е да те видя. Да. Да, и вие. 39 00:02:39,581 --> 00:02:40,791 Хм ... Да, 40 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 мислех, че може да те видя тук. 41 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 Знам, същото. Да. Да. 42 00:02:45,837 --> 00:02:48,547 Мислех, че може да ме види и тук. 43 00:02:50,508 --> 00:02:53,678 Значи можеш ли да повярваш на това, че Лия ще се ожени? 44 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 Това е толкова лудост, нали? Ох аз знам. 45 00:02:55,388 --> 00:02:57,098 Знам, изглежда, точно като вчера, 46 00:02:57,182 --> 00:03:01,562 тя пипеше в храст, пиян, извън нашата общежитие. 47 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 Всъщност забравих за това. 48 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 Вероятно с основателна причина. Да. Това е странно. 49 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 И така, някой друг тук от стария колеж екип? 50 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 О да. Мегън и Кейти, както и ти и мен. 51 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 Значи това е? 52 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 Да. Да, ние сме умираща порода. 53 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 Ще кажа. Да. Така. Да. 54 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 Това е истински срам. 55 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 Да. Виждате ли Ляя много в Лос Анджелис или ... Не. 56 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 Не точно. 57 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 Да, мисля, че ме покани само, 58 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 за да не се чувствам неудобно, ако се блъскаме един в друг в Panera. 59 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 Точно така. Точно така. Да. 60 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 Заповядай. Да. 61 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 Благодаря ти. Сара, искаш ли нещо? 62 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 Мога ли да взема чаша червено вино, моля? Да. 63 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 Благодаря ти. 64 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 И така, две води, ти е доста жадна или ... 65 00:03:41,768 --> 00:03:46,108 О. Да, не, това е за мен и приятелката ми Мики. 66 00:03:46,189 --> 00:03:47,269 Тя е тук. Да. 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 О готино. Да. Да, да. Готино. 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 Това е страхотно. Вие сте тук с някого? 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 Не, аз просто летях самостоятелно. 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 Това е яко. Много яко. Да. Така че, да. Много яко. 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 Е, това е така. Хм. Това е така. 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 Така че ... Да. 73 00:04:03,581 --> 00:04:05,381 Радвам се да те видя. Толкова добре да те видя. 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 Радвам се, че трябва да се видим. Да, да. 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 Да се ​​доберем по-късно. Искам да чуя всичко за онова, което се случва в света на Гус. 76 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 Искам да се запозная с Мики. Добре. 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 Това ще бъде забавно. Да. 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 Бих искал да знам какво има в света на Сара. Добре. 79 00:04:16,886 --> 00:04:21,176 О. Прекалено много течности. Твърде много течности, да. 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 Но беше много хубаво да те видя. Да. Ти също. 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 Хей. Хей. 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 Ето вашата вода. Да. О благодаря ти. 83 00:04:33,194 --> 00:04:34,324 С кого говорите? 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 О, това беше, Сара. Наистина бяхме излезли. 85 00:04:38,992 --> 00:04:42,542 Аха. Вдигнах това виене. Нямаше впечатление. 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,210 Имаше електричество между двамата. Не знаете за какво говорите. 87 00:04:45,290 --> 00:04:47,920 Не не. Ex-електричество. 88 00:04:48,001 --> 00:04:49,421 Да. Аха. Да. 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 Били ли сте двама сериозни? 90 00:04:51,254 --> 00:04:56,054 Не. Имам предвид, сериозно в колеж, но знаете ... 91 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 Хареса ми М. Нощ Шямалан в колежа, така че, какво да знам? 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 Да. 93 00:05:01,180 --> 00:05:03,680 Знаеш ли какво? Мисля, че сме в движение. 94 00:05:03,766 --> 00:05:05,766 Така че може би трябва да се сблъскаме. Добре. 95 00:05:06,352 --> 00:05:09,902 - Имам слънчево греене 96 00:05:10,898 --> 00:05:13,228 ♪ В облачен ден 97 00:05:15,945 --> 00:05:19,485 - Когато е студено отвън 98 00:05:20,074 --> 00:05:22,994 - Имам месец май 99 00:05:25,496 --> 00:05:29,956 - Предполагам, че ще кажеш 100 00:05:30,043 --> 00:05:34,513 - Какво може да ме накара да се чувствам по този начин? ♪ 101 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Добре тук. 102 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 Какво е това? 103 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 Искам да кажа, че не искам такава сватба. 104 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 Бих искал много повече хора. Искам да се почувства като голямо парти, но е хубаво. 105 00:05:50,396 --> 00:05:54,106 Какво би направил? Аха. За моята сватба? Не знам. 106 00:05:54,192 --> 00:05:56,072 Не съм мислил за това. Аха. 107 00:05:56,611 --> 00:05:57,611 Мислех си за това. 108 00:05:57,695 --> 00:06:00,655 Просто нямам силни чувства, по един или друг начин. 109 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 Но, да, харесвам големи сватби. Да. 110 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 Гус? О, уау. Малко Гуси! Хей. Здравей, Кейти. 111 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 Хей. Гъс, това е Мат, съпругът ми. Радвам се да те видя. 112 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 Мат, това е Гус. Отидохме заедно в колежа. 113 00:06:18,466 --> 00:06:19,376 Какво става? Хей. 114 00:06:19,467 --> 00:06:22,427 О. Здравейте. Аз съм Кейти. О Здравей. 115 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 О, къде са моите маниери? Кейти, това е Мики. 116 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 Мики, Кейти. Мат и Сара. 117 00:06:29,018 --> 00:06:31,938 Толкова е хубаво да се запознаем с вас, Мики. Обичам роклята ти. Това е прекрасно. 118 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 О благодаря ти. Обичам вашите обеци. 119 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 О благодаря ти. Мислех, че са малко прекалено много, така че оценявам това. 120 00:06:38,152 --> 00:06:41,282 Много обици, хубава рокля. Добре. 121 00:06:47,036 --> 00:06:50,326 Това беше сладко. Да ... това беше хубаво. 122 00:06:51,249 --> 00:06:53,209 И така, какво мислихте за церемонията? 123 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 Красив. Да, прекрасно. 124 00:06:55,420 --> 00:07:00,800 Мислите, че струва $ 110 000? Защото това е цената. 125 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 Боже мой. Еха. Това са много пари. 126 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 Да. Да, се наслаждавайте. 127 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 Платих 40 000 долара за наемане на този хотел. 128 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 По дяволите. Да. 129 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 И столове. Искаш ли и столове? О, на сватбата ти? 130 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 Добре. $ 3000 за столовете. 131 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 Еха. Това наистина се допълва. Стръмен. 132 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 Да. Групата, $ 8,000. 133 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 И в бара, точно там се прецакваш в задника. 134 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 Те искат да затворят на 11. Не казах по мое време. Десет часá. 135 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 Защото те пият всичките приятели, това е за моя сметка, добре. 136 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 И пилето, яжте шибаното пиле до костите. 137 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 Аз ще се погрижа да ядете всяко парче 138 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 на шибана Няма кученце торбички, нали? Ще ядем пилето. 139 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 Вие ядете това пиле. Добре. 140 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 Знаеш ли защо плащам за всичко това? 141 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 Защото родителите на булката се чукат. Шибането се счупи. 142 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 Мисля, че току-що срещнах новия ми най-добър приятел. Той е страхотен. 143 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 Къде е това пиле, между другото? Много съм гладен. 144 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 Да аз също. Аз съм гладен, Марвин. О, вижте, има Сара. 145 00:08:09,160 --> 00:08:12,710 О, виж това. Аха. Трябва ли да поговорим с нея? 146 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 Не, мисля, че сме добри. Не е нужно. 147 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 Тя стои изцяло от себе си. 148 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 Вие вече сте се запознали и нещата, така че ... 149 00:08:19,879 --> 00:08:22,469 Това изглежда грубо, оставяйки я насаме. 150 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 Определено. Да, не ми пука. Защо не? Да. 151 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 Сара, здравей. Здравейте. Здравейте. 152 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 Хайде да го направим. Добре, страхотно. Добре, супер. 153 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 Здравейте. Здравейте. 154 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 Здравейте. Как върви? Добре, ти как си? 155 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 Добре, ние сме добри. 156 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 Каква красива сватба, нали? Знам. 157 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 Да. Да. 158 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 Само гледайки Клей и Лия, те просто изглеждат толкова влюбени. 159 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 Това беше просто красиво. Беше толкова хубаво. Специален. Да. 160 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 Да. Знаеш ли какво ще бъде хубаво? Ако сме яли точно сега. 161 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 Много съм гладен. Да. 162 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 Трябва да ги чакаме да вземат 300 снимки под дървото или нещо такова. 163 00:08:54,497 --> 00:08:58,537 А, вярно. Totally. Знам, че не можеха да намерят това дърво по-рано днес? 164 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 Да. 165 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 И когато влезе в града, Сара? 166 00:09:05,216 --> 00:09:08,256 Вчера сутринта. Да. Добре. 167 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 Къде живееш? Денвър. Да. 168 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 Хубаво. Да, да. 169 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 Искам да кажа, ако обичате красиви дървета и красиви планини, 170 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 определено има по-лоши места за живеене. 171 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 Да. Да. И така, как харесвате ЛА? 172 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 О, разбирате ли, е много лудо, за да се върна, защото чувствам, че всичко е толкова различно. 173 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 И честно казано, не отдалечавах се отдавна. Така ли е? 174 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 О, живяхте ли тук? Да. 175 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 Да. Да, Сара живееше тук. О, имам го, да. 176 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 Не мога да си спомня колко отдавна, но ... 177 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 Кога имахме апартамента заедно? 178 00:09:42,211 --> 00:09:46,921 А, кога беше това? Преди шест години? Да. 179 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 Нещо такова. Да. Да. Това има смисъл. 180 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 И така, кога влезе в града? 181 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 Вчера сутринта. Ти го каза. 182 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 Знаеш ли какво, почти забравих, така че ... 183 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 Да, сега знаем. Хм, да. 184 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 И слон в стаята, с Гю и до днес, 185 00:10:05,443 --> 00:10:06,993 но честно, кой го е грижа? 186 00:10:07,069 --> 00:10:08,569 Толкова съм щастлива за теб, Гъс. 187 00:10:08,654 --> 00:10:12,704 Хубаво е да се видим заедно. Това наистина затопля сърцето ми. 188 00:10:12,783 --> 00:10:15,243 Благодаря ти. Толкова хубаво. Това е много сладко от вас да кажете. 189 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 О, изглежда, храната излиза, Мики. 190 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 Изглежда, че последните снимки са свършили. 191 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 Виждам ви момчета там. Добър апетит. Добре. Добре. 192 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 Дали беше с нас? Не. 193 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 Искам да кажа, като, малко. 194 00:10:30,509 --> 00:10:32,389 Не мисля така. 195 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 Не ми пука, просто изглеждаше, че има много неща там. 196 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 Да, вероятно сте точно там. Да. 197 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 Не си ядосана за нея, нали? Не. 198 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 Защо не ми каза, че живееш заедно? 199 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 Знаеш ли, мислех, че го правя. Бяхме на вечерята, помниш ли? 200 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 Всички говореха за хората, с които живееха. 201 00:10:49,695 --> 00:10:52,525 Сигурен съм, че съм казал, че живея с това момиче Сара. 202 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 Не знам. Може би не. 203 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 Съжалявам, имам малко неудобство около exes, н 204 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 о искаш да отидеш? Да. 205 00:11:00,289 --> 00:11:01,619 Просто искате да се забавлявате тази вечер. 206 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 Аз не съм този, който не се забавлява. 207 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 Не, знам. Но всичко е свършено, грижи се. 208 00:11:09,048 --> 00:11:10,588 Не е нужно да я виждаме през останалата част от нощта. 209 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 Да. 210 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 Госпожи и господа, приветствайте, 211 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 за първи път, Клей и Лия Реди. 212 00:11:19,725 --> 00:11:20,805 Хей! - 213 00:11:22,436 --> 00:11:23,396 А-ха! ♪ А-ха! ♪ 214 00:11:24,605 --> 00:11:26,395 - Какво харесвам за теб 215 00:11:27,233 --> 00:11:29,033 - Ти ме държи здраво 216 00:11:31,153 --> 00:11:34,413 - Кажи ми, че съм единствената Искате ли да дойдете тази вечер? ♪ 217 00:11:35,116 --> 00:11:36,156 ♪ Да! ♪ 218 00:11:36,659 --> 00:11:39,159 - Продължавай да ми шепнеш в ухото 219 00:11:39,245 --> 00:11:41,575 - Разкажи ми всичко Това искам да чуя 220 00:11:41,664 --> 00:11:43,754 - Защото това е вярно - Това, което ми харесва 221 00:11:43,833 --> 00:11:45,963 - Това ми харесва в теб - Това, което ми харесва 222 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 Добре, тост. 223 00:11:48,295 --> 00:11:51,295 Ум, до Университета на Южна Дакота. 224 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 Най-доброто държавно училище, което родителите ни могат да си позволят. 225 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 Иди, Койоти! 226 00:11:59,598 --> 00:12:02,348 Наздраве. Това е много добре. Наздраве. 227 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 О, да, моля ви, благодаря. Така че, забелязахте ли, че ... 228 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 Както и двамата срещнахте ли младоженеца? Не. Не. 229 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 Срещнахме го на вечеря за репетиции. Наистина сладко момче. 230 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 А, това е хубаво. 231 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 Чували ли сте, как е предложил? Не не. 232 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 О, я заведе в парка, където имаха първата си среща. 233 00:12:21,746 --> 00:12:22,786 Ужас. 234 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 Много подредено. Това е много целесъобразно. Много сладко. 235 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 Той наглася предложението на Джим, който реши да предложи по телефона. 236 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 Добре. Джим! 237 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 Добре, хайде. 238 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 Бях на погребението на баба ми и видях колко разстроен е дядо ми. 239 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 То ме накара да си помисля кой исках да прекарам остатъка от живота си. 240 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 Аха. Знаеш ли ... 241 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 Знам. Беше сладко. Беше сладко. 242 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 Много сладко. Както и да е ... 243 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 Аз не съм голям по цялото сложно предложение нещо все пак. 244 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 Не, тези могат да бъдат толкова сирене. 245 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 Благодаря ти. За кого говореха снощи? 246 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 Този човек, той лети на родителите си в Лос Анджелис, и родителите на момичето, 247 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 и предложени в обсерваторията или някакво смешно място като това. 248 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 Не помня. 249 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 Да, да. И когато каза, че да, цигулар изскочи и 250 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 започна да свири "Може би съм изумен". Помня? 251 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Мисля, че сте объркани. 252 00:13:14,048 --> 00:13:17,338 По дяволите. Добре, няма значение. 253 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 Изчакайте. Това ли беше това? Да. 254 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 Съжалявам. Не, наред е. 255 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 Не, не би трябвало ... Не. 256 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Всички казаха, че това е наистина хубаво предложение, така че ... 257 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 Не, беше лошо. Времето беше лошо, цигуларят беше лош. 258 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 Беше глупаво. Беше тъпо. Това беше наистина глупаво нещо. 259 00:13:32,900 --> 00:13:35,280 Това ли беше за нея? 260 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 Да. Да. Значи сте били ангажирани? 261 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 Много кратко. 262 00:13:47,581 --> 00:13:49,711 Здравей, всички. 263 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 Искам да направя тост, ако всичко е наред. 264 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 Аз съм Сара, Сара Милър. 265 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 Аз съм един от приятелите на Лея от колежа. 266 00:13:58,759 --> 00:14:00,469 Говорейки за това, 267 00:14:00,553 --> 00:14:03,393 това е колежната маса, представяща тук. 268 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 Така. Иди, Койоти. Така ли е? 269 00:14:06,642 --> 00:14:08,482 Ууу! 270 00:14:08,561 --> 00:14:12,571 Е, просто искам да кажа, още си спомням, 271 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 когато Лия ми се обади първо да ми разкаже за този Clay приятел. 272 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 И тя каза: "Току-що излязох на среща с този човек 273 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 Clay и мисля, че той може да е този." 274 00:14:21,323 --> 00:14:25,743 И аз казах: "Лея, послушай ме много внимателно. 275 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 Има ли приятел? 276 00:14:30,833 --> 00:14:33,883 И има ли нещо за червенокосите? 277 00:14:34,503 --> 00:14:40,133 О, с голяма сериозност, това е много рядко че някой намира душата си другар, 278 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 и Клей и Лия, които открихте един друг и вие сте съмишленици. 279 00:14:46,098 --> 00:14:49,518 Хм. Да, добре. Така на Клей и Лия. 280 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 Наздраве. 281 00:14:57,776 --> 00:15:01,856 ♪ Трябва ли да остана? - 282 00:15:04,241 --> 00:15:09,661 Щеше ли да е грях? - 283 00:15:12,124 --> 00:15:15,464 Ако не мога да помогна 284 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 на добра група. 285 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 Това е страхотно, защото те могат да се ровят, но те също могат да играят меки неща. 286 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 Това е хубаво. Много хубаво е. 287 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 Хей, съжалявам за тези ангажименти. 288 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 Мики, всъщност, аз не исках да те хваля, за да те хванат. 289 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 Просто се опитвам да сложа тази времева линия в главата ми. 290 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 Значи, вие сте от колежа, а след това се преселихте заедно в Лос Анджелис? 291 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 Точно така. И тогава се заехте? 292 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 Да, но това беше само за много кратко време. 293 00:15:50,704 --> 00:15:53,084 Беше един месец, а след това го счупихме, така че ... 294 00:15:53,165 --> 00:15:56,665 Ммм. Така че, когато те попитах дали нещата са станали сериозни и ти каза, 295 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 че не ... имах предвид. Не, сериозно. Защото никога не е било сериозно. 296 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 Винаги се чувствахме като две деца, които се преструваха, че се ангажират. 297 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 Можете да го омаловажите сега, 298 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 но фактът, че го скрихте от мен означава, че това означава нещо за вас. 299 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 О, защото ми каза всяко нещо 300 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 за това, което е станало между вас и вашите exes? 301 00:16:21,777 --> 00:16:23,857 Няма нищо скрито или тайно? 302 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 Искам да кажа, аз не ... 303 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 Просто защото някой пази нещо тайно 304 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 не означава, че това е голямо, лошо нещо Не искам да ви разказвам, нали? 305 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 Искам да кажа, че сме лоши заедно. 306 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 И тя имаше това, като ранен душевен вид нещо става. 307 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 Може би това е твоето нещо. Предполагам, че съм твой тип. 308 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 Не мисля, че си ранена душа. 309 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 Добре, тя беше повече от този народ. 310 00:16:48,762 --> 00:16:50,392 Е, сега звучи като теб. 311 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 Мики, какво искаш да кажа? Добре. Тя изсмука. Тя беше ужасна. 312 00:16:56,645 --> 00:17:01,645 Тя ще целуне задника на целия свят, а след това ще се върне у дома и ще мине за мен. 313 00:17:01,734 --> 00:17:02,994 Добре? Ти не си такъв. 314 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 Това ми харесва. Ти си обратното на нея по всякакъв начин. 315 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 Тя е досадна и приятна. Докоснах лакътя й и тя щеше да има този оргазъм. 316 00:17:11,035 --> 00:17:12,405 Защо ми казахте това? 317 00:17:12,494 --> 00:17:14,544 Значи знаеше какво е странно. 318 00:17:17,249 --> 00:17:18,919 Добре, трябва ли просто да си тръгнем? 319 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 Не е нужно да изчерпваме веднага. Можем да се придържаме. 320 00:17:23,881 --> 00:17:25,801 Мисля, че ще пуша цигара. 321 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 Добре, искаш да дойда? Не, аз съм добър. 322 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 Fuck. 323 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 Хей, там. Здравейте. О Здравей. 324 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 Току-що дойдох, за да си взема чист въздух ... Не те преследвам, кълна се. 325 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 Може ли? Добре. Да да да. 326 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 Престанах преди три години, но всеки няколко седмици се изплъзвам. 327 00:18:03,212 --> 00:18:04,632 Е, ти правиш по-добре от мен. 328 00:18:04,713 --> 00:18:06,673 Никога не успях да се откажа. О. 329 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 Да. Искам да кажа, не мога да контролирам какво се случва в моята новинарска емисия, 330 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 но си спомням, че видях снимка от вас момчета заедно за първи път 331 00:18:33,367 --> 00:18:36,537 и е като "Уау, тя наистина е хубава. Аз я мразя. 332 00:18:37,538 --> 00:18:38,658 Добре. 333 00:18:38,747 --> 00:18:40,577 Също така го накарахте да се облича много добре. 334 00:18:40,666 --> 00:18:45,296 Поздравявам го, защото неговият стил е излязъл нагоре. 335 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 Благодаря ви, че забелязахте. 336 00:18:49,716 --> 00:18:50,836 Ммм. 337 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 Но какво ще кажете за вас? 338 00:18:55,097 --> 00:18:57,177 Виждате ли някой сега? Какво става? 339 00:18:57,724 --> 00:19:00,314 О, не. Летящо соло. 340 00:19:01,395 --> 00:19:02,395 Хм ... 341 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 Всъщност, не се тъжни когато чуете това, 342 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 защото хората понякога се тъжни, когато чуят това, 343 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 но съм разведен за една година, така че ... 344 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 Съжалявам. Не не не. Това беше за най-доброто. 345 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 Ами, знам, наистина съм щастлив за теб и за Гус. 346 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 Защото мога да ви кажа, че двамата се смеете. 347 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 Подобно, той не фалшиви се смее около теб. И знам фалшивия му смях, така че ... 348 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 Знаеш ли, мисля, че ще донеса още едно питие, ако искаш? 349 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 О, не пия. О, имам. 350 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 Да, и аз наистина не пия. Просто сватби, аз правя нещо, така че ... 351 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 Трябва да изтръпнем болката от носенето на токчета. 352 00:19:44,563 --> 00:19:48,283 Искам да ме искаш... 353 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 Почувствате по-добре? Тя иска да те чука. 354 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 Не. Тя не го прави. 355 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 Аз съм много интуитивен човек. Тя иска да те чука. 356 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 Добре, мисля, че само малко надценявате моята призива. 357 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 Ммм. Тя е съкрушена и самотна. Току-що се разведе. 358 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 Тя иска да се върне към последното нещо, което я накара да се почувства добре. Очевидно е. 359 00:20:12,007 --> 00:20:13,377 Знаехте ли, че е била разведена? 360 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 Знаех, че е разведена, да. Разбира се, че си го направил. 361 00:20:17,221 --> 00:20:19,101 Охо. Гус. 362 00:20:19,181 --> 00:20:21,181 Чувам някои Jamiroquai. О. 363 00:20:21,266 --> 00:20:23,436 Мислиш ли, че трябва да отидем на концерт Jamiroquai някъде? 364 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 Много смешно. Добре. 365 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 Един път Гус ме изненада с концерт на Jamiroquai. 366 00:20:30,234 --> 00:20:33,074 О, залагам, че бяха изненадани, че някой е в публиката. 367 00:20:33,153 --> 00:20:37,123 Ах! Можеш да получиш малките си удари в Jamiroquai, 368 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 но знаеш, че шоуто е страхотно. 369 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 Ще призная, че беше доста забавно. Да. 370 00:20:42,829 --> 00:20:44,829 - Защото не винаги можем да вземем Но никога не давайте 371 00:20:44,915 --> 00:20:48,125 - И сега, че нещата се променят За по-лошо 372 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 Добре. Ще ви оставя две. Не не не. Продължавайте да танцувате с нас. 373 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 Не, радвайте се заедно с Jamiroquai. Не не. Престой. 374 00:20:56,718 --> 00:20:58,298 - Трябва само да им дадем тези 375 00:20:58,387 --> 00:21:03,557 ♪ Фючърси, направени от виртуална лудост сега 376 00:21:03,642 --> 00:21:08,652 Винаги изглежда да се управлява С тази любов имаме 377 00:21:08,730 --> 00:21:13,570 ♪ За безполезно усукване Нашата нова технология 378 00:21:13,652 --> 00:21:18,872 - О, сега няма звук Защото всички живеем под земята 379 00:21:18,949 --> 00:21:21,789 - И си мисля каква бъркотия имаме 380 00:21:21,868 --> 00:21:28,828 Виртуална лудост В какво живеем? 381 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 След теб. О благодаря ти. 382 00:21:33,672 --> 00:21:39,052 Добре, Гъс. Сега ще ви върна към красивата си приятелка. 383 00:21:39,136 --> 00:21:41,216 Ужас. И ще пийна. 384 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 Казах, че иска да те чука. 385 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 Благодаря ти. Наздраве. Благодаря ти. Наздраве. 386 00:21:52,524 --> 00:21:55,114 - Ние сме семейство 387 00:21:56,445 --> 00:21:58,905 - Взех всичките си сестри с мен 388 00:22:00,324 --> 00:22:02,534 - Ние сме семейство 389 00:22:04,202 --> 00:22:06,292 ♪ Вдигни всички и пейте 390 00:22:08,123 --> 00:22:10,253 - Ние сме семейство 391 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 Благодаря ти. 392 00:22:12,461 --> 00:22:14,341 - Взех всичките си сестри с мен 393 00:22:15,756 --> 00:22:17,666 - Ние сме семейство 394 00:22:19,634 --> 00:22:22,144 ♪ Вдигни всички и пейте 395 00:22:24,765 --> 00:22:28,305 ♪ Всеки може да види, че сме заедно Ааа! 396 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 О, съжалявам. Просто исках да поискам от "Банглас&q uot;, "Вечен пламък". 397 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 Певец ли си? Или ... Да. 398 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 Добре благодаря ти. Сигурен ли си? 399 00:22:39,988 --> 00:22:44,408 Здравейте, момчета. Така че, аз съм, Сара, отново. 400 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 Просто исках да посветя тази следваща песен 401 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 на любимите ни любовници, Лиа и Клей. 402 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 Нека вечният пламък на твоята любов изгаря вечно. 403 00:23:05,806 --> 00:23:11,726 Затваряй очите си Дай ми ръката ти, скъпа ... 404 00:23:11,812 --> 00:23:18,192 Чувстваш ли, че сърцето ми бие? Разбираш ли? - 405 00:23:18,276 --> 00:23:21,566 Чувстваш ли същото? - 406 00:23:22,364 --> 00:23:26,744 Само сънувам ли? - 407 00:23:26,827 --> 00:23:30,457 Или това изгаряне, изгаряне 408 00:23:30,539 --> 00:23:36,999 - Вечен пламък? - 409 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 Това е стихът. 410 00:23:38,088 --> 00:23:39,508 - Ръката - Добре, 411 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 може ли момчета? Съжалявам. Извинете. 412 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 Искаш ли да ми помогнеш с това? Добре. Ъ-ъ. Да, разбира се. 413 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 Ще се срещнем във фоайето за пет минути. 414 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 Знаеш ли какво означава спирането? Спри се. Спри да играеш. Моля, спрете да играете. 415 00:23:52,436 --> 00:23:55,686 Можеш ли да спреш. Благодаря ти. Хей. 416 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 Това беше страхотно. 417 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 Знаете ли, момчета ... Хайде да опитаме някой, който може да е по-лесен. 418 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 Знаете ли момчета "Uptown Funk"? Сега не искаме да играем това. 419 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 Да вземем пет. 420 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 Просто чувствам, че ще ви прецакам. 421 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 Добре, кой! Добре. 422 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 Няма да ги хвърлям върху тях. Добре, изглеждаше като че ли. 423 00:24:23,967 --> 00:24:26,047 Хей. Хей. 424 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 Готова ли си? Добре. Хм ... Да. 425 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 Наистина бързо, първо, трябва да дадем на Сара да се върне в хотела си. 426 00:24:34,853 --> 00:24:35,983 Не, не искам. 427 00:24:36,855 --> 00:24:40,645 Добре, тя е супер пиян, така че ... Някой друг може да я даде. 428 00:24:40,734 --> 00:24:43,244 Не знам защо правиш това сложно, нали? 429 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 Не. Просто я закарай там, свали я. 430 00:24:45,489 --> 00:24:47,409 Уверете се, че тя се оправя добре и след това се прибираме вкъщи. 431 00:24:47,491 --> 00:24:49,451 За какво става дума? Каза, че е 432 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 смукала и сега се държиш така, сякаш си влюбен в нея. 433 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 Аз не съм влюбен в нея. 434 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 Е, ти й предложи. 435 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 И тогава го скрихте от мен. Какво по дяволите е това, Гъс? 436 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 Какво искаш да кажеш: "Какво по дяволите"? 437 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 Тя ме моли за помощ и искам да я заведа. 438 00:25:03,173 --> 00:25:05,263 Аз ще го направя с или без теб. 439 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 Ще се видим вкъщи. 440 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 Чувствам се много зле за Лия, нали знаеш, защото групата разруши сватбата си. 441 00:25:34,496 --> 00:25:35,496 Не знам. 442 00:25:35,580 --> 00:25:39,580 Изглеждаше, че много хора излязоха на пода, танцуваха, като се забавляваха. 443 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 О да. Е, предполагам какво, банда? 444 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 Ти си уволнен. 445 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 Можете ли да го цитирате? Да. Всичко е наред. 446 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 Благодаря ти. Да. 447 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 Ти ме придружаваш у дома. 448 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 Дом сладък дом. 449 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 Това легло е толкова добро. 450 00:26:14,703 --> 00:26:17,413 Добър, добър, добър, добър. Хм ... 451 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 Е, сега ще тръгна, нали? Не. 452 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 Беше добре да те видя. Моля седнете. 453 00:26:24,671 --> 00:26:26,631 Не, наистина. Трябва да ударя по пътя. 454 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 Седнете за секунда. 455 00:26:35,390 --> 00:26:36,470 Добре. 456 00:26:42,772 --> 00:26:49,152 Значи чухте, че съм разведен. Това е много неудобно. 457 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 Да. Съжалявам да го чуя. 458 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 Защо си толкова далеч? Вие сте в стаята. 459 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 Е, моля, елате ... Трябва да сте тук. 460 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 Но моля те. Добре добре. Да. 461 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 Само за няколко минути, нали? 462 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 Добре, времето ли го? Не, не съм настроен. 463 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 Имате ли таймер на него? Не не не. 464 00:27:21,061 --> 00:27:24,731 И така, ето историята. Ще го обичаш. 465 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 Срещнах един човек в Денвър. Мислех, че е съвършен, колкото може. 466 00:27:31,863 --> 00:27:34,373 Ето го кикър. 467 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 Той имал деца от жена си, за които е бил женен, когато се срещнахме. 468 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 Е, той каза: "Аз не ми харесва толкова много и аз те обичам." 469 00:27:49,714 --> 00:27:55,934 И аз, добре, си помислих: &q uot;О, иска да се ожени за мен". 470 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 Не мислех: &q uot;О, ще разбия семейство." Не. 471 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 Но моля те, не мога ... Моля те, не ме съди по тази част. 472 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 Не ме съдете по него. Не, няма да го направя. 473 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 Добре, това няма да повярвате. 474 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 Станах майка на дома. 475 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 Станах стъпало. 476 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 Познай колко деца? Три. О, уо ... Уау. 477 00:28:31,965 --> 00:28:34,125 Уф. 478 00:28:34,217 --> 00:28:39,307 Това звучи мега, стресиращо, но ... 479 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 Три деца. 480 00:28:44,769 --> 00:28:49,439 Е, отне четири-т 481 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 ри години, за да не ми се струват малко задници. 482 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 Е, един от тях просто е роден като пълзене. 483 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 И тогава... 484 00:29:07,375 --> 00:29:10,745 И после един ден току-що ме напусна ... 485 00:29:11,379 --> 00:29:12,669 за, като ... 486 00:29:13,715 --> 00:29:15,795 друга дама. 487 00:29:16,593 --> 00:29:17,593 И... 488 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 сега съм в, като ... сега съм в тази странна възраст 489 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 където, като че ли съм твърде млада, за да се разведа, 490 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 но аз съм твърде стар, за да бъда, запознанствам всички. 491 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 И твърде стар за моята кариера. 492 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 И сега нямам нищо от това. 493 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 Съжалявам. 494 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 Мисля, че всичко ще бъде наред. 495 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 Това са глупости. Вие не знаете това. 496 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 Ти дори не ме познаваш. Искам да кажа ... 497 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 Защото, като пет години, не говорихме. 498 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 Не можете да кажете такива неща, ако не сте информирани. 499 00:30:23,034 --> 00:30:25,794 Съжалявам. Не знам защо го казах. Това беше ... Не, 500 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 не, не. Това е. Не. 501 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 Знаеш ли какво? Нека просто ... Имахме забавно време на сватбата, нали? 502 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 Да, да. Беше забавно. 503 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 Имах забавно ... И най- 504 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 добрата част е, че са щастливи. 505 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 Така че поне един от нас е щастлив. 506 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 Мисля, че това е ... това е добрата част. 507 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 Че един от нас е щастлив. 508 00:31:21,551 --> 00:31:26,141 - Не се притеснявай 509 00:31:28,433 --> 00:31:33,353 - Отиди силно 510 00:31:33,438 --> 00:31:35,568 - Е, не знаеш ли? 511 00:31:37,025 --> 00:31:43,695 Няма модерна романтика 512 00:31:48,536 --> 00:31:53,996 - Време, времето е изчезнало 513 00:31:55,376 --> 00:32:01,086 Спира, спира кой иска 514 00:32:01,674 --> 00:32:03,594 - Ами, греших 515 00:32:05,136 --> 00:32:07,176 - Тя никога няма да издържи 516 00:32:08,514 --> 00:32:10,604 - И няма 517 00:32:12,185 --> 00:32:18,775 - Е, това не е съвременна романтика 518 00:32:22,946 --> 00:32:28,656 - И времето, времето изчезна 519 00:32:30,078 --> 00:32:36,288 - Тя никога не издържа Спира кой иска 520 00:32:37,085 --> 00:32:38,495 - Ами, греших 521 00:32:40,588 --> 00:32:42,468 - Тя никога няма да издържи 522 00:32:44,008 --> 00:32:45,968 - И това не е 523 00:32:47,428 --> 00:32:53,888 - И няма съвременна романтика 524 00:32:54,519 --> 00:33:00,269 Няма модерна романтика 525 00:33:01,275 --> 00:33:07,695 Това не е съвременна романтика 526 00:33:08,199 --> 00:33:10,239 - Няма