1
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
Ей, просто FYI, не е
нужно да оставаме тук много дълго.
2
00:00:32,954 --> 00:00:36,374
Е, да останем
поне до тост.
3
00:00:36,458 --> 00:00:40,208
Вярно е. Вярно е.
Трябва да ги видите, бебе.
4
00:00:40,295 --> 00:00:41,835
Това е, когато всички добри
глупости слизат надолу.
5
00:00:41,921 --> 00:00:43,921
Чувате неудобни истории за
детството на хората.
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,467
О да.
Псевдоними, които не искат никой да знае.
7
00:00:46,551 --> 00:00:48,851
О, ще научим
толкова много прякори.
8
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
Но, не, сериозно, по всяко време,
когато искате да тръгнете, просто ме уведомите.
9
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
Шегуваш ли се?
Обичам сватбите.
10
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
Защото хората се напиват
11
00:00:57,228 --> 00:01:00,148
и влязат в битки, те
се свързват и танцуват, това е невероятно.
12
00:01:00,231 --> 00:01:02,731
Да. Таблица осем.
Добре.
13
00:01:02,817 --> 00:01:04,987
Знаеш, че ще бъде добре.
14
00:01:05,070 --> 00:01:06,780
Ами ти, обичаш ли сватбите?
15
00:01:06,863 --> 00:01:10,913
Да, да. Аз съм глупак за всякакво
публично показване на привързаност.
16
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
Така че, сватбите ми са Дисниленд. Да.
Totally.
17
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
Добре. Кой знаеш?
Познавате ли някой?
18
00:01:17,207 --> 00:01:18,417
Хм, кой знае?
19
00:01:19,000 --> 00:01:21,290
Аз и булката бяха приятели в колежа,
20
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
но нейната
група приятели не бяха наистина моят основен екипаж.
21
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
Аха.
Така че, ние не поддържахме връзка толкова много.
22
00:01:28,093 --> 00:01:32,143
Да, не съм приятели с никого
от колежа, освен този тип Аарон.
23
00:01:32,847 --> 00:01:35,677
Казах ти за него. Майка му
отиде на бала с униформата.
24
00:01:37,852 --> 00:01:38,732
Какво?
25
00:01:39,187 --> 00:01:41,227
Майка му отиде на бала с униформата.
26
00:01:41,314 --> 00:01:45,404
О да. Спомням си,
че ми казваш това.
27
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
Ще отида в банята.
Искаш ли да пийнеш?
28
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Да, искаш ли нещо?
29
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
Да, мога ли да получа Jägermeister?
30
00:01:55,370 --> 00:01:57,290
Хубаво. Ница.
31
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
Какво става?
Хей.
32
00:02:07,549 --> 00:02:08,799
Какво мога да получа, сър?
33
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
Да. Мога ли да взема вода
и друга вода? Благодаря.
34
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
Гус! Здравейте!
Хей!
35
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
Здравей.
Как си?
36
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
Добре, ти как си?
Добре, страхотно. Да.
37
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
Добре. Това е страхотно.
Да.
38
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
Да, добре е да те видя. Да.
Да, и вие.
39
00:02:39,581 --> 00:02:40,791
Хм ... Да,
40
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
мислех, че може да те видя тук.
41
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
Знам, същото. Да.
Да.
42
00:02:45,837 --> 00:02:48,547
Мислех, че може да ме види и тук.
43
00:02:50,508 --> 00:02:53,678
Значи можеш ли да повярваш на това,
че Лия ще се ожени?
44
00:02:53,761 --> 00:02:55,311
Това е толкова лудост, нали?
Ох аз знам.
45
00:02:55,388 --> 00:02:57,098
Знам, изглежда, точно като вчера,
46
00:02:57,182 --> 00:03:01,562
тя пипеше в храст,
пиян, извън нашата общежитие.
47
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
Всъщност забравих за това.
48
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
Вероятно с основателна причина.
Да. Това е странно.
49
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
И така, някой друг
тук от стария колеж екип?
50
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
О да.
Мегън и Кейти, както и ти и мен.
51
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
Значи това е?
52
00:03:15,783 --> 00:03:17,793
Да. Да, ние сме умираща порода.
53
00:03:17,869 --> 00:03:19,699
Ще кажа. Да.
Така. Да.
54
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
Това е истински срам.
55
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
Да. Виждате ли Ляя много в Лос Анджелис или ... Не.
56
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
Не точно.
57
00:03:24,751 --> 00:03:26,751
Да, мисля, че ме покани само,
58
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
за да не се
чувствам неудобно, ако се блъскаме един в друг в Panera.
59
00:03:29,797 --> 00:03:31,087
Точно така. Точно така.
Да.
60
00:03:31,174 --> 00:03:32,344
Заповядай.
Да.
61
00:03:32,425 --> 00:03:34,755
Благодаря ти. Сара, искаш ли нещо?
62
00:03:34,844 --> 00:03:37,014
Мога ли да взема чаша червено вино, моля?
Да.
63
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
Благодаря ти.
64
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
И така, две води,
ти е доста жадна или ...
65
00:03:41,768 --> 00:03:46,108
О. Да, не, това е
за мен и приятелката ми Мики.
66
00:03:46,189 --> 00:03:47,269
Тя е тук. Да.
67
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
О готино. Да.
Да, да. Готино.
68
00:03:49,400 --> 00:03:51,820
Това е страхотно.
Вие сте тук с някого?
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,403
Не, аз просто летях самостоятелно.
70
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
Това е яко. Много яко. Да.
Така че, да. Много яко.
71
00:03:58,451 --> 00:04:01,251
Е, това е така.
Хм. Това е така.
72
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
Така че ... Да.
73
00:04:03,581 --> 00:04:05,381
Радвам се да те видя.
Толкова добре да те видя.
74
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
Радвам се, че трябва да се видим.
Да, да.
75
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
Да се доберем по-късно. Искам да чуя всичко за онова,
което се случва в света на Гус.
76
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
Искам да се запозная с Мики.
Добре.
77
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
Това ще бъде забавно.
Да.
78
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
Бих искал да знам какво има в света на Сара.
Добре.
79
00:04:16,886 --> 00:04:21,176
О. Прекалено много течности.
Твърде много течности, да.
80
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
Но беше много хубаво да те видя.
Да. Ти също.
81
00:04:28,773 --> 00:04:30,443
Хей.
Хей.
82
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
Ето вашата вода. Да.
О благодаря ти.
83
00:04:33,194 --> 00:04:34,324
С кого говорите?
84
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
О, това беше, Сара.
Наистина бяхме излезли.
85
00:04:38,992 --> 00:04:42,542
Аха. Вдигнах това виене.
Нямаше впечатление.
86
00:04:42,620 --> 00:04:45,210
Имаше електричество между двамата.
Не знаете за какво говорите.
87
00:04:45,290 --> 00:04:47,920
Не не. Ex-електричество.
88
00:04:48,001 --> 00:04:49,421
Да. Аха.
Да.
89
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
Били ли сте двама сериозни?
90
00:04:51,254 --> 00:04:56,054
Не. Имам предвид,
сериозно в колеж, но знаете ...
91
00:04:56,134 --> 00:04:58,554
Хареса ми М. Нощ Шямалан в колежа,
така че, какво да знам?
92
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
Да.
93
00:05:01,180 --> 00:05:03,680
Знаеш ли какво? Мисля, че сме в движение.
94
00:05:03,766 --> 00:05:05,766
Така че може би трябва да се сблъскаме.
Добре.
95
00:05:06,352 --> 00:05:09,902
- Имам слънчево греене
96
00:05:10,898 --> 00:05:13,228
♪ В облачен ден
97
00:05:15,945 --> 00:05:19,485
- Когато е студено отвън
98
00:05:20,074 --> 00:05:22,994
- Имам месец май
99
00:05:25,496 --> 00:05:29,956
- Предполагам, че ще кажеш
100
00:05:30,043 --> 00:05:34,513
- Какво може да ме накара да се чувствам по този начин? ♪
101
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Добре тук.
102
00:05:42,305 --> 00:05:43,305
Какво е това?
103
00:05:43,389 --> 00:05:46,019
Искам да кажа, че
не искам такава сватба.
104
00:05:46,100 --> 00:05:50,310
Бих искал много повече хора. Искам да
се почувства като голямо парти, но е хубаво.
105
00:05:50,396 --> 00:05:54,106
Какво би направил? Аха.
За моята сватба? Не знам.
106
00:05:54,192 --> 00:05:56,072
Не съм мислил за това.
Аха.
107
00:05:56,611 --> 00:05:57,611
Мислех си за това.
108
00:05:57,695 --> 00:06:00,655
Просто нямам силни чувства, по
един или друг начин.
109
00:06:01,157 --> 00:06:03,827
Но, да, харесвам големи сватби.
Да.
110
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
Гус? О, уау. Малко Гуси!
Хей. Здравей, Кейти.
111
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
Хей. Гъс, това е Мат, съпругът ми.
Радвам се да те видя.
112
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
Мат, това е Гус.
Отидохме заедно в колежа.
113
00:06:18,466 --> 00:06:19,376
Какво става?
Хей.
114
00:06:19,467 --> 00:06:22,427
О. Здравейте. Аз съм Кейти.
О Здравей.
115
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
О, къде са моите маниери?
Кейти, това е Мики.
116
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
Мики, Кейти. Мат и Сара.
117
00:06:29,018 --> 00:06:31,938
Толкова е хубаво да се запознаем с вас, Мики.
Обичам роклята ти. Това е прекрасно.
118
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
О благодаря ти.
Обичам вашите обеци.
119
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
О благодаря ти. Мислех, че
са малко прекалено много, така че оценявам това.
120
00:06:38,152 --> 00:06:41,282
Много обици, хубава рокля. Добре.
121
00:06:47,036 --> 00:06:50,326
Това беше сладко. Да ...
това беше хубаво.
122
00:06:51,249 --> 00:06:53,209
И така, какво мислихте за церемонията?
123
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
Красив.
Да, прекрасно.
124
00:06:55,420 --> 00:07:00,800
Мислите, че струва $ 110 000?
Защото това е цената.
125
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
Боже мой. Еха.
Това са много пари.
126
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
Да.
Да, се наслаждавайте.
127
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
Платих 40 000 долара за наемане на този хотел.
128
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
По дяволите.
Да.
129
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
И столове. Искаш ли и столове?
О, на сватбата ти?
130
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
Добре. $ 3000 за столовете.
131
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
Еха. Това наистина се допълва.
Стръмен.
132
00:07:18,359 --> 00:07:21,489
Да. Групата, $ 8,000.
133
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
И в бара,
точно там се прецакваш в задника.
134
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
Те искат да затворят на 11.
Не казах по мое време. Десет часá.
135
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
Защото те пият всичките приятели, това
е за моя сметка, добре.
136
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
И пилето,
яжте шибаното пиле до костите.
137
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
Аз ще се погрижа да ядете всяко
парче
138
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
на шибана Няма кученце торбички, нали?
Ще ядем пилето.
139
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
Вие ядете това пиле.
Добре.
140
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
Знаеш ли защо плащам за всичко това?
141
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
Защото родителите на
булката се чукат. Шибането се счупи.
142
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
Мисля, че току-що срещнах новия ми най-добър приятел.
Той е страхотен.
143
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
Къде е това пиле, между другото?
Много съм гладен.
144
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
Да аз също. Аз съм гладен, Марвин.
О, вижте, има Сара.
145
00:08:09,160 --> 00:08:12,710
О, виж това.
Аха. Трябва ли да поговорим с нея?
146
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
Не, мисля, че сме добри.
Не е нужно.
147
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
Тя стои изцяло от себе си.
148
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
Вие вече сте се запознали и нещата, така че ...
149
00:08:19,879 --> 00:08:22,469
Това
изглежда грубо, оставяйки я насаме.
150
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
Определено. Да, не ми пука. Защо не?
Да.
151
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
Сара, здравей. Здравейте.
Здравейте.
152
00:08:28,846 --> 00:08:30,466
Хайде да го направим. Добре, страхотно.
Добре, супер.
153
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
Здравейте.
Здравейте.
154
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
Здравейте. Как върви?
Добре, ти как си?
155
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
Добре, ние сме добри.
156
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
Каква красива сватба, нали?
Знам.
157
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
Да.
Да.
158
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
Само гледайки Клей и Лия,
те просто изглеждат толкова влюбени.
159
00:08:42,777 --> 00:08:45,107
Това беше просто красиво. Беше толкова хубаво.
Специален. Да.
160
00:08:45,196 --> 00:08:48,616
Да. Знаеш ли какво ще бъде хубаво?
Ако сме яли точно сега.
161
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
Много съм гладен.
Да.
162
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
Трябва да ги чакаме да вземат 300
снимки под дървото или нещо такова.
163
00:08:54,497 --> 00:08:58,537
А, вярно. Totally. Знам, че не можеха
да намерят това дърво по-рано днес?
164
00:09:01,295 --> 00:09:02,585
Да.
165
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
И когато влезе в града, Сара?
166
00:09:05,216 --> 00:09:08,256
Вчера сутринта. Да.
Добре.
167
00:09:08,344 --> 00:09:10,564
Къде живееш?
Денвър. Да.
168
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
Хубаво.
Да, да.
169
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
Искам да кажа, ако обичате красиви дървета
и красиви планини,
170
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
определено има по-лоши места за живеене.
171
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
Да.
Да. И така, как харесвате ЛА?
172
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
О, разбирате ли, е много лудо, за да се върна,
защото чувствам, че всичко е толкова различно.
173
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
И честно казано,
не отдалечавах се отдавна. Така ли е?
174
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
О, живяхте ли тук?
Да.
175
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
Да. Да, Сара живееше тук.
О, имам го, да.
176
00:09:36,247 --> 00:09:38,867
Не мога
да си спомня колко отдавна, но ...
177
00:09:38,958 --> 00:09:40,838
Кога имахме апартамента заедно?
178
00:09:42,211 --> 00:09:46,921
А, кога беше това? Преди шест години?
Да.
179
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
Нещо такова. Да.
Да. Това има смисъл.
180
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
И така, кога влезе в града?
181
00:09:54,974 --> 00:09:57,144
Вчера сутринта. Ти го каза.
182
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
Знаеш ли какво, почти забравих, така че ...
183
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
Да, сега знаем.
Хм, да.
184
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
И слон в стаята,
с Гю и до днес,
185
00:10:05,443 --> 00:10:06,993
но честно, кой го е грижа?
186
00:10:07,069 --> 00:10:08,569
Толкова съм щастлива за теб, Гъс.
187
00:10:08,654 --> 00:10:12,704
Хубаво е да се видим заедно.
Това наистина затопля сърцето ми.
188
00:10:12,783 --> 00:10:15,243
Благодаря ти. Толкова хубаво.
Това е много сладко от вас да кажете.
189
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
О, изглежда,
храната излиза, Мики.
190
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
Изглежда, че последните снимки са свършили.
191
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
Виждам ви момчета там. Добър апетит.
Добре. Добре.
192
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
Дали беше с нас?
Не.
193
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
Искам да кажа, като, малко.
194
00:10:30,509 --> 00:10:32,389
Не мисля така.
195
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
Не ми пука, просто изглеждаше,
че има много неща там.
196
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
Да, вероятно сте точно там.
Да.
197
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
Не си ядосана за нея, нали?
Не.
198
00:10:40,144 --> 00:10:42,194
Защо не ми каза,
че живееш заедно?
199
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
Знаеш ли, мислех, че го правя.
Бяхме на вечерята, помниш ли?
200
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
Всички говореха за хората,
с които живееха.
201
00:10:49,695 --> 00:10:52,525
Сигурен съм, че съм казал,
че живея с това момиче Сара.
202
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
Не знам.
Може би не.
203
00:10:53,824 --> 00:10:57,294
Съжалявам, имам малко неудобство около exes,
н
204
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
о искаш да отидеш?
Да.
205
00:11:00,289 --> 00:11:01,619
Просто искате да се забавлявате тази вечер.
206
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
Аз не съм този,
който не се забавлява.
207
00:11:04,043 --> 00:11:08,383
Не, знам. Но всичко е свършено,
грижи се.
208
00:11:09,048 --> 00:11:10,588
Не е нужно да я
виждаме през останалата част от нощта.
209
00:11:10,675 --> 00:11:11,505
Да.
210
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
Госпожи и господа, приветствайте,
211
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
за първи път,
Клей и Лия Реди.
212
00:11:19,725 --> 00:11:20,805
Хей! -
213
00:11:22,436 --> 00:11:23,396
А-ха! ♪ А-ха! ♪
214
00:11:24,605 --> 00:11:26,395
- Какво харесвам за теб
215
00:11:27,233 --> 00:11:29,033
- Ти ме държи здраво
216
00:11:31,153 --> 00:11:34,413
- Кажи ми, че съм единствената
Искате ли да дойдете тази вечер? ♪
217
00:11:35,116 --> 00:11:36,156
♪ Да! ♪
218
00:11:36,659 --> 00:11:39,159
- Продължавай да ми шепнеш в ухото
219
00:11:39,245 --> 00:11:41,575
- Разкажи ми всичко
Това искам да чуя
220
00:11:41,664 --> 00:11:43,754
- Защото това е вярно
- Това, което ми харесва
221
00:11:43,833 --> 00:11:45,963
- Това ми харесва в теб
- Това, което ми харесва
222
00:11:46,043 --> 00:11:47,843
Добре, тост.
223
00:11:48,295 --> 00:11:51,295
Ум, до Университета на Южна Дакота.
224
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
Най-доброто държавно училище, което
родителите ни могат да си позволят.
225
00:11:55,302 --> 00:11:56,932
Иди, Койоти!
226
00:11:59,598 --> 00:12:02,348
Наздраве.
Това е много добре. Наздраве.
227
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
О, да, моля ви, благодаря.
Така че, забелязахте ли, че ...
228
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
Както и двамата срещнахте ли младоженеца?
Не. Не.
229
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
Срещнахме го на вечеря за репетиции.
Наистина сладко момче.
230
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
А, това е хубаво.
231
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
Чували ли сте, как е предложил?
Не не.
232
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
О, я заведе в парка,
където имаха първата си среща.
233
00:12:21,746 --> 00:12:22,786
Ужас.
234
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
Много подредено.
Това е много целесъобразно. Много сладко.
235
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
Той наглася предложението на Джим,
който реши да предложи по телефона.
236
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
Добре.
Джим!
237
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
Добре, хайде.
238
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
Бях на погребението на баба ми
и видях колко разстроен е дядо ми.
239
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
То ме накара да си помисля кой
исках да прекарам остатъка от живота си.
240
00:12:40,222 --> 00:12:41,772
Аха.
Знаеш ли ...
241
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
Знам. Беше сладко.
Беше сладко.
242
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
Много сладко.
Както и да е ...
243
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
Аз не съм голям
по цялото сложно предложение нещо все пак.
244
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
Не, тези могат да бъдат толкова сирене.
245
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
Благодаря ти. За
кого говореха снощи?
246
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
Този човек, той лети на родителите си в Лос Анджелис,
и родителите на момичето,
247
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
и предложени в обсерваторията
или някакво смешно място като това.
248
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
Не помня.
249
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
Да, да. И когато каза, че да,
цигулар изскочи и
250
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
започна да свири "Може би съм изумен".
Помня?
251
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Мисля, че сте объркани.
252
00:13:14,048 --> 00:13:17,338
По дяволите. Добре, няма значение.
253
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
Изчакайте. Това ли беше това?
Да.
254
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
Съжалявам.
Не, наред е.
255
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
Не, не би трябвало ... Не.
256
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Всички казаха,
че това е наистина хубаво предложение, така че ...
257
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
Не, беше лошо. Времето беше лошо,
цигуларят беше лош.
258
00:13:29,438 --> 00:13:32,818
Беше глупаво. Беше тъпо.
Това беше наистина глупаво нещо.
259
00:13:32,900 --> 00:13:35,280
Това ли беше за нея?
260
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
Да. Да.
Значи сте били ангажирани?
261
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
Много кратко.
262
00:13:47,581 --> 00:13:49,711
Здравей, всички.
263
00:13:49,792 --> 00:13:54,002
Искам да направя тост, ако
всичко е наред.
264
00:13:54,088 --> 00:13:56,338
Аз съм Сара, Сара Милър.
265
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
Аз съм един от приятелите на Лея от колежа.
266
00:13:58,759 --> 00:14:00,469
Говорейки за това,
267
00:14:00,553 --> 00:14:03,393
това е колежната маса,
представяща тук.
268
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
Така. Иди, Койоти. Така ли е?
269
00:14:06,642 --> 00:14:08,482
Ууу!
270
00:14:08,561 --> 00:14:12,571
Е, просто искам да кажа, още си спомням,
271
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
когато Лия
ми се обади първо да ми разкаже за този Clay приятел.
272
00:14:16,569 --> 00:14:19,449
И тя каза: "Току-що
излязох на среща с този човек
273
00:14:19,530 --> 00:14:20,780
Clay и мисля, че той може да е този."
274
00:14:21,323 --> 00:14:25,743
И аз казах: "Лея,
послушай ме много внимателно.
275
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
Има ли приятел?
276
00:14:30,833 --> 00:14:33,883
И има ли нещо за червенокосите?
277
00:14:34,503 --> 00:14:40,133
О, с голяма сериозност, това е много рядко
че някой намира душата си другар,
278
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
и Клей и Лия, които открихте
един друг и вие сте съмишленици.
279
00:14:46,098 --> 00:14:49,518
Хм. Да, добре. Така на Клей и Лия.
280
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
Наздраве.
281
00:14:57,776 --> 00:15:01,856
♪ Трябва ли да остана? -
282
00:15:04,241 --> 00:15:09,661
Щеше ли да е грях? -
283
00:15:12,124 --> 00:15:15,464
Ако не мога да помогна
284
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
на добра група.
285
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
Това е страхотно, защото те могат да се ровят,
но те също могат да играят меки неща.
286
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
Това е хубаво. Много хубаво е.
287
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
Хей, съжалявам
за тези ангажименти.
288
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
Мики, всъщност, аз не исках
да те хваля, за да те хванат.
289
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
Просто се опитвам да
сложа тази времева линия в главата ми.
290
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
Значи, вие сте от колежа,
а след това се преселихте заедно в Лос Анджелис?
291
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
Точно така.
И тогава се заехте?
292
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
Да, но
това беше само за много кратко време.
293
00:15:50,704 --> 00:15:53,084
Беше един месец, а
след това го счупихме, така че ...
294
00:15:53,165 --> 00:15:56,665
Ммм. Така че, когато те попитах дали
нещата са станали сериозни и ти каза,
295
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
че не ... имах предвид. Не, сериозно.
Защото никога не е било сериозно.
296
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
Винаги се чувствахме като две деца,
които се преструваха, че се ангажират.
297
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
Можете да го омаловажите сега,
298
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
но фактът, че го скрихте
от мен означава, че това означава нещо за вас.
299
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
О, защото ми каза
всяко нещо
300
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
за това, което е станало
между вас и вашите exes?
301
00:16:21,777 --> 00:16:23,857
Няма нищо скрито или тайно?
302
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
Искам да кажа, аз не ...
303
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
Просто защото някой
пази нещо тайно
304
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
не означава, че това е голямо, лошо нещо
Не искам да ви разказвам, нали?
305
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
Искам да кажа, че сме лоши заедно.
306
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
И тя имаше това,
като ранен душевен вид нещо става.
307
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
Може би това е твоето нещо.
Предполагам, че съм твой тип.
308
00:16:42,506 --> 00:16:44,926
Не мисля, че си ранена душа.
309
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
Добре, тя беше повече от този народ.
310
00:16:48,762 --> 00:16:50,392
Е, сега звучи като теб.
311
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
Мики, какво искаш да кажа? Добре.
Тя изсмука. Тя беше ужасна.
312
00:16:56,645 --> 00:17:01,645
Тя ще целуне задника на целия свят, а
след това ще се върне у дома и ще мине за мен.
313
00:17:01,734 --> 00:17:02,994
Добре? Ти не си такъв.
314
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
Това ми харесва.
Ти си обратното на нея по всякакъв начин.
315
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
Тя е досадна и приятна. Докоснах лакътя
й и тя щеше да има този оргазъм.
316
00:17:11,035 --> 00:17:12,405
Защо ми казахте това?
317
00:17:12,494 --> 00:17:14,544
Значи знаеше какво е странно.
318
00:17:17,249 --> 00:17:18,919
Добре, трябва ли просто да си тръгнем?
319
00:17:20,044 --> 00:17:22,964
Не е нужно да изчерпваме веднага.
Можем да се придържаме.
320
00:17:23,881 --> 00:17:25,801
Мисля, че ще пуша цигара.
321
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
Добре, искаш да дойда?
Не, аз съм добър.
322
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
Fuck.
323
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
Хей, там. Здравейте.
О Здравей.
324
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
Току-що дойдох, за да си взема чист въздух ...
Не те преследвам, кълна се.
325
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
Може ли? Добре.
Да да да.
326
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
Престанах преди три години, но
всеки няколко седмици се изплъзвам.
327
00:18:03,212 --> 00:18:04,632
Е, ти правиш по-добре от мен.
328
00:18:04,713 --> 00:18:06,673
Никога не успях да се откажа.
О.
329
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
Да. Искам да кажа, не мога да контролирам
какво се случва в моята новинарска емисия,
330
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
но си спомням, че видях снимка
от вас момчета заедно за първи път
331
00:18:33,367 --> 00:18:36,537
и е като "Уау, тя наистина е хубава.
Аз я мразя.
332
00:18:37,538 --> 00:18:38,658
Добре.
333
00:18:38,747 --> 00:18:40,577
Също така го накарахте да се облича много добре.
334
00:18:40,666 --> 00:18:45,296
Поздравявам го, защото
неговият стил е излязъл нагоре.
335
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
Благодаря ви, че забелязахте.
336
00:18:49,716 --> 00:18:50,836
Ммм.
337
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
Но какво ще кажете за вас?
338
00:18:55,097 --> 00:18:57,177
Виждате ли някой сега?
Какво става?
339
00:18:57,724 --> 00:19:00,314
О, не. Летящо соло.
340
00:19:01,395 --> 00:19:02,395
Хм ...
341
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
Всъщност, не се тъжни
когато чуете това,
342
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
защото хората понякога
се тъжни, когато чуят това,
343
00:19:09,069 --> 00:19:12,489
но съм разведен
за една година, така че ...
344
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
Съжалявам.
Не не не. Това беше за най-доброто.
345
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
Ами, знам, наистина съм
щастлив за теб и за Гус.
346
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
Защото мога да ви кажа,
че двамата се смеете.
347
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
Подобно, той не фалшиви се смее около теб.
И знам фалшивия му смях, така че ...
348
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
Знаеш ли, мисля,
че ще донеса още едно питие, ако искаш?
349
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
О, не пия.
О, имам.
350
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
Да, и аз наистина не пия.
Просто сватби, аз правя нещо, така че ...
351
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
Трябва да изтръпнем болката от носенето на токчета.
352
00:19:44,563 --> 00:19:48,283
♪Искам да ме искаш...♪
353
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
Почувствате по-добре?
Тя иска да те чука.
354
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
Не. Тя не го прави.
355
00:19:58,577 --> 00:20:01,537
Аз съм много интуитивен човек.
Тя иска да те чука.
356
00:20:01,622 --> 00:20:05,462
Добре, мисля, че
само малко надценявате моята призива.
357
00:20:05,542 --> 00:20:08,632
Ммм. Тя е съкрушена и самотна.
Току-що се разведе.
358
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
Тя иска да се върне към последното нещо, което
я накара да се почувства добре. Очевидно е.
359
00:20:12,007 --> 00:20:13,377
Знаехте ли, че е била разведена?
360
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
Знаех, че е разведена, да.
Разбира се, че си го направил.
361
00:20:17,221 --> 00:20:19,101
Охо. Гус.
362
00:20:19,181 --> 00:20:21,181
Чувам някои Jamiroquai.
О.
363
00:20:21,266 --> 00:20:23,436
Мислиш ли, че
трябва да отидем на концерт Jamiroquai някъде?
364
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
Много смешно. Добре.
365
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
Един път Гус ме изненада
с концерт на Jamiroquai.
366
00:20:30,234 --> 00:20:33,074
О, залагам, че бяха изненадани,
че някой е в публиката.
367
00:20:33,153 --> 00:20:37,123
Ах! Можеш да получиш малките си
удари в Jamiroquai,
368
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
но знаеш, че шоуто е страхотно.
369
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
Ще призная, че беше доста забавно.
Да.
370
00:20:42,829 --> 00:20:44,829
- Защото не винаги можем да вземем
Но никога не давайте
371
00:20:44,915 --> 00:20:48,125
- И сега, че нещата се променят
За по-лошо
372
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
Добре. Ще ви оставя две.
Не не не. Продължавайте да танцувате с нас.
373
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
Не, радвайте се заедно с Jamiroquai.
Не не. Престой.
374
00:20:56,718 --> 00:20:58,298
- Трябва само да им дадем тези
375
00:20:58,387 --> 00:21:03,557
♪ Фючърси, направени от виртуална лудост сега
376
00:21:03,642 --> 00:21:08,652
Винаги изглежда да се управлява
С тази любов имаме
377
00:21:08,730 --> 00:21:13,570
♪ За безполезно усукване
Нашата нова технология
378
00:21:13,652 --> 00:21:18,872
- О, сега няма звук
Защото всички живеем под земята
379
00:21:18,949 --> 00:21:21,789
- И си мисля каква бъркотия имаме
380
00:21:21,868 --> 00:21:28,828
Виртуална лудост
В какво живеем?
381
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
След теб.
О благодаря ти.
382
00:21:33,672 --> 00:21:39,052
Добре, Гъс. Сега ще ви върна
към красивата си приятелка.
383
00:21:39,136 --> 00:21:41,216
Ужас.
И ще пийна.
384
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
Казах, че иска да те чука.
385
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
Благодаря ти. Наздраве.
Благодаря ти. Наздраве.
386
00:21:52,524 --> 00:21:55,114
- Ние сме семейство
387
00:21:56,445 --> 00:21:58,905
- Взех всичките си сестри с мен
388
00:22:00,324 --> 00:22:02,534
- Ние сме семейство
389
00:22:04,202 --> 00:22:06,292
♪ Вдигни всички и пейте
390
00:22:08,123 --> 00:22:10,253
- Ние сме семейство
391
00:22:10,917 --> 00:22:12,377
Благодаря ти.
392
00:22:12,461 --> 00:22:14,341
- Взех всичките си сестри с мен
393
00:22:15,756 --> 00:22:17,666
- Ние сме семейство
394
00:22:19,634 --> 00:22:22,144
♪ Вдигни всички и пейте
395
00:22:24,765 --> 00:22:28,305
♪ Всеки може да види, че сме заедно
Ааа!
396
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
О, съжалявам. Просто исках да поискам от "Банглас&q
uot;, "Вечен пламък".
397
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
Певец ли си? Или ... Да.
398
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
Добре благодаря ти.
Сигурен ли си?
399
00:22:39,988 --> 00:22:44,408
Здравейте, момчета. Така че, аз съм, Сара, отново.
400
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
Просто исках да посветя тази следваща песен
401
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
на любимите ни любовници, Лиа и Клей.
402
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
Нека вечният пламък
на твоята любов изгаря вечно.
403
00:23:05,806 --> 00:23:11,726
Затваряй очите си Дай
ми ръката ти, скъпа ...
404
00:23:11,812 --> 00:23:18,192
Чувстваш ли, че сърцето ми бие?
Разбираш ли? -
405
00:23:18,276 --> 00:23:21,566
Чувстваш ли същото? -
406
00:23:22,364 --> 00:23:26,744
Само сънувам ли? -
407
00:23:26,827 --> 00:23:30,457
Или това изгаряне, изгаряне
408
00:23:30,539 --> 00:23:36,999
- Вечен пламък? -
409
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
Това е стихът.
410
00:23:38,088 --> 00:23:39,508
- Ръката - Добре,
411
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
може ли момчета? Съжалявам. Извинете.
412
00:23:42,759 --> 00:23:45,719
Искаш ли да ми помогнеш с това? Добре.
Ъ-ъ. Да, разбира се.
413
00:23:45,804 --> 00:23:47,474
Ще се срещнем във фоайето
за пет минути.
414
00:23:47,556 --> 00:23:51,686
Знаеш ли какво означава спирането? Спри се.
Спри да играеш. Моля, спрете да играете.
415
00:23:52,436 --> 00:23:55,686
Можеш ли да спреш. Благодаря ти.
Хей.
416
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
Това беше страхотно.
417
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
Знаете ли, момчета ... Хайде да опитаме някой,
който може да е по-лесен.
418
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
Знаете ли момчета "Uptown Funk"?
Сега не искаме да играем това.
419
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
Да вземем пет.
420
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
Просто чувствам,
че ще ви прецакам.
421
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
Добре, кой!
Добре.
422
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
Няма да ги хвърлям върху тях.
Добре, изглеждаше като че ли.
423
00:24:23,967 --> 00:24:26,047
Хей.
Хей.
424
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
Готова ли си? Добре. Хм ... Да.
425
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
Наистина бързо, първо, трябва да дадем на Сара
да се върне в хотела си.
426
00:24:34,853 --> 00:24:35,983
Не, не искам.
427
00:24:36,855 --> 00:24:40,645
Добре, тя е супер пиян, така че ...
Някой друг може да я даде.
428
00:24:40,734 --> 00:24:43,244
Не знам защо правиш
това сложно, нали?
429
00:24:43,320 --> 00:24:45,410
Не. Просто я закарай там, свали я.
430
00:24:45,489 --> 00:24:47,409
Уверете се, че тя се оправя
добре и след това се прибираме вкъщи.
431
00:24:47,491 --> 00:24:49,451
За какво става дума?
Каза, че е
432
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
смукала и сега се държиш така,
сякаш си влюбен в нея.
433
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
Аз не съм влюбен в нея.
434
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
Е, ти й предложи.
435
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
И тогава го скрихте от мен.
Какво по дяволите е това, Гъс?
436
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
Какво искаш да кажеш: "Какво по дяволите"?
437
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
Тя ме моли за
помощ и искам да я заведа.
438
00:25:03,173 --> 00:25:05,263
Аз ще го направя с или без теб.
439
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
Ще се видим вкъщи.
440
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
Чувствам се много зле за Лия, нали знаеш,
защото групата разруши сватбата си.
441
00:25:34,496 --> 00:25:35,496
Не знам.
442
00:25:35,580 --> 00:25:39,580
Изглеждаше, че много хора излязоха на пода,
танцуваха, като се забавляваха.
443
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
О да. Е, предполагам какво, банда?
444
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
Ти си уволнен.
445
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
Можете ли да го цитирате?
Да. Всичко е наред.
446
00:25:53,139 --> 00:25:54,929
Благодаря ти.
Да.
447
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
Ти ме придружаваш у дома.
448
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
Дом сладък дом.
449
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
Това легло е толкова добро.
450
00:26:14,703 --> 00:26:17,413
Добър, добър, добър, добър. Хм ...
451
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
Е, сега ще тръгна, нали?
Не.
452
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
Беше добре да те видя.
Моля седнете.
453
00:26:24,671 --> 00:26:26,631
Не, наистина. Трябва да ударя по пътя.
454
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
Седнете за секунда.
455
00:26:35,390 --> 00:26:36,470
Добре.
456
00:26:42,772 --> 00:26:49,152
Значи чухте, че съм разведен.
Това е много неудобно.
457
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
Да. Съжалявам да го чуя.
458
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
Защо си толкова далеч?
Вие сте в стаята.
459
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
Е, моля, елате ...
Трябва да сте тук.
460
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
Но моля те.
Добре добре. Да.
461
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
Само за няколко минути, нали?
462
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
Добре, времето ли го?
Не, не съм настроен.
463
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
Имате ли таймер на него?
Не не не.
464
00:27:21,061 --> 00:27:24,731
И така, ето историята.
Ще го обичаш.
465
00:27:25,190 --> 00:27:30,700
Срещнах един човек в Денвър.
Мислех, че е съвършен, колкото може.
466
00:27:31,863 --> 00:27:34,373
Ето го кикър.
467
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
Той имал деца от жена си,
за които е бил женен, когато се срещнахме.
468
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
Е, той каза: "Аз
не ми харесва толкова много и аз те обичам."
469
00:27:49,714 --> 00:27:55,934
И аз, добре, си помислих: &q
uot;О, иска да се ожени за мен".
470
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
Не мислех: &q
uot;О, ще разбия семейство." Не.
471
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
Но моля те, не мога ... Моля те,
не ме съди по тази част.
472
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
Не ме съдете по него.
Не, няма да го направя.
473
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
Добре, това няма да повярвате.
474
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
Станах майка на дома.
475
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
Станах стъпало.
476
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
Познай колко деца? Три.
О, уо ... Уау.
477
00:28:31,965 --> 00:28:34,125
Уф.
478
00:28:34,217 --> 00:28:39,307
Това звучи мега, стресиращо, но ...
479
00:28:41,224 --> 00:28:42,524
Три деца.
480
00:28:44,769 --> 00:28:49,439
Е, отне четири-т
481
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
ри години,
за да не ми се струват малко задници.
482
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
Е, един от тях просто е
роден като пълзене.
483
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
И тогава...
484
00:29:07,375 --> 00:29:10,745
И после един ден току-що ме напусна ...
485
00:29:11,379 --> 00:29:12,669
за, като ...
486
00:29:13,715 --> 00:29:15,795
друга дама.
487
00:29:16,593 --> 00:29:17,593
И...
488
00:29:18,178 --> 00:29:23,728
сега съм в, като ...
сега съм в тази странна възраст
489
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
където, като че ли съм твърде млада, за да се разведа,
490
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
но аз съм твърде стар, за да бъда,
запознанствам всички.
491
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
И твърде стар за моята кариера.
492
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
И сега нямам нищо от това.
493
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
Съжалявам.
494
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
Мисля, че всичко ще бъде наред.
495
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
Това са глупости. Вие не знаете това.
496
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
Ти дори не ме познаваш.
Искам да кажа ...
497
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
Защото, като пет години, не говорихме.
498
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
Не можете да кажете такива неща,
ако не сте информирани.
499
00:30:23,034 --> 00:30:25,794
Съжалявам. Не знам защо го казах.
Това беше ... Не,
500
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
не, не. Това е. Не.
501
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
Знаеш ли какво? Нека просто ...
Имахме забавно време на сватбата, нали?
502
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
Да, да. Беше забавно.
503
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
Имах забавно ... И най-
504
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
добрата част е, че са щастливи.
505
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
Така че поне един от нас е щастлив.
506
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
Мисля, че това е ... това е добрата част.
507
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
Че един от нас е щастлив.
508
00:31:21,551 --> 00:31:26,141
- Не се притеснявай
509
00:31:28,433 --> 00:31:33,353
- Отиди силно
510
00:31:33,438 --> 00:31:35,568
- Е, не знаеш ли?
511
00:31:37,025 --> 00:31:43,695
Няма модерна романтика
512
00:31:48,536 --> 00:31:53,996
- Време, времето е изчезнало
513
00:31:55,376 --> 00:32:01,086
Спира, спира кой иска
514
00:32:01,674 --> 00:32:03,594
- Ами, греших
515
00:32:05,136 --> 00:32:07,176
- Тя никога няма да издържи
516
00:32:08,514 --> 00:32:10,604
- И няма
517
00:32:12,185 --> 00:32:18,775
- Е, това не е съвременна романтика
518
00:32:22,946 --> 00:32:28,656
- И времето, времето изчезна
519
00:32:30,078 --> 00:32:36,288
- Тя никога не издържа
Спира кой иска
520
00:32:37,085 --> 00:32:38,495
- Ами, греших
521
00:32:40,588 --> 00:32:42,468
- Тя никога няма да издържи
522
00:32:44,008 --> 00:32:45,968
- И това не е
523
00:32:47,428 --> 00:32:53,888
- И няма съвременна романтика
524
00:32:54,519 --> 00:33:00,269
Няма модерна романтика
525
00:33:01,275 --> 00:33:07,695
Това не е съвременна романтика
526
00:33:08,199 --> 00:33:10,239
- Няма