1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 Solo para que sepas, no tenemos que quedarnos mucho tiempo. 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 Quedémonos al menos hasta el brindis. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,338 Es verdad. Hay que verlos brindar. 5 00:00:40,420 --> 00:00:41,710 Es cuando sale lo mejor. 6 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 Oyes historias vergonzosas sobre sus infancias. 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 - Sí. - Apodos que no quieren que conozcas. 8 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 Vamos a conocer muchos apodos buenos. 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 Pero, en serio, avísame cuando quieras irte. 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 ¿Bromeas? Me encantan las bodas. 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 La gente se embriaga 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,358 y se pelea o se besa y baila. Es increíble. 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Sí. 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 - Mesa ocho. - Bien. 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,987 Estará bueno. 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 ¿Y a ti? ¿Te gustan las bodas? 17 00:01:07,155 --> 00:01:10,905 Sí. Me encanta cualquier muestra pública de afecto. 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 - Las bodas son como Disneylandia. - Claro. 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 ¿A quién conoces? ¿Reconoces a alguien? 20 00:01:17,207 --> 00:01:18,417 ¿A quién conozco? 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,290 La novia y yo éramos amigos en la universidad, 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 pero sus amigos no eran de mi estilo. 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 No nos mantuvimos en contacto. 24 00:01:28,092 --> 00:01:32,142 Sí, yo no soy amiga de nadie de la universidad, salvo por Aaron. 25 00:01:32,847 --> 00:01:35,677 Te conté sobre él. Su mamá fue al baile con Unabomber. 26 00:01:37,852 --> 00:01:39,102 ¿Qué? 27 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 Su mamá fue al baile de graduación con Unabomber. 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 Sí, recuerdo que me lo habías contado. 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 Bien. Voy al baño. ¿Quieres un trago? 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Sí, eh... ¿tú quieres algo? 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 Sí. ¿Me pides un Jägermeister? 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 Bien. 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 ¿Qué le sirvo, señor? 35 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 ¿Me da dos aguas? Gracias. 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 - ¡Gus! ¡Hola! - ¡Hola! 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 - Hola. - ¿Cómo estás? 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 - Bien. ¿Y tú? - Bien, genial. Sí. 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 - Te ves bien. - Sí. 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 - Sí. Es bueno verte. - A ti también. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 Sí, pensé que te encontraría aquí. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 - Lo sé. Yo también. - Sí. 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 También pensé que me encontraría aquí. 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 ¿Puedes creer que Leah se case? 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 - Es una locura, ¿no? - Sí. 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,558 Parece que fue ayer 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,560 cuando orinaba en un arbusto, ebria, afuera de su dormitorio. 48 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 Lo había olvidado. 49 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 Por una buena razón, seguramente. Sí. Es raro. 50 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 ¿Hay alguien más del viejo grupo de la universidad? 51 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 Sí. Megan, Katie, tú y yo. 52 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 - Así que... - ¿Son todos? 53 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 Sí. Los que quedamos. 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 - Eso parece. - Sí. 55 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 Qué pena. 56 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 Sí. ¿Ves seguido a Leah en Los Ángeles o...? 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 En realidad, no. 58 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 Creo que solo me invitó 59 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 para que no fuera incómodo si nos encontrábamos en Panera. 60 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 - Claro. - Sí. 61 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 - Aquí tiene. - Sí. 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 Gracias. Sarah, ¿quieres algo? 63 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 - Vino tinto, por favor. - Sí. 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 Gracias. 65 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 Dos aguas, ¿estás sediento o...? 66 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 Es para mí y mi novia Mickey. Vine con ella. 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 - Genial. - Sí. 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 - Eso es genial. - ¿Tú viniste con alguien? 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 No, vine sola. 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 - Genial. - Sí. Genial. 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 - Bueno, eso es todo. - Eso es todo. 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 - Entonces... - Sí. 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,382 - Fue bueno verte. - Igualmente. 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 - Me alegra que nos hayamos visto. - Sí. 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 Hablemos luego. Quiero saber sobre el mundo de Gus. 76 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 - Y conocer a Mickey. - Está bien. 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 Sería divertido. 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 Me encantaría saber sobre el mundo de Sarah. 79 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 - Demasiados vasos. - Sí. 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 - Pero fue muy lindo verte. - Sí. Igualmente. 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 - Hola. - Hola. 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 - Aquí está tu agua. - Gracias. 83 00:04:33,194 --> 00:04:35,324 ¿Con quién hablabas? 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 Sarah. Éramos novios. 85 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 - Noté la onda. - No había onda. 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,670 - ¿De qué hablas? - Había conexión entre ustedes. 87 00:04:45,748 --> 00:04:47,918 No, exconexión. 88 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 - Sí. - Sí. 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 ¿Tenían algo serio? 90 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 No. Una pareja de universidad, pero... 91 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 Me gustaba M. Night Shyamalan. No sabía nada. 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 Sí. 93 00:05:01,180 --> 00:05:04,680 Creo que debemos ir a hacia allá. 94 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 Está bien. 95 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Está lindo aquí afuera. 96 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 ¿Qué dijiste? 97 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 A mí no me gustaría que mi boda fuera así. 98 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 Quiero mucha más gente. Quiero que sea una gran fiesta, pero es linda. 99 00:05:50,396 --> 00:05:53,516 - ¿Qué harías tú? - ¿Para mi boda? 100 00:05:53,608 --> 00:05:56,068 No sé. No lo he pensado. 101 00:05:56,152 --> 00:05:57,612 Digo, he pensado en eso. 102 00:05:57,695 --> 00:06:01,065 No tengo preferencia, me da igual. 103 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 - Pero me gustan las bodas grandes. - Sí. 104 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 - ¿Gus? ¡Pequeño Gussy! - Hola, Katie. 105 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 - Hola. Él es Matt, mi esposo. - Qué bueno verte. 106 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 Matt, él es Gus. Compañero de la universidad. 107 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 - ¿Cómo estás? - Hola. 108 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 - Hola. Soy Katie. - Hola. 109 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 ¡Disculpen! Katie, ella es Mickey. 110 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 Mickey, Katie, Matt y Sarah. 111 00:06:28,392 --> 00:06:31,942 Es un placer conocerte. Me encanta tu vestido. Es hermoso. 112 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 Gracias. Y a mí tus aretes. 113 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 Gracias. Creí que eran demasiado, así que gracias por decirlo. 114 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 Aretes lindos, vestido lindo. Bien. 115 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 - Eso fue adorable. - Sí. 116 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 ¿Qué les pareció la ceremonia? 117 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 - Hermosa. - Sí, encantadora. 118 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 ¿Creen que vale $110 000? Porque eso fue lo que costó. 119 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 Dios mío. Es mucho dinero. 120 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 - Sí. - Que lo disfruten. 121 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 Pagué $40 000 para alquilar este hotel. 122 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 - Mierda. - Sí. 123 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 Y las sillas. ¿También quieren sillas? ¿En la boda? 124 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 Bueno. Tres mil dólares por las sillas. 125 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 - El total es mucho. - Qué caro. 126 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 Sí. La banda, $8000. 127 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 Y la barra, ahí es donde te joden. 128 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 Quieren cerrarla a las 11:00. Dije que de ningún modo. A las 10:00. 129 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 Porque todos los amigos beberán a mis expensas. 130 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 Y el pollo, cómanlo hasta los huesos. 131 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 Me aseguraré de que se coman el maldito... 132 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 - No se llevarán sobras. - Comeremos el pollo. 133 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 - Coman el pollo. - Está bien. 134 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 ¿Saben por qué pago por todo esto? 135 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 Porque los padres de la novia están en bancarrota. 136 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 - Creo que conocí a mi nuevo mejor amigo. - Es increíble. 137 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 De hecho, ¿dónde está el pollo? Tengo mucha hambre. 138 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 - Yo también. - Mira, ahí está Sarah. 139 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 - Mira eso. - ¿Vamos a hablar con ella? 140 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 No, estamos bien. No es necesario. 141 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 Está sola. 142 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 Ya se conocieron, así que... 143 00:08:19,879 --> 00:08:22,969 Me parece grosero dejarla sola. 144 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 - Claro. Está bien. ¿Por qué no? - Sí. 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 - Hola, Sarah. - Hola. 146 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 - Hagámoslo. Bien. - Genial. 147 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 - Hola. - Hola. 148 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 149 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 Bien. 150 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 - Una boda hermosa, ¿no? - Lo sé. 151 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 - Sí. - Sí. 152 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 Estaba mirando a Clay y Leah, se los ve muy enamorados. 153 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 - Fue hermoso. Muy lindo. - Especial. 154 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 Sí. ¿Sabes qué sería lindo? Comer ahora. 155 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 - Tengo mucha hambre. - Sí. 156 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 Debemos esperar que se saquen 300 fotos bajo un árbol o algo así. 157 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 Claro. ¿No podrían haberlo hecho antes? 158 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 Sí. 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 ¿Cuándo llegaste, Sarah? 160 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 - Ayer a la mañana. - Bien. 161 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 - ¿Dónde vives? - En Denver. 162 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 - Qué bien. - Sí. 163 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 Si te gustan los árboles y las montañas hermosas, 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 hay peores lugares para vivir. 165 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 - Sí. - ¿Y te gusta Los Ángeles? 166 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 Es raro estar de regreso porque todo parece muy diferente. 167 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 Y sinceramente, no me mudé hace tanto tiempo. ¿No? 168 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 - ¿Vivías aquí? - Sí. 169 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 - Sí. Sarah vivía aquí. - Entiendo. 170 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 No recuerdo exactamente hace cuánto, pero... 171 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 ¿Cuando compartimos apartamento? 172 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 - Sí. ¿Hace seis años? - Sí. 173 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 - Algo así. - Sí, tiene sentido. 174 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 ¿Cuándo llegaste? 175 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 Cierto, ayer. Ya lo habías dicho. 176 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 Yo también casi lo olvido. 177 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 - Sí, ahora lo sabemos. - Sí. 178 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 Y digámoslo de una vez, Gus y yo éramos novios, 179 00:10:05,443 --> 00:10:06,943 pero ¿a quién le importa? 180 00:10:07,028 --> 00:10:08,568 Estoy muy feliz por ti. 181 00:10:08,654 --> 00:10:12,284 Es lindo verlos juntos. Me alegra. 182 00:10:12,366 --> 00:10:15,236 - Gracias. Muy lindo. - Eres muy dulce. 183 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 Parece que ahí viene la comida. 184 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 Al fin terminaron con las fotos. 185 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 - Nos vemos luego. Bon appétit. - Bien. 186 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 - ¿Estaba burlándose? - No. 187 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 Un poco. 188 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 No me pareció. 189 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 No me importa, pero se respiraba mucha tensión. 190 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 - Sí, quizá tengas razón. - Sí. 191 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 - No estás enojada, ¿o sí? - No. 192 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 ¿Por qué no me dijiste que vivieron juntos? 193 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 Creí que lo había hecho. En aquella cena. 194 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 Todos hablaban de la gente con quien vivieron. 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 Estoy seguro de que dije que viví con esta chica Sarah. 196 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 - No sé. - Quizá no. 197 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 Lo siento, me pongo incómodo con las exnovias. 198 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 - ¿Vamos? - Sí. 199 00:10:59,705 --> 00:11:01,615 Solo quiero divertirme esta noche. 200 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 Yo no soy la que no se está divirtiendo. 201 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 Lo sé. Pero ya se terminó, ya pasó. 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,594 No tenemos que volver a verla. 203 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 Cierto. 204 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 Damas y caballeros, denles la bienvenida, 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 por primera vez, a Clay y Leah Reddy. 206 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 Bien, un brindis. 207 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 Por la Universidad de Dakota del Sur. 208 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 La mejor universidad estatal que nuestros padres podían pagar. 209 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 ¡Vamos, Coyotes! 210 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 - Salud. - Muy bueno. Salud. 211 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 Sí, por favor, gracias. ¿Notaste que...? 212 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 - ¿Ya conocieron al novio? - No. 213 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 Lo conocimos en el ensayo. Es muy dulce. 214 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 Qué bien. 215 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 - ¿Oyeron cómo le propuso matrimonio? - No. 216 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 La llevó al parque donde tuvieron su primera cita. 217 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 - Qué lindo. - Muy considerado. Qué dulce. 218 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 Mejoró la propuesta de Jim, que decidió hacerlo por teléfono. 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 - Está bien. - ¡Jim! 220 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 - Vamos. - Sí. 221 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 Estaba en el funeral de mi abuela y vi lo triste que estaba mi abuelo. 222 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 Me hizo pensar con quién quería pasar el resto de mi vida. 223 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 Así que... 224 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 - Lo sé. Fue muy dulce. - Sí. 225 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 - Mucho. - En fin. 226 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 No me gustan las propuestas muy elaboradas. 227 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 No, pueden ser muy cursis. 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 Gracias. ¿De quién hablaban anoche? 229 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 Un tipo que llevó a sus padres y a sus suegros a Los Ángeles, 230 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 y le propuso matrimonio en el observatorio o en un lugar así de ridículo. 231 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 No lo recuerdo. 232 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 Sí. Y cuando ella aceptó, apareció un violinista 233 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 y empezó a tocar "Maybe I'm Amazed". ¿Recuerdas? 234 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Creo que estás confundido. 235 00:13:14,048 --> 00:13:17,338 Mierda. Olvídenlo. 236 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 - Espera. ¿Eras tú? - Sí. 237 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 - Lo siento. - Está bien. 238 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 - No, no debería... - No. 239 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Todos dijeron que fue muy linda... 240 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 No lo fue. El clima estaba feo, el violinista era malo. 241 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 Fue estúpido. Fue tonto. 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,280 ¿Fue con ella? 243 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 - Sí. - ¿Estuviste comprometido? 244 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 Por poco tiempo. 245 00:13:47,998 --> 00:13:49,708 Hola a todos. 246 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 Me gustaría hacer un brindis. 247 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 Soy Sarah Miller. 248 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 Soy amiga de Leah, de la universidad. 249 00:13:58,759 --> 00:14:03,389 De la cual somos todos representantes en esta mesa. 250 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 Vamos, Coyotes. ¿No? 251 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 Solo quiero decir que aún recuerdo 252 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 cuando Leah me llamó para contarme sobre Clay. 253 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 Y dijo: "Tuve una cita con un tipo, Clay, 254 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 y creo que es el indicado". 255 00:14:20,865 --> 00:14:25,735 Y yo le dije: "Leah, escúchame bien. 256 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 ¿Tiene un amigo? 257 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 Si es así, ¿le gustan las chicas pelirrojas?". 258 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 En serio, es difícil que alguien encuentre a su alma gemela, 259 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 y Clay y Leah, ustedes se encontraron y son almas gemelas. 260 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 Así que por Clay y Leah. 261 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 Salud. 262 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 Buena banda. 263 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 Es genial porque pueden rocanrolear, pero también tocar cosas suaves. 264 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 Es muy lindo. 265 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 Perdón por lo del compromiso. 266 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 En serio, no quería tomarte por sorpresa. 267 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 Intento armar una cronología en mi cabeza. 268 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 ¿Ustedes salieron en la universidad y luego se mudaron a Los Ángeles? 269 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 - Sí. - ¿Y se comprometieron? 270 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 Sí, pero fue por muy poco tiempo. 271 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 Como un mes, y luego nos separamos... 272 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 Y cuando te pregunté si había sido algo serio, y dijiste que no... 273 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 Lo dije en serio. De verdad. Nunca me pareció algo serio. 274 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 Siempre sentí que éramos dos niños simulando estar comprometidos. 275 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 Puedes quitarle importancia ahora, 276 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 pero el hecho de que lo hayas ocultado significa que fue importante para ti. 277 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 ¿Porque tú me contaste absolutamente todo 278 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 lo que pasó entre tú y tus exnovios? 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,860 ¿No hay nada oculto o secreto? 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 Es decir, no... 281 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 Solo porque guarde un secreto 282 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 no significa que sea algo muy grave que no quiera contarte. 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 No éramos una buena pareja. 284 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 Ella era como un alma herida o algo así. 285 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 Quizás eso te gusta. Supongo que soy tu tipo. 286 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 No creo que tú seas un alma herida. 287 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 Se desesperaba por quedar bien con la gente. 288 00:16:48,762 --> 00:16:50,852 Entonces, era como tú. 289 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 Mickey, ¿qué quieres que diga? Ella era un desastre. Era horrible. 290 00:16:56,645 --> 00:17:01,275 Era lameculos con todo el mundo y en casa se ensañaba conmigo. 291 00:17:01,358 --> 00:17:02,988 Tú no eres así. 292 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 Eso es lo que me gusta de ti. Eres lo opuesto a ella. 293 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 Era muy tocona. Si le tocaba el codo, ella tenía un orgasmo. 294 00:17:10,367 --> 00:17:12,407 ¿Por qué me cuentas eso? Para que sepas lo rara que era. 295 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 ¿Nos vamos? 296 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 No tenemos que irnos ya. Quedémonos un rato. 297 00:17:23,881 --> 00:17:26,721 Creo que iré a fumar un cigarrillo. 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 - ¿Quieres que te acompañe? - No. 299 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 Mierda. 300 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 - Hola. - Hola. 301 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 Solo vine a tomar aire fresco. No te estoy acosando, lo juro. 302 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 - ¿Puedo? Bien. - Sí. 303 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 Lo dejé hace tres años, pero cada par de semanas recaigo. 304 00:18:03,212 --> 00:18:06,672 Vas mejor que yo. Nunca pude dejarlo. 305 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 No puedo controlar lo que sale en mi muro, 306 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 pero recuerdo haber visto una foto de ustedes juntos por primera vez 307 00:18:33,367 --> 00:18:36,997 y pensar: "Ella es muy linda. La odio un poco". 308 00:18:37,079 --> 00:18:38,659 Está bien. 309 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 Además, lograste que se vistiera bien. 310 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 Felicitaciones por eso, porque su estilo mejoró mucho. 311 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 Gracias por notarlo. 312 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 Pero ¿y tú? 313 00:18:54,638 --> 00:18:57,178 ¿Sales con alguien ahora? 314 00:18:57,266 --> 00:19:00,306 No. Estoy sola. 315 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 De hecho, no te pongas triste al oír esto, 316 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 porque la gente suele hacerlo, 317 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 pero hace un año que estoy divorciada, así que... 318 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 - Lo siento. - No. Fue lo mejor. 319 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 Y estoy muy feliz por ustedes dos. 320 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 Porque se nota que se hacen reír. 321 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 No se ríe falsamente cuando está contigo. Conozco su risa falsa, así que... 322 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 Iré a buscar otro trago, ¿quieres uno? 323 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 - No bebo. - Entiendo. 324 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 Sí, yo tampoco, en realidad. Solo en las bodas... 325 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 Para anular el dolor de los tacones. 326 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 - ¿Te sientes mejor? - Quiere coger contigo. 327 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 No es así. 328 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 Soy muy intuitiva. Quiere coger contigo. 329 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 Creo que estás sobrestimando un poco mi atractivo. 330 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 Tiene el corazón roto y se siente sola. Acaba de divorciarse. 331 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 Quiere volver a lo último que la hizo sentir bien. Obvio. 332 00:20:11,548 --> 00:20:13,378 ¿Sabías que estaba divorciada? 333 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 - Sí. - Claro que sí. 334 00:20:17,888 --> 00:20:20,098 Oigo a Jamiroquai. 335 00:20:21,266 --> 00:20:23,436 ¿Deberíamos ir a un concierto de Jamiroquai? 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 Qué graciosa. 337 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 Una vez, Gus me sorprendió con un concierto de Jamiroquai. 338 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 Seguro ellos se sorprendieron de que hubiera alguien en el público. 339 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 Puedes criticar a Jamiroquai, 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 pero ese concierto fue increíble. 341 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 - Admito que fue divertido. - Sí. 342 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 - Los dejaré solos. - No. Sigue bailando con nosotros. 343 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 - No, disfruten de Jamiroquai. - No. Quédate. 344 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 - Después de ti. - Vaya, gracias. 345 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 Bien. Te devolveré a tu hermosa novia. 346 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 E iré a buscar un trago. 347 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 Te dije que quería coger contigo. 348 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 - Gracias. Salud. - Gracias. Salud. 349 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 Gracias. 350 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 Lo siento. Solo quería pedir "Eternal Flame" de Bangles. 351 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 - ¿Usted canta? - Sí. 352 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 - Bien, gracias. - De nada. 353 00:22:39,988 --> 00:22:45,118 Hola a todos. Soy yo, Sarah, otra vez. 354 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 Solo quería dedicar la próxima canción 355 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 a nuestra pareja favorita: Leah y Clay. 356 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 Que la eterna llama de su amor arda por siempre. 357 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 Es la estrofa. 358 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 ¿Pueden...? Lo siento. 359 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 - ¿Me ayudas? - Sí, claro. 360 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 Te veo en el lobby en cinco minutos. 361 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 ¿Sabes qué significa parar? Para. Deja de tocar. Por favor. 362 00:23:52,435 --> 00:23:55,685 - ¿Puedes parar...? Gracias. - Sarah. 363 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 Eso fue genial. 364 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 ¿Saben...? Probemos una más fácil. 365 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 - ¿Conocen "Uptown Funk"? - No queremos tocarla ahora. 366 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 Tomemos un descanso. 367 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 Siento que los pondrá a toda madre. 368 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 - Está bien. - Bien. 369 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 - No se lo tiraré. - Parece que sí. 370 00:24:23,967 --> 00:24:26,047 - Hola. - Hola. 371 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 - ¿Estás lista? - Sí. 372 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 Primero, debo llevar a Sarah a su hotel. 373 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 No, no quiero. 374 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 - Está muy ebria... - Que la lleve otro. 375 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 No sé por qué lo complicas tanto. 376 00:24:43,320 --> 00:24:47,410 Solo la llevamos. Nos aseguramos de que esté bien y nos vamos. 377 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 ¿A qué viene esto? Dijiste que era horrible 378 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 y ahora pareces enamorado de ella. 379 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 No estoy enamorado de ella. 380 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 Le propusiste matrimonio. 381 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 Y me lo ocultaste. ¿Qué diablos es esto? 382 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 ¿A qué te refieres? 383 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 Necesita mi ayuda y quiero llevarla al hotel. 384 00:25:03,173 --> 00:25:05,683 Lo haré con o sin ti. 385 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 Nos vemos en casa. 386 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 Me siento muy mal por Leah. Porque la banda arruinó su boda. 387 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 Había mucha gente bailando, divirtiéndose. 388 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 Sí. ¿Sabes qué, banda? 389 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 Están despedidos. 390 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 - ¿Aún puedes citarlo? - Sí. 391 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 - Gracias. - De nada. 392 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 Me acompañas a mi casa. 393 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 Hogar dulce hogar. 394 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 Esto se siente muy bien. 395 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 Bien. 396 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 - Bueno, me voy, ¿sí? - No. 397 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 - Fue bueno verte. - Por favor, siéntate. 398 00:26:24,212 --> 00:26:26,632 No, en serio... Debería irme ya. 399 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 Siéntate un momento. 400 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 Está bien. 401 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 Sabes que estoy divorciada. Eso es muy vergonzoso. 402 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 Sí, lo siento. 403 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 ¿Por qué estás tan lejos? Estás del otro lado del cuarto. 404 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 Por favor, ven... Debes venir aquí. 405 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 - Pero... Por favor. - Está bien. Sí. 406 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 Solo unos minutos, ¿sí? 407 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 - ¿Estás tomando el tiempo? - No. 408 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 - ¿Tienes cronómetro? - No. 409 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 Esta es la historia. Te encantará. 410 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 Conocí a un tipo en Denver y creí que era perfecto. 411 00:27:31,863 --> 00:27:34,373 Pero adivina qué. 412 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 Tenía hijos con la mujer con quien estaba casado cuando nos conocimos. 413 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 Dijo: "Ella no me agrada mucho, y te amo". 414 00:27:49,714 --> 00:27:55,934 Así que pensé: "Quiere casarse conmigo". 415 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 No pensé: "Destruiré una familia". 416 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 Pero, por favor, no puedo... No me juzgues por lo que te contaré. 417 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 - No me juzgues. - No lo haré. 418 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 No vas a creerlo. 419 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 Me convertí en una ama de casa. 420 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 Me convertí en madrastra. 421 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 ¿Adivina de cuántos niños? Tres. 422 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 Suena muy estresante. 423 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 Tres niños. 424 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 Me llevó cuatro años 425 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 para que no me trataran mal. 426 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 Bueno, uno de ellos nació cretino. 427 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 Y luego... 428 00:29:07,375 --> 00:29:11,295 Un día, él me dejó 429 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 por otra mujer. 430 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 Y ahora estoy en una edad extraña, 431 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 demasiado joven para estar divorciada, 432 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 pero demasiado vieja para salir con muchos. 433 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 Y demasiado vieja para mi carrera. 434 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 Y ahora no tengo nada. 435 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 Lo siento. 436 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 Creo que todo estará bien. 437 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 Mentira. No lo sabes. 438 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 Ni siquiera me conoces bien. 439 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 No hablamos por cinco años. 440 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 No puedes decir algo así si no estás informado. 441 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 Lo siento. No sé por qué dije eso. Fue... 442 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 No. Es... 443 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 ¿Sabes? Nos divertimos en la boda, ¿no? 444 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 Sí. Fue divertido. 445 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 Yo me divertí. 446 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 Y la mejor parte es... que son felices. 447 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 Al menos uno de los dos es feliz. 448 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 Creo que es algo bueno... 449 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ...que uno de de los dos sea feliz.