1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
Solo para que sepas,
no tenemos que quedarnos mucho tiempo.
3
00:00:32,954 --> 00:00:36,374
Quedémonos al menos hasta el brindis.
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,338
Es verdad. Hay que verlos brindar.
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,710
Es cuando sale lo mejor.
6
00:00:41,796 --> 00:00:43,916
Oyes historias vergonzosas
sobre sus infancias.
7
00:00:44,007 --> 00:00:46,467
- Sí.
- Apodos que no quieren que conozcas.
8
00:00:46,551 --> 00:00:48,851
Vamos a conocer muchos apodos buenos.
9
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
Pero, en serio,
avísame cuando quieras irte.
10
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
¿Bromeas? Me encantan las bodas.
11
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
La gente se embriaga
12
00:00:57,228 --> 00:01:00,358
y se pelea o se besa y baila.
Es increíble.
13
00:01:00,440 --> 00:01:01,480
Sí.
14
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
- Mesa ocho.
- Bien.
15
00:01:02,817 --> 00:01:04,987
Estará bueno.
16
00:01:05,070 --> 00:01:07,070
¿Y a ti? ¿Te gustan las bodas?
17
00:01:07,155 --> 00:01:10,905
Sí. Me encanta
cualquier muestra pública de afecto.
18
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
- Las bodas son como Disneylandia.
- Claro.
19
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
¿A quién conoces? ¿Reconoces a alguien?
20
00:01:17,207 --> 00:01:18,417
¿A quién conozco?
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,290
La novia y yo éramos amigos
en la universidad,
22
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
pero sus amigos no eran de mi estilo.
23
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
No nos mantuvimos en contacto.
24
00:01:28,092 --> 00:01:32,142
Sí, yo no soy amiga de nadie
de la universidad, salvo por Aaron.
25
00:01:32,847 --> 00:01:35,677
Te conté sobre él.
Su mamá fue al baile con Unabomber.
26
00:01:37,852 --> 00:01:39,102
¿Qué?
27
00:01:39,187 --> 00:01:41,607
Su mamá fue
al baile de graduación con Unabomber.
28
00:01:41,689 --> 00:01:45,399
Sí, recuerdo que me lo habías contado.
29
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
Bien. Voy al baño. ¿Quieres un trago?
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Sí, eh... ¿tú quieres algo?
31
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
Sí. ¿Me pides un Jägermeister?
32
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
Bien.
33
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
34
00:02:07,549 --> 00:02:08,799
¿Qué le sirvo, señor?
35
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
¿Me da dos aguas? Gracias.
36
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
- ¡Gus! ¡Hola!
- ¡Hola!
37
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
- Hola.
- ¿Cómo estás?
38
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
- Bien. ¿Y tú?
- Bien, genial. Sí.
39
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
- Te ves bien.
- Sí.
40
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
- Sí. Es bueno verte.
- A ti también.
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
Sí, pensé que te encontraría aquí.
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
- Lo sé. Yo también.
- Sí.
43
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
También pensé que me encontraría aquí.
44
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
¿Puedes creer que Leah se case?
45
00:02:53,761 --> 00:02:55,311
- Es una locura, ¿no?
- Sí.
46
00:02:55,388 --> 00:02:57,558
Parece que fue ayer
47
00:02:57,640 --> 00:03:01,560
cuando orinaba en un arbusto,
ebria, afuera de su dormitorio.
48
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
Lo había olvidado.
49
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
Por una buena razón, seguramente.
Sí. Es raro.
50
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
¿Hay alguien más del viejo grupo
de la universidad?
51
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
Sí. Megan, Katie, tú y yo.
52
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
- Así que...
- ¿Son todos?
53
00:03:15,783 --> 00:03:17,793
Sí. Los que quedamos.
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,699
- Eso parece.
- Sí.
55
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
Qué pena.
56
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
Sí. ¿Ves seguido a Leah
en Los Ángeles o...?
57
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
En realidad, no.
58
00:03:24,751 --> 00:03:26,751
Creo que solo me invitó
59
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
para que no fuera incómodo
si nos encontrábamos en Panera.
60
00:03:29,797 --> 00:03:31,087
- Claro.
- Sí.
61
00:03:31,174 --> 00:03:32,344
- Aquí tiene.
- Sí.
62
00:03:32,425 --> 00:03:34,755
Gracias. Sarah, ¿quieres algo?
63
00:03:34,844 --> 00:03:37,014
- Vino tinto, por favor.
- Sí.
64
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
Gracias.
65
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
Dos aguas, ¿estás sediento o...?
66
00:03:41,768 --> 00:03:47,268
Es para mí y mi novia Mickey.
Vine con ella.
67
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
- Genial.
- Sí.
68
00:03:49,400 --> 00:03:51,820
- Eso es genial.
- ¿Tú viniste con alguien?
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,403
No, vine sola.
70
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
- Genial.
- Sí. Genial.
71
00:03:58,451 --> 00:04:01,251
- Bueno, eso es todo.
- Eso es todo.
72
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
- Entonces...
- Sí.
73
00:04:03,122 --> 00:04:05,382
- Fue bueno verte.
- Igualmente.
74
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
- Me alegra que nos hayamos visto.
- Sí.
75
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
Hablemos luego.
Quiero saber sobre el mundo de Gus.
76
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
- Y conocer a Mickey.
- Está bien.
77
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
Sería divertido.
78
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
Me encantaría saber
sobre el mundo de Sarah.
79
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
- Demasiados vasos.
- Sí.
80
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
- Pero fue muy lindo verte.
- Sí. Igualmente.
81
00:04:28,773 --> 00:04:30,443
- Hola.
- Hola.
82
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
- Aquí está tu agua.
- Gracias.
83
00:04:33,194 --> 00:04:35,324
¿Con quién hablabas?
84
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
Sarah. Éramos novios.
85
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
- Noté la onda.
- No había onda.
86
00:04:42,620 --> 00:04:45,670
- ¿De qué hablas?
- Había conexión entre ustedes.
87
00:04:45,748 --> 00:04:47,918
No, exconexión.
88
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
- Sí.
- Sí.
89
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
¿Tenían algo serio?
90
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
No. Una pareja de universidad, pero...
91
00:04:56,134 --> 00:04:58,554
Me gustaba M. Night Shyamalan.
No sabía nada.
92
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
Sí.
93
00:05:01,180 --> 00:05:04,680
Creo que debemos ir a hacia allá.
94
00:05:04,767 --> 00:05:05,767
Está bien.
95
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Está lindo aquí afuera.
96
00:05:42,305 --> 00:05:43,305
¿Qué dijiste?
97
00:05:43,389 --> 00:05:46,019
A mí no me gustaría que mi boda fuera así.
98
00:05:46,100 --> 00:05:50,310
Quiero mucha más gente. Quiero
que sea una gran fiesta, pero es linda.
99
00:05:50,396 --> 00:05:53,516
- ¿Qué harías tú?
- ¿Para mi boda?
100
00:05:53,608 --> 00:05:56,068
No sé. No lo he pensado.
101
00:05:56,152 --> 00:05:57,612
Digo, he pensado en eso.
102
00:05:57,695 --> 00:06:01,065
No tengo preferencia, me da igual.
103
00:06:01,157 --> 00:06:03,827
- Pero me gustan las bodas grandes.
- Sí.
104
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
- ¿Gus? ¡Pequeño Gussy!
- Hola, Katie.
105
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
- Hola. Él es Matt, mi esposo.
- Qué bueno verte.
106
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
Matt, él es Gus.
Compañero de la universidad.
107
00:06:18,466 --> 00:06:20,006
- ¿Cómo estás?
- Hola.
108
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
- Hola. Soy Katie.
- Hola.
109
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
¡Disculpen! Katie, ella es Mickey.
110
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
Mickey, Katie, Matt y Sarah.
111
00:06:28,392 --> 00:06:31,942
Es un placer conocerte.
Me encanta tu vestido. Es hermoso.
112
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
Gracias. Y a mí tus aretes.
113
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
Gracias. Creí que eran demasiado,
así que gracias por decirlo.
114
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
Aretes lindos, vestido lindo. Bien.
115
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
- Eso fue adorable.
- Sí.
116
00:06:50,957 --> 00:06:53,207
¿Qué les pareció la ceremonia?
117
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
- Hermosa.
- Sí, encantadora.
118
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
¿Creen que vale $110 000?
Porque eso fue lo que costó.
119
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
Dios mío. Es mucho dinero.
120
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
- Sí.
- Que lo disfruten.
121
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
Pagué $40 000 para alquilar este hotel.
122
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
- Mierda.
- Sí.
123
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
Y las sillas. ¿También quieren sillas?
¿En la boda?
124
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
Bueno. Tres mil dólares por las sillas.
125
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
- El total es mucho.
- Qué caro.
126
00:07:18,359 --> 00:07:21,489
Sí. La banda, $8000.
127
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
Y la barra, ahí es donde te joden.
128
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
Quieren cerrarla a las 11:00.
Dije que de ningún modo. A las 10:00.
129
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
Porque todos los amigos beberán
a mis expensas.
130
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
Y el pollo, cómanlo hasta los huesos.
131
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
Me aseguraré de que se coman el maldito...
132
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
- No se llevarán sobras.
- Comeremos el pollo.
133
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
- Coman el pollo.
- Está bien.
134
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
¿Saben por qué pago por todo esto?
135
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
Porque los padres de la novia
están en bancarrota.
136
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
- Creo que conocí a mi nuevo mejor amigo.
- Es increíble.
137
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
De hecho, ¿dónde está el pollo?
Tengo mucha hambre.
138
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
- Yo también.
- Mira, ahí está Sarah.
139
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
- Mira eso.
- ¿Vamos a hablar con ella?
140
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
No, estamos bien. No es necesario.
141
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
Está sola.
142
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
Ya se conocieron, así que...
143
00:08:19,879 --> 00:08:22,969
Me parece grosero dejarla sola.
144
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
- Claro. Está bien. ¿Por qué no?
- Sí.
145
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
- Hola, Sarah.
- Hola.
146
00:08:28,846 --> 00:08:30,466
- Hagámoslo. Bien.
- Genial.
147
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
- Hola.
- Hola.
148
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
149
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
Bien.
150
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
- Una boda hermosa, ¿no?
- Lo sé.
151
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
- Sí.
- Sí.
152
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
Estaba mirando a Clay y Leah,
se los ve muy enamorados.
153
00:08:42,777 --> 00:08:45,107
- Fue hermoso. Muy lindo.
- Especial.
154
00:08:45,196 --> 00:08:48,616
Sí. ¿Sabes qué sería lindo? Comer ahora.
155
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
- Tengo mucha hambre.
- Sí.
156
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
Debemos esperar que se saquen
300 fotos bajo un árbol o algo así.
157
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
Claro. ¿No podrían haberlo hecho antes?
158
00:09:01,295 --> 00:09:02,585
Sí.
159
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
¿Cuándo llegaste, Sarah?
160
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
- Ayer a la mañana.
- Bien.
161
00:09:08,344 --> 00:09:10,564
- ¿Dónde vives?
- En Denver.
162
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
- Qué bien.
- Sí.
163
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
Si te gustan los árboles
y las montañas hermosas,
164
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
hay peores lugares para vivir.
165
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
- Sí.
- ¿Y te gusta Los Ángeles?
166
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
Es raro estar de regreso
porque todo parece muy diferente.
167
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
Y sinceramente,
no me mudé hace tanto tiempo. ¿No?
168
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
- ¿Vivías aquí?
- Sí.
169
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
- Sí. Sarah vivía aquí.
- Entiendo.
170
00:09:36,247 --> 00:09:38,867
No recuerdo exactamente
hace cuánto, pero...
171
00:09:38,958 --> 00:09:40,838
¿Cuando compartimos apartamento?
172
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
- Sí. ¿Hace seis años?
- Sí.
173
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
- Algo así.
- Sí, tiene sentido.
174
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
¿Cuándo llegaste?
175
00:09:54,974 --> 00:09:57,144
Cierto, ayer. Ya lo habías dicho.
176
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
Yo también casi lo olvido.
177
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
- Sí, ahora lo sabemos.
- Sí.
178
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
Y digámoslo de una vez,
Gus y yo éramos novios,
179
00:10:05,443 --> 00:10:06,943
pero ¿a quién le importa?
180
00:10:07,028 --> 00:10:08,568
Estoy muy feliz por ti.
181
00:10:08,654 --> 00:10:12,284
Es lindo verlos juntos. Me alegra.
182
00:10:12,366 --> 00:10:15,236
- Gracias. Muy lindo.
- Eres muy dulce.
183
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
Parece que ahí viene la comida.
184
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
Al fin terminaron con las fotos.
185
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
- Nos vemos luego. Bon appétit.
- Bien.
186
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
- ¿Estaba burlándose?
- No.
187
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
Un poco.
188
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
No me pareció.
189
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
No me importa,
pero se respiraba mucha tensión.
190
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
- Sí, quizá tengas razón.
- Sí.
191
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
- No estás enojada, ¿o sí?
- No.
192
00:10:40,144 --> 00:10:42,194
¿Por qué no me dijiste
que vivieron juntos?
193
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
Creí que lo había hecho. En aquella cena.
194
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
Todos hablaban
de la gente con quien vivieron.
195
00:10:49,320 --> 00:10:52,530
Estoy seguro de que dije
que viví con esta chica Sarah.
196
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
- No sé.
- Quizá no.
197
00:10:53,824 --> 00:10:57,294
Lo siento,
me pongo incómodo con las exnovias.
198
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
- ¿Vamos?
- Sí.
199
00:10:59,705 --> 00:11:01,615
Solo quiero divertirme esta noche.
200
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
Yo no soy la que no se está divirtiendo.
201
00:11:04,043 --> 00:11:08,383
Lo sé. Pero ya se terminó, ya pasó.
202
00:11:08,464 --> 00:11:10,594
No tenemos que volver a verla.
203
00:11:10,675 --> 00:11:11,505
Cierto.
204
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
Damas y caballeros, denles la bienvenida,
205
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
por primera vez, a Clay y Leah Reddy.
206
00:11:46,043 --> 00:11:47,843
Bien, un brindis.
207
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
Por la Universidad de Dakota del Sur.
208
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
La mejor universidad estatal
que nuestros padres podían pagar.
209
00:11:55,302 --> 00:11:56,932
¡Vamos, Coyotes!
210
00:11:59,598 --> 00:12:02,388
- Salud.
- Muy bueno. Salud.
211
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
Sí, por favor, gracias. ¿Notaste que...?
212
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
- ¿Ya conocieron al novio?
- No.
213
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
Lo conocimos en el ensayo. Es muy dulce.
214
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
Qué bien.
215
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
- ¿Oyeron cómo le propuso matrimonio?
- No.
216
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
La llevó al parque
donde tuvieron su primera cita.
217
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
- Qué lindo.
- Muy considerado. Qué dulce.
218
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
Mejoró la propuesta de Jim,
que decidió hacerlo por teléfono.
219
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
- Está bien.
- ¡Jim!
220
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
- Vamos.
- Sí.
221
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
Estaba en el funeral de mi abuela
y vi lo triste que estaba mi abuelo.
222
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
Me hizo pensar con quién quería
pasar el resto de mi vida.
223
00:12:40,222 --> 00:12:41,772
Así que...
224
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
- Lo sé. Fue muy dulce.
- Sí.
225
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
- Mucho.
- En fin.
226
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
No me gustan
las propuestas muy elaboradas.
227
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
No, pueden ser muy cursis.
228
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
Gracias. ¿De quién hablaban anoche?
229
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
Un tipo que llevó a sus padres
y a sus suegros a Los Ángeles,
230
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
y le propuso matrimonio en el observatorio
o en un lugar así de ridículo.
231
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
No lo recuerdo.
232
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
Sí. Y cuando ella aceptó,
apareció un violinista
233
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
y empezó a tocar
"Maybe I'm Amazed". ¿Recuerdas?
234
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Creo que estás confundido.
235
00:13:14,048 --> 00:13:17,338
Mierda. Olvídenlo.
236
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
- Espera. ¿Eras tú?
- Sí.
237
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
- Lo siento.
- Está bien.
238
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
- No, no debería...
- No.
239
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Todos dijeron que fue muy linda...
240
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
No lo fue. El clima estaba feo,
el violinista era malo.
241
00:13:29,438 --> 00:13:32,818
Fue estúpido. Fue tonto.
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,280
¿Fue con ella?
243
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
- Sí.
- ¿Estuviste comprometido?
244
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
Por poco tiempo.
245
00:13:47,998 --> 00:13:49,708
Hola a todos.
246
00:13:49,792 --> 00:13:54,002
Me gustaría hacer un brindis.
247
00:13:54,088 --> 00:13:56,338
Soy Sarah Miller.
248
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
Soy amiga de Leah, de la universidad.
249
00:13:58,759 --> 00:14:03,389
De la cual somos todos representantes
en esta mesa.
250
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
Vamos, Coyotes. ¿No?
251
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
Solo quiero decir que aún recuerdo
252
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
cuando Leah me llamó
para contarme sobre Clay.
253
00:14:16,569 --> 00:14:19,449
Y dijo: "Tuve una cita con un tipo, Clay,
254
00:14:19,530 --> 00:14:20,780
y creo que es el indicado".
255
00:14:20,865 --> 00:14:25,735
Y yo le dije: "Leah, escúchame bien.
256
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
¿Tiene un amigo?
257
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
Si es así, ¿le gustan
las chicas pelirrojas?".
258
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
En serio, es difícil que alguien
encuentre a su alma gemela,
259
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
y Clay y Leah, ustedes se encontraron
y son almas gemelas.
260
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
Así que por Clay y Leah.
261
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
Salud.
262
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
Buena banda.
263
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
Es genial porque pueden rocanrolear,
pero también tocar cosas suaves.
264
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
Es muy lindo.
265
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
Perdón por lo del compromiso.
266
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
En serio, no quería tomarte por sorpresa.
267
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
Intento armar una cronología
en mi cabeza.
268
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
¿Ustedes salieron en la universidad
y luego se mudaron a Los Ángeles?
269
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
- Sí.
- ¿Y se comprometieron?
270
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
Sí, pero fue por muy poco tiempo.
271
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
Como un mes, y luego nos separamos...
272
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
Y cuando te pregunté si había sido
algo serio, y dijiste que no...
273
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
Lo dije en serio. De verdad.
Nunca me pareció algo serio.
274
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
Siempre sentí que éramos dos niños
simulando estar comprometidos.
275
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
Puedes quitarle importancia ahora,
276
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
pero el hecho de que lo hayas ocultado
significa que fue importante para ti.
277
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
¿Porque tú me contaste absolutamente todo
278
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
lo que pasó entre tú y tus exnovios?
279
00:16:21,360 --> 00:16:23,860
¿No hay nada oculto o secreto?
280
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
Es decir, no...
281
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
Solo porque guarde un secreto
282
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
no significa que sea algo muy grave
que no quiera contarte.
283
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
No éramos una buena pareja.
284
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
Ella era como un alma herida o algo así.
285
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
Quizás eso te gusta.
Supongo que soy tu tipo.
286
00:16:42,506 --> 00:16:44,926
No creo que tú seas un alma herida.
287
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
Se desesperaba
por quedar bien con la gente.
288
00:16:48,762 --> 00:16:50,852
Entonces, era como tú.
289
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
Mickey, ¿qué quieres que diga?
Ella era un desastre. Era horrible.
290
00:16:56,645 --> 00:17:01,275
Era lameculos con todo el mundo
y en casa se ensañaba conmigo.
291
00:17:01,358 --> 00:17:02,988
Tú no eres así.
292
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
Eso es lo que me gusta de ti.
Eres lo opuesto a ella.
293
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
Era muy tocona. Si le tocaba el codo,
ella tenía un orgasmo.
294
00:17:10,367 --> 00:17:12,407
¿Por qué me cuentas eso? Para que sepas lo rara que era.
295
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
¿Nos vamos?
296
00:17:20,044 --> 00:17:22,964
No tenemos que irnos ya.
Quedémonos un rato.
297
00:17:23,881 --> 00:17:26,721
Creo que iré a fumar un cigarrillo.
298
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
- ¿Quieres que te acompañe?
- No.
299
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
Mierda.
300
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
- Hola.
- Hola.
301
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
Solo vine a tomar aire fresco.
No te estoy acosando, lo juro.
302
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
- ¿Puedo? Bien.
- Sí.
303
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
Lo dejé hace tres años,
pero cada par de semanas recaigo.
304
00:18:03,212 --> 00:18:06,672
Vas mejor que yo. Nunca pude dejarlo.
305
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
No puedo controlar lo que sale en mi muro,
306
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
pero recuerdo haber visto una foto
de ustedes juntos por primera vez
307
00:18:33,367 --> 00:18:36,997
y pensar: "Ella es muy linda.
La odio un poco".
308
00:18:37,079 --> 00:18:38,659
Está bien.
309
00:18:38,747 --> 00:18:41,077
Además, lograste que se vistiera bien.
310
00:18:41,166 --> 00:18:45,296
Felicitaciones por eso,
porque su estilo mejoró mucho.
311
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
Gracias por notarlo.
312
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
Pero ¿y tú?
313
00:18:54,638 --> 00:18:57,178
¿Sales con alguien ahora?
314
00:18:57,266 --> 00:19:00,306
No. Estoy sola.
315
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
De hecho, no te pongas triste al oír esto,
316
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
porque la gente suele hacerlo,
317
00:19:09,069 --> 00:19:12,489
pero hace un año
que estoy divorciada, así que...
318
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
- Lo siento.
- No. Fue lo mejor.
319
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
Y estoy muy feliz por ustedes dos.
320
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
Porque se nota que se hacen reír.
321
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
No se ríe falsamente cuando está contigo.
Conozco su risa falsa, así que...
322
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
Iré a buscar otro trago, ¿quieres uno?
323
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
- No bebo.
- Entiendo.
324
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
Sí, yo tampoco, en realidad.
Solo en las bodas...
325
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
Para anular el dolor de los tacones.
326
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
- ¿Te sientes mejor?
- Quiere coger contigo.
327
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
No es así.
328
00:19:58,577 --> 00:20:01,537
Soy muy intuitiva. Quiere coger contigo.
329
00:20:01,622 --> 00:20:05,462
Creo que estás sobrestimando
un poco mi atractivo.
330
00:20:05,542 --> 00:20:08,632
Tiene el corazón roto y se siente sola.
Acaba de divorciarse.
331
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
Quiere volver a lo último
que la hizo sentir bien. Obvio.
332
00:20:11,548 --> 00:20:13,378
¿Sabías que estaba divorciada?
333
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
- Sí.
- Claro que sí.
334
00:20:17,888 --> 00:20:20,098
Oigo a Jamiroquai.
335
00:20:21,266 --> 00:20:23,436
¿Deberíamos ir
a un concierto de Jamiroquai?
336
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
Qué graciosa.
337
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
Una vez, Gus me sorprendió
con un concierto de Jamiroquai.
338
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
Seguro ellos se sorprendieron
de que hubiera alguien en el público.
339
00:20:34,112 --> 00:20:37,122
Puedes criticar a Jamiroquai,
340
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
pero ese concierto fue increíble.
341
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
- Admito que fue divertido.
- Sí.
342
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
- Los dejaré solos.
- No. Sigue bailando con nosotros.
343
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
- No, disfruten de Jamiroquai.
- No. Quédate.
344
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
- Después de ti.
- Vaya, gracias.
345
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
Bien. Te devolveré a tu hermosa novia.
346
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
E iré a buscar un trago.
347
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
Te dije que quería coger contigo.
348
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
- Gracias. Salud.
- Gracias. Salud.
349
00:22:10,917 --> 00:22:12,377
Gracias.
350
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
Lo siento. Solo quería pedir
"Eternal Flame" de Bangles.
351
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
- ¿Usted canta?
- Sí.
352
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
- Bien, gracias.
- De nada.
353
00:22:39,988 --> 00:22:45,118
Hola a todos. Soy yo, Sarah, otra vez.
354
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
Solo quería dedicar la próxima canción
355
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
a nuestra pareja favorita: Leah y Clay.
356
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
Que la eterna llama de su amor
arda por siempre.
357
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
Es la estrofa.
358
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
¿Pueden...? Lo siento.
359
00:23:42,759 --> 00:23:45,719
- ¿Me ayudas?
- Sí, claro.
360
00:23:45,804 --> 00:23:47,474
Te veo en el lobby en cinco minutos.
361
00:23:47,556 --> 00:23:51,686
¿Sabes qué significa parar? Para.
Deja de tocar. Por favor.
362
00:23:52,435 --> 00:23:55,685
- ¿Puedes parar...? Gracias.
- Sarah.
363
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
Eso fue genial.
364
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
¿Saben...? Probemos una más fácil.
365
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
- ¿Conocen "Uptown Funk"?
- No queremos tocarla ahora.
366
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
Tomemos un descanso.
367
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
Siento que los pondrá a toda madre.
368
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
- Está bien.
- Bien.
369
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
- No se lo tiraré.
- Parece que sí.
370
00:24:23,967 --> 00:24:26,047
- Hola.
- Hola.
371
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
- ¿Estás lista?
- Sí.
372
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
Primero, debo llevar a Sarah a su hotel.
373
00:24:34,477 --> 00:24:35,977
No, no quiero.
374
00:24:36,855 --> 00:24:40,815
- Está muy ebria...
- Que la lleve otro.
375
00:24:40,901 --> 00:24:43,241
No sé por qué lo complicas tanto.
376
00:24:43,320 --> 00:24:47,410
Solo la llevamos. Nos aseguramos
de que esté bien y nos vamos.
377
00:24:47,490 --> 00:24:49,450
¿A qué viene esto?
Dijiste que era horrible
378
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
y ahora pareces enamorado de ella.
379
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
No estoy enamorado de ella.
380
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
Le propusiste matrimonio.
381
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
Y me lo ocultaste. ¿Qué diablos es esto?
382
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
¿A qué te refieres?
383
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
Necesita mi ayuda
y quiero llevarla al hotel.
384
00:25:03,173 --> 00:25:05,683
Lo haré con o sin ti.
385
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
Nos vemos en casa.
386
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
Me siento muy mal por Leah.
Porque la banda arruinó su boda.
387
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
Había mucha gente bailando, divirtiéndose.
388
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
Sí. ¿Sabes qué, banda?
389
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
Están despedidos.
390
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
- ¿Aún puedes citarlo?
- Sí.
391
00:25:53,139 --> 00:25:54,929
- Gracias.
- De nada.
392
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
Me acompañas a mi casa.
393
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
Hogar dulce hogar.
394
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
Esto se siente muy bien.
395
00:26:14,703 --> 00:26:16,293
Bien.
396
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
- Bueno, me voy, ¿sí?
- No.
397
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
- Fue bueno verte.
- Por favor, siéntate.
398
00:26:24,212 --> 00:26:26,632
No, en serio... Debería irme ya.
399
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
Siéntate un momento.
400
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
Está bien.
401
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
Sabes que estoy divorciada.
Eso es muy vergonzoso.
402
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
Sí, lo siento.
403
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
¿Por qué estás tan lejos?
Estás del otro lado del cuarto.
404
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
Por favor, ven... Debes venir aquí.
405
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
- Pero... Por favor.
- Está bien. Sí.
406
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
Solo unos minutos, ¿sí?
407
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
- ¿Estás tomando el tiempo?
- No.
408
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
- ¿Tienes cronómetro?
- No.
409
00:27:21,061 --> 00:27:25,111
Esta es la historia. Te encantará.
410
00:27:25,190 --> 00:27:30,700
Conocí a un tipo en Denver
y creí que era perfecto.
411
00:27:31,863 --> 00:27:34,373
Pero adivina qué.
412
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
Tenía hijos con la mujer con quien estaba
casado cuando nos conocimos.
413
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
Dijo: "Ella no me agrada mucho, y te amo".
414
00:27:49,714 --> 00:27:55,934
Así que pensé: "Quiere casarse conmigo".
415
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
No pensé: "Destruiré una familia".
416
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
Pero, por favor, no puedo...
No me juzgues por lo que te contaré.
417
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
- No me juzgues.
- No lo haré.
418
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
No vas a creerlo.
419
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
Me convertí en una ama de casa.
420
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
Me convertí en madrastra.
421
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
¿Adivina de cuántos niños? Tres.
422
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
Suena muy estresante.
423
00:28:41,224 --> 00:28:42,524
Tres niños.
424
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
Me llevó cuatro años
425
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
para que no me trataran mal.
426
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
Bueno, uno de ellos nació cretino.
427
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
Y luego...
428
00:29:07,375 --> 00:29:11,295
Un día, él me dejó
429
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
por otra mujer.
430
00:29:18,178 --> 00:29:23,728
Y ahora estoy en una edad extraña,
431
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
demasiado joven para estar divorciada,
432
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
pero demasiado vieja
para salir con muchos.
433
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
Y demasiado vieja para mi carrera.
434
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
Y ahora no tengo nada.
435
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
Lo siento.
436
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
Creo que todo estará bien.
437
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
Mentira. No lo sabes.
438
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
Ni siquiera me conoces bien.
439
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
No hablamos por cinco años.
440
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
No puedes decir algo así
si no estás informado.
441
00:30:23,076 --> 00:30:25,786
Lo siento. No sé por qué dije eso. Fue...
442
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
No. Es...
443
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
¿Sabes? Nos divertimos en la boda, ¿no?
444
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
Sí. Fue divertido.
445
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
Yo me divertí.
446
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
Y la mejor parte es... que son felices.
447
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
Al menos uno de los dos es feliz.
448
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
Creo que es algo bueno...
449
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
...que uno de de los dos sea feliz.