1
00:00:06,011 --> 00:00:08,221
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
Que lo sepas, no tenemos que quedarnos
hasta muy tarde.
3
00:00:32,954 --> 00:00:36,374
Quedémonos al menos hasta los brindis.
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,338
Cierto. Hay que ver los brindis, cariño.
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,710
Lo mejor pasa ahí.
6
00:00:41,796 --> 00:00:43,916
Escuchas historias vergonzosas
de la infancia.
7
00:00:44,007 --> 00:00:46,467
- Sí.
- Los motes que no quieren que se sepan.
8
00:00:46,551 --> 00:00:48,851
Vamos a enterarnos de muchísimos apodos.
9
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
Pero, en serio,
en cuanto quieras largarte, dímelo.
10
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
¿Estás de coña? Me encantan las bodas.
11
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
- ¿Sí?
- Todos beben,
12
00:00:57,228 --> 00:01:00,358
se pelean o se enrollan y bailan,
es increíble.
13
00:01:00,440 --> 00:01:01,480
Sí.
14
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
- Mesa ocho.
- Muy bien.
15
00:01:02,817 --> 00:01:04,317
Sabes que va a ser buena.
16
00:01:05,070 --> 00:01:07,070
¿Y a ti te gustan las bodas?
17
00:01:07,155 --> 00:01:10,905
Sí, me gusta toda clase
de demostración publica de afecto.
18
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
- Las bodas son como mi Disneyland.
- Totalmente.
19
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
Vale, ¿a quién conoces?
¿Reconoces a alguien?
20
00:01:17,207 --> 00:01:18,787
¿A quién conozco?
21
00:01:18,875 --> 00:01:21,285
La novia y yo éramos amigos en la uni,
22
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
pero su grupo de amigos
no eran de mi cuadrilla.
23
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
No mantuvimos el contacto.
24
00:01:28,092 --> 00:01:32,142
Ya, yo no estoy en contacto con nadie
de la universidad salvo Aaron.
25
00:01:32,847 --> 00:01:35,677
Te he hablado de él.
Su madre fue al baile con el Unabomber.
26
00:01:37,852 --> 00:01:39,102
¿Qué?
27
00:01:39,187 --> 00:01:41,607
Su madre fue al baile de graduación
con el Unabomber.
28
00:01:41,689 --> 00:01:45,399
Sí. Recuerdo que me lo contaste.
29
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
Vale. Voy al baño. ¿Tomamos una copa?
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Sí, ¿quieres algo?
31
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
¿Me pides un Jägermeister?
32
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
Bien, gracias.
33
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
34
00:02:07,549 --> 00:02:08,799
¿Qué le pongo, señor?
35
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
¿Me pones un vaso de agua
y otro de agua? Gracias.
36
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
- ¡Gus! ¡Hola!
- ¡Hola!
37
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
- Hola.
- ¿Cómo estás?
38
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
- Bien, ¿y tú?
- Bien. Genial. Sí.
39
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
- Bien. Me alegro.
- Sí.
40
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
- Sí, me alegro de verte. Sí.
- Igualmente.
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
Pensé que igual te vería aquí.
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
- Lo mismo digo. Sí.
- Sí.
43
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
También pensé que me vería aquí también.
44
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
¿Te puedes creer que Leah se case?
45
00:02:53,761 --> 00:02:55,311
- Qué locura, ¿no?
- Ya te digo.
46
00:02:55,388 --> 00:02:57,558
Parece que fue ayer
47
00:02:57,640 --> 00:03:01,560
cuando meaba en un arbusto borracha
fuera de la residencia de estudiantes.
48
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
Se me había olvidado eso.
49
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
- Probablemente con razón, ¿no?
- Sí. Qué raro.
50
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
¿Hay alguien más
del viejo grupo de amigos de la uni?
51
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
Sí. Megan, Katie, tú y yo.
52
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
- Así que...
- ¿Ya está?
53
00:03:15,783 --> 00:03:17,793
Sí. Ya quedamos pocos.
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,699
- Eso parece. Sí.
- Sí... Bueno.
55
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
Es una pena.
56
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
¿Ves mucho a Leah por Los Ángeles o...?
57
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
En realidad no.
58
00:03:24,751 --> 00:03:26,751
Creo que solo me ha invitado
59
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
para que no sea incómodo
si nos vemos en un Panera.
60
00:03:29,797 --> 00:03:31,087
- Claro.
- Ya.
61
00:03:31,174 --> 00:03:32,344
- Tome.
- Ya.
62
00:03:32,425 --> 00:03:34,755
Gracias. Sarah, ¿quieres algo?
63
00:03:34,844 --> 00:03:37,014
- Una copa de tinto, por favor.
- Sí.
64
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
Gracias.
65
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
Dos aguas, ¿tienes mucha sed o...?
66
00:03:41,768 --> 00:03:47,268
No, es para mí y para mi novia Mickey.
Está aquí. Sí.
67
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
- Guay. Sí.
- Sí. Guay.
68
00:03:49,400 --> 00:03:51,820
- Es genial.
- ¿Estás aquí con alguien?
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,403
No, voy por libre.
70
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
- Estupendo. Sí.
- Sí. Bastante guay.
71
00:03:58,451 --> 00:04:01,251
- Bueno... ahí está.
- Ahí está.
72
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
- Bueno...
- Sí.
73
00:04:03,122 --> 00:04:05,382
- Me alegro mucho de verte.
- Igualmente.
74
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
- Me alegro de habernos encontrado.
- Sí.
75
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
Ya nos pondremos al día.
Quiero saberlo todo del mundo de Gus.
76
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
- Quiero conocer a Mickey.
- Vale.
77
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
- Será divertido.
- Sí.
78
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
Quiero saber qué pasa
en el mundo de Sarah.
79
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
- Demasiados líquidos.
- Demasiados líquidos, sí.
80
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
- Me ha encantado verte.
- Igualmente.
81
00:04:28,773 --> 00:04:30,443
- Hola.
- Hola.
82
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
- Tu agua.
- Gracias.
83
00:04:33,194 --> 00:04:34,324
¿Con quién hablabas?
84
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
Esa era Sarah. Estuvimos saliendo.
85
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
- Se notaba en el ambiente.
- No había nada.
86
00:04:42,620 --> 00:04:45,670
- ¿De qué hablas?
- Saltaban chispas.
87
00:04:45,748 --> 00:04:47,918
No, nada de chispas.
88
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
- Ya.
- Ya.
89
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
¿Ibais en serio?
90
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
No. En plan universitarios, ya sabes...
91
00:04:56,134 --> 00:04:58,554
Me gustaba Night Shyamalan
en la uni, ¿qué sabré yo?
92
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
Ya.
93
00:05:01,180 --> 00:05:04,680
¿Sabes qué? Creo que nos movemos.
Deberíamos salir pitando.
94
00:05:04,767 --> 00:05:05,767
Vale.
95
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Se está bien aquí.
96
00:05:42,305 --> 00:05:43,305
¿Qué?
97
00:05:43,389 --> 00:05:46,019
No me gustaría que mi boda fuera así.
98
00:05:46,100 --> 00:05:50,310
Querría mucha más gente.
Una gran fiesta, pero esto está bien.
99
00:05:50,396 --> 00:05:53,356
- ¿Qué harías tú?
- ¿En mi boda?
100
00:05:53,608 --> 00:05:55,738
No sé. No lo he pensado.
101
00:05:56,152 --> 00:05:57,612
Bueno, lo he pensado.
102
00:05:57,695 --> 00:06:01,065
Pero no me decanto por nada en realidad.
103
00:06:01,157 --> 00:06:03,827
- Pero me gustan las bodas grandes.
- Sí.
104
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
- ¿Gus? ¡El pequeño Gussy!
- Hola, Katie.
105
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
- Hola. Gus, este es Matt, mi marido.
- Me alegro de verte.
106
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
Matt, este es Gus. Fuimos juntos a la uni.
107
00:06:18,466 --> 00:06:20,006
- ¿Qué tal?
- Hola.
108
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
- Hola. Soy Katie.
- Hola.
109
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
Menudos modales tengo.
Katie, esta es Mickey.
110
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
Mickey, Katie, Matt y Sarah.
111
00:06:28,392 --> 00:06:31,942
Un placer, Mickey.
Me encanta tu vestido. Es precioso.
112
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
Gracias. Me encantan tus pendientes.
113
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
Gracias. Pensé que serían demasiado,
te lo agradezco.
114
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
Bonitos pendientes, bonito vestido. Bien.
115
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
- Qué bonito.
- Sí, ha estado bien.
116
00:06:50,957 --> 00:06:53,207
¿Qué os ha parecido la ceremonia?
117
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
- Preciosa.
- Sí, encantadora.
118
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
¿Creéis que vale 110 000 dólares?
Porque ha costado eso.
119
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
Madre mía. Es un montón de dinero.
120
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
- Sí.
- Sí, disfrutad.
121
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
Pagué 40 000 dólares por el hotel.
122
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
- Mierda.
- Sí.
123
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
Y las sillas, ¿queréis sillas también?
¿En vuestra boda?
124
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
Vale. Son 3000 dólares por las sillas.
125
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
- La cosa va sumando.
- Cuesta arriba.
126
00:07:18,359 --> 00:07:21,489
Sí. El grupo de música, 8000 dólares.
127
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
Y la barra libre
es donde te la meten doblada.
128
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
Querían cerrar a las 23:00.
Les dije que ni hablar. A las 22:00.
129
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
Tienen a todos sus amigos bebiendo
a mi costa, ¿vale?
130
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
Y el pollo, comeos todo el puto pollo.
131
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
Me aseguraré
de que os comáis cada trozo...
132
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
- Nada de llevároslo a casa.
- Nos comeremos el pollo.
133
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
- Comeos el pollo.
- Vale.
134
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
¿Sabéis por qué pago todo esto?
135
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
Porque los padres de la novia
están sin blanca. Sin un puto duro.
136
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
- He conocido a mi nuevo mejor amigo.
- Es increíble.
137
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
¿Dónde está ese pollo, por cierto?
Me muero de hambre.
138
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
- Y yo. Estoy famélico.
- Mira, ahí está Sarah.
139
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
- Vaya.
- ¿Vamos a hablar con ella?
140
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
No, no pasa nada. No es necesario.
141
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
Está sola.
142
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
Ya os habéis conocido...
143
00:08:19,879 --> 00:08:22,969
Me parece de mala educación dejarla sola.
144
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
- Claro. Me da igual. ¿Por qué no?
- Ya.
145
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
- Sarah. Hola.
- Hola.
146
00:08:28,846 --> 00:08:30,466
- Vamos.
- Vale, guay.
147
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
- Hola.
- Hola.
148
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
- Hola, ¿qué tal?
- Bien, ¿cómo estáis?
149
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
Estamos bien.
150
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
- Qué boda tan bonita, ¿verdad?
- Ya te digo.
151
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
- Sí.
- Sí.
152
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
Clay y Leah parecen muy enamorados.
153
00:08:42,777 --> 00:08:45,107
- Ha sido precioso. Muy bonito.
- Especial. Sí.
154
00:08:45,196 --> 00:08:48,616
Sí. ¿Sabes lo que estaría bien?
Que estuviéramos comiendo ya.
155
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
- Me muero de hambre.
- Sí.
156
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
Hay que esperar a que se saquen
300 fotos bajo un árbol o algo así.
157
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
Ya ves. Podrían haber encontrado
ese árbol esta mañana.
158
00:09:01,295 --> 00:09:02,585
Sí.
159
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
¿Cuándo llegaste a la ciudad, Sarah?
160
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
- Ayer por la mañana. Sí.
- Vale.
161
00:09:08,344 --> 00:09:10,564
- ¿Dónde vives?
- En Denver. Sí.
162
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
- Bonito.
- Sí.
163
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
Si te gustan los árboles
y las montañas impresionantes,
164
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
sin duda hay lugares peores
en los que vivir.
165
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
- Sí.
- Sí. ¿Te gusta Los Ángeles?
166
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
Es una locura volver,
siento que todo ha cambiado.
167
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
Sinceramente, no me fui hace tanto, ¿no?
168
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
- ¿Vivías aquí?
- Sí.
169
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
- Sí. Sarah vivía aquí.
- Lo pillo, sí.
170
00:09:36,247 --> 00:09:38,867
No recuerdo exactamente
hace cuánto, pero...
171
00:09:38,958 --> 00:09:40,838
¿Cuándo vivimos juntos en ese piso?
172
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
- ¿Cuándo fue? ¿Hace seis años?
- Sí.
173
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
- Algo así. Sí.
- Sí. Eso cuadra.
174
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
¿Cuándo llegaste a la ciudad?
175
00:09:54,974 --> 00:09:57,144
Ayer por la mañana. Lo has dicho.
176
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
Yo también casi lo olvido...
177
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
- Sí, lo sabemos.
- Sí.
178
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
Bueno, un tema espinoso,
Gus y yo salimos juntos.
179
00:10:05,443 --> 00:10:06,943
Pero, sinceramente, ¿qué más da?
180
00:10:07,028 --> 00:10:08,568
Me alegro mucho por ti, Gus.
181
00:10:08,654 --> 00:10:12,284
Me encanta veros juntos.
Se me derrite el corazón.
182
00:10:12,366 --> 00:10:15,236
- Gracias. Eres muy amable.
- Eres muy amable.
183
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
Parece que están sacando
la comida, Mickey.
184
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
Por fin han terminado con las fotos.
185
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
- Os veo allí. Bon appétit.
- Muy bien.
186
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
- ¿Nos estaba vacilando?
- No.
187
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
Un poco sí.
188
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
No lo creo.
189
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
Me da igual, parecía que pasaba algo.
190
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
- Sí, probablemente tengas razón.
- Sí.
191
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
- No estás enfadada, ¿no?
- No.
192
00:10:40,144 --> 00:10:42,194
Pero ¿por qué no me dijiste
que vivisteis juntos?
193
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
Creía que te lo había dicho.
En la cena aquella, ¿recuerdas?
194
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
Todos comentaban con quién habían vivido.
195
00:10:49,320 --> 00:10:52,530
Estoy seguro de que dije
que había vivido con una chica. Sarah.
196
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
- No sé.
- O no, no sé.
197
00:10:53,824 --> 00:10:57,294
Lo siento, me pongo un poco raro
con las ex.
198
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
- ¿Vamos?
- Sí.
199
00:10:59,705 --> 00:11:01,615
Solo quería divertirme hoy.
200
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
No soy yo la que no se divierte.
201
00:11:04,043 --> 00:11:08,383
Lo sé. Pero ya es agua pasada.
202
00:11:08,464 --> 00:11:10,594
No hay que volver a verla
el resto de la noche.
203
00:11:10,675 --> 00:11:11,505
Sí.
204
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
Damas y caballeros, demos la bienvenida,
205
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
por primera vez, a Clay y Leah Reddy.
206
00:11:46,043 --> 00:11:47,843
Vale, un brindis.
207
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
Por la Universidad de Dakota del Sur.
208
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
La mejor universidad estatal
que se pudieron permitir nuestros padres.
209
00:11:55,302 --> 00:11:56,932
¡Vamos, Coyotes!
210
00:11:59,598 --> 00:12:02,388
- Salud.
- Muy bueno. Salud.
211
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
Por favor, gracias.
¿Te has dado cuenta...?
212
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
- ¿Habéis conocido al novio?
- No.
213
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
Lo conocimos en la cena de ensayo.
Es muy atento.
214
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
Qué bien.
215
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
- ¿Sabéis cómo se lo pidió?
- No.
216
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
La llevó al parque
donde tuvieron la primera cita.
217
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
- Genial.
- Qué considerado. Muy tierno.
218
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
Supera la petición de Jim,
que decidió hacerlo por teléfono.
219
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
- Vale.
- ¡Jim!
220
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
- Vale, venga.
- Sí.
221
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
Estaba en el funeral de mi abuela
y vi lo triste que estaba mi abuelo.
222
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
Me hizo pensar en con quién quería pasar
el resto de mi vida.
223
00:12:40,222 --> 00:12:41,772
Y, bueno...
224
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
- Lo sé. Fue muy tierno.
- Fue tierno.
225
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
- Mucho.
- Bueno...
226
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
No me gustan las peticiones
muy rimbombantes.
227
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
No, pueden ser muy cursis.
228
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
Gracias. ¿De quién hablaban anoche?
229
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
Un chico trajo a los padres de ambos
a Los Ángeles
230
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
y le pidió matrimonio en el observatorio
o algo ridículo por el estilo.
231
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
No lo recuerdo.
232
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
Sí que lo recuerdas. Cuando ella dijo sí,
apareció un violinista
233
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
y empezó a tocar
"Maybe I'm Amazed". ¿Recuerdas?
234
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Creo que te confundes.
235
00:13:14,048 --> 00:13:17,338
Mierda. Vale, olvídalo.
236
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
- Espera. ¿Fuiste tú?
- Sí.
237
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
- Lo siento.
- No pasa nada.
238
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
- No debí...
- No.
239
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Todo el mundo dijo que fue muy bonita...
240
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
No, fue patética.
Hacía mal tiempo, el violinista tocó mal.
241
00:13:29,438 --> 00:13:32,818
Fue una estupidez. Una tontería.
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,280
¿Fue a ella?
243
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
- Sí.
- ¿Estuvisteis prometidos?
244
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
Durante muy poco.
245
00:13:47,998 --> 00:13:49,708
Hola a todos.
246
00:13:49,792 --> 00:13:54,002
Me gustaría hacer un brindis,
si os parece bien.
247
00:13:54,088 --> 00:13:56,338
Soy Sarah, Sarah Miller.
248
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
Una amiga de Leah de la universidad.
249
00:13:58,759 --> 00:14:03,389
Hablando de lo cual,
esta es la mesa de la universidad.
250
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
Vamos, Coyotes, ¿no?
251
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
Solo quería decir que aún recuerdo
252
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
cuando Leah me llamó
para hablarme de un tal Clay.
253
00:14:16,569 --> 00:14:19,449
Dijo: "He tenido una cita
con un chico, Clay,
254
00:14:19,530 --> 00:14:20,780
y creo que es el definitivo".
255
00:14:20,865 --> 00:14:25,735
Yo dije: "Leah, escúchame con atención.
256
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
¿Tiene un amigo?
257
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
Si es así, ¿a su amigo
le gustan las pelirrojas?".
258
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
Hablando en serio ahora, es poco común
que alguien encuentre a su alma gemela.
259
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
Clay y Leah, os habéis encontrado
el uno al otro, sois almas gemelas.
260
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
Bueno, por Clay y Leah.
261
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
Salud.
262
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
Buen grupo.
263
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
Mola, porque pueden dar caña,
pero también tocan temas suaves.
264
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
Está bien. Es muy bonito.
265
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
Oye, siento lo del compromiso.
266
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
Mickey, de verdad,
no quería que te pillara por sorpresa.
267
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
Intento establecer la cronología.
268
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
¿Salisteis en la universidad
y os mudasteis a Los Ángeles?
269
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
- Sí.
- ¿Y luego os comprometisteis?
270
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
Sí, pero solo fue durante muy poco tiempo.
271
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
Lo cancelamos al mes siguiente, así que...
272
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
Cuando pregunté si alguna vez
habías ido en serio y dijiste que no...
273
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
Lo decía en serio. De verdad.
Porque nunca sentí que lo fuera.
274
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
Siempre me pareció
que éramos dos críos jugando a casarnos.
275
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
Puedes restarle importancia,
276
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
pero que me lo ocultaras
significa que significó algo para ti.
277
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
Claro, porque tú me has contado todo
278
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
de lo que pasa con tus exnovios.
279
00:16:21,360 --> 00:16:23,860
¿No hay nada oculto o secreto?
280
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
A ver, no...
281
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
Que alguien guarde un secreto
282
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
no significa que sea algo terrible
que no quiera contarte, ¿vale?
283
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
Nos iba mal juntos.
284
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
Ella iba de alma atormentada.
285
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
Quizá sea lo que te gusta.
Supongo que soy tu tipo.
286
00:16:42,506 --> 00:16:44,926
No te considero un alma atormentada.
287
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
Ella era más del tipo
que quiere agradar a la gente.
288
00:16:48,762 --> 00:16:50,852
Ahora se parece a ti.
289
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
Mickey, ¿qué quieres que diga? ¿Vale?
Era lo peor. Era terrible.
290
00:16:56,645 --> 00:17:01,275
Le lamía el culo a todo el mundo,
llegaba a casa y era cruel conmigo.
291
00:17:01,358 --> 00:17:02,988
No eres como ella.
292
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
Es lo que me encanta de ti.
Eres lo contrario en todo.
293
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
Era muy tocona y sensible.
Le tocaba el codo y tenía un orgasmo.
294
00:17:10,367 --> 00:17:12,407
¿Por qué me cuentas eso? Para que sepas lo rara que era.
295
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
¿Nos vamos?
296
00:17:20,044 --> 00:17:22,964
No tenemos que huir. Quedémonos.
297
00:17:23,881 --> 00:17:26,721
Creo que voy a fumar un cigarro.
298
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
- ¿Quieres que vaya?
- No, paso.
299
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
Joder.
300
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
- Hola.
- Hola.
301
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
- He salido a tomar aire.
- No te estoy acosando, lo juro.
302
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
- ¿Puedo? Vale.
- Sí.
303
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
Lo dejé hace tres años,
pero recaigo cada pocas semanas.
304
00:18:03,212 --> 00:18:06,672
Bueno, te va mejor que a mí.
Nunca he logrado dejarlo.
305
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
No puedo controlar
lo que aparece en mi perfil,
306
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
pero recuerdo ver una foto
de vosotros juntos por primera vez
307
00:18:33,367 --> 00:18:36,997
y pensar: "Es muy guapa. La odio".
308
00:18:37,079 --> 00:18:38,659
Vale.
309
00:18:38,747 --> 00:18:41,077
También has conseguido que vista muy bien.
310
00:18:41,166 --> 00:18:45,296
Enhorabuena, porque su estilo
ha ido a mejor.
311
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
Gracias por darte cuenta.
312
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
Pero ¿y tú?
313
00:18:54,638 --> 00:18:57,178
¿Estás saliendo con alguien? ¿Qué pasa?
314
00:18:57,266 --> 00:19:00,306
No. Soltera.
315
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
La verdad,
no te entristezcas cuando lo oigas,
316
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
porque la gente se entristece
cuando lo oye,
317
00:19:09,069 --> 00:19:12,489
me divorcié hace un año, así que...
318
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
- Lo siento.
- No. Fue lo mejor.
319
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
Estoy muy feliz por Gus y tú.
320
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
Se nota que os hacéis reír el uno al otro.
321
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
Él no se ríe en plan falso contigo.
Conozco su risa falsa...
322
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
Voy a por otra copa, ¿quieres una?
323
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
- No bebo.
- Entendido.
324
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
Yo tampoco bebo. Solo en bodas...
325
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
Hay que soportar el dolor de pies.
326
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
- ¿Mejor?
- Quiere follar contigo.
327
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
No. De eso nada.
328
00:19:58,577 --> 00:20:01,537
Tengo una gran intuición.
Quiere follar contigo.
329
00:20:01,622 --> 00:20:05,462
Vale, creo
que estás sobrevalorando mi atractivo.
330
00:20:05,542 --> 00:20:08,632
Está desconsolada y se siente sola.
Se acaba de divorciar.
331
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
Quiere volver
a la última vez que se sintió bien.
332
00:20:11,548 --> 00:20:13,378
¿Sabías que estaba divorciada?
333
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
- Sabía que estaba divorciada.
- Claro que sí.
334
00:20:17,888 --> 00:20:20,968
Gus. Es Jamiroquai.
335
00:20:21,266 --> 00:20:23,436
¿Quieres ir a un concierto de Jamiroquai?
336
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
Muy graciosa. Vale.
337
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
Una vez Gus me sorprendió
con un concierto de Jamiroquai.
338
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
Apuesto a que les sorprendió
que tuvieran público.
339
00:20:34,112 --> 00:20:37,122
Métete todo lo que quieras con Jamiroquai,
340
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
pero el concierto fue increíble.
341
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
- Admito que fue muy divertido.
- Sí.
342
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
- Vale. Os voy a dejar a solas.
- No. Sigue bailando con nosotros.
343
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
- No, disfrutad de Jamiroquai juntos.
- No. Quédate.
344
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
- Tú primero.
- Gracias.
345
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
Muy bien, Gus.
Te devuelvo a tu preciosa novia.
346
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
Voy a por una copa.
347
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
Te dije que quería follar contigo.
348
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
- Gracias. Salud.
- Gracias. Salud.
349
00:22:10,917 --> 00:22:12,377
Gracias.
350
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
Perdonad. Me gustaría pediros
"Eternal Flame", de The Bangles.
351
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
- ¿Eres cantante?
- Sí.
352
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
- Vale. Gracias.
- ¿Segura?
353
00:22:39,988 --> 00:22:45,118
Hola, chicos. Soy yo de nuevo, Sarah.
354
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
Quería dedicar la siguiente canción
355
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
a nuestros tortolitos favoritos.
Leah y Clay.
356
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
Que la llama eterna de vuestro amor
arda toda la eternidad.
357
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
Es la estrofa.
358
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
Chicos, ¿podéis...? Lo siento.
359
00:23:42,759 --> 00:23:45,719
- ¿Me ayudas? Vale.
- Sí, claro.
360
00:23:45,804 --> 00:23:47,474
Te veo en el vestíbulo en 5 minutos.
361
00:23:47,556 --> 00:23:51,686
¿Sabéis lo que significa parar?
Parad. Dejad de tocar, por favor.
362
00:23:52,435 --> 00:23:55,685
- ¿Podéis dejar...? Gracias.
- Hola.
363
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
Ha estado genial.
364
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
¿Conocéis...? Probemos algo más fácil.
365
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
- ¿Conocéis "Uptown Funk"?
- No queremos tocarla ahora.
366
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
Tomemos un descanso.
367
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
Pues meteos "Uptown" por el culo.
368
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
- Vale.
- Vale.
369
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
- No se lo voy a tirar.
- Parecía que sí.
370
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
- ¿Lista? Vale.
- Sí.
371
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
Una cosita antes, tengo que llevar a Sarah
de vuelta al hotel.
372
00:24:34,477 --> 00:24:35,977
No quiero.
373
00:24:36,855 --> 00:24:40,815
- Está superborracha...
- Que la lleve otro.
374
00:24:40,901 --> 00:24:43,241
No sé por qué lo estás complicando.
375
00:24:43,320 --> 00:24:45,410
No. La llevamos y la dejamos.
376
00:24:45,488 --> 00:24:47,408
Miramos que esté bien y nos vamos a casa.
377
00:24:47,490 --> 00:24:49,450
¿De qué va esto? Dijiste que era lo peor,
378
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
pero actúas como si estuvieras enamorado.
379
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
No estoy enamorado de ella.
380
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
Le pediste matrimonio.
381
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
Y me lo ocultaste. ¿Qué coño pasa, Gus?
382
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
¿Cómo que "qué coño"?
383
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
Me está pidiendo ayuda
y quiero llevarla en coche.
384
00:25:03,173 --> 00:25:05,683
Voy a hacerlo contigo o sin ti.
385
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
Te veo en casa.
386
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
Me siento muy mal por Leah,
el grupo le ha arruinado la boda.
387
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
Parecía que mucha gente
bailaba en la pista y se divertía.
388
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
¿Sabéis una cosa, grupo de música?
389
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
Estáis despedidos.
390
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
- ¿Aún se puede citar?
- Sí. No pasa nada.
391
00:25:53,139 --> 00:25:54,929
- Gracias.
- De nada.
392
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
Me acompañas a casa.
393
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
Hogar, dulce hogar.
394
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
Qué bien sienta esta cama.
395
00:26:14,703 --> 00:26:16,293
Bien.
396
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
- Me voy a ir, ¿vale?
- No.
397
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
- Me he alegrado de verte.
- Venga, siéntate.
398
00:26:24,212 --> 00:26:26,632
No. Debería salir ya.
399
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
Siéntate un momento.
400
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
De acuerdo.
401
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
Te has enterado de que me he divorciado.
Es muy humillante.
402
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
Ya. Lo siento.
403
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
¿Por qué estás tan lejos?
Estás en el otro lado de la habitación.
404
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
Por favor... Tienes que estar aquí.
405
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
- Pero... Por favor.
- Vale.
406
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
Solo unos minutos, ¿vale?
407
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
- ¿Vas a cronometrarlo?
- No, no lo voy a cronometrar.
408
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
- ¿Tienes un cronómetro?
- No.
409
00:27:21,061 --> 00:27:25,111
Esto es lo que pasa. Te va a encantar.
410
00:27:25,190 --> 00:27:30,700
Conocí a un chico en Denver,
me pareció de lo más perfecto.
411
00:27:31,863 --> 00:27:34,373
Aquí viene el bajón.
412
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
Tenía hijos con la mujer
con la que estaba casado cuando lo conocí.
413
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
Dijo: "Ella no me gusta mucho,
te quiero a ti".
414
00:27:49,714 --> 00:27:55,934
Y yo pensé: "Quiere casarse conmigo".
415
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
No se me ocurrió pensar:
"Destruiré una familia". No.
416
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
Pero, por favor... No me juzgues por esto.
417
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
- No me juzgues.
- No lo haré.
418
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
Esto no te lo vas a creer.
419
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
Me convertí en una madre ama de casa.
420
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
Me convertí en madrastra.
421
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
¿Adivina cuántos hijos? Tres.
422
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
Eso parece megaestresante.
423
00:28:41,224 --> 00:28:42,524
Tres niños.
424
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
Les costó unos cuatro años
425
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
no comportarse como capullos conmigo.
426
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
Uno de ellos es un baboso nato.
427
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
Y entonces...
428
00:29:07,375 --> 00:29:11,295
...un día él me dejó
429
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
por otra mujer.
430
00:29:18,178 --> 00:29:23,728
Y ahora tengo una edad extraña
431
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
en la que soy demasiado joven
para estar divorciada,
432
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
pero soy demasiado vieja para tener citas.
433
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
Demasiado vieja
para mi carrera profesional.
434
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
Y ahora no tengo nada.
435
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
Lo siento.
436
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
Creo que todo va a ir bien.
437
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
Eso es una gilipollez. No lo sabes.
438
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
Ni siquiera me conoces.
439
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
No hemos hablado en cinco años.
440
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
No puedes decir cosas así
si no sabes nada.
441
00:30:23,076 --> 00:30:25,786
Lo siento. No sé por qué lo he dicho.
442
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
No.
443
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
¿Sabes qué? Nos lo hemos pasado bien
en la boda, ¿verdad?
444
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
Sí. Ha sido divertido.
445
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
Me he divertido...
446
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
La mejor parte es que... son felices.
447
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
Al menos uno de nosotros es feliz.
448
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
Creo que esa es la parte positiva...
449
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
...que uno de nosotros es feliz.