1 00:00:06,011 --> 00:00:08,221 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 Que lo sepas, no tenemos que quedarnos hasta muy tarde. 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 Quedémonos al menos hasta los brindis. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,338 Cierto. Hay que ver los brindis, cariño. 5 00:00:40,420 --> 00:00:41,710 Lo mejor pasa ahí. 6 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 Escuchas historias vergonzosas de la infancia. 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 - Sí. - Los motes que no quieren que se sepan. 8 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 Vamos a enterarnos de muchísimos apodos. 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 Pero, en serio, en cuanto quieras largarte, dímelo. 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 ¿Estás de coña? Me encantan las bodas. 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 - ¿Sí? - Todos beben, 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,358 se pelean o se enrollan y bailan, es increíble. 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Sí. 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 - Mesa ocho. - Muy bien. 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,317 Sabes que va a ser buena. 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 ¿Y a ti te gustan las bodas? 17 00:01:07,155 --> 00:01:10,905 Sí, me gusta toda clase de demostración publica de afecto. 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 - Las bodas son como mi Disneyland. - Totalmente. 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 Vale, ¿a quién conoces? ¿Reconoces a alguien? 20 00:01:17,207 --> 00:01:18,787 ¿A quién conozco? 21 00:01:18,875 --> 00:01:21,285 La novia y yo éramos amigos en la uni, 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 pero su grupo de amigos no eran de mi cuadrilla. 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 No mantuvimos el contacto. 24 00:01:28,092 --> 00:01:32,142 Ya, yo no estoy en contacto con nadie de la universidad salvo Aaron. 25 00:01:32,847 --> 00:01:35,677 Te he hablado de él. Su madre fue al baile con el Unabomber. 26 00:01:37,852 --> 00:01:39,102 ¿Qué? 27 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 Su madre fue al baile de graduación con el Unabomber. 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 Sí. Recuerdo que me lo contaste. 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 Vale. Voy al baño. ¿Tomamos una copa? 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Sí, ¿quieres algo? 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 ¿Me pides un Jägermeister? 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 Bien, gracias. 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 ¿Qué le pongo, señor? 35 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 ¿Me pones un vaso de agua y otro de agua? Gracias. 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 - ¡Gus! ¡Hola! - ¡Hola! 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 - Hola. - ¿Cómo estás? 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 - Bien, ¿y tú? - Bien. Genial. Sí. 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 - Bien. Me alegro. - Sí. 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 - Sí, me alegro de verte. Sí. - Igualmente. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 Pensé que igual te vería aquí. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 - Lo mismo digo. Sí. - Sí. 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 También pensé que me vería aquí también. 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 ¿Te puedes creer que Leah se case? 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 - Qué locura, ¿no? - Ya te digo. 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,558 Parece que fue ayer 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,560 cuando meaba en un arbusto borracha fuera de la residencia de estudiantes. 48 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 Se me había olvidado eso. 49 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 - Probablemente con razón, ¿no? - Sí. Qué raro. 50 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 ¿Hay alguien más del viejo grupo de amigos de la uni? 51 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 Sí. Megan, Katie, tú y yo. 52 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 - Así que... - ¿Ya está? 53 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 Sí. Ya quedamos pocos. 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 - Eso parece. Sí. - Sí... Bueno. 55 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 Es una pena. 56 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 ¿Ves mucho a Leah por Los Ángeles o...? 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 En realidad no. 58 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 Creo que solo me ha invitado 59 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 para que no sea incómodo si nos vemos en un Panera. 60 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 - Claro. - Ya. 61 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 - Tome. - Ya. 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 Gracias. Sarah, ¿quieres algo? 63 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 - Una copa de tinto, por favor. - Sí. 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 Gracias. 65 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 Dos aguas, ¿tienes mucha sed o...? 66 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 No, es para mí y para mi novia Mickey. Está aquí. Sí. 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 - Guay. Sí. - Sí. Guay. 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 - Es genial. - ¿Estás aquí con alguien? 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 No, voy por libre. 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 - Estupendo. Sí. - Sí. Bastante guay. 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 - Bueno... ahí está. - Ahí está. 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 - Bueno... - Sí. 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,382 - Me alegro mucho de verte. - Igualmente. 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 - Me alegro de habernos encontrado. - Sí. 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 Ya nos pondremos al día. Quiero saberlo todo del mundo de Gus. 76 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 - Quiero conocer a Mickey. - Vale. 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 - Será divertido. - Sí. 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 Quiero saber qué pasa en el mundo de Sarah. 79 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 - Demasiados líquidos. - Demasiados líquidos, sí. 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 - Me ha encantado verte. - Igualmente. 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 - Hola. - Hola. 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 - Tu agua. - Gracias. 83 00:04:33,194 --> 00:04:34,324 ¿Con quién hablabas? 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 Esa era Sarah. Estuvimos saliendo. 85 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 - Se notaba en el ambiente. - No había nada. 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,670 - ¿De qué hablas? - Saltaban chispas. 87 00:04:45,748 --> 00:04:47,918 No, nada de chispas. 88 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 - Ya. - Ya. 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 ¿Ibais en serio? 90 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 No. En plan universitarios, ya sabes... 91 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 Me gustaba Night Shyamalan en la uni, ¿qué sabré yo? 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 Ya. 93 00:05:01,180 --> 00:05:04,680 ¿Sabes qué? Creo que nos movemos. Deberíamos salir pitando. 94 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 Vale. 95 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Se está bien aquí. 96 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 ¿Qué? 97 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 No me gustaría que mi boda fuera así. 98 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 Querría mucha más gente. Una gran fiesta, pero esto está bien. 99 00:05:50,396 --> 00:05:53,356 - ¿Qué harías tú? - ¿En mi boda? 100 00:05:53,608 --> 00:05:55,738 No sé. No lo he pensado. 101 00:05:56,152 --> 00:05:57,612 Bueno, lo he pensado. 102 00:05:57,695 --> 00:06:01,065 Pero no me decanto por nada en realidad. 103 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 - Pero me gustan las bodas grandes. - Sí. 104 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 - ¿Gus? ¡El pequeño Gussy! - Hola, Katie. 105 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 - Hola. Gus, este es Matt, mi marido. - Me alegro de verte. 106 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 Matt, este es Gus. Fuimos juntos a la uni. 107 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 - ¿Qué tal? - Hola. 108 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 - Hola. Soy Katie. - Hola. 109 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 Menudos modales tengo. Katie, esta es Mickey. 110 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 Mickey, Katie, Matt y Sarah. 111 00:06:28,392 --> 00:06:31,942 Un placer, Mickey. Me encanta tu vestido. Es precioso. 112 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 Gracias. Me encantan tus pendientes. 113 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 Gracias. Pensé que serían demasiado, te lo agradezco. 114 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 Bonitos pendientes, bonito vestido. Bien. 115 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 - Qué bonito. - Sí, ha estado bien. 116 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 ¿Qué os ha parecido la ceremonia? 117 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 - Preciosa. - Sí, encantadora. 118 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 ¿Creéis que vale 110 000 dólares? Porque ha costado eso. 119 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 Madre mía. Es un montón de dinero. 120 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 - Sí. - Sí, disfrutad. 121 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 Pagué 40 000 dólares por el hotel. 122 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 - Mierda. - Sí. 123 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 Y las sillas, ¿queréis sillas también? ¿En vuestra boda? 124 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 Vale. Son 3000 dólares por las sillas. 125 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 - La cosa va sumando. - Cuesta arriba. 126 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 Sí. El grupo de música, 8000 dólares. 127 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 Y la barra libre es donde te la meten doblada. 128 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 Querían cerrar a las 23:00. Les dije que ni hablar. A las 22:00. 129 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 Tienen a todos sus amigos bebiendo a mi costa, ¿vale? 130 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 Y el pollo, comeos todo el puto pollo. 131 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 Me aseguraré de que os comáis cada trozo... 132 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 - Nada de llevároslo a casa. - Nos comeremos el pollo. 133 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 - Comeos el pollo. - Vale. 134 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 ¿Sabéis por qué pago todo esto? 135 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 Porque los padres de la novia están sin blanca. Sin un puto duro. 136 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 - He conocido a mi nuevo mejor amigo. - Es increíble. 137 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 ¿Dónde está ese pollo, por cierto? Me muero de hambre. 138 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 - Y yo. Estoy famélico. - Mira, ahí está Sarah. 139 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 - Vaya. - ¿Vamos a hablar con ella? 140 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 No, no pasa nada. No es necesario. 141 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 Está sola. 142 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 Ya os habéis conocido... 143 00:08:19,879 --> 00:08:22,969 Me parece de mala educación dejarla sola. 144 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 - Claro. Me da igual. ¿Por qué no? - Ya. 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 - Sarah. Hola. - Hola. 146 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 - Vamos. - Vale, guay. 147 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 - Hola. - Hola. 148 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 - Hola, ¿qué tal? - Bien, ¿cómo estáis? 149 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 Estamos bien. 150 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 - Qué boda tan bonita, ¿verdad? - Ya te digo. 151 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 - Sí. - Sí. 152 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 Clay y Leah parecen muy enamorados. 153 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 - Ha sido precioso. Muy bonito. - Especial. Sí. 154 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 Sí. ¿Sabes lo que estaría bien? Que estuviéramos comiendo ya. 155 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 - Me muero de hambre. - Sí. 156 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 Hay que esperar a que se saquen 300 fotos bajo un árbol o algo así. 157 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 Ya ves. Podrían haber encontrado ese árbol esta mañana. 158 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 Sí. 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 ¿Cuándo llegaste a la ciudad, Sarah? 160 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 - Ayer por la mañana. Sí. - Vale. 161 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 - ¿Dónde vives? - En Denver. Sí. 162 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 - Bonito. - Sí. 163 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 Si te gustan los árboles y las montañas impresionantes, 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 sin duda hay lugares peores en los que vivir. 165 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 - Sí. - Sí. ¿Te gusta Los Ángeles? 166 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 Es una locura volver, siento que todo ha cambiado. 167 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 Sinceramente, no me fui hace tanto, ¿no? 168 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 - ¿Vivías aquí? - Sí. 169 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 - Sí. Sarah vivía aquí. - Lo pillo, sí. 170 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 No recuerdo exactamente hace cuánto, pero... 171 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 ¿Cuándo vivimos juntos en ese piso? 172 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 - ¿Cuándo fue? ¿Hace seis años? - Sí. 173 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 - Algo así. Sí. - Sí. Eso cuadra. 174 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 ¿Cuándo llegaste a la ciudad? 175 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 Ayer por la mañana. Lo has dicho. 176 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 Yo también casi lo olvido... 177 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 - Sí, lo sabemos. - Sí. 178 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 Bueno, un tema espinoso, Gus y yo salimos juntos. 179 00:10:05,443 --> 00:10:06,943 Pero, sinceramente, ¿qué más da? 180 00:10:07,028 --> 00:10:08,568 Me alegro mucho por ti, Gus. 181 00:10:08,654 --> 00:10:12,284 Me encanta veros juntos. Se me derrite el corazón. 182 00:10:12,366 --> 00:10:15,236 - Gracias. Eres muy amable. - Eres muy amable. 183 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 Parece que están sacando la comida, Mickey. 184 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 Por fin han terminado con las fotos. 185 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 - Os veo allí. Bon appétit. - Muy bien. 186 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 - ¿Nos estaba vacilando? - No. 187 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 Un poco sí. 188 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 No lo creo. 189 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 Me da igual, parecía que pasaba algo. 190 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 - Sí, probablemente tengas razón. - Sí. 191 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 - No estás enfadada, ¿no? - No. 192 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 Pero ¿por qué no me dijiste que vivisteis juntos? 193 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 Creía que te lo había dicho. En la cena aquella, ¿recuerdas? 194 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 Todos comentaban con quién habían vivido. 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 Estoy seguro de que dije que había vivido con una chica. Sarah. 196 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 - No sé. - O no, no sé. 197 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 Lo siento, me pongo un poco raro con las ex. 198 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 - ¿Vamos? - Sí. 199 00:10:59,705 --> 00:11:01,615 Solo quería divertirme hoy. 200 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 No soy yo la que no se divierte. 201 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 Lo sé. Pero ya es agua pasada. 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,594 No hay que volver a verla el resto de la noche. 203 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 Sí. 204 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 Damas y caballeros, demos la bienvenida, 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 por primera vez, a Clay y Leah Reddy. 206 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 Vale, un brindis. 207 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 Por la Universidad de Dakota del Sur. 208 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 La mejor universidad estatal que se pudieron permitir nuestros padres. 209 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 ¡Vamos, Coyotes! 210 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 - Salud. - Muy bueno. Salud. 211 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 Por favor, gracias. ¿Te has dado cuenta...? 212 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 - ¿Habéis conocido al novio? - No. 213 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 Lo conocimos en la cena de ensayo. Es muy atento. 214 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 Qué bien. 215 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 - ¿Sabéis cómo se lo pidió? - No. 216 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 La llevó al parque donde tuvieron la primera cita. 217 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 - Genial. - Qué considerado. Muy tierno. 218 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 Supera la petición de Jim, que decidió hacerlo por teléfono. 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 - Vale. - ¡Jim! 220 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 - Vale, venga. - Sí. 221 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 Estaba en el funeral de mi abuela y vi lo triste que estaba mi abuelo. 222 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 Me hizo pensar en con quién quería pasar el resto de mi vida. 223 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 Y, bueno... 224 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 - Lo sé. Fue muy tierno. - Fue tierno. 225 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 - Mucho. - Bueno... 226 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 No me gustan las peticiones muy rimbombantes. 227 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 No, pueden ser muy cursis. 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 Gracias. ¿De quién hablaban anoche? 229 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 Un chico trajo a los padres de ambos a Los Ángeles 230 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 y le pidió matrimonio en el observatorio o algo ridículo por el estilo. 231 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 No lo recuerdo. 232 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 Sí que lo recuerdas. Cuando ella dijo sí, apareció un violinista 233 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 y empezó a tocar "Maybe I'm Amazed". ¿Recuerdas? 234 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Creo que te confundes. 235 00:13:14,048 --> 00:13:17,338 Mierda. Vale, olvídalo. 236 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 - Espera. ¿Fuiste tú? - Sí. 237 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 - Lo siento. - No pasa nada. 238 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 - No debí... - No. 239 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Todo el mundo dijo que fue muy bonita... 240 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 No, fue patética. Hacía mal tiempo, el violinista tocó mal. 241 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 Fue una estupidez. Una tontería. 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,280 ¿Fue a ella? 243 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 - Sí. - ¿Estuvisteis prometidos? 244 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 Durante muy poco. 245 00:13:47,998 --> 00:13:49,708 Hola a todos. 246 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 Me gustaría hacer un brindis, si os parece bien. 247 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 Soy Sarah, Sarah Miller. 248 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 Una amiga de Leah de la universidad. 249 00:13:58,759 --> 00:14:03,389 Hablando de lo cual, esta es la mesa de la universidad. 250 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 Vamos, Coyotes, ¿no? 251 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 Solo quería decir que aún recuerdo 252 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 cuando Leah me llamó para hablarme de un tal Clay. 253 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 Dijo: "He tenido una cita con un chico, Clay, 254 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 y creo que es el definitivo". 255 00:14:20,865 --> 00:14:25,735 Yo dije: "Leah, escúchame con atención. 256 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 ¿Tiene un amigo? 257 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 Si es así, ¿a su amigo le gustan las pelirrojas?". 258 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 Hablando en serio ahora, es poco común que alguien encuentre a su alma gemela. 259 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 Clay y Leah, os habéis encontrado el uno al otro, sois almas gemelas. 260 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 Bueno, por Clay y Leah. 261 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 Salud. 262 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 Buen grupo. 263 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 Mola, porque pueden dar caña, pero también tocan temas suaves. 264 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 Está bien. Es muy bonito. 265 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 Oye, siento lo del compromiso. 266 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 Mickey, de verdad, no quería que te pillara por sorpresa. 267 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 Intento establecer la cronología. 268 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 ¿Salisteis en la universidad y os mudasteis a Los Ángeles? 269 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 - Sí. - ¿Y luego os comprometisteis? 270 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 Sí, pero solo fue durante muy poco tiempo. 271 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 Lo cancelamos al mes siguiente, así que... 272 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 Cuando pregunté si alguna vez habías ido en serio y dijiste que no... 273 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 Lo decía en serio. De verdad. Porque nunca sentí que lo fuera. 274 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 Siempre me pareció que éramos dos críos jugando a casarnos. 275 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 Puedes restarle importancia, 276 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 pero que me lo ocultaras significa que significó algo para ti. 277 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 Claro, porque tú me has contado todo 278 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 de lo que pasa con tus exnovios. 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,860 ¿No hay nada oculto o secreto? 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 A ver, no... 281 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 Que alguien guarde un secreto 282 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 no significa que sea algo terrible que no quiera contarte, ¿vale? 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 Nos iba mal juntos. 284 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 Ella iba de alma atormentada. 285 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 Quizá sea lo que te gusta. Supongo que soy tu tipo. 286 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 No te considero un alma atormentada. 287 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 Ella era más del tipo que quiere agradar a la gente. 288 00:16:48,762 --> 00:16:50,852 Ahora se parece a ti. 289 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 Mickey, ¿qué quieres que diga? ¿Vale? Era lo peor. Era terrible. 290 00:16:56,645 --> 00:17:01,275 Le lamía el culo a todo el mundo, llegaba a casa y era cruel conmigo. 291 00:17:01,358 --> 00:17:02,988 No eres como ella. 292 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 Es lo que me encanta de ti. Eres lo contrario en todo. 293 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 Era muy tocona y sensible. Le tocaba el codo y tenía un orgasmo. 294 00:17:10,367 --> 00:17:12,407 ¿Por qué me cuentas eso? Para que sepas lo rara que era. 295 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 ¿Nos vamos? 296 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 No tenemos que huir. Quedémonos. 297 00:17:23,881 --> 00:17:26,721 Creo que voy a fumar un cigarro. 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 - ¿Quieres que vaya? - No, paso. 299 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 Joder. 300 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 - Hola. - Hola. 301 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 - He salido a tomar aire. - No te estoy acosando, lo juro. 302 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 - ¿Puedo? Vale. - Sí. 303 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 Lo dejé hace tres años, pero recaigo cada pocas semanas. 304 00:18:03,212 --> 00:18:06,672 Bueno, te va mejor que a mí. Nunca he logrado dejarlo. 305 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 No puedo controlar lo que aparece en mi perfil, 306 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 pero recuerdo ver una foto de vosotros juntos por primera vez 307 00:18:33,367 --> 00:18:36,997 y pensar: "Es muy guapa. La odio". 308 00:18:37,079 --> 00:18:38,659 Vale. 309 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 También has conseguido que vista muy bien. 310 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 Enhorabuena, porque su estilo ha ido a mejor. 311 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 Gracias por darte cuenta. 312 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 Pero ¿y tú? 313 00:18:54,638 --> 00:18:57,178 ¿Estás saliendo con alguien? ¿Qué pasa? 314 00:18:57,266 --> 00:19:00,306 No. Soltera. 315 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 La verdad, no te entristezcas cuando lo oigas, 316 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 porque la gente se entristece cuando lo oye, 317 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 me divorcié hace un año, así que... 318 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 - Lo siento. - No. Fue lo mejor. 319 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 Estoy muy feliz por Gus y tú. 320 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 Se nota que os hacéis reír el uno al otro. 321 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 Él no se ríe en plan falso contigo. Conozco su risa falsa... 322 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 Voy a por otra copa, ¿quieres una? 323 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 - No bebo. - Entendido. 324 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 Yo tampoco bebo. Solo en bodas... 325 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 Hay que soportar el dolor de pies. 326 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 - ¿Mejor? - Quiere follar contigo. 327 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 No. De eso nada. 328 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 Tengo una gran intuición. Quiere follar contigo. 329 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 Vale, creo que estás sobrevalorando mi atractivo. 330 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 Está desconsolada y se siente sola. Se acaba de divorciar. 331 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 Quiere volver a la última vez que se sintió bien. 332 00:20:11,548 --> 00:20:13,378 ¿Sabías que estaba divorciada? 333 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 - Sabía que estaba divorciada. - Claro que sí. 334 00:20:17,888 --> 00:20:20,968 Gus. Es Jamiroquai. 335 00:20:21,266 --> 00:20:23,436 ¿Quieres ir a un concierto de Jamiroquai? 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 Muy graciosa. Vale. 337 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 Una vez Gus me sorprendió con un concierto de Jamiroquai. 338 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 Apuesto a que les sorprendió que tuvieran público. 339 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 Métete todo lo que quieras con Jamiroquai, 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 pero el concierto fue increíble. 341 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 - Admito que fue muy divertido. - Sí. 342 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 - Vale. Os voy a dejar a solas. - No. Sigue bailando con nosotros. 343 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 - No, disfrutad de Jamiroquai juntos. - No. Quédate. 344 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 - Tú primero. - Gracias. 345 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 Muy bien, Gus. Te devuelvo a tu preciosa novia. 346 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 Voy a por una copa. 347 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 Te dije que quería follar contigo. 348 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 - Gracias. Salud. - Gracias. Salud. 349 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 Gracias. 350 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 Perdonad. Me gustaría pediros "Eternal Flame", de The Bangles. 351 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 - ¿Eres cantante? - Sí. 352 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 - Vale. Gracias. - ¿Segura? 353 00:22:39,988 --> 00:22:45,118 Hola, chicos. Soy yo de nuevo, Sarah. 354 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 Quería dedicar la siguiente canción 355 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 a nuestros tortolitos favoritos. Leah y Clay. 356 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 Que la llama eterna de vuestro amor arda toda la eternidad. 357 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 Es la estrofa. 358 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 Chicos, ¿podéis...? Lo siento. 359 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 - ¿Me ayudas? Vale. - Sí, claro. 360 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 Te veo en el vestíbulo en 5 minutos. 361 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 ¿Sabéis lo que significa parar? Parad. Dejad de tocar, por favor. 362 00:23:52,435 --> 00:23:55,685 - ¿Podéis dejar...? Gracias. - Hola. 363 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 Ha estado genial. 364 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 ¿Conocéis...? Probemos algo más fácil. 365 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 - ¿Conocéis "Uptown Funk"? - No queremos tocarla ahora. 366 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 Tomemos un descanso. 367 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 Pues meteos "Uptown" por el culo. 368 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 - Vale. - Vale. 369 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 - No se lo voy a tirar. - Parecía que sí. 370 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 - ¿Lista? Vale. - Sí. 371 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 Una cosita antes, tengo que llevar a Sarah de vuelta al hotel. 372 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 No quiero. 373 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 - Está superborracha... - Que la lleve otro. 374 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 No sé por qué lo estás complicando. 375 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 No. La llevamos y la dejamos. 376 00:24:45,488 --> 00:24:47,408 Miramos que esté bien y nos vamos a casa. 377 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 ¿De qué va esto? Dijiste que era lo peor, 378 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 pero actúas como si estuvieras enamorado. 379 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 No estoy enamorado de ella. 380 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 Le pediste matrimonio. 381 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 Y me lo ocultaste. ¿Qué coño pasa, Gus? 382 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 ¿Cómo que "qué coño"? 383 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 Me está pidiendo ayuda y quiero llevarla en coche. 384 00:25:03,173 --> 00:25:05,683 Voy a hacerlo contigo o sin ti. 385 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 Te veo en casa. 386 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 Me siento muy mal por Leah, el grupo le ha arruinado la boda. 387 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 Parecía que mucha gente bailaba en la pista y se divertía. 388 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 ¿Sabéis una cosa, grupo de música? 389 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 Estáis despedidos. 390 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 - ¿Aún se puede citar? - Sí. No pasa nada. 391 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 - Gracias. - De nada. 392 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 Me acompañas a casa. 393 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 Hogar, dulce hogar. 394 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 Qué bien sienta esta cama. 395 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 Bien. 396 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 - Me voy a ir, ¿vale? - No. 397 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 - Me he alegrado de verte. - Venga, siéntate. 398 00:26:24,212 --> 00:26:26,632 No. Debería salir ya. 399 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 Siéntate un momento. 400 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 De acuerdo. 401 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 Te has enterado de que me he divorciado. Es muy humillante. 402 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 Ya. Lo siento. 403 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 ¿Por qué estás tan lejos? Estás en el otro lado de la habitación. 404 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 Por favor... Tienes que estar aquí. 405 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 - Pero... Por favor. - Vale. 406 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 Solo unos minutos, ¿vale? 407 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 - ¿Vas a cronometrarlo? - No, no lo voy a cronometrar. 408 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 - ¿Tienes un cronómetro? - No. 409 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 Esto es lo que pasa. Te va a encantar. 410 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 Conocí a un chico en Denver, me pareció de lo más perfecto. 411 00:27:31,863 --> 00:27:34,373 Aquí viene el bajón. 412 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 Tenía hijos con la mujer con la que estaba casado cuando lo conocí. 413 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 Dijo: "Ella no me gusta mucho, te quiero a ti". 414 00:27:49,714 --> 00:27:55,934 Y yo pensé: "Quiere casarse conmigo". 415 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 No se me ocurrió pensar: "Destruiré una familia". No. 416 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 Pero, por favor... No me juzgues por esto. 417 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 - No me juzgues. - No lo haré. 418 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 Esto no te lo vas a creer. 419 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 Me convertí en una madre ama de casa. 420 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 Me convertí en madrastra. 421 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 ¿Adivina cuántos hijos? Tres. 422 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 Eso parece megaestresante. 423 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 Tres niños. 424 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 Les costó unos cuatro años 425 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 no comportarse como capullos conmigo. 426 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 Uno de ellos es un baboso nato. 427 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 Y entonces... 428 00:29:07,375 --> 00:29:11,295 ...un día él me dejó 429 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 por otra mujer. 430 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 Y ahora tengo una edad extraña 431 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 en la que soy demasiado joven para estar divorciada, 432 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 pero soy demasiado vieja para tener citas. 433 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 Demasiado vieja para mi carrera profesional. 434 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 Y ahora no tengo nada. 435 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 Lo siento. 436 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 Creo que todo va a ir bien. 437 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 Eso es una gilipollez. No lo sabes. 438 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 Ni siquiera me conoces. 439 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 No hemos hablado en cinco años. 440 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 No puedes decir cosas así si no sabes nada. 441 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 Lo siento. No sé por qué lo he dicho. 442 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 No. 443 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 ¿Sabes qué? Nos lo hemos pasado bien en la boda, ¿verdad? 444 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 Sí. Ha sido divertido. 445 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 Me he divertido... 446 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 La mejor parte es que... son felices. 447 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 Al menos uno de nosotros es feliz. 448 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 Creo que esa es la parte positiva... 449 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ...que uno de nosotros es feliz.