1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
Para que saibas,
não temos de ficar aqui muito tempo.
3
00:00:32,954 --> 00:00:36,374
Vamos ficar pelo menos até aos brindes.
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,338
É verdade.
Temos de ver os brindes, querida.
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,710
É quando há as merdas boas.
6
00:00:41,796 --> 00:00:43,916
Ouves histórias embaraçosas da infância.
7
00:00:44,007 --> 00:00:46,467
- Pois.
- Alcunhas que não querem que se saiba.
8
00:00:46,551 --> 00:00:48,851
Vamos descobrir imensos nomes bons.
9
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
Mas não, a sério,
quando quiseres partir, diz-me.
10
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
Estás a gozar? Adoro casamentos.
11
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
Fica tudo bêbedo,
12
00:00:57,228 --> 00:01:00,358
andam à luta, enrolam-se uns com os outros
ou dançam. É espantoso.
13
00:01:00,440 --> 00:01:01,480
Pois.
14
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
- Mesa oito.
- Boa.
15
00:01:02,817 --> 00:01:04,987
Sabes que vai ser bom.
16
00:01:05,070 --> 00:01:07,070
E tu? Gostas de casamentos?
17
00:01:07,155 --> 00:01:10,905
Sim. Adoro qualquer tipo
de demonstração pública de afeto.
18
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
- Os casamentos são a minha Disneylândia.
- Totalmente.
19
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
Muito bem. Quem conheces?
Reconheces alguém?
20
00:01:17,207 --> 00:01:18,417
Quem conheço?
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,290
Eu e a noiva éramos amigos na faculdade,
22
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
mas o grupo de amigos dela
não era bem o meu gangue principal.
23
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
Por isso, não mantivemos muito contacto.
24
00:01:28,092 --> 00:01:32,142
Não sou amiga de ninguém da faculdade,
exceto de um tipo, o Aaron.
25
00:01:32,764 --> 00:01:35,684
Falei-te dele. A mãe foi
ao baile de finalistas com o Unabomber.
26
00:01:37,852 --> 00:01:38,852
O quê?
27
00:01:39,104 --> 00:01:41,614
A mãe dele foi ao baile de finalistas
com o Unabomber.
28
00:01:41,689 --> 00:01:45,399
Sim. Lembro-me de me contares isso.
29
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
Vou à casa de banho. Queres uma bebida?
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Sim, queres alguma coisa?
31
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
Sim, trazes-me um Jägermeister?
32
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
Sim. Que bom.
33
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
- Olá, como está?
- Olá.
34
00:02:07,549 --> 00:02:08,799
O que lhe posso servir?
35
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
Sim. Pode dar-me uma água
e mais outra? Obrigado.
36
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
- Gus! Olá!
- Viva!
37
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
- Olá.
- Como estás?
38
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
- Bem. E tu?
- Bem, ótima. Sim.
39
00:02:35,076 --> 00:02:36,826
- Pareces bem. É fantástico.
- Sim.
40
00:02:36,911 --> 00:02:39,501
- Sim, é um prazer ver-te. Sim.
- Sim, igualmente.
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
Sim, achei que talvez te visse aqui.
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
- Eu sei, achei o mesmo. Sim.
- Pois.
43
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
Também achei que talvez me visse aqui.
44
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
Acreditas que a Leah se vai casar?
45
00:02:53,761 --> 00:02:55,311
- É tão louco, certo?
- Pois é.
46
00:02:55,388 --> 00:02:57,558
Pois é, parece que ainda ontem
47
00:02:57,640 --> 00:03:01,560
ela fazia chichi num arbusto,
bêbeda à porta do nosso dormitório.
48
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
Na verdade, esqueci-me disso.
49
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
Sim? Talvez por um bom motivo, certo?
Sim. É estranho.
50
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
Então, está cá mais alguém
do velho gangue da faculdade?
51
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
Sim. A Megan, a Katie, tu e eu.
52
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
- Portanto...
- É tudo?
53
00:03:15,783 --> 00:03:17,793
Sim, somos uma raça em extinção.
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,699
- Eu que o diga.
- Portanto... Sim.
55
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
É mesmo uma pena.
56
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
Pois. Vês muito a Leah em LA ou...
57
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
Não. Nem por isso.
58
00:03:24,751 --> 00:03:26,751
Acho que ela só me convidou
59
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
para que não fosse desagradável
se nos víssemos num café.
60
00:03:29,797 --> 00:03:31,087
- Exato.
- Pois.
61
00:03:31,174 --> 00:03:32,344
- Aqui tem.
- Sim.
62
00:03:32,425 --> 00:03:34,755
Obrigado. Sarah, queres alguma coisa?
63
00:03:34,844 --> 00:03:37,014
- Dá-me um copo de vinho tinto?
- Sim.
64
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
Obrigada.
65
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
Então, duas águas, tens muita sede ou...
66
00:03:41,768 --> 00:03:47,268
Não, são para mim e para a minha namorada,
a Mickey. Ela está cá. Sim.
67
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
- Fixe. Sim.
- Sim. Fixe.
68
00:03:49,400 --> 00:03:51,820
- É ótimo.
- Estás aqui com alguém?
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,403
Não, vim sozinha.
70
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
- Bem fixe. Sim.
- Portanto, sim. Bem fixe.
71
00:03:58,451 --> 00:04:01,251
- Bem... Lá está aquilo.
- Lá está aquilo.
72
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
- Portanto...
- Pois.
73
00:04:03,122 --> 00:04:05,382
- É um prazer ver-te.
- Igualmente.
74
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
- Ainda bem que nos pudemos ver.
- Sim.
75
00:04:07,418 --> 00:04:11,588
Vamos conversar mais tarde. Quero saber
do que se passa no mundo do Gus.
76
00:04:11,673 --> 00:04:13,473
- Quero conhecer a Mickey.
- Está bem.
77
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
- Seria divertido.
- Sim.
78
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
Eu adorava saber
o que vai no mundo da Sarah. Pronto.
79
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
- Cruzes, líquidos a mais.
- Líquidos a mais, sim.
80
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
- Mas gostei muito de te ver.
- Sim. Igualmente.
81
00:04:28,773 --> 00:04:30,443
- Olá.
- Olá.
82
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
- Aqui tens a tua água. Sim.
- Obrigada.
83
00:04:33,194 --> 00:04:35,324
Com quem estavas a falar?
84
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
Com a Sarah. Nós saíamos juntos.
85
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
- Captei essa vibração.
- Não havia vibração nenhuma.
86
00:04:42,620 --> 00:04:45,670
- Como assim?
- Havia eletricidade entre vocês.
87
00:04:45,748 --> 00:04:47,918
Não. Ex-eletricidade.
88
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
- Pois.
- Sim.
89
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
Vocês andavam a sério?
90
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
Não. Quero dizer,
era a sério ao estilo de faculdade, mas...
91
00:04:56,134 --> 00:04:58,554
Eu gostava do M. Night Shyamalan.
Que raio sei eu?
92
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
Pois.
93
00:05:01,180 --> 00:05:04,680
Sabes? Acho que nos vamos pôr a andar.
Devíamos pirar-nos.
94
00:05:04,767 --> 00:05:05,767
Está bem.
95
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Isto aqui é agradável.
96
00:05:42,305 --> 00:05:43,305
O que disseste?
97
00:05:43,389 --> 00:05:46,019
Quero dizer, eu não queria
que o meu casamento fosse assim.
98
00:05:46,100 --> 00:05:50,310
Queria muito mais gente. Que parecesse
uma festa grande, mas isto é agradável.
99
00:05:50,396 --> 00:05:53,516
- O que farias tu?
- Para o meu casamento?
100
00:05:53,608 --> 00:05:56,068
Não sei. Não pensei nisso.
101
00:05:56,152 --> 00:05:57,612
Quero dizer, pensei.
102
00:05:57,695 --> 00:06:01,065
Só não tenho visões concretas,
de uma forma ou de outra.
103
00:06:01,157 --> 00:06:03,827
- Mas, sim, gosto de casamentos grandes.
- Pois.
104
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
- Gus? Pequeno Gussy!
- Olá, Katie.
105
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
- Olá. Gus, este é o Matt, o meu marido.
- Gosto em ver-te.
106
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
Matt, este é o Gus.
Andámos juntos na faculdade.
107
00:06:18,466 --> 00:06:20,006
- Como estás?
- Olá.
108
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
- Olá. Sou a Katie.
- Olá.
109
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
Onde estão os meus modos?
Katie, esta é a Mickey.
110
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
Mickey, a Katie, o Matt e a Sarah.
111
00:06:28,392 --> 00:06:31,942
É tão bom conhecer-te, Mickey.
Adoro o teu vestido. É lindo.
112
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
Obrigada. Adoro os teus brincos.
113
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
Obrigada. Julguei-os um pouco exagerados,
portanto, agradeço isso.
114
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
Brincos bonitos, vestido bonito. Boa.
115
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
- Foi giro.
- Sim, foi bom.
116
00:06:50,957 --> 00:06:53,207
Então, o que acharam da cerimónia?
117
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
- Linda.
- Sim, encantadora.
118
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
Acham que vale 110 mil dólares?
Porque é quanto isto custa.
119
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
Meu Deus. É muito dinheiro.
120
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
- Sim.
- Sim, desfrutem.
121
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
Paguei 40 mil dólares para alugar o hotel.
122
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
- Merda.
- Pois.
123
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
Também querem cadeiras?
No vosso casamento?
124
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
Está bem. Três mil dólares pelas cadeiras.
125
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
- É muito dinheiro.
- Exorbitante.
126
00:07:18,359 --> 00:07:21,489
Pois. A banda, oito mil dólares.
127
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
E o bar? É onde nos lixam bem.
128
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
Querem fechá-lo às 23h.
Eu disse que nem pensar. Às 22h.
129
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
Porque têm os amigos todos
a beber às minhas custas, sim?
130
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
E comam a merda do frango até aos ossos.
131
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
Vou certificar-me
de que comem toda a merda...
132
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
- Nada de sacos de sobras, sim?
- Comeremos o frango.
133
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
- Comam o frango.
- Está bem.
134
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
Sabem porque pago por tudo isto?
135
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
Porque os pais da noiva
estão tesos como a merda.
136
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
- Acho que conheci o meu melhor amigo.
- Ele é fantástico.
137
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
Onde está o frango, já agora?
Estou cheia de fome.
138
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
- Sim, eu também. Estou morto de fome.
- Olha, ali está a Sarah.
139
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
- Vê só.
- Vamos conversar com ela?
140
00:08:13,498 --> 00:08:15,538
Não, acho que estamos bem.
Não é preciso.
141
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
Ela está parada sozinha.
142
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
Vocês já se conheceram e tudo, por isso...
143
00:08:19,879 --> 00:08:22,969
Parece-me mal-educado,
deixá-la sozinha ali.
144
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
- Claro. Não me importo. Porque não?
- Sim.
145
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
- Sarah, olá.
- Olá.
146
00:08:28,846 --> 00:08:30,556
- Vamos lá. Fantástico.
- Fixe.
147
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
- Olá.
- Olá.
148
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
- Olá. Como vai isso?
- Bem, como estão?
149
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
Estamos bem.
150
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
- Que casamento lindo, certo?
- Eu sei.
151
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
- Sim.
- Sim.
152
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
Olhamos para o Clay e a Leah
e parecem tão apaixonados.
153
00:08:42,777 --> 00:08:45,107
- Foi lindo. Muito bonito.
- Especial. Sim.
154
00:08:45,196 --> 00:08:48,616
Pois. Sabes o que seria bom?
Se já estivéssemos a comer.
155
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
- Estou cheia de fome.
- Sim.
156
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
Temos de esperar que eles tirem 300 fotos
debaixo de uma árvore ou assim.
157
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
Exato. É mesmo. Eu sei, eles não podiam
ter encontrado a árvore mais cedo hoje?
158
00:09:01,295 --> 00:09:02,585
Pois.
159
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
Então, quando chegaste à cidade, Sarah?
160
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
- Ontem de manhã. Sim.
- Está bem.
161
00:09:08,344 --> 00:09:10,564
- Onde vives?
- Em Denver. Sim.
162
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
- Boa.
- Pois, sim.
163
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
Se adorarmos árvores e montanhas lindas,
164
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
há sem dúvida sítios piores onde vivermos.
165
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
- Sim.
- Então, estás a gostar de LA?
166
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
É uma loucura estar de volta
porque tudo me parece tão diferente.
167
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
Percebem? Sinceramente,
não parti assim há tanto tempo. Certo?
168
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
- Moravas aqui?
- Sim.
169
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
- Sim, a Sarah morava aqui.
- Já percebi, sim.
170
00:09:36,247 --> 00:09:38,867
Não me lembro
exatamente há quanto tempo, mas...
171
00:09:38,958 --> 00:09:40,838
Quando tivemos aquele apartamento juntos?
172
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
- Sim, quando foi? Há seis anos?
- Sim.
173
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
- Algo do género. Sim.
- Pois. Faz sentido.
174
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
Então, quando chegaste à cidade?
175
00:09:54,974 --> 00:09:57,144
Ontem de manhã. Já o disseste.
176
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
Sabes? Também quase me esqueci...
177
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
- Agora já sabemos.
- Sim.
178
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
Sei que é o elefante na sala,
eu e o Gus namorávamos,
179
00:10:05,443 --> 00:10:06,993
mas, sinceramente, quem se importa?
180
00:10:07,069 --> 00:10:08,569
Estou feliz por ti, Gus.
181
00:10:08,654 --> 00:10:12,284
É tão bom ver-vos juntos.
Enternece-me imenso.
182
00:10:12,366 --> 00:10:15,236
- Obrigada. Tão bom. A sério.
- És muito simpática em dizer isso.
183
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
Parece que estão servir a comida, Mickey.
184
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
Parece que as fotos finalmente terminaram.
185
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
- Vemo-nos lá. Bon appétit.
- Está bem.
186
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
- Ela estava a gozar connosco?
- Não.
187
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
Quero dizer, um pouco.
188
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
Acho que não.
189
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
Quero lá saber,
mas parecia passar-se muita coisa.
190
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
- Pois, talvez tenhas razão.
- Sim.
191
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
- Não estás zangada, pois não?
- Não.
192
00:10:40,144 --> 00:10:42,194
Porque não me disseste que viveram juntos?
193
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
Pensei que tinha dito.
Estávamos naquele jantar, lembras-te?
194
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
Todos falavam de com quem tinham vivido.
195
00:10:49,320 --> 00:10:52,530
Estou certo de que disse
que vivi com esta rapariga, a Sarah.
196
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
- Não sei.
- Se calhar, não disse.
197
00:10:53,824 --> 00:10:57,294
Desculpa, não me sinto à vontade
perto das minhas ex.
198
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
- Queres ir?
- Sim.
199
00:10:59,705 --> 00:11:01,615
Só me quero divertir esta noite.
200
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
Não sou eu que não me estou a divertir.
201
00:11:04,043 --> 00:11:08,383
Não, eu sei.
Mas acabou tudo, já foi tratado.
202
00:11:08,464 --> 00:11:10,594
Não temos de a ver o resto da noite.
203
00:11:10,675 --> 00:11:11,505
Pois.
204
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
Senhoras e senhores,
queiram dar as boas-vindas,
205
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
pela primeira vez, ao Clay e à Leah Reddy.
206
00:11:46,043 --> 00:11:47,843
Pronto, um brinde.
207
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
À Universidade do Dacota do Sul.
208
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
A melhor escola estadual
que os nossos pais podiam pagar.
209
00:11:55,302 --> 00:11:56,932
Força, Coiotes!
210
00:11:59,598 --> 00:12:02,388
- Saúde.
- Essa é muito boa. Saúde.
211
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
Sim, por favor, obrigada.
Então, reparaste que...
212
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
- Então, já conheceram o noivo?
- Não.
213
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
Conhecemo-lo no jantar de ensaio.
É mesmo querido.
214
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
Que bom.
215
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
- Já sabem como a pediu em casamento?
- Não.
216
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
Ele levou-a para o parque
onde tiveram o primeiro encontro.
217
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
- Muito bonito.
- É muito atencioso. Muito querido.
218
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
Supera o do Jim, que decidiu
pedir-me em casamento ao telefone.
219
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
- Está bem.
- Jim!
220
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
- Pronto, vá lá.
- Sim.
221
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
Eu estava no funeral da minha avó
e vi o quanto o meu avô estava perturbado.
222
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
Fez-me pensar na pessoa
com quem eu queria passar o resto da vida.
223
00:12:40,222 --> 00:12:41,772
Então...
224
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
- Eu sei. Foi muito querido.
- Foi querido.
225
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
- Muito querido.
- Seja como for,
226
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
não sou bom a fazer pedidos elaborados.
227
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
Não, podem ser muito pirosos.
228
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
Obrigado. De quem falavam eles
ontem à noite?
229
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
Um tipo fez os pais dele
e os da rapariga viajar para LA
230
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
e pediu-lhe a mão no observatório
ou num sítio ridículo assim.
231
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
Não me lembro.
232
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
Lembras-te, sim. Quando ela aceitou,
apareceu um violinista
233
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
e começou a tocar
"Maybe I'm Amazed". Lembras-te?
234
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Acho que estás confuso.
235
00:13:14,048 --> 00:13:17,338
Merda. Está bem, esqueçam.
236
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
- Espera. Foste tu?
- Sim.
237
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
238
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
- Não, eu não devia...
- Não.
239
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Todos disseram que foi um pedido bonito...
240
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
Não, foi mau. O tempo estava mau,
o violinista era mau.
241
00:13:29,438 --> 00:13:32,818
Foi estúpido. Foi parvo.
Foi realmente uma estupidez.
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,280
Foi a ela?
243
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
- Sim.
- Então, estiveram noivos?
244
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
Muito brevemente.
245
00:13:47,998 --> 00:13:49,708
Olá a todos.
246
00:13:49,792 --> 00:13:54,002
Eu gostaria de fazer um brinde,
se não se importarem.
247
00:13:54,088 --> 00:13:56,338
Sou a Sarah Miller.
248
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
Sou uma das amigas da faculdade da Leah.
249
00:13:58,759 --> 00:14:03,389
Por falar nisso,
esta é a mesa da faculdade.
250
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
Portanto... Força, Coiotes. Certo?
251
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
Só quero dizer que ainda me lembro
252
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
de quando a Leah me ligou
para falar de um tipo chamado Clay.
253
00:14:16,569 --> 00:14:19,449
E ela disse:
"Tive um encontro com um tipo, o Clay,
254
00:14:19,530 --> 00:14:20,780
e acho que pode ser o tal."
255
00:14:20,865 --> 00:14:25,735
E eu disse:
"Leah, ouve-me com muita atenção.
256
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
Ele tem um amigo?
257
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
E ele gosta de ruivas?"
258
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
Agora a sério, é raríssimo
que alguém encontre a alma gémea
259
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
e, Clay e Leah, vocês encontraram-se
um ao outro e são almas gémeas.
260
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
Sim, pronto. Então, ao Clay e à Leah.
261
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
Saúde.
262
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
Boa banda.
263
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
É fixe porque sabem tocar rock,
mas também coisas suaves.
264
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
É porreiro. É muito bonito.
265
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
Lamento a cena do noivado.
266
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
Mickey, a sério, não te quis
apanhar desprevenida nem nada.
267
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
Estou a tentar montar mentalmente
esta cronologia.
268
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
Vocês namoraram na faculdade
e mudaram-se juntos para LA?
269
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
- Exato.
- Depois ficaram noivos?
270
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
Sim, mas foi só
por um período de tempo muito curto.
271
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
Foi por um mês
e depois acabámos tudo, por isso...
272
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
Então, quando perguntei se as coisas
tinham sido sérias e disseste que não...
273
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
Falei a sério. Não, juro.
Porque nunca parecia sério.
274
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
Parecia sempre que éramos dois putos
que se fingiam noivos.
275
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
Podes minimizá-lo agora,
276
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
mas o facto de me teres escondido isso
quer dizer que significa algo para ti.
277
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
Porque tu me contaste absolutamente tudo
278
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
sobre o que se passou
entre ti e os teus ex?
279
00:16:21,360 --> 00:16:23,860
Não há nada escondido nem secreto?
280
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
Eu não...
281
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
Lá porque alguém guarda um segredo,
282
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
não significa que seja uma grande coisa má
que não te queira contar, percebes?
283
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
Não éramos um bom casal.
284
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
E ela tinha uma... espécie de alma ferida.
285
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
Então, pode ser esse o teu problema.
Creio que faço o teu género.
286
00:16:42,506 --> 00:16:44,926
Não acho que sejas uma alma ferida.
287
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
Está bem, ela é mais...
de agradar às pessoas.
288
00:16:48,762 --> 00:16:50,852
Agora ela parece-se contigo.
289
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
Mickey, o que queres que eu diga? Pronto.
Ela não prestava. Era horrível.
290
00:16:56,645 --> 00:17:01,275
Lambia as botas ao mundo inteiro,
depois vinha para casa e era má para mim.
291
00:17:01,358 --> 00:17:02,988
Tu não és assim.
292
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
É o que adoro em ti.
És o oposto dela em todos os aspetos.
293
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
Ela gosta de tocar e apalpar. Tocava-lhe
no cotovelo e ela tinha um orgasmo.
294
00:17:10,367 --> 00:17:12,407
Porque me dizes isso? Para que soubesses
o quanto ela era estranha.
295
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
Vamo-nos embora?
296
00:17:20,044 --> 00:17:22,964
Não temos de fugir já daqui. Vamos ficar.
297
00:17:23,881 --> 00:17:26,721
Acho que vou fumar um cigarro.
298
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
- Certo, queres que vá contigo?
- Não, estou bem.
299
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
Foda-se.
300
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
- Olá.
- Olá.
301
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
- Vim até aqui apanhar ar...
- Não te estou a perseguir, juro.
302
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
- Posso? Está bem.
- Sim.
303
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
Deixei de fumar há três anos, mas cometo
um deslize de tantas em tantas semanas.
304
00:18:03,212 --> 00:18:06,672
Sais-te melhor do que eu.
Nunca consegui deixar de fumar.
305
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
Quero dizer, não posso controlar
o que surge no feed de notícias,
306
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
mas lembro-me de ver
uma foto vossa juntos pela primeira vez
307
00:18:33,367 --> 00:18:36,997
e de dizer: "Ela é mesmo bonita. Odeio-a."
308
00:18:37,079 --> 00:18:38,659
Está bem.
309
00:18:38,747 --> 00:18:41,077
Além disso, fizeste-o vestir-se muito bem.
310
00:18:41,166 --> 00:18:45,296
Parabéns por isso,
pois o estilo dele melhorou muito.
311
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
Obrigada por reparares.
312
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
Mas e tu?
313
00:18:54,638 --> 00:18:57,178
Andas com alguém agora? O que se passa?
314
00:18:57,266 --> 00:19:00,306
Não. Estou solteira.
315
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
Na verdade, não fiques triste
quando ouvires isto,
316
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
pois as pessoas às vezes
ficam tristes quando o ouvem,
317
00:19:09,069 --> 00:19:12,489
mas divorciei-me há um ano, por isso...
318
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
- Lamento.
- Não. Foi o melhor.
319
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
E estou muito feliz por ti e pelo Gus.
320
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
Porque percebo que fazem rir um ao outro.
321
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
Perto de ti, ele não finge rir.
Conheço o riso falso dele, por isso...
322
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
Acho que vou buscar outra bebida.
Queres uma?
323
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
- Eu não bebo.
- Percebo.
324
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
Eu também não bebo a sério.
Só o faço em casamentos, por isso...
325
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
Tenho de entorpecer
a dor de calçar saltos altos.
326
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
- Sentes-te melhor?
- Ela quer foder contigo.
327
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
Não quer nada.
328
00:19:58,577 --> 00:20:01,537
Sou muito intuitiva.
Ela quer foder contigo.
329
00:20:01,622 --> 00:20:05,462
Acho que estás a sobrestimar
um pouco o meu charme.
330
00:20:05,542 --> 00:20:08,632
Ela está desolada e sozinha.
Acabou de se divorciar.
331
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
É óbvio que quer voltar
à última vez que se sentiu bem.
332
00:20:11,548 --> 00:20:13,378
Sabias que ela era divorciada?
333
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
- Sim, eu sabia.
- Claro que sabias.
334
00:20:17,888 --> 00:20:20,098
Gus. Estou a ouvir Jamiroquai.
335
00:20:21,058 --> 00:20:23,438
Acho que devias ir
a um concerto dele um dia destes.
336
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
Muito engraçadinha. Está bem.
337
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
Uma vez, o Gus supreendeu-me
com um concerto de Jamiroquai.
338
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
Aposto que eles ficaram surpreendidos
que houvesse alguém na plateia.
339
00:20:34,112 --> 00:20:37,122
Podem gozar com os Jamiroquai,
340
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
mas tu sabes
que aquele concerto foi fantástico.
341
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
- Admito que foi divertido.
- Sim.
342
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
- Vou deixar-vos a dançar.
- Não. Continua a dançar connosco.
343
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
- Não, desfrutem juntos de Jamiroquai.
- Não. Fica.
344
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
- Depois de ti.
- Obrigada.
345
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
Pronto, Gus. Agora
vou devolver-te à tua linda namorada.
346
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
E vou buscar uma bebida.
347
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
Eu disse-te que ela queria foder contigo.
348
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
- Obrigada. Saúde.
- Obrigada. Saúde.
349
00:22:10,917 --> 00:22:12,377
Obrigada.
350
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
Desculpem. Eu só queria pedir
"Eternal Flame", das Bangles.
351
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
- É cantora?
- Sim.
352
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
- Bom, obrigada.
- Claro.
353
00:22:39,988 --> 00:22:45,118
Olá, pessoal. Sou eu, a Sarah, outra vez.
354
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
Eu queria dedicar esta próxima canção
355
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
aos nossos pombinhos preferidos,
a Leah e o Clay.
356
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
Que a eterna chama do vosso amor
arda para sempre.
357
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
É o verso.
358
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
Está bem, vocês... Desculpem.
359
00:23:42,759 --> 00:23:45,719
- Queres ajudar-me nisto? Está bem.
- Sim, claro.
360
00:23:45,804 --> 00:23:47,474
Vemo-nos na entrada daqui a cinco minutos.
361
00:23:47,556 --> 00:23:51,686
Sabem o que significa parar? Parem.
Por favor, parem de tocar.
362
00:23:52,435 --> 00:23:55,685
- Podem parar... Obrigada.
- Ouve.
363
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
Isso é ótimo.
364
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
Vocês conhecem...
Tentemos uma que seja mais fácil.
365
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
- Conhecem "Uptown Funk"?
- Não queremos tocar isso agora.
366
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
Vamos tirar cinco minutos.
367
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
Acho que a zona residencial
vai ser fantástica, porra.
368
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
- Pronto.
- Está bem.
369
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
- Não lho vou atirar.
- Parecia que sim.
370
00:24:23,967 --> 00:24:26,047
- Olá.
- Olá.
371
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
- Estás pronta? Está bem.
- Sim.
372
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
Muito rapidamente, primeiro,
tenho de levar a Sarah ao hotel dela.
373
00:24:34,477 --> 00:24:35,977
Não, eu não quero.
374
00:24:36,855 --> 00:24:40,815
- Ela está muito bêbeda, por isso...
- Outra pessoa pode dar-lhe uma boleia.
375
00:24:40,901 --> 00:24:43,241
Não sei porque estás a complicar.
376
00:24:43,320 --> 00:24:45,410
Não. Só a levamos até lá e deixamo-la.
377
00:24:45,488 --> 00:24:47,408
Confirmamos que entra bem
e vamos para casa.
378
00:24:47,490 --> 00:24:49,450
O que se passa?
Disseste que ela não prestava
379
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
e agora pareces apaixonado por ela.
380
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
Não estou apaixonado por ela.
381
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
Pediste-a em casamento.
382
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
E escondeste-me isso.
Que merda é esta, Gus?
383
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
Como assim, "que merda"?
384
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
Ela pediu-me ajuda
e quero dar-lhe uma boleia.
385
00:25:03,173 --> 00:25:05,683
Vou fazê-lo contigo ou sem ti.
386
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
Vemo-nos em casa.
387
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
Tenho pena da Leah, sabes?
Porque a banda deu cabo do casamento dela.
388
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
Pareceu-me que estava muita gente
na pista a dançar e a divertir-se.
389
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
Pois. Sabem que mais, banda?
390
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
Estão despedidos.
391
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
- Ainda o sabes citar?
- Sim. Tudo bem.
392
00:25:53,139 --> 00:25:54,929
- Obrigada.
- De nada.
393
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
Estás a acompanhar-me a casa.
394
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
Lar, doce lar.
395
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
Esta cama sabe tão bem.
396
00:26:14,703 --> 00:26:16,293
Ótimo.
397
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
- Vou-me embora, está bem?
- Não.
398
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
- Foi bom ver-te.
- Por favor, senta-te.
399
00:26:24,212 --> 00:26:26,632
Não, a sério...
Tenho de me fazer à estrada.
400
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
Senta-te por um instante.
401
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
Está bem.
402
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
Então, soubeste que me divorciei.
Isso é muito embaraçoso.
403
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
Sim. Lamento saber isso.
404
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
Porque estás tão longe?
Estás do outro lado do quarto.
405
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
Por favor, vem... Tens de estar aqui.
406
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
- Por favor.
- Está bem. Sim.
407
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
Mas só por uns minutos, está bem?
408
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
- Estás a cronometrar?
- Não, não estou a cronometrar.
409
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
- Puseste-lhe um cronómetro?
- Não.
410
00:27:21,061 --> 00:27:25,111
Então, eis a história. Vais adorá-la.
411
00:27:25,190 --> 00:27:30,700
Conheci um tipo em Denver.
Achei que não podia ser mais perfeito.
412
00:27:31,863 --> 00:27:34,373
Aqui está o problema.
413
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
Ele tinha filhos da mulher
com quem era casado quando nos conhecemos.
414
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
Ele disse:
"Não gosto assim tanto dela e amo-te."
415
00:27:49,714 --> 00:27:55,934
E eu pensei: "Quer casar-se comigo."
416
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
Não pensei:
"Vou desfazer uma família." Não.
417
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
Mas, por favor, não posso...
Por favor, não me julgues por isto.
418
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
- Não me julgues.
- Não o farei.
419
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
Está bem, não vais acreditar nisto.
420
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
Tornei-me numa mãe doméstica.
421
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
Tornei-me numa madrasta.
422
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
Adivinha quantos filhos? Três.
423
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
Isso parece-me muito stressante.
424
00:28:41,224 --> 00:28:42,524
Três filhos.
425
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
Levaram cerca de quatro anos
426
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
a deixarem de ser
uns pequenos idiotas para mim.
427
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
Um deles já nasceu sacana.
428
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
E depois...
429
00:29:07,375 --> 00:29:11,295
Um dia, ele trocou-me
430
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
por outra mulher.
431
00:29:18,178 --> 00:29:23,728
Agora estou numa idade estranha
432
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
em que sou demasiado jovem
para ser divorciada,
433
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
mas demasiado velha
para namorar com todos.
434
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
E demasiado velha para a minha carreira.
435
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
E agora já não tenho nada disso.
436
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
Lamento.
437
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
Acho que vai tudo ficar bem.
438
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
Isso é treta. Não sabes se vai.
439
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
Nem sequer me conheces bem.
440
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
Quero dizer,
há cinco anos que não nos falávamos.
441
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
Não podes dizer coisas assim
se não estiveres informado.
442
00:30:23,076 --> 00:30:25,786
Desculpa. Não sei porque o disse. Foi...
443
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
Não. É... Não.
444
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
Sabes que mais? Vamos apenas...
Divertimo-nos no casamento, certo?
445
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
Sim. Foi divertido.
446
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
Eu diverti-me...
447
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
E a melhor parte é... eles são felizes.
448
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
Portanto, pelo menos um de nós é feliz.
449
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
Acho que é uma boa parte...
450
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
... que um de nós seja feliz.