1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 Para que saibas, não temos de ficar aqui muito tempo. 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 Vamos ficar pelo menos até aos brindes. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,338 É verdade. Temos de ver os brindes, querida. 5 00:00:40,420 --> 00:00:41,710 É quando há as merdas boas. 6 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 Ouves histórias embaraçosas da infância. 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 - Pois. - Alcunhas que não querem que se saiba. 8 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 Vamos descobrir imensos nomes bons. 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 Mas não, a sério, quando quiseres partir, diz-me. 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 Estás a gozar? Adoro casamentos. 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 Fica tudo bêbedo, 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,358 andam à luta, enrolam-se uns com os outros ou dançam. É espantoso. 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 Pois. 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 - Mesa oito. - Boa. 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,987 Sabes que vai ser bom. 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 E tu? Gostas de casamentos? 17 00:01:07,155 --> 00:01:10,905 Sim. Adoro qualquer tipo de demonstração pública de afeto. 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 - Os casamentos são a minha Disneylândia. - Totalmente. 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 Muito bem. Quem conheces? Reconheces alguém? 20 00:01:17,207 --> 00:01:18,417 Quem conheço? 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,290 Eu e a noiva éramos amigos na faculdade, 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 mas o grupo de amigos dela não era bem o meu gangue principal. 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 Por isso, não mantivemos muito contacto. 24 00:01:28,092 --> 00:01:32,142 Não sou amiga de ninguém da faculdade, exceto de um tipo, o Aaron. 25 00:01:32,764 --> 00:01:35,684 Falei-te dele. A mãe foi ao baile de finalistas com o Unabomber. 26 00:01:37,852 --> 00:01:38,852 O quê? 27 00:01:39,104 --> 00:01:41,614 A mãe dele foi ao baile de finalistas com o Unabomber. 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 Sim. Lembro-me de me contares isso. 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 Vou à casa de banho. Queres uma bebida? 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Sim, queres alguma coisa? 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 Sim, trazes-me um Jägermeister? 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 Sim. Que bom. 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 - Olá, como está? - Olá. 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 O que lhe posso servir? 35 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 Sim. Pode dar-me uma água e mais outra? Obrigado. 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 - Gus! Olá! - Viva! 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 - Olá. - Como estás? 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 - Bem. E tu? - Bem, ótima. Sim. 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,826 - Pareces bem. É fantástico. - Sim. 40 00:02:36,911 --> 00:02:39,501 - Sim, é um prazer ver-te. Sim. - Sim, igualmente. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 Sim, achei que talvez te visse aqui. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 - Eu sei, achei o mesmo. Sim. - Pois. 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 Também achei que talvez me visse aqui. 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 Acreditas que a Leah se vai casar? 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 - É tão louco, certo? - Pois é. 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,558 Pois é, parece que ainda ontem 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,560 ela fazia chichi num arbusto, bêbeda à porta do nosso dormitório. 48 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 Na verdade, esqueci-me disso. 49 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 Sim? Talvez por um bom motivo, certo? Sim. É estranho. 50 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 Então, está cá mais alguém do velho gangue da faculdade? 51 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 Sim. A Megan, a Katie, tu e eu. 52 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 - Portanto... - É tudo? 53 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 Sim, somos uma raça em extinção. 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 - Eu que o diga. - Portanto... Sim. 55 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 É mesmo uma pena. 56 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 Pois. Vês muito a Leah em LA ou... 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 Não. Nem por isso. 58 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 Acho que ela só me convidou 59 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 para que não fosse desagradável se nos víssemos num café. 60 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 - Exato. - Pois. 61 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 - Aqui tem. - Sim. 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 Obrigado. Sarah, queres alguma coisa? 63 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 - Dá-me um copo de vinho tinto? - Sim. 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 Obrigada. 65 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 Então, duas águas, tens muita sede ou... 66 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 Não, são para mim e para a minha namorada, a Mickey. Ela está cá. Sim. 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 - Fixe. Sim. - Sim. Fixe. 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 - É ótimo. - Estás aqui com alguém? 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 Não, vim sozinha. 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 - Bem fixe. Sim. - Portanto, sim. Bem fixe. 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 - Bem... Lá está aquilo. - Lá está aquilo. 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 - Portanto... - Pois. 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,382 - É um prazer ver-te. - Igualmente. 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 - Ainda bem que nos pudemos ver. - Sim. 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,588 Vamos conversar mais tarde. Quero saber do que se passa no mundo do Gus. 76 00:04:11,673 --> 00:04:13,473 - Quero conhecer a Mickey. - Está bem. 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 - Seria divertido. - Sim. 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 Eu adorava saber o que vai no mundo da Sarah. Pronto. 79 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 - Cruzes, líquidos a mais. - Líquidos a mais, sim. 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 - Mas gostei muito de te ver. - Sim. Igualmente. 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 - Olá. - Olá. 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 - Aqui tens a tua água. Sim. - Obrigada. 83 00:04:33,194 --> 00:04:35,324 Com quem estavas a falar? 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 Com a Sarah. Nós saíamos juntos. 85 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 - Captei essa vibração. - Não havia vibração nenhuma. 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,670 - Como assim? - Havia eletricidade entre vocês. 87 00:04:45,748 --> 00:04:47,918 Não. Ex-eletricidade. 88 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 - Pois. - Sim. 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 Vocês andavam a sério? 90 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 Não. Quero dizer, era a sério ao estilo de faculdade, mas... 91 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 Eu gostava do M. Night Shyamalan. Que raio sei eu? 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 Pois. 93 00:05:01,180 --> 00:05:04,680 Sabes? Acho que nos vamos pôr a andar. Devíamos pirar-nos. 94 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 Está bem. 95 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Isto aqui é agradável. 96 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 O que disseste? 97 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 Quero dizer, eu não queria que o meu casamento fosse assim. 98 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 Queria muito mais gente. Que parecesse uma festa grande, mas isto é agradável. 99 00:05:50,396 --> 00:05:53,516 - O que farias tu? - Para o meu casamento? 100 00:05:53,608 --> 00:05:56,068 Não sei. Não pensei nisso. 101 00:05:56,152 --> 00:05:57,612 Quero dizer, pensei. 102 00:05:57,695 --> 00:06:01,065 Só não tenho visões concretas, de uma forma ou de outra. 103 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 - Mas, sim, gosto de casamentos grandes. - Pois. 104 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 - Gus? Pequeno Gussy! - Olá, Katie. 105 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 - Olá. Gus, este é o Matt, o meu marido. - Gosto em ver-te. 106 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 Matt, este é o Gus. Andámos juntos na faculdade. 107 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 - Como estás? - Olá. 108 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 - Olá. Sou a Katie. - Olá. 109 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 Onde estão os meus modos? Katie, esta é a Mickey. 110 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 Mickey, a Katie, o Matt e a Sarah. 111 00:06:28,392 --> 00:06:31,942 É tão bom conhecer-te, Mickey. Adoro o teu vestido. É lindo. 112 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 Obrigada. Adoro os teus brincos. 113 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 Obrigada. Julguei-os um pouco exagerados, portanto, agradeço isso. 114 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 Brincos bonitos, vestido bonito. Boa. 115 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 - Foi giro. - Sim, foi bom. 116 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 Então, o que acharam da cerimónia? 117 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 - Linda. - Sim, encantadora. 118 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 Acham que vale 110 mil dólares? Porque é quanto isto custa. 119 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 Meu Deus. É muito dinheiro. 120 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 - Sim. - Sim, desfrutem. 121 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 Paguei 40 mil dólares para alugar o hotel. 122 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 - Merda. - Pois. 123 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 Também querem cadeiras? No vosso casamento? 124 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 Está bem. Três mil dólares pelas cadeiras. 125 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 - É muito dinheiro. - Exorbitante. 126 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 Pois. A banda, oito mil dólares. 127 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 E o bar? É onde nos lixam bem. 128 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 Querem fechá-lo às 23h. Eu disse que nem pensar. Às 22h. 129 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 Porque têm os amigos todos a beber às minhas custas, sim? 130 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 E comam a merda do frango até aos ossos. 131 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 Vou certificar-me de que comem toda a merda... 132 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 - Nada de sacos de sobras, sim? - Comeremos o frango. 133 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 - Comam o frango. - Está bem. 134 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 Sabem porque pago por tudo isto? 135 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 Porque os pais da noiva estão tesos como a merda. 136 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 - Acho que conheci o meu melhor amigo. - Ele é fantástico. 137 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 Onde está o frango, já agora? Estou cheia de fome. 138 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 - Sim, eu também. Estou morto de fome. - Olha, ali está a Sarah. 139 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 - Vê só. - Vamos conversar com ela? 140 00:08:13,498 --> 00:08:15,538 Não, acho que estamos bem. Não é preciso. 141 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 Ela está parada sozinha. 142 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 Vocês já se conheceram e tudo, por isso... 143 00:08:19,879 --> 00:08:22,969 Parece-me mal-educado, deixá-la sozinha ali. 144 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 - Claro. Não me importo. Porque não? - Sim. 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 - Sarah, olá. - Olá. 146 00:08:28,846 --> 00:08:30,556 - Vamos lá. Fantástico. - Fixe. 147 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 - Olá. - Olá. 148 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 - Olá. Como vai isso? - Bem, como estão? 149 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 Estamos bem. 150 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 - Que casamento lindo, certo? - Eu sei. 151 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 - Sim. - Sim. 152 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 Olhamos para o Clay e a Leah e parecem tão apaixonados. 153 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 - Foi lindo. Muito bonito. - Especial. Sim. 154 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 Pois. Sabes o que seria bom? Se já estivéssemos a comer. 155 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 - Estou cheia de fome. - Sim. 156 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 Temos de esperar que eles tirem 300 fotos debaixo de uma árvore ou assim. 157 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 Exato. É mesmo. Eu sei, eles não podiam ter encontrado a árvore mais cedo hoje? 158 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 Pois. 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 Então, quando chegaste à cidade, Sarah? 160 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 - Ontem de manhã. Sim. - Está bem. 161 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 - Onde vives? - Em Denver. Sim. 162 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 - Boa. - Pois, sim. 163 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 Se adorarmos árvores e montanhas lindas, 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 há sem dúvida sítios piores onde vivermos. 165 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 - Sim. - Então, estás a gostar de LA? 166 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 É uma loucura estar de volta porque tudo me parece tão diferente. 167 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 Percebem? Sinceramente, não parti assim há tanto tempo. Certo? 168 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 - Moravas aqui? - Sim. 169 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 - Sim, a Sarah morava aqui. - Já percebi, sim. 170 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 Não me lembro exatamente há quanto tempo, mas... 171 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 Quando tivemos aquele apartamento juntos? 172 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 - Sim, quando foi? Há seis anos? - Sim. 173 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 - Algo do género. Sim. - Pois. Faz sentido. 174 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 Então, quando chegaste à cidade? 175 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 Ontem de manhã. Já o disseste. 176 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 Sabes? Também quase me esqueci... 177 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 - Agora já sabemos. - Sim. 178 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 Sei que é o elefante na sala, eu e o Gus namorávamos, 179 00:10:05,443 --> 00:10:06,993 mas, sinceramente, quem se importa? 180 00:10:07,069 --> 00:10:08,569 Estou feliz por ti, Gus. 181 00:10:08,654 --> 00:10:12,284 É tão bom ver-vos juntos. Enternece-me imenso. 182 00:10:12,366 --> 00:10:15,236 - Obrigada. Tão bom. A sério. - És muito simpática em dizer isso. 183 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 Parece que estão servir a comida, Mickey. 184 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 Parece que as fotos finalmente terminaram. 185 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 - Vemo-nos lá. Bon appétit. - Está bem. 186 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 - Ela estava a gozar connosco? - Não. 187 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 Quero dizer, um pouco. 188 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 Acho que não. 189 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 Quero lá saber, mas parecia passar-se muita coisa. 190 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 - Pois, talvez tenhas razão. - Sim. 191 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 - Não estás zangada, pois não? - Não. 192 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 Porque não me disseste que viveram juntos? 193 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 Pensei que tinha dito. Estávamos naquele jantar, lembras-te? 194 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 Todos falavam de com quem tinham vivido. 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 Estou certo de que disse que vivi com esta rapariga, a Sarah. 196 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 - Não sei. - Se calhar, não disse. 197 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 Desculpa, não me sinto à vontade perto das minhas ex. 198 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 - Queres ir? - Sim. 199 00:10:59,705 --> 00:11:01,615 Só me quero divertir esta noite. 200 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 Não sou eu que não me estou a divertir. 201 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 Não, eu sei. Mas acabou tudo, já foi tratado. 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,594 Não temos de a ver o resto da noite. 203 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 Pois. 204 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 Senhoras e senhores, queiram dar as boas-vindas, 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 pela primeira vez, ao Clay e à Leah Reddy. 206 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 Pronto, um brinde. 207 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 À Universidade do Dacota do Sul. 208 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 A melhor escola estadual que os nossos pais podiam pagar. 209 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 Força, Coiotes! 210 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 - Saúde. - Essa é muito boa. Saúde. 211 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 Sim, por favor, obrigada. Então, reparaste que... 212 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 - Então, já conheceram o noivo? - Não. 213 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 Conhecemo-lo no jantar de ensaio. É mesmo querido. 214 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 Que bom. 215 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 - Já sabem como a pediu em casamento? - Não. 216 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 Ele levou-a para o parque onde tiveram o primeiro encontro. 217 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 - Muito bonito. - É muito atencioso. Muito querido. 218 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 Supera o do Jim, que decidiu pedir-me em casamento ao telefone. 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 - Está bem. - Jim! 220 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 - Pronto, vá lá. - Sim. 221 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 Eu estava no funeral da minha avó e vi o quanto o meu avô estava perturbado. 222 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 Fez-me pensar na pessoa com quem eu queria passar o resto da vida. 223 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 Então... 224 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 - Eu sei. Foi muito querido. - Foi querido. 225 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 - Muito querido. - Seja como for, 226 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 não sou bom a fazer pedidos elaborados. 227 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 Não, podem ser muito pirosos. 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 Obrigado. De quem falavam eles ontem à noite? 229 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 Um tipo fez os pais dele e os da rapariga viajar para LA 230 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 e pediu-lhe a mão no observatório ou num sítio ridículo assim. 231 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 Não me lembro. 232 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 Lembras-te, sim. Quando ela aceitou, apareceu um violinista 233 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 e começou a tocar "Maybe I'm Amazed". Lembras-te? 234 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Acho que estás confuso. 235 00:13:14,048 --> 00:13:17,338 Merda. Está bem, esqueçam. 236 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 - Espera. Foste tu? - Sim. 237 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 - Desculpa. - Não, tudo bem. 238 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 - Não, eu não devia... - Não. 239 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Todos disseram que foi um pedido bonito... 240 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 Não, foi mau. O tempo estava mau, o violinista era mau. 241 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 Foi estúpido. Foi parvo. Foi realmente uma estupidez. 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,280 Foi a ela? 243 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 - Sim. - Então, estiveram noivos? 244 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 Muito brevemente. 245 00:13:47,998 --> 00:13:49,708 Olá a todos. 246 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 Eu gostaria de fazer um brinde, se não se importarem. 247 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 Sou a Sarah Miller. 248 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 Sou uma das amigas da faculdade da Leah. 249 00:13:58,759 --> 00:14:03,389 Por falar nisso, esta é a mesa da faculdade. 250 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 Portanto... Força, Coiotes. Certo? 251 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 Só quero dizer que ainda me lembro 252 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 de quando a Leah me ligou para falar de um tipo chamado Clay. 253 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 E ela disse: "Tive um encontro com um tipo, o Clay, 254 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 e acho que pode ser o tal." 255 00:14:20,865 --> 00:14:25,735 E eu disse: "Leah, ouve-me com muita atenção. 256 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 Ele tem um amigo? 257 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 E ele gosta de ruivas?" 258 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 Agora a sério, é raríssimo que alguém encontre a alma gémea 259 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 e, Clay e Leah, vocês encontraram-se um ao outro e são almas gémeas. 260 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 Sim, pronto. Então, ao Clay e à Leah. 261 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 Saúde. 262 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 Boa banda. 263 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 É fixe porque sabem tocar rock, mas também coisas suaves. 264 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 É porreiro. É muito bonito. 265 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 Lamento a cena do noivado. 266 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 Mickey, a sério, não te quis apanhar desprevenida nem nada. 267 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 Estou a tentar montar mentalmente esta cronologia. 268 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 Vocês namoraram na faculdade e mudaram-se juntos para LA? 269 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 - Exato. - Depois ficaram noivos? 270 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 Sim, mas foi só por um período de tempo muito curto. 271 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 Foi por um mês e depois acabámos tudo, por isso... 272 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 Então, quando perguntei se as coisas tinham sido sérias e disseste que não... 273 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 Falei a sério. Não, juro. Porque nunca parecia sério. 274 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 Parecia sempre que éramos dois putos que se fingiam noivos. 275 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 Podes minimizá-lo agora, 276 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 mas o facto de me teres escondido isso quer dizer que significa algo para ti. 277 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 Porque tu me contaste absolutamente tudo 278 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 sobre o que se passou entre ti e os teus ex? 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,860 Não há nada escondido nem secreto? 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 Eu não... 281 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 Lá porque alguém guarda um segredo, 282 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 não significa que seja uma grande coisa má que não te queira contar, percebes? 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 Não éramos um bom casal. 284 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 E ela tinha uma... espécie de alma ferida. 285 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 Então, pode ser esse o teu problema. Creio que faço o teu género. 286 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 Não acho que sejas uma alma ferida. 287 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 Está bem, ela é mais... de agradar às pessoas. 288 00:16:48,762 --> 00:16:50,852 Agora ela parece-se contigo. 289 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 Mickey, o que queres que eu diga? Pronto. Ela não prestava. Era horrível. 290 00:16:56,645 --> 00:17:01,275 Lambia as botas ao mundo inteiro, depois vinha para casa e era má para mim. 291 00:17:01,358 --> 00:17:02,988 Tu não és assim. 292 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 É o que adoro em ti. És o oposto dela em todos os aspetos. 293 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 Ela gosta de tocar e apalpar. Tocava-lhe no cotovelo e ela tinha um orgasmo. 294 00:17:10,367 --> 00:17:12,407 Porque me dizes isso? Para que soubesses o quanto ela era estranha. 295 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 Vamo-nos embora? 296 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 Não temos de fugir já daqui. Vamos ficar. 297 00:17:23,881 --> 00:17:26,721 Acho que vou fumar um cigarro. 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 - Certo, queres que vá contigo? - Não, estou bem. 299 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 Foda-se. 300 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 - Olá. - Olá. 301 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 - Vim até aqui apanhar ar... - Não te estou a perseguir, juro. 302 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 - Posso? Está bem. - Sim. 303 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 Deixei de fumar há três anos, mas cometo um deslize de tantas em tantas semanas. 304 00:18:03,212 --> 00:18:06,672 Sais-te melhor do que eu. Nunca consegui deixar de fumar. 305 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 Quero dizer, não posso controlar o que surge no feed de notícias, 306 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 mas lembro-me de ver uma foto vossa juntos pela primeira vez 307 00:18:33,367 --> 00:18:36,997 e de dizer: "Ela é mesmo bonita. Odeio-a." 308 00:18:37,079 --> 00:18:38,659 Está bem. 309 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 Além disso, fizeste-o vestir-se muito bem. 310 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 Parabéns por isso, pois o estilo dele melhorou muito. 311 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 Obrigada por reparares. 312 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 Mas e tu? 313 00:18:54,638 --> 00:18:57,178 Andas com alguém agora? O que se passa? 314 00:18:57,266 --> 00:19:00,306 Não. Estou solteira. 315 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 Na verdade, não fiques triste quando ouvires isto, 316 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 pois as pessoas às vezes ficam tristes quando o ouvem, 317 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 mas divorciei-me há um ano, por isso... 318 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 - Lamento. - Não. Foi o melhor. 319 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 E estou muito feliz por ti e pelo Gus. 320 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 Porque percebo que fazem rir um ao outro. 321 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 Perto de ti, ele não finge rir. Conheço o riso falso dele, por isso... 322 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 Acho que vou buscar outra bebida. Queres uma? 323 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 - Eu não bebo. - Percebo. 324 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 Eu também não bebo a sério. Só o faço em casamentos, por isso... 325 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 Tenho de entorpecer a dor de calçar saltos altos. 326 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 - Sentes-te melhor? - Ela quer foder contigo. 327 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 Não quer nada. 328 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 Sou muito intuitiva. Ela quer foder contigo. 329 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 Acho que estás a sobrestimar um pouco o meu charme. 330 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 Ela está desolada e sozinha. Acabou de se divorciar. 331 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 É óbvio que quer voltar à última vez que se sentiu bem. 332 00:20:11,548 --> 00:20:13,378 Sabias que ela era divorciada? 333 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 - Sim, eu sabia. - Claro que sabias. 334 00:20:17,888 --> 00:20:20,098 Gus. Estou a ouvir Jamiroquai. 335 00:20:21,058 --> 00:20:23,438 Acho que devias ir a um concerto dele um dia destes. 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 Muito engraçadinha. Está bem. 337 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 Uma vez, o Gus supreendeu-me com um concerto de Jamiroquai. 338 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 Aposto que eles ficaram surpreendidos que houvesse alguém na plateia. 339 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 Podem gozar com os Jamiroquai, 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 mas tu sabes que aquele concerto foi fantástico. 341 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 - Admito que foi divertido. - Sim. 342 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 - Vou deixar-vos a dançar. - Não. Continua a dançar connosco. 343 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 - Não, desfrutem juntos de Jamiroquai. - Não. Fica. 344 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 - Depois de ti. - Obrigada. 345 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 Pronto, Gus. Agora vou devolver-te à tua linda namorada. 346 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 E vou buscar uma bebida. 347 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 Eu disse-te que ela queria foder contigo. 348 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 - Obrigada. Saúde. - Obrigada. Saúde. 349 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 Obrigada. 350 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 Desculpem. Eu só queria pedir "Eternal Flame", das Bangles. 351 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 - É cantora? - Sim. 352 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 - Bom, obrigada. - Claro. 353 00:22:39,988 --> 00:22:45,118 Olá, pessoal. Sou eu, a Sarah, outra vez. 354 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 Eu queria dedicar esta próxima canção 355 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 aos nossos pombinhos preferidos, a Leah e o Clay. 356 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 Que a eterna chama do vosso amor arda para sempre. 357 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 É o verso. 358 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 Está bem, vocês... Desculpem. 359 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 - Queres ajudar-me nisto? Está bem. - Sim, claro. 360 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 Vemo-nos na entrada daqui a cinco minutos. 361 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 Sabem o que significa parar? Parem. Por favor, parem de tocar. 362 00:23:52,435 --> 00:23:55,685 - Podem parar... Obrigada. - Ouve. 363 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 Isso é ótimo. 364 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 Vocês conhecem... Tentemos uma que seja mais fácil. 365 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 - Conhecem "Uptown Funk"? - Não queremos tocar isso agora. 366 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 Vamos tirar cinco minutos. 367 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 Acho que a zona residencial vai ser fantástica, porra. 368 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 - Pronto. - Está bem. 369 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 - Não lho vou atirar. - Parecia que sim. 370 00:24:23,967 --> 00:24:26,047 - Olá. - Olá. 371 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 - Estás pronta? Está bem. - Sim. 372 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 Muito rapidamente, primeiro, tenho de levar a Sarah ao hotel dela. 373 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 Não, eu não quero. 374 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 - Ela está muito bêbeda, por isso... - Outra pessoa pode dar-lhe uma boleia. 375 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 Não sei porque estás a complicar. 376 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 Não. Só a levamos até lá e deixamo-la. 377 00:24:45,488 --> 00:24:47,408 Confirmamos que entra bem e vamos para casa. 378 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 O que se passa? Disseste que ela não prestava 379 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 e agora pareces apaixonado por ela. 380 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 Não estou apaixonado por ela. 381 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 Pediste-a em casamento. 382 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 E escondeste-me isso. Que merda é esta, Gus? 383 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 Como assim, "que merda"? 384 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 Ela pediu-me ajuda e quero dar-lhe uma boleia. 385 00:25:03,173 --> 00:25:05,683 Vou fazê-lo contigo ou sem ti. 386 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 Vemo-nos em casa. 387 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 Tenho pena da Leah, sabes? Porque a banda deu cabo do casamento dela. 388 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 Pareceu-me que estava muita gente na pista a dançar e a divertir-se. 389 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 Pois. Sabem que mais, banda? 390 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 Estão despedidos. 391 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 - Ainda o sabes citar? - Sim. Tudo bem. 392 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 - Obrigada. - De nada. 393 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 Estás a acompanhar-me a casa. 394 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 Lar, doce lar. 395 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 Esta cama sabe tão bem. 396 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 Ótimo. 397 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 - Vou-me embora, está bem? - Não. 398 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 - Foi bom ver-te. - Por favor, senta-te. 399 00:26:24,212 --> 00:26:26,632 Não, a sério... Tenho de me fazer à estrada. 400 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 Senta-te por um instante. 401 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 Está bem. 402 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 Então, soubeste que me divorciei. Isso é muito embaraçoso. 403 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 Sim. Lamento saber isso. 404 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 Porque estás tão longe? Estás do outro lado do quarto. 405 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 Por favor, vem... Tens de estar aqui. 406 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 - Por favor. - Está bem. Sim. 407 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 Mas só por uns minutos, está bem? 408 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 - Estás a cronometrar? - Não, não estou a cronometrar. 409 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 - Puseste-lhe um cronómetro? - Não. 410 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 Então, eis a história. Vais adorá-la. 411 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 Conheci um tipo em Denver. Achei que não podia ser mais perfeito. 412 00:27:31,863 --> 00:27:34,373 Aqui está o problema. 413 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 Ele tinha filhos da mulher com quem era casado quando nos conhecemos. 414 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 Ele disse: "Não gosto assim tanto dela e amo-te." 415 00:27:49,714 --> 00:27:55,934 E eu pensei: "Quer casar-se comigo." 416 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 Não pensei: "Vou desfazer uma família." Não. 417 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 Mas, por favor, não posso... Por favor, não me julgues por isto. 418 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 - Não me julgues. - Não o farei. 419 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 Está bem, não vais acreditar nisto. 420 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 Tornei-me numa mãe doméstica. 421 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 Tornei-me numa madrasta. 422 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 Adivinha quantos filhos? Três. 423 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 Isso parece-me muito stressante. 424 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 Três filhos. 425 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 Levaram cerca de quatro anos 426 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 a deixarem de ser uns pequenos idiotas para mim. 427 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 Um deles já nasceu sacana. 428 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 E depois... 429 00:29:07,375 --> 00:29:11,295 Um dia, ele trocou-me 430 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 por outra mulher. 431 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 Agora estou numa idade estranha 432 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 em que sou demasiado jovem para ser divorciada, 433 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 mas demasiado velha para namorar com todos. 434 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 E demasiado velha para a minha carreira. 435 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 E agora já não tenho nada disso. 436 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 Lamento. 437 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 Acho que vai tudo ficar bem. 438 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 Isso é treta. Não sabes se vai. 439 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 Nem sequer me conheces bem. 440 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 Quero dizer, há cinco anos que não nos falávamos. 441 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 Não podes dizer coisas assim se não estiveres informado. 442 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 Desculpa. Não sei porque o disse. Foi... 443 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 Não. É... Não. 444 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 Sabes que mais? Vamos apenas... Divertimo-nos no casamento, certo? 445 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 Sim. Foi divertido. 446 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 Eu diverti-me... 447 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 E a melhor parte é... eles são felizes. 448 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 Portanto, pelo menos um de nós é feliz. 449 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 Acho que é uma boa parte... 450 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ... que um de nós seja feliz.