1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
นี่ อยากบอกให้คุณรู้ไว้นะ
เราไม่ต้องอยู่ที่นี่นานมากหรอก
3
00:00:32,954 --> 00:00:36,124
อย่างน้อยก็อยู่จนถึงตอนดื่มอวยพรเถอะ
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,248
ถูกต้องๆ เราต้องอยู่ดูพวกเขาดื่มอวยพร
5
00:00:40,336 --> 00:00:41,836
นั่นเป็นตอนที่เรื่องตลกๆ เกิดขึ้น
6
00:00:41,921 --> 00:00:43,921
เราจะได้ยินเรื่องน่าอับอาย
ในวัยเด็กของใครๆ
7
00:00:44,007 --> 00:00:46,677
- ใช่
- ชื่อเล่นที่พวกเขาไม่อยากให้คนอื่นรู้
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,850
เราจะได้ยินชื่อเล่นดีๆ เยอะเลยล่ะ
9
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
แต่พูดจริงๆ นะ
ถ้าคุณอยากไปเมื่อไหร่ บอกผมได้เลย
10
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
ล้อเล่นหรือเปล่า ฉันชอบงานแต่งงานออก
11
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
เพราะใครๆ จะเมากัน
12
00:00:57,228 --> 00:01:00,188
แล้วก็ทะเลาะกัน แล้วก็ไปซั่มกัน
แล้วพวกเขาก็เต้นรำ สนุกจะตาย
13
00:01:00,273 --> 00:01:01,113
ใช่
14
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
- โต๊ะแปด
- เอาล่ะ
15
00:01:02,817 --> 00:01:04,067
คุณรู้ว่ามันจะสนุกแน่
16
00:01:05,070 --> 00:01:06,700
แล้วคุณล่ะ คุณชอบงานแต่งไหม
17
00:01:06,905 --> 00:01:10,905
ชอบนะ ผมชอบ
การแสดงความรักในที่สาธารณะทุกรูปแบบ
18
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
- งานแต่งงานเหมือนดิสนีย์แลนด์สำหรับผม
- ใช่เลย
19
00:01:14,370 --> 00:01:17,500
เอาล่ะ คุณรู้จักใครบ้าง คุณจำใครได้บ้างไหม
20
00:01:17,582 --> 00:01:18,792
ผมรู้จักใครเหรอ
21
00:01:18,917 --> 00:01:21,287
ผมกับเจ้าสาว
เป็นเพื่อนกันสมัยเรียนมหาวิทยาลัย
22
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
แต่เพื่อนๆ ของเธอไม่ใช่เพื่อนสนิทผม
23
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
เราก็เลยไม่ได้ติดต่อกันมากนัก
24
00:01:28,093 --> 00:01:31,893
ใช่ ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับใครเลย
จากมหาวิทยาลัย ยกเว้นหมอนี่ที่ชื่อแอรอน
25
00:01:32,847 --> 00:01:35,677
ฉันเคยเล่าให้คุณฟังเรื่องเขา
แม่เขาไปงานพรอมกับยูนาบอมเมอร์
26
00:01:37,852 --> 00:01:38,732
อะไรนะ
27
00:01:39,187 --> 00:01:41,607
แม่ของเขาไปงานพรอมกับยูนาบอมเมอร์
28
00:01:41,689 --> 00:01:45,399
ใช่ ผมจำได้ว่าคุณบอกผมเรื่องนั้น
29
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
เอาล่ะ ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ
คุณอยากไปเอาเครื่องดื่มไหม
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
อยากสิ คุณอยากดื่มอะไรไหม
31
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
ค่ะ ขอเยเกอร์ไมเซอร์ได้ไหม
32
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
ดีค่ะ ดี
33
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
- หวัดดี ว่าไง
- หวัดดีครับ
34
00:02:07,549 --> 00:02:08,629
ดื่มอะไรดีครับ
35
00:02:08,716 --> 00:02:13,136
ครับ ขอน้ำเปล่าและน้ำเปล่า ขอบคุณครับ
36
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
- กัส หวัดดี
- หวัดดี
37
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
- หวัดดี
- คุณเป็นไงบ้าง
38
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
- ก็ดีนะ คุณล่ะ
- ก็ดี เยี่ยมเลยล่ะ
39
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
- คุณดูดีนะ ดีจัง
- ใช่
40
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
- ใช่ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
- ใช่ เหมือนกันนะ
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
ใช่ ฉันคิดว่าอาจจะได้เจอคุณที่นี่
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
- ผมรู้ เหมือนกันเลย
- ใช่
43
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
ผมก็คิดว่าอาจได้เจอตัวเองที่นี่ด้วย
44
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
เชื่อไหมว่าลีอาห์จะแต่งงานแล้ว
45
00:02:53,761 --> 00:02:55,891
- มันบ้ามากเลยใช่ไหม
- ใช่ ผมรู้ๆ
46
00:02:55,972 --> 00:03:01,562
มันเหมือนแค่เมื่อวานนี้เอง
ที่เธอฉี่ใส่พุ่มไม้ เมาเละอยู่นอกหอเรา
47
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
ฉันลืมเรื่องนั้นไปแล้วล่ะ
48
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
- ก็อาจเป็นเหตุผลที่ดีนะใช่ไหม
- ใช่ มันประหลาดดี
49
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
มีใครที่เรียนด้วยกันมางานนี้อีกไหม
50
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
มีสิ เมแกนและเคธี และคุณกับฉัน
51
00:03:14,657 --> 00:03:15,697
- ก็...
- แค่นั้นเหรอ
52
00:03:15,783 --> 00:03:17,993
ใช่ เราเหลือกันไม่กี่คนแล้ว
53
00:03:18,077 --> 00:03:19,697
- น่าจะใช่
- ใช่
54
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
แย่จัง
55
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
ใช่ คุณได้เจอลีอาห์บ่อยไหมในแอลเอ หรือ...
56
00:03:23,458 --> 00:03:24,958
ไม่บ่อยนะ
57
00:03:25,043 --> 00:03:26,753
ใช่ ผมคิดว่าเธอแค่เชิญผมมา
58
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
มันจะได้ไม่อึดอัด
เวลาที่เราบังเอิญเจอกันที่ร้านพาเนรา
59
00:03:29,797 --> 00:03:31,337
- ใช่
- ใช่
60
00:03:31,424 --> 00:03:32,344
- นี่ครับ
- ค่ะ
61
00:03:32,425 --> 00:03:34,425
ขอบคุณครับ ซาราห์ อยากดื่มอะไรไหม
62
00:03:34,510 --> 00:03:37,010
- ขอไวน์แดงสักแก้วได้ไหมคะ
- ครับ
63
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
ขอบคุณค่ะ
64
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
น้ำสองแก้ว คุณหิวน้ำมากหรือว่า...
65
00:03:41,768 --> 00:03:47,268
ใช่ นี่สำหรับผมและแฟน มิคกี้ เธอมางานด้วย
66
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
- ดีจัง
- ใช่ ดีนะ
67
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
- เยี่ยมเลย
- คุณมากับใครหรือเปล่า
68
00:03:51,527 --> 00:03:53,397
เปล่า ฉันมาคนเดียวน่ะ
69
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
- ก็ดีนะ ใช่ๆ
- ใช่ ก็ดี
70
00:03:59,244 --> 00:04:01,754
- นี่ ของคุณมาแล้ว
- ของฉันมาแล้ว
71
00:04:01,829 --> 00:04:03,039
- งั้น...
- ใช่
72
00:04:03,623 --> 00:04:05,753
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- ดีใจที่ได้เจอคุณเช่นกัน
73
00:04:05,833 --> 00:04:07,343
- ผมดีใจที่เราได้เจอกัน
- ใช่ๆ
74
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
เดี๋ยวมาคุยกันนะ ฉันอยากได้ยิน
ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้างในโลกของกัส
75
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
- ฉันอยากเจอมิคกี้ด้วย
- โอเค
76
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
- คงสนุกแน่เลย
- ใช่
77
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
ผมก็อยากรู้
ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้างในโลกของซาราห์
78
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
- น้ำหลายแก้วไปหน่อย
- น้ำหลายแก้วไปหน่อย ใช่
79
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
- แต่ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ
- ใช่ คุณด้วย
80
00:04:28,773 --> 00:04:30,283
- หวัดดี
- หวัดดี
81
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
- นี่น้ำของคุณ
- ขอบคุณค่ะ
82
00:04:33,194 --> 00:04:34,324
คนที่คุยด้วยนั่นใครเหรอ
83
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
เธอชื่อซาราห์ เราเคยคบกันน่ะ
84
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
- ฉันก็ดูออกอยู่
- ไม่มีอะไรให้ดูหรอกน่า
85
00:04:42,620 --> 00:04:45,160
- พูดอะไรของคุณ
- มันมีกระแสความรู้สึกระหว่างพวกคุณน่ะ
86
00:04:45,248 --> 00:04:47,918
ไม่หรอกๆ กระแสเก่าน่ะ
87
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
- ใช่
- ใช่
88
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
พวกคุณคบกันจริงจังหรือเปล่า
89
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
ไม่หรอก ก็จริงจังในแบบเด็กมหาวิทยาลัยน่ะ
แต่ คุณก็รู้...
90
00:04:56,134 --> 00:04:58,804
ตอนนั้นผมชอบเอ็ม. ไนท์ ชยามาลาน
ผมจะไปรู้อะไร
91
00:04:58,886 --> 00:05:00,046
ใช่
92
00:05:01,180 --> 00:05:05,270
รู้อะไรไหม ผมว่าเราต้องเข้าไปแล้ว
งั้นเราน่าจะรีบแล้วนะ
93
00:05:05,351 --> 00:05:06,351
ได้สิ
94
00:05:40,011 --> 00:05:41,181
ข้างนอกนี่อากาศดีนะ
95
00:05:42,472 --> 00:05:43,312
ว่าไงนะ
96
00:05:43,389 --> 00:05:45,849
ฉันหมายถึง ฉันคงไม่อยาก
ให้งานแต่งของตัวเองเป็นแบบนี้
97
00:05:45,933 --> 00:05:50,193
ฉันอยากให้มีคนมากกว่านี้เยอะๆ
ให้รู้สึกเหมือนเป็นปาร์ตี้ใหญ่ๆ แต่ก็ดีนะ
98
00:05:50,271 --> 00:05:53,521
- แล้วคุณล่ะ
- ครับ งานแต่งของผมน่ะเหรอ
99
00:05:53,608 --> 00:05:55,358
ไม่รู้สิ ไม่เคยคิดถึงมันเลย
100
00:05:56,652 --> 00:06:00,872
หมายถึง ผมก็คิดถึงมันนะ
ผมแค่ไม่ได้ชอบอะไรเป็นพิเศษ
101
00:06:00,948 --> 00:06:03,828
- แต่ ใช่ ผมอยากมีงานแต่งใหญ่ๆ
- ใช่
102
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
- กัสใช่ไหม กัสซี่น้อย
- หวัดดี เคธี
103
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
- หวัดดี กัส นี่แมตต์ สามีฉัน
- ยินดีที่ได้พบคุณครับ
104
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
แมตต์ นี่กัส เราเรียนมหาวิทยาลัยด้วยกัน
105
00:06:18,466 --> 00:06:20,006
- หวัดดีครับ
- หวัดดี
106
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
- หวัดดีค่ะ ฉันชื่อเคธี
- หวัดดีค่ะ
107
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
มารยาทผมหายไปไหนเนี่ย เคธี นี่มิคกี้
108
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
มิคกี้ นี่คือเคธี แมตต์ และซาราห์
109
00:06:28,893 --> 00:06:31,943
ยินดีที่ได้พบคุณนะ มิคกี้
ฉันชอบชุดคุณจัง มันสวยมาก
110
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
ขอบคุณ ฉันชอบตุ้มหูคุณค่ะ
111
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
ขอบคุณค่ะ ฉันคิดว่ามันเยอะไปหน่อยซะอีก
ขอบคุณมากนะ
112
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
ตุ้มหูสวย ชุดสวย ดีมาก
113
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
- น่ารักจัง
- ใช่ ดีนะ
114
00:06:50,957 --> 00:06:53,207
คุณคิดว่าพิธีเป็นยังไงบ้าง
115
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
- สวยมากค่ะ
- ครับ น่ารักมาก
116
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
คุณว่ามันคุ้มกับเงิน 110,000 เหรียญไหม
เพราะนั่นคือค่าใช้จ่ายของงานนี้
117
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
พระเจ้า นั่นเงินเยอะเลยนะครับ
118
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
- ใช่
- ใช่ ขอให้สนุกนะ
119
00:07:06,556 --> 00:07:08,676
ผมจ่ายเงินไป 40,000 เหรียญ
เพื่อเช่าโรงแรมนี้
120
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
- ให้ตายเถอะ
- ใช่
121
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
และเก้าอี้ คุณอยากให้มีเก้าอี้
ในงานแต่งงานคุณด้วยใช่ไหม
122
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
โอเค ค่าเก้าอี้ 3,000 เหรียญ
123
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
- นี่มันเพิ่มขึ้นเยอะเลยนะคะ
- แพงมาก
124
00:07:18,359 --> 00:07:21,109
ใช่ ค่าจ้างวงดนตรี 8,000 เหรียญ
125
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
และบาร์ นั่นทำให้คุณล่มจมได้เลย
126
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
พวกเขาต้องการปิดบาร์ตอนห้าทุ่ม
ผมบอกว่าไม่มีทาง ได้สี่ทุ่ม
127
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
เพราะพวกเขาให้เพื่อนๆ ดื่มกัน
นั่นผมเป็นคนจ่ายด้วย โอเคมั้ย
128
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
และไก่นั่น กินไก่ให้เหลือแต่กระดูกนะ
129
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
ผมจะทำให้แน่ใจว่าคุณกินหมดทุกชิ้น
130
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
- ห้ามใส่ถุงกลับบ้าน โอเคไหม
- เราจะกินไก่นั่นครับ
131
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
- กินไก่นั่นซะ
- โอเค
132
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
และรู้ไหมทำไมผมถึงจ่ายเงินให้งานนี้ทั้งหมด
133
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
เพราะพ่อแม่เจ้าสาวถังแตก ถังแตกสุดๆ
134
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
- ผมคิดว่าผมเพิ่งพบกับเพื่อนสนิทคนใหม่
- เขายอดมาก
135
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
ไก่นั่นอยู่ที่ไหนกัน ฉันหิวมากเลย
136
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
- ใช่ ผมด้วย หิวจนท้องกิ่วแล้ว
- ดูสิ นั่นไงซาราห์
137
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
- อยู่นั่นไง
- เราไปคุยกับเธอกันไหม
138
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
ไม่ละ ผมว่าเราโอเคแล้ว ไม่จำเป็นต้องคุย
139
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
เธอยืนอยู่ตรงนั้นคนเดียวนะ
140
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
พวกคุณได้เจอกันแล้วไง
141
00:08:19,879 --> 00:08:22,589
มันหยาบคายที่ทิ้งเธอไว้ตรงนั้นคนเดียว
142
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
- ได้สิ ผมไม่สนหรอก ไปก็ไป
- ได้
143
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
- ซาราห์ หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
144
00:08:28,846 --> 00:08:30,466
- ไปกันเถอะ โอเค ดี
- โอเค เยี่ยม
145
00:08:31,390 --> 00:08:33,230
- หวัดดี
- หวัดดี
146
00:08:33,309 --> 00:08:35,019
- เป็นไงบ้าง
- ดีนะ พวกคุณล่ะ
147
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
ก็ดีนะ ดีครับๆ
148
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
- เป็นงานแต่งงานที่สวยมากเลยนะว่าไหม
- ใช่เลย
149
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
- ใช่
- ใช่
150
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
แค่ได้มองเห็นเคลย์กับลีอาห์
พวกเขาดูรักกันมาก
151
00:08:42,777 --> 00:08:45,277
- มันงดงามมาก ดีมากๆ เลย
- มันพิเศษ ใช่
152
00:08:45,363 --> 00:08:48,623
ใช่ รู้ไหมอะไรที่น่าจะดี
เราควรได้กินอาหารกันแล้วตอนนี้
153
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
- ฉันหิวมากเลย
- ใช่
154
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
เราต้องรอให้พวกเขาถ่ายรูปสัก 300 รูป
ใต้ต้นไม้หรืออะไรสักอย่างก่อน
155
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
ใช่ ถูกต้องเลย
พวกเขาน่าจะเจอต้นไม้นั่นก่อนหน้านี้นะ
156
00:09:01,295 --> 00:09:02,165
ใช่
157
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
คุณเข้าเมืองมาเมื่อไหร่ ซาราห์
158
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
- เมื่อวานนี้ตอนเช้า
- โอเค
159
00:09:08,344 --> 00:09:10,264
- คุณอยู่ที่ไหนคะ
- เดนเวอร์
160
00:09:10,346 --> 00:09:11,926
- ดีนะ
- ใช่ ใช่ค่ะ
161
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
ถ้าคุณชอบต้นไม้สวยๆ และภูเขาสวยๆ
162
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
มีที่ที่ไม่น่าอยู่มากกว่านั้นอีกเยอะมาก
163
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
- ใช่
- คุณชอบแอลเอไหม
164
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
รู้ไหม มันประหลาดมากที่กลับมา
เพราะฉันรู้สึกว่ามันแตกต่างไปหมด
165
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
และพูดจริงๆ นะ
ฉันก็ไม่ได้ย้ายออกไปนานเท่าไหร่ใช่ไหม
166
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
- คุณเคยอยู่ที่นี่เหรอ
- ใช่
167
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
- ใช่ ซาราห์เคยอยู่ที่นี่
- เข้าใจแล้วๆ
168
00:09:36,247 --> 00:09:39,127
ฉันจำไม่ได้แน่นอน
ว่ามันนานแค่ไหนแล้ว แต่...
169
00:09:39,208 --> 00:09:40,838
เราเช่าอะพาร์ตเมนต์กันเมื่อไหร่นะ
170
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
- ใช่ เมื่อไหร่นะ หกปีก่อนมั้ง
- ใช่
171
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
- อะไรประมาณนั้น ใช่
- ใช่ น่าจะใช่นะ
172
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
แล้วคุณเข้าเมืองมาเมื่อไหร่เหรอ
173
00:09:54,974 --> 00:09:56,814
เมื่อวานนี้ตอนเช้า คุณบอกแล้ว รู้ไหม ฉันก็เกือบลืมเหมือนกัน ดังนั้น...
174
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
- ใช่ ตอนนี้เรารู้แล้ว
- ใช่
175
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
และฉันรู้ว่ามันเห็นได้ชัดมาก
ว่ากัสกับฉันเคยคบกัน
176
00:10:05,443 --> 00:10:06,993
แต่พูดตรงๆ นะ ใครจะสนล่ะ
177
00:10:07,069 --> 00:10:08,569
ฉันดีใจกับคุณมาก กัส
178
00:10:08,654 --> 00:10:12,624
มันดีมากๆ ที่ได้เห็นคุณอยู่ด้วยกัน
ทำให้ฉันมีความสุขจริงๆ
179
00:10:12,700 --> 00:10:15,240
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ดีจัง
- ขอบคุณมากที่พูดแบบนั้น
180
00:10:15,328 --> 00:10:18,208
- ดูเหมือนอาหารจะออกมาแล้วนะ มิคกี้
- โอเค
181
00:10:18,289 --> 00:10:20,329
คงถ่ายรูปกันเสร็จแล้ว
182
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
- แล้วเจอกันตรงนั้นนะ ทานให้อร่อย
- โอเค ได้เลย
183
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
- เธอแกล้งเราหรือเปล่า
- ไม่นะ
184
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
แบบว่าก็นิดนึง
185
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ
186
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
ฉันไม่สนหรอก
แต่ดูเหมือนมันมีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
187
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
- ใช่ คุณน่าจะเข้าใจถูกแล้ว
- ใช่
188
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
- คุณไม่ได้โกรธใช่ไหม
- ไม่หรอก
189
00:10:40,144 --> 00:10:42,234
ก็แค่ ทำไมคุณไม่บอกฉันว่า
พวกคุณเคยอยู่ด้วยกัน
190
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
รู้ไหม ผมว่าผมบอกนะ
เราอยู่ที่งานปาร์ตี้อาหารค่ำกัน จำได้ไหม
191
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
ทุกคนพูดถึงคนที่พวกเขาเคยอยู่ด้วย
192
00:10:49,779 --> 00:10:52,489
ค่อนข้างแน่ใจว่าผมพูดว่า
เคยอยู่กับผู้หญิงคนนึงชื่อซาราห์
193
00:10:52,573 --> 00:10:53,743
- ไม่รู้สิ
- อาจไม่ได้พูด
194
00:10:54,325 --> 00:10:57,285
ผมขอโทษนะ
ผมค่อนข้างอึดอัดเมื่อพูดถึงแฟนเก่า
195
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
- อยากไปหรือยัง
- ไปสิ
196
00:11:00,206 --> 00:11:01,616
ก็แค่อยากสนุกคืนนี้
197
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
ฉันไม่ใช่คนที่ไม่รู้สึกสนุกนะ
198
00:11:04,043 --> 00:11:08,673
ไม่ ผมรู้ ทุกอย่างจบแล้ว จัดการเรียบร้อย
199
00:11:08,756 --> 00:11:11,086
- เราไม่ต้องเจอเธออีกตลอดคืนนี้
- ใช่
200
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ
กรุณาปรบมือต้อนรับ
201
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
เป็นครั้งแรกให้กับ เคลย์ และลีอาห์ เรดดี้
202
00:11:46,544 --> 00:11:47,844
เอาล่ะ โอเค ดื่มอวยพร
203
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
แด่มหาวิทยาลัยเซาท์ดาโกตา
204
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
มหาวิทยาลัยของรัฐที่ดีที่สุด
ที่พ่อแม่ของเราจ่ายไหว
205
00:11:55,803 --> 00:11:57,103
สู้ๆ รัฐแห่งหมาป่าโคโยตี!
206
00:11:59,598 --> 00:12:01,598
- ดื่ม
- เยี่ยมมาก ดื่ม
207
00:12:01,684 --> 00:12:03,484
คือ... ฉันรู้
208
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
ค่ะ ขอบคุณ สังเกตไหมว่า แบบ...
209
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
- พวกคุณสองคนเจอเจ้าบ่าวหรือยัง
- ยังเลย
210
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
เราเจอเขาตอนซ้อมทานอาหารค่ำ
เป็นผู้ชายที่น่ารักมาก
211
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
ดีนะ
212
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
- ได้ยินไหมว่าเขาขอแต่งงานยังไง
- ไม่ ไม่รู้
213
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
เขาพาเธอไปที่สวนสาธารณะ
ที่พวกเขาไปเดตกันครั้งแรก
214
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
- เยี่ยมมาก
- ช่างคิดจริงๆ น่ารักมาก
215
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
การขอแต่งงานทางโทรศัพท์ของจิมสู้ไม่ได้เลย
216
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
- โอเค
- จิม
217
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
- ไม่เอาน่า
- ใช่
218
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
ผมอยู่ที่งานศพของคุณย่า
และผมเห็นว่าคุณปู่เสียใจแค่ไหน
219
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
มันทำให้ผมคิดถึง
คนที่ผมอยากอยู่ด้วยชั่วชีวิตที่เหลือ
220
00:12:40,723 --> 00:12:41,773
ก็เลย...
221
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
- ฉันรู้ มันน่ารักมากเลย
- มันน่ารักนะ
222
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
- น่ารักมาก
- ช่างเถอะ
223
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
ผมไม่ชอบการขอแต่งงาน
ที่มันเอิกเกริกอยู่แล้ว
224
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
ใช่ค่ะ ก็อาจจะเว่อร์วังไปหน่อย
225
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
ขอบคุณนะ ใครนะที่พวกเขาพูดถึงกันเมื่อคืน
226
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
หมอนี่ที่ซื้อตั๋วให้พ่อแม่ตัวเอง
และพ่อแม่ผู้หญิงบินมาแอลเอ
227
00:12:57,156 --> 00:13:00,366
และขอแต่งงานที่หอดูดาว
และสถานที่ตลกๆ อะไรนี่แหละ
228
00:13:00,451 --> 00:13:01,741
ใช่ ฉันจำไม่ได้
229
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
คุณจำได้สิ และเมื่อเธอตอบตกลง
นักไวโอลินก็ปรากฏตัว
230
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
และเริ่มเล่นเพลง
"เมย์บี แอม อะเมซด์" จำได้ไหม
231
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
ฉันว่าคุณสับสนแล้วล่ะ
232
00:13:14,131 --> 00:13:17,341
บ้าเอ๊ย โอเค ไม่เป็นไร
233
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
- เดี๋ยวก่อน นั่นใช่คุณหรือเปล่า
- ใช่
234
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
- ผมขอโทษนะ
- ไม่ ไม่เป็นไรหรอก
235
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
- ไม่ ผมไม่ควร...
- ไม่เป็นไรหรอก
236
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
ทุกคนบอกว่ามันเป็นการขอแต่งงานที่ดีมาก
237
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
ไม่หรอก มันแย่มาก อากาศก็แย่
นักไวโอลินก็เล่นได้แย่
238
00:13:29,438 --> 00:13:32,438
มันไร้สาระ งี่เง่า เป็นอะไรที่ไม่ได้เรื่อง
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,240
คุณขอเธอแต่งงานใช่ไหม
240
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
- ใช่ๆ
- คุณเคยหมั้นมาก่อนใช่ไหม
241
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
สั้นมากๆ
242
00:13:47,998 --> 00:13:49,208
หวัดดีทุกคน
243
00:13:49,291 --> 00:13:53,341
คือฉันอยากจะดื่มอวยพร ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร
244
00:13:53,420 --> 00:13:56,340
คือฉันชื่อซาราห์ ซาราห์ มิลเลอร์
245
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
เป็นเพื่อนคนหนึ่งของลีอาห์
สมัยเรียนมหาวิทยาลัย
246
00:13:59,260 --> 00:14:03,390
พูดก็พูดนะ นี่คือโต๊ะของเพื่อนๆ
ที่เรียนด้วยกันตรงนี้เลย
247
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
รัฐแห่งหมาป่าโคโยตี สู้ ใช่ไหม
248
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
ฉันอยากบอกว่า ฉันยังจำได้
249
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
เมื่อลีอาห์โทรหาฉัน
เพื่อเล่าให้ฉันฟังถึงหนุ่มที่ชื่อเคลย์
250
00:14:16,569 --> 00:14:19,409
และเธอพูดว่า
"ฉันเพิ่งไปเดตกับผู้ชายคนนี้ที่ชื่อเคลย์
251
00:14:19,488 --> 00:14:20,778
และฉันว่าเขาอาจเป็นคนที่ใช่"
252
00:14:21,365 --> 00:14:25,735
และฉันบอกว่า "ลีอาห์ ฟังฉันให้ดีนะ
253
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
เขามีเพื่อนไหม
254
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
และเพื่อนเขาชอบสาวผมแดงไหม"
255
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
ในความเป็นจริงแล้ว มันยากมาก
ที่ใครบางคนจะเจอคู่แท้
256
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
และเคลย์กับลีอาห์ พวกคุณได้พบกัน
และเป็นคู่แท้ของกันและกัน
257
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
ใช่ โอเค ดื่มให้เคลย์กับลีอาห์ค่ะ
258
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
ดื่ม
259
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
วงดนตรีเล่นได้ดีนะ
260
00:15:19,131 --> 00:15:23,761
มันเจ๋งดี เพราะพวกเขาสามารถเล่นเพลงร็อก
แล้วก็เล่นเพลงที่นุ่มนวลได้
261
00:15:23,844 --> 00:15:25,304
ดีนะ มันเยี่ยมมาก
262
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
นี่ ผมขอโทษเรื่องหมั้น
263
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
มิคกี้ จริงๆ นะ ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณช็อก
264
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
ฉันแค่พยายามเรียงลำดับเหตุการณ์อยู่ในหัว
265
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
พวกคุณคบกันตอนอยู่มหาวิทยาลัย
แล้วจากนั้นก็ย้ายมาแอลเอด้วยกันใช่ไหม
266
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
- ใช่
- จากนั้นคุณก็หมั้นกัน
267
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
ใช่ แต่แค่ช่วงสั้นๆ นะ
268
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
ประมาณเดือนนึงได้
แล้วเราก็เลิกกัน ก็เลย...
269
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
งั้นตอนที่ฉันถามคุณ
ว่าคุณคบกันจริงจังไหม และคุณบอกว่าไม่...
270
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
ผมหมายความแบบนั้นจริงๆ นะ
เพราะมันไม่เคยรู้สึกว่าเราจริงจัง
271
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
เหมือนเราก็แค่เด็กสองคนแกล้งทำเป็นหมั้นกัน
272
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
คุณพูดให้ฟังดูไม่สำคัญได้ตอนนี้
273
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
แต่ความจริงที่คุณปิดบังฉัน
หมายความว่ามันมีความหมายกับคุณ
274
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
เพราะคุณบอกผมทุกเรื่อง
275
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
ที่เกิดขึ้นระหว่างคุณ
กับแฟนเก่าของคุณใช่ไหม
276
00:16:21,860 --> 00:16:23,860
ไม่มีอะไรปิดบังหรือเป็นความลับเลยเหรอ
277
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
ฉันหมายถึง ฉันไม่ได้...
278
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
การที่บางคนเก็บบางเรื่องเป็นความลับ
279
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
ไม่ได้หมายความว่ามันเป็นเรื่องเลวร้าย
ที่ผมไม่อยากบอกคุณ โอเคไหม
280
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
เราอยู่ด้วยกันไม่ได้
281
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
และเธอเป็นเหมือน...
คนที่มีบาดแผลในชีวิตอะไรแบบนั้น
282
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
บางทีนั่นอาจเป็นแบบที่คุณชอบ
ฉันว่าฉันคงเป็นแบบที่คุณชอบ
283
00:16:43,007 --> 00:16:44,927
ผมไม่คิดว่าคุณเป็นคนที่มีบาดแผลในชีวิต
284
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
โอเค เธอเป็นคนที่ชอบเอาใจคนอื่น
285
00:16:48,762 --> 00:16:50,432
งั้นตอนนี้เธอฟังดูเหมือนคุณแล้ว
286
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
มิคกี้ คุณอยากให้ผมพูดว่าอะไร โอเค
เธอห่วยและแย่มาก
287
00:16:56,645 --> 00:17:01,395
เธอจะทำดีกับคนทั้งโลก
และกลับบ้านมาทำตัวร้ายๆ กับผม
288
00:17:01,483 --> 00:17:02,993
เข้าใจไหม คุณไม่ได้เป็นแบบนั้น
289
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
มันคือสิ่งที่ผมรักในตัวคุณ
คุณตรงกันข้ามกับเธอทุกอย่าง
290
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
เธอไวต่อสัมผัสมากๆ
ผมแค่จับข้อศอกเธอ เธอก็ถึงจุดแล้ว
291
00:17:10,868 --> 00:17:12,408
คุณบอกฉันเรื่องนั้นทำไม
292
00:17:12,995 --> 00:17:15,115
คุณจะได้รู้ว่าเธอประหลาดแค่ไหน
293
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
เราไปกันดีไหม
294
00:17:20,044 --> 00:17:22,764
เราไม่ต้องรีบออกไปก็ได้ อยู่ต่ออีกหน่อย
295
00:17:23,881 --> 00:17:25,721
ฉันว่าฉันจะไปสูบบุหรี่
296
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
- โอเค อยากให้ผมไปด้วยไหม
- ไม่ต้องหรอก ฉันไปได้
297
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
บ้าเอ๊ย
298
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี
299
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
- ฉันแค่ออกมาสูดอากาศน่ะ
- ไม่ได้คิดจะตามคุณมา ฉันสาบาน
300
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
- ฉันนั่งด้วยได้ไหม
- ได้สิ มาเลย
301
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
ฉันเลิกไปได้สามปีแล้ว
แต่ก็อดสูบไม่ได้ทุกๆ สามสี่อาทิตย์
302
00:18:03,212 --> 00:18:05,672
คุณเก่งกว่าฉันนะ ฉันยังเลิกไม่ได้เลย
303
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
ฉันควบคุมโพสต์ต่างๆ
ที่เข้ามาในหน้าข่าวของฉันไม่ได้
304
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
แต่ฉันจำได้ว่าเห็นภาพของพวกคุณเป็นครั้งแรก
305
00:18:33,367 --> 00:18:36,577
และคิดว่า "เธอน่ารักจริงๆ ฉันไม่ชอบเธอเลย"
306
00:18:37,579 --> 00:18:38,659
โอเค
307
00:18:38,747 --> 00:18:41,077
แล้วคุณก็ทำให้เขาแต่งตัวดีมาก
308
00:18:41,166 --> 00:18:45,296
ขอแสดงความยินดีกับเรื่องนั้นด้วย
เพราะสไตล์ของเขาดีขึ้นเยอะมาก
309
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
ขอบคุณที่สังเกตเห็นนะ
310
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
แล้วคุณล่ะ
311
00:18:55,139 --> 00:18:57,179
คุณคบกับใครอยู่หรือเปล่าตอนนี้
คุณเป็นยังไง
312
00:18:57,766 --> 00:19:00,886
ไม่ ฉันไม่ได้คบใคร
313
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
จริงๆ แล้ว อย่าเศร้านะ
เมื่อคุณได้ยินเรื่องนี้
314
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
เพราะบางครั้งผู้คนก็เศร้า
เมื่อได้ยินเรื่องนี้
315
00:19:09,069 --> 00:19:12,739
แต่ฉันหย่ามาได้ปีนึงแล้ว ก็เลย...
316
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
- ฉันเสียใจด้วยนะ
- ไม่ มันดีที่สุดแล้ว
317
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
และฉันดีใจด้วยกับคุณและกัสจริงๆ
318
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
เพราะฉันบอกได้ว่า
คุณทำให้กันและกันหัวเราะได้
319
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
แบบว่า เขาไม่ได้แกล้งหัวเราะตอนอยู่กับคุณ
และฉันรู้จักการแกล้งหัวเราะของเขาดี
320
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
ฉันจะไปหาอะไรดื่มอีกแก้ว คุณจะดื่มด้วยไหม
321
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
- ฉันไม่ดื่ม
- เข้าใจแล้ว
322
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
ใช่ ฉันก็ไม่ได้ดื่มจริงจังหรอก
แค่ดื่มในงานแต่งงานน่ะ ก็นะ...
323
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
ต้องทำให้ความเจ็บ
จากการใส่รองเท้าส้นสูงกลายเป็นชา
324
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
- รู้สึกดีขึ้นไหม
- เธออยากอึ๊บคุณ
325
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
ไม่หรอก เธอไม่อยาก
326
00:19:58,577 --> 00:20:01,037
ฉันเป็นคนที่มีสัญชาตญาณแรง เธออยากอึ๊บคุณ
327
00:20:01,121 --> 00:20:05,461
โอเค ผมว่าคุณประเมินเสน่ห์ของผมสูงเกินไป
328
00:20:05,918 --> 00:20:08,628
เธออกหักและเหงา เธอเพิ่งหย่า
329
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
เห็นได้ชัดว่าเธออยากกลับไปยัง
ช่วงเวลาสุดท้ายที่เธอรู้สึกดี
330
00:20:12,049 --> 00:20:13,379
คุณรู้ไหมว่าเธอหย่าแล้ว
331
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
- ผมรู้ว่าเธอหย่าแล้ว ใช่
- แน่นอนสิ
332
00:20:17,888 --> 00:20:21,018
กัส ฉันได้ยินเพลงของจามิโรไคว
333
00:20:21,266 --> 00:20:23,886
คิดว่าเราน่าจะไปดู
คอนเสิร์ตของจามิโรไควกันบ้างไหม
334
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
ตลกมากนะ โอเค
335
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
ครั้งหนึ่ง กัสเคยทำให้ฉันเซอร์ไพรส์
ด้วยคอนเสิร์ตของจามิโรไคว
336
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
ฉันพนันว่าพวกเขาเซอร์ไพรส์ที่มีคนไปดูด้วย
337
00:20:34,112 --> 00:20:37,122
คุณจะแซวเรื่องจามิโรไควกันยังก็ได้
338
00:20:37,199 --> 00:20:38,659
แต่คุณก็รู้ว่าคอนเสิร์ตมันยอดมาก
339
00:20:39,159 --> 00:20:41,789
- ฉันจะยอมรับว่ามันสนุกทีเดียว
- ใช่
340
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
- เอาล่ะ ฉันจะปล่อยให้คุณสองคนเต้นกัน
- ไม่ๆ เต้นกับเราสิ
341
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
- ไม่ พวกคุณสนุกกับจามิโรไควด้วยกันเถอะ
- ไม่ๆ อยู่เถอะ
342
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
- เชิญคุณก่อน
- ขอบคุณนะ
343
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
เอาล่ะ กัส
ตอนนี้ฉันจะคืนคุณให้แฟนสาวคนสวย
344
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
และฉันจะไปหาอะไรดื่ม
345
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
บอกแล้วว่าเธออยากอึ๊บคุณ
346
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
- ขอบคุณ ดื่ม
- ขอบคุณ ดื่ม
347
00:22:10,917 --> 00:22:11,957
ขอบคุณ
348
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
ขอโทษนะคะ ฉันอยากขอเพลง
"อีเทอร์นอล เฟลม" ของแบงเกิลส์
349
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
- คุณจะร้องเองหรือเปล่าครับ
- ค่ะ
350
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
- โอเค ขอบคุณค่ะ
- แน่นอนครับ
351
00:22:39,988 --> 00:22:44,528
หวัดดี ทุกคน นี่ฉันซาราห์ อีกครั้ง
352
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
ฉันแค่อยากมอบเพลงนี้
353
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
ให้แก่คู่รักคนโปรดของเรา ลีอาห์และเคลย์
354
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
ขอให้เปลวเพลิงอันเป็นนิรันดร์
แห่งความรักของคุณลุกไหม้อยู่ตลอดกาล
355
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
เนื้อร้องน่ะ
356
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
โอเค พวกคุณช่วย...
ฉันขอโทษค่ะ ขอโทษ
357
00:23:42,759 --> 00:23:45,599
- คุณอยากช่วยผมจัดการเรื่องนี้ไหม โอเค
- ได้สิ
358
00:23:45,679 --> 00:23:46,969
เจอที่ล็อบบี้ในอีกห้านาทีนะ
359
00:23:47,055 --> 00:23:51,805
รู้ไหมว่าหยุดหมายความว่ายังไง หยุด
หยุดเล่น ช่วยหยุดเล่นด้วย
360
00:23:52,436 --> 00:23:55,266
- คุณช่วยหยุด ขอบคุณ
- นี่
361
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
เยี่ยมไปเลย
362
00:23:56,857 --> 00:23:59,987
พวกคุณรู้จัก...
มาลองเพลงที่อาจจะง่ายกว่านี้กันดีกว่า
363
00:24:00,068 --> 00:24:02,988
- รู้จัก "อัปทาวน์ ฟังก์" ไหม
- เราไม่อยากเล่นเพลงนั้นตอนนี้
364
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
พักสักห้านาทีเถอะ
365
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
ฉันแค่รู้สึกว่าอัปทาวน์
จะทำให้พวกนายแย่แน่ๆ
366
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
- โอเค
- โอเค
367
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
- ฉันจะไม่ปามันใส่เขาหรอก
- โอเค ดูเหมือนคุณจะปาน่ะ
368
00:24:23,967 --> 00:24:25,217
- หวัดดี
- ไง
369
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
- คุณพร้อมไหม โอเค
- พร้อมค่ะ
370
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
ขอพูดอย่างเร็ว เรื่องแรก
ผมต้องไปส่งซาราห์ที่โรงแรมเธอก่อน
371
00:24:34,477 --> 00:24:35,977
ไม่ ฉันไม่อยากไป
372
00:24:36,855 --> 00:24:40,815
- โอเค เธอเมามาก ก็เลย...
- ให้คนอื่นไปส่งเธอก็ได้
373
00:24:40,901 --> 00:24:43,241
ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณทำให้เรื่องนี้มันซับซ้อน
374
00:24:43,320 --> 00:24:45,410
ไม่ เราแค่ขับรถไปส่งเธอที่นั่น
375
00:24:45,488 --> 00:24:47,408
ให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย แล้วเราก็กลับบ้าน
376
00:24:47,490 --> 00:24:49,450
นี่มันเรื่องอะไรกัน คุณบอกว่าเธอห่วยแตก
377
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
ตอนนี้คุณทำเหมือนกับว่ารักเธออยู่
378
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
ผมไม่ได้รักเธอ
379
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
คุณเคยขอเธอแต่งงานนี่
380
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
และคุณปิดบังฉัน นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน กัส
381
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
หมายความว่าไง "เรื่องบ้าอะไรกัน"
382
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
เธอขอความช่วยเหลือจากผมตอนนี้
และผมต้องการไปส่งเธอ
383
00:25:03,173 --> 00:25:05,433
ผมจะไปส่งเธอไม่ว่าคุณจะไปหรือไม่ไปด้วย
384
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
แล้วเจอกันที่บ้าน
385
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
ฉันรู้สึกเสียใจกับลีอาห์มากเลย
เพราะวงดนตรีนั่นทำงานแต่งเธอพัง
386
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
ดูเหมือนมีคนออกไปเต้นกัน
ที่ลานเต้นรำเยอะเลยนะ สนุกกันใหญ่
387
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
ใช่ รู้อะไรไหมวงดนตรี
388
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
เราเลิกจ้างคุณแล้ว
389
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
- คุณยังบอกราคาของเขาได้ไหม
- ได้นี่ ไม่เป็นไร
390
00:25:53,139 --> 00:25:54,719
- ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไร
391
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
คุณมาส่งฉันที่บ้าน
392
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
ถึงบ้านซะที
393
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
เตียงนี่รู้สึกดีจัง
394
00:26:14,703 --> 00:26:16,293
ดีๆๆ
395
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
- นี่ ผมจะไปแล้วนะ โอเคไหม
- ไม่นะ
396
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
- ดีใจที่ได้เจอคุณ
- นั่งก่อนสิ
397
00:26:24,713 --> 00:26:26,633
ไม่ ผมต้องไปแล้วจริงๆ
398
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
นั่งแป๊บเดียวก็ได้
399
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
โอเค
400
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
คุณได้ยินข่าวว่าฉันหย่า มันน่าอับอายมาก
401
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
ใช่ เสียใจด้วยนะ
402
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
ทำไมคุณถึงอยู่ไกลจัง อยู่ตรงข้ามห้องเลย
403
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
มานี่สิ คุณต้องอยู่ตรงนี้
404
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
- นะ
- โอเค ได้
405
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
แค่สองสามนาทีนะ โอเคไหม
406
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
- โอเค คุณจับเวลาอยู่หรือเปล่า
- ไม่ ผมไม่ได้จับเวลา
407
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
- คุณมีนาฬิกาจับเวลาไหม
- ไม่ ไม่มี
408
00:27:21,061 --> 00:27:25,111
เรื่องมันเป็นอย่างนี้ คุณจะต้องชอบมันแน่
409
00:27:25,190 --> 00:27:30,950
ฉันเจอชายคนหนึ่งในเดนเวอร์
ฉันคิดว่าเขาดีที่สุดแล้ว
410
00:27:31,863 --> 00:27:33,533
ประเด็นก็คือ
411
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
เขามีลูกๆ กับภรรยาเก่า
ที่เขาแต่งงานด้วยตอนที่เราเจอกัน
412
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
เขาพูดว่า
"ผมไม่ได้ชอบเธอเท่าไหร่ และผมรักคุณ"
413
00:27:49,714 --> 00:27:55,554
และฉันคิดว่า "เขาอยากแต่งงานกับฉัน"
414
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
ฉันไม่ได้คิดว่า
"ฉันจะทำให้ครอบครัวหนึ่งแตกแยก" ไม่เลย
415
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
แต่ขอร้องล่ะ อย่าตัดสินฉันเพราะเรื่องนี้
416
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
- อย่าตัดสินฉัน
- ไม่ ไม่หรอก
417
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
โอเค เรื่องนี้คุณจะไม่เชื่อแน่
418
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
ฉันกลายเป็นภรรยาที่ดูแลลูกอยู่ที่บ้าน
419
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
ฉันกลายเป็นแม่เลี้ยง
420
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
รู้ไหมว่าเด็กกี่คน สาม
421
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
นั่นฟังดูเครียดมากๆ เลย
422
00:28:41,224 --> 00:28:42,234
เด็กสามคน
423
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
ต้องใช้เวลาสี่ปี
424
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
กว่าพวกเขาจะเลิกทำตัวร้ายๆ ใส่ฉัน
425
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
หนึ่งในนั้นเหมือนเกิดมาเพื่อสร้างปัญหา
426
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
แล้วจากนั้น
427
00:29:07,375 --> 00:29:10,835
แล้วจากนั้น วันหนึ่งเขาก็ทิ้งฉัน...
428
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
ไปอยู่กับผู้หญิงอีกคนหนึ่ง
429
00:29:16,384 --> 00:29:17,394
และ...
430
00:29:18,678 --> 00:29:23,728
ตอนนี้ฉันอยู่ในช่วงอายุที่ประหลาด
431
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
ที่ฉันยังสาวเกินไปที่จะหย่า
432
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
แต่ก็แก่เกินไปที่จะไปลองคบกับใครๆ
433
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
และแก่เกินกว่าที่จะเริ่มต้นทำงานอีกครั้ง
434
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
และตอนนี้ฉันไม่มีอะไรสักอย่าง
435
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
ผมเสียใจด้วย
436
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
รู้ไหม ผมคิดว่าทุกอย่างจะโอเค
437
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
ไม่จริงหรอก คุณไม่รู้เรื่องนั้น
438
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
คุณไม่รู้จักฉันจริงๆ ด้วยซ้ำ
439
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
เราไม่ได้คุยกันมาห้าปีแล้ว
440
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
คุณพูดอะไรแบบนั้นไม่ได้ ถ้าคุณไม่รู้อะไร
441
00:30:22,951 --> 00:30:25,791
ขอโทษนะ
ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น นั่นเป็น...
442
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
ไม่ๆ มันแบบ... ไม่
443
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
รู้อะไรไหม เราสนุกกันที่งานแต่งงานใช่ไหม
444
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
ใช่ มันสนุกดี
445
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
ฉันสนุก
446
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
และเรื่องที่ดีที่สุดคือ พวกเขามีความสุข
447
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
ดังนั้น อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็มีความสุข
448
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
ฉันว่านั่นเป็นส่วนที่ดี
449
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
ที่เราคนหนึ่งมีความสุข