1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 นี่ อยากบอกให้คุณรู้ไว้นะ เราไม่ต้องอยู่ที่นี่นานมากหรอก 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,124 อย่างน้อยก็อยู่จนถึงตอนดื่มอวยพรเถอะ 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,248 ถูกต้องๆ เราต้องอยู่ดูพวกเขาดื่มอวยพร 5 00:00:40,336 --> 00:00:41,836 นั่นเป็นตอนที่เรื่องตลกๆ เกิดขึ้น 6 00:00:41,921 --> 00:00:43,921 เราจะได้ยินเรื่องน่าอับอาย ในวัยเด็กของใครๆ 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,677 - ใช่ - ชื่อเล่นที่พวกเขาไม่อยากให้คนอื่นรู้ 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,850 เราจะได้ยินชื่อเล่นดีๆ เยอะเลยล่ะ 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 แต่พูดจริงๆ นะ ถ้าคุณอยากไปเมื่อไหร่ บอกผมได้เลย 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 ล้อเล่นหรือเปล่า ฉันชอบงานแต่งงานออก 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 เพราะใครๆ จะเมากัน 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,188 แล้วก็ทะเลาะกัน แล้วก็ไปซั่มกัน แล้วพวกเขาก็เต้นรำ สนุกจะตาย 13 00:01:00,273 --> 00:01:01,113 ใช่ 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 - โต๊ะแปด - เอาล่ะ 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,067 คุณรู้ว่ามันจะสนุกแน่ 16 00:01:05,070 --> 00:01:06,700 แล้วคุณล่ะ คุณชอบงานแต่งไหม 17 00:01:06,905 --> 00:01:10,905 ชอบนะ ผมชอบ การแสดงความรักในที่สาธารณะทุกรูปแบบ 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 - งานแต่งงานเหมือนดิสนีย์แลนด์สำหรับผม - ใช่เลย 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,500 เอาล่ะ คุณรู้จักใครบ้าง คุณจำใครได้บ้างไหม 20 00:01:17,582 --> 00:01:18,792 ผมรู้จักใครเหรอ 21 00:01:18,917 --> 00:01:21,287 ผมกับเจ้าสาว เป็นเพื่อนกันสมัยเรียนมหาวิทยาลัย 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 แต่เพื่อนๆ ของเธอไม่ใช่เพื่อนสนิทผม 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 เราก็เลยไม่ได้ติดต่อกันมากนัก 24 00:01:28,093 --> 00:01:31,893 ใช่ ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับใครเลย จากมหาวิทยาลัย ยกเว้นหมอนี่ที่ชื่อแอรอน 25 00:01:32,847 --> 00:01:35,677 ฉันเคยเล่าให้คุณฟังเรื่องเขา แม่เขาไปงานพรอมกับยูนาบอมเมอร์ 26 00:01:37,852 --> 00:01:38,732 อะไรนะ 27 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 แม่ของเขาไปงานพรอมกับยูนาบอมเมอร์ 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 ใช่ ผมจำได้ว่าคุณบอกผมเรื่องนั้น 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 เอาล่ะ ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ คุณอยากไปเอาเครื่องดื่มไหม 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 อยากสิ คุณอยากดื่มอะไรไหม 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 ค่ะ ขอเยเกอร์ไมเซอร์ได้ไหม 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 ดีค่ะ ดี 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 - หวัดดี ว่าไง - หวัดดีครับ 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,629 ดื่มอะไรดีครับ 35 00:02:08,716 --> 00:02:13,136 ครับ ขอน้ำเปล่าและน้ำเปล่า ขอบคุณครับ 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 - กัส หวัดดี - หวัดดี 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 - หวัดดี - คุณเป็นไงบ้าง 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 - ก็ดีนะ คุณล่ะ - ก็ดี เยี่ยมเลยล่ะ 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 - คุณดูดีนะ ดีจัง - ใช่ 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 - ใช่ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ - ใช่ เหมือนกันนะ 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 ใช่ ฉันคิดว่าอาจจะได้เจอคุณที่นี่ 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 - ผมรู้ เหมือนกันเลย - ใช่ 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 ผมก็คิดว่าอาจได้เจอตัวเองที่นี่ด้วย 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 เชื่อไหมว่าลีอาห์จะแต่งงานแล้ว 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,891 - มันบ้ามากเลยใช่ไหม - ใช่ ผมรู้ๆ 46 00:02:55,972 --> 00:03:01,562 มันเหมือนแค่เมื่อวานนี้เอง ที่เธอฉี่ใส่พุ่มไม้ เมาเละอยู่นอกหอเรา 47 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 ฉันลืมเรื่องนั้นไปแล้วล่ะ 48 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 - ก็อาจเป็นเหตุผลที่ดีนะใช่ไหม - ใช่ มันประหลาดดี 49 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 มีใครที่เรียนด้วยกันมางานนี้อีกไหม 50 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 มีสิ เมแกนและเคธี และคุณกับฉัน 51 00:03:14,657 --> 00:03:15,697 - ก็... - แค่นั้นเหรอ 52 00:03:15,783 --> 00:03:17,993 ใช่ เราเหลือกันไม่กี่คนแล้ว 53 00:03:18,077 --> 00:03:19,697 - น่าจะใช่ - ใช่ 54 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 แย่จัง 55 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 ใช่ คุณได้เจอลีอาห์บ่อยไหมในแอลเอ หรือ... 56 00:03:23,458 --> 00:03:24,958 ไม่บ่อยนะ 57 00:03:25,043 --> 00:03:26,753 ใช่ ผมคิดว่าเธอแค่เชิญผมมา 58 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 มันจะได้ไม่อึดอัด เวลาที่เราบังเอิญเจอกันที่ร้านพาเนรา 59 00:03:29,797 --> 00:03:31,337 - ใช่ - ใช่ 60 00:03:31,424 --> 00:03:32,344 - นี่ครับ - ค่ะ 61 00:03:32,425 --> 00:03:34,425 ขอบคุณครับ ซาราห์ อยากดื่มอะไรไหม 62 00:03:34,510 --> 00:03:37,010 - ขอไวน์แดงสักแก้วได้ไหมคะ - ครับ 63 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 ขอบคุณค่ะ 64 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 น้ำสองแก้ว คุณหิวน้ำมากหรือว่า... 65 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 ใช่ นี่สำหรับผมและแฟน มิคกี้ เธอมางานด้วย 66 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 - ดีจัง - ใช่ ดีนะ 67 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 - เยี่ยมเลย - คุณมากับใครหรือเปล่า 68 00:03:51,527 --> 00:03:53,397 เปล่า ฉันมาคนเดียวน่ะ 69 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 - ก็ดีนะ ใช่ๆ - ใช่ ก็ดี 70 00:03:59,244 --> 00:04:01,754 - นี่ ของคุณมาแล้ว - ของฉันมาแล้ว 71 00:04:01,829 --> 00:04:03,039 - งั้น... - ใช่ 72 00:04:03,623 --> 00:04:05,753 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ดีใจที่ได้เจอคุณเช่นกัน 73 00:04:05,833 --> 00:04:07,343 - ผมดีใจที่เราได้เจอกัน - ใช่ๆ 74 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 เดี๋ยวมาคุยกันนะ ฉันอยากได้ยิน ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้างในโลกของกัส 75 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 - ฉันอยากเจอมิคกี้ด้วย - โอเค 76 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 - คงสนุกแน่เลย - ใช่ 77 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 ผมก็อยากรู้ ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้างในโลกของซาราห์ 78 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 - น้ำหลายแก้วไปหน่อย - น้ำหลายแก้วไปหน่อย ใช่ 79 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 - แต่ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ - ใช่ คุณด้วย 80 00:04:28,773 --> 00:04:30,283 - หวัดดี - หวัดดี 81 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 - นี่น้ำของคุณ - ขอบคุณค่ะ 82 00:04:33,194 --> 00:04:34,324 คนที่คุยด้วยนั่นใครเหรอ 83 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 เธอชื่อซาราห์ เราเคยคบกันน่ะ 84 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 - ฉันก็ดูออกอยู่ - ไม่มีอะไรให้ดูหรอกน่า 85 00:04:42,620 --> 00:04:45,160 - พูดอะไรของคุณ - มันมีกระแสความรู้สึกระหว่างพวกคุณน่ะ 86 00:04:45,248 --> 00:04:47,918 ไม่หรอกๆ กระแสเก่าน่ะ 87 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 - ใช่ - ใช่ 88 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 พวกคุณคบกันจริงจังหรือเปล่า 89 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 ไม่หรอก ก็จริงจังในแบบเด็กมหาวิทยาลัยน่ะ แต่ คุณก็รู้... 90 00:04:56,134 --> 00:04:58,804 ตอนนั้นผมชอบเอ็ม. ไนท์ ชยามาลาน ผมจะไปรู้อะไร 91 00:04:58,886 --> 00:05:00,046 ใช่ 92 00:05:01,180 --> 00:05:05,270 รู้อะไรไหม ผมว่าเราต้องเข้าไปแล้ว งั้นเราน่าจะรีบแล้วนะ 93 00:05:05,351 --> 00:05:06,351 ได้สิ 94 00:05:40,011 --> 00:05:41,181 ข้างนอกนี่อากาศดีนะ 95 00:05:42,472 --> 00:05:43,312 ว่าไงนะ 96 00:05:43,389 --> 00:05:45,849 ฉันหมายถึง ฉันคงไม่อยาก ให้งานแต่งของตัวเองเป็นแบบนี้ 97 00:05:45,933 --> 00:05:50,193 ฉันอยากให้มีคนมากกว่านี้เยอะๆ ให้รู้สึกเหมือนเป็นปาร์ตี้ใหญ่ๆ แต่ก็ดีนะ 98 00:05:50,271 --> 00:05:53,521 - แล้วคุณล่ะ - ครับ งานแต่งของผมน่ะเหรอ 99 00:05:53,608 --> 00:05:55,358 ไม่รู้สิ ไม่เคยคิดถึงมันเลย 100 00:05:56,652 --> 00:06:00,872 หมายถึง ผมก็คิดถึงมันนะ ผมแค่ไม่ได้ชอบอะไรเป็นพิเศษ 101 00:06:00,948 --> 00:06:03,828 - แต่ ใช่ ผมอยากมีงานแต่งใหญ่ๆ - ใช่ 102 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 - กัสใช่ไหม กัสซี่น้อย - หวัดดี เคธี 103 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 - หวัดดี กัส นี่แมตต์ สามีฉัน - ยินดีที่ได้พบคุณครับ 104 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 แมตต์ นี่กัส เราเรียนมหาวิทยาลัยด้วยกัน 105 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 - หวัดดีครับ - หวัดดี 106 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 - หวัดดีค่ะ ฉันชื่อเคธี - หวัดดีค่ะ 107 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 มารยาทผมหายไปไหนเนี่ย เคธี นี่มิคกี้ 108 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 มิคกี้ นี่คือเคธี แมตต์ และซาราห์ 109 00:06:28,893 --> 00:06:31,943 ยินดีที่ได้พบคุณนะ มิคกี้ ฉันชอบชุดคุณจัง มันสวยมาก 110 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 ขอบคุณ ฉันชอบตุ้มหูคุณค่ะ 111 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 ขอบคุณค่ะ ฉันคิดว่ามันเยอะไปหน่อยซะอีก ขอบคุณมากนะ 112 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 ตุ้มหูสวย ชุดสวย ดีมาก 113 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 - น่ารักจัง - ใช่ ดีนะ 114 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 คุณคิดว่าพิธีเป็นยังไงบ้าง 115 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 - สวยมากค่ะ - ครับ น่ารักมาก 116 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 คุณว่ามันคุ้มกับเงิน 110,000 เหรียญไหม เพราะนั่นคือค่าใช้จ่ายของงานนี้ 117 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 พระเจ้า นั่นเงินเยอะเลยนะครับ 118 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 - ใช่ - ใช่ ขอให้สนุกนะ 119 00:07:06,556 --> 00:07:08,676 ผมจ่ายเงินไป 40,000 เหรียญ เพื่อเช่าโรงแรมนี้ 120 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 - ให้ตายเถอะ - ใช่ 121 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 และเก้าอี้ คุณอยากให้มีเก้าอี้ ในงานแต่งงานคุณด้วยใช่ไหม 122 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 โอเค ค่าเก้าอี้ 3,000 เหรียญ 123 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 - นี่มันเพิ่มขึ้นเยอะเลยนะคะ - แพงมาก 124 00:07:18,359 --> 00:07:21,109 ใช่ ค่าจ้างวงดนตรี 8,000 เหรียญ 125 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 และบาร์ นั่นทำให้คุณล่มจมได้เลย 126 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 พวกเขาต้องการปิดบาร์ตอนห้าทุ่ม ผมบอกว่าไม่มีทาง ได้สี่ทุ่ม 127 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 เพราะพวกเขาให้เพื่อนๆ ดื่มกัน นั่นผมเป็นคนจ่ายด้วย โอเคมั้ย 128 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 และไก่นั่น กินไก่ให้เหลือแต่กระดูกนะ 129 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 ผมจะทำให้แน่ใจว่าคุณกินหมดทุกชิ้น 130 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 - ห้ามใส่ถุงกลับบ้าน โอเคไหม - เราจะกินไก่นั่นครับ 131 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 - กินไก่นั่นซะ - โอเค 132 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 และรู้ไหมทำไมผมถึงจ่ายเงินให้งานนี้ทั้งหมด 133 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 เพราะพ่อแม่เจ้าสาวถังแตก ถังแตกสุดๆ 134 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 - ผมคิดว่าผมเพิ่งพบกับเพื่อนสนิทคนใหม่ - เขายอดมาก 135 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 ไก่นั่นอยู่ที่ไหนกัน ฉันหิวมากเลย 136 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 - ใช่ ผมด้วย หิวจนท้องกิ่วแล้ว - ดูสิ นั่นไงซาราห์ 137 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 - อยู่นั่นไง - เราไปคุยกับเธอกันไหม 138 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 ไม่ละ ผมว่าเราโอเคแล้ว ไม่จำเป็นต้องคุย 139 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 เธอยืนอยู่ตรงนั้นคนเดียวนะ 140 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 พวกคุณได้เจอกันแล้วไง 141 00:08:19,879 --> 00:08:22,589 มันหยาบคายที่ทิ้งเธอไว้ตรงนั้นคนเดียว 142 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 - ได้สิ ผมไม่สนหรอก ไปก็ไป - ได้ 143 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 - ซาราห์ หวัดดี - หวัดดีค่ะ 144 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 - ไปกันเถอะ โอเค ดี - โอเค เยี่ยม 145 00:08:31,390 --> 00:08:33,230 - หวัดดี - หวัดดี 146 00:08:33,309 --> 00:08:35,019 - เป็นไงบ้าง - ดีนะ พวกคุณล่ะ 147 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 ก็ดีนะ ดีครับๆ 148 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 - เป็นงานแต่งงานที่สวยมากเลยนะว่าไหม - ใช่เลย 149 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 - ใช่ - ใช่ 150 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 แค่ได้มองเห็นเคลย์กับลีอาห์ พวกเขาดูรักกันมาก 151 00:08:42,777 --> 00:08:45,277 - มันงดงามมาก ดีมากๆ เลย - มันพิเศษ ใช่ 152 00:08:45,363 --> 00:08:48,623 ใช่ รู้ไหมอะไรที่น่าจะดี เราควรได้กินอาหารกันแล้วตอนนี้ 153 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 - ฉันหิวมากเลย - ใช่ 154 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 เราต้องรอให้พวกเขาถ่ายรูปสัก 300 รูป ใต้ต้นไม้หรืออะไรสักอย่างก่อน 155 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 ใช่ ถูกต้องเลย พวกเขาน่าจะเจอต้นไม้นั่นก่อนหน้านี้นะ 156 00:09:01,295 --> 00:09:02,165 ใช่ 157 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 คุณเข้าเมืองมาเมื่อไหร่ ซาราห์ 158 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 - เมื่อวานนี้ตอนเช้า - โอเค 159 00:09:08,344 --> 00:09:10,264 - คุณอยู่ที่ไหนคะ - เดนเวอร์ 160 00:09:10,346 --> 00:09:11,926 - ดีนะ - ใช่ ใช่ค่ะ 161 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 ถ้าคุณชอบต้นไม้สวยๆ และภูเขาสวยๆ 162 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 มีที่ที่ไม่น่าอยู่มากกว่านั้นอีกเยอะมาก 163 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 - ใช่ - คุณชอบแอลเอไหม 164 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 รู้ไหม มันประหลาดมากที่กลับมา เพราะฉันรู้สึกว่ามันแตกต่างไปหมด 165 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 และพูดจริงๆ นะ ฉันก็ไม่ได้ย้ายออกไปนานเท่าไหร่ใช่ไหม 166 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 - คุณเคยอยู่ที่นี่เหรอ - ใช่ 167 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 - ใช่ ซาราห์เคยอยู่ที่นี่ - เข้าใจแล้วๆ 168 00:09:36,247 --> 00:09:39,127 ฉันจำไม่ได้แน่นอน ว่ามันนานแค่ไหนแล้ว แต่... 169 00:09:39,208 --> 00:09:40,838 เราเช่าอะพาร์ตเมนต์กันเมื่อไหร่นะ 170 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 - ใช่ เมื่อไหร่นะ หกปีก่อนมั้ง - ใช่ 171 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 - อะไรประมาณนั้น ใช่ - ใช่ น่าจะใช่นะ 172 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 แล้วคุณเข้าเมืองมาเมื่อไหร่เหรอ 173 00:09:54,974 --> 00:09:56,814 เมื่อวานนี้ตอนเช้า คุณบอกแล้ว รู้ไหม ฉันก็เกือบลืมเหมือนกัน ดังนั้น... 174 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 - ใช่ ตอนนี้เรารู้แล้ว - ใช่ 175 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 และฉันรู้ว่ามันเห็นได้ชัดมาก ว่ากัสกับฉันเคยคบกัน 176 00:10:05,443 --> 00:10:06,993 แต่พูดตรงๆ นะ ใครจะสนล่ะ 177 00:10:07,069 --> 00:10:08,569 ฉันดีใจกับคุณมาก กัส 178 00:10:08,654 --> 00:10:12,624 มันดีมากๆ ที่ได้เห็นคุณอยู่ด้วยกัน ทำให้ฉันมีความสุขจริงๆ 179 00:10:12,700 --> 00:10:15,240 - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ดีจัง - ขอบคุณมากที่พูดแบบนั้น 180 00:10:15,328 --> 00:10:18,208 - ดูเหมือนอาหารจะออกมาแล้วนะ มิคกี้ - โอเค 181 00:10:18,289 --> 00:10:20,329 คงถ่ายรูปกันเสร็จแล้ว 182 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 - แล้วเจอกันตรงนั้นนะ ทานให้อร่อย - โอเค ได้เลย 183 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 - เธอแกล้งเราหรือเปล่า - ไม่นะ 184 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 แบบว่าก็นิดนึง 185 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ 186 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 ฉันไม่สนหรอก แต่ดูเหมือนมันมีอะไรเกิดขึ้นมากมาย 187 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 - ใช่ คุณน่าจะเข้าใจถูกแล้ว - ใช่ 188 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 - คุณไม่ได้โกรธใช่ไหม - ไม่หรอก 189 00:10:40,144 --> 00:10:42,234 ก็แค่ ทำไมคุณไม่บอกฉันว่า พวกคุณเคยอยู่ด้วยกัน 190 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 รู้ไหม ผมว่าผมบอกนะ เราอยู่ที่งานปาร์ตี้อาหารค่ำกัน จำได้ไหม 191 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 ทุกคนพูดถึงคนที่พวกเขาเคยอยู่ด้วย 192 00:10:49,779 --> 00:10:52,489 ค่อนข้างแน่ใจว่าผมพูดว่า เคยอยู่กับผู้หญิงคนนึงชื่อซาราห์ 193 00:10:52,573 --> 00:10:53,743 - ไม่รู้สิ - อาจไม่ได้พูด 194 00:10:54,325 --> 00:10:57,285 ผมขอโทษนะ ผมค่อนข้างอึดอัดเมื่อพูดถึงแฟนเก่า 195 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 - อยากไปหรือยัง - ไปสิ 196 00:11:00,206 --> 00:11:01,616 ก็แค่อยากสนุกคืนนี้ 197 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 ฉันไม่ใช่คนที่ไม่รู้สึกสนุกนะ 198 00:11:04,043 --> 00:11:08,673 ไม่ ผมรู้ ทุกอย่างจบแล้ว จัดการเรียบร้อย 199 00:11:08,756 --> 00:11:11,086 - เราไม่ต้องเจอเธออีกตลอดคืนนี้ - ใช่ 200 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ กรุณาปรบมือต้อนรับ 201 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 เป็นครั้งแรกให้กับ เคลย์ และลีอาห์ เรดดี้ 202 00:11:46,544 --> 00:11:47,844 เอาล่ะ โอเค ดื่มอวยพร 203 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 แด่มหาวิทยาลัยเซาท์ดาโกตา 204 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 มหาวิทยาลัยของรัฐที่ดีที่สุด ที่พ่อแม่ของเราจ่ายไหว 205 00:11:55,803 --> 00:11:57,103 สู้ๆ รัฐแห่งหมาป่าโคโยตี! 206 00:11:59,598 --> 00:12:01,598 - ดื่ม - เยี่ยมมาก ดื่ม 207 00:12:01,684 --> 00:12:03,484 คือ... ฉันรู้ 208 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 ค่ะ ขอบคุณ สังเกตไหมว่า แบบ... 209 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 - พวกคุณสองคนเจอเจ้าบ่าวหรือยัง - ยังเลย 210 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 เราเจอเขาตอนซ้อมทานอาหารค่ำ เป็นผู้ชายที่น่ารักมาก 211 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 ดีนะ 212 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 - ได้ยินไหมว่าเขาขอแต่งงานยังไง - ไม่ ไม่รู้ 213 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 เขาพาเธอไปที่สวนสาธารณะ ที่พวกเขาไปเดตกันครั้งแรก 214 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 - เยี่ยมมาก - ช่างคิดจริงๆ น่ารักมาก 215 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 การขอแต่งงานทางโทรศัพท์ของจิมสู้ไม่ได้เลย 216 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 - โอเค - จิม 217 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 - ไม่เอาน่า - ใช่ 218 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 ผมอยู่ที่งานศพของคุณย่า และผมเห็นว่าคุณปู่เสียใจแค่ไหน 219 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 มันทำให้ผมคิดถึง คนที่ผมอยากอยู่ด้วยชั่วชีวิตที่เหลือ 220 00:12:40,723 --> 00:12:41,773 ก็เลย... 221 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 - ฉันรู้ มันน่ารักมากเลย - มันน่ารักนะ 222 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 - น่ารักมาก - ช่างเถอะ 223 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 ผมไม่ชอบการขอแต่งงาน ที่มันเอิกเกริกอยู่แล้ว 224 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 ใช่ค่ะ ก็อาจจะเว่อร์วังไปหน่อย 225 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 ขอบคุณนะ ใครนะที่พวกเขาพูดถึงกันเมื่อคืน 226 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 หมอนี่ที่ซื้อตั๋วให้พ่อแม่ตัวเอง และพ่อแม่ผู้หญิงบินมาแอลเอ 227 00:12:57,156 --> 00:13:00,366 และขอแต่งงานที่หอดูดาว และสถานที่ตลกๆ อะไรนี่แหละ 228 00:13:00,451 --> 00:13:01,741 ใช่ ฉันจำไม่ได้ 229 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 คุณจำได้สิ และเมื่อเธอตอบตกลง นักไวโอลินก็ปรากฏตัว 230 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 และเริ่มเล่นเพลง "เมย์บี แอม อะเมซด์" จำได้ไหม 231 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 ฉันว่าคุณสับสนแล้วล่ะ 232 00:13:14,131 --> 00:13:17,341 บ้าเอ๊ย โอเค ไม่เป็นไร 233 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 - เดี๋ยวก่อน นั่นใช่คุณหรือเปล่า - ใช่ 234 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 - ผมขอโทษนะ - ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 235 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 - ไม่ ผมไม่ควร... - ไม่เป็นไรหรอก 236 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 ทุกคนบอกว่ามันเป็นการขอแต่งงานที่ดีมาก 237 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 ไม่หรอก มันแย่มาก อากาศก็แย่ นักไวโอลินก็เล่นได้แย่ 238 00:13:29,438 --> 00:13:32,438 มันไร้สาระ งี่เง่า เป็นอะไรที่ไม่ได้เรื่อง 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,240 คุณขอเธอแต่งงานใช่ไหม 240 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 - ใช่ๆ - คุณเคยหมั้นมาก่อนใช่ไหม 241 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 สั้นมากๆ 242 00:13:47,998 --> 00:13:49,208 หวัดดีทุกคน 243 00:13:49,291 --> 00:13:53,341 คือฉันอยากจะดื่มอวยพร ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร 244 00:13:53,420 --> 00:13:56,340 คือฉันชื่อซาราห์ ซาราห์ มิลเลอร์ 245 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 เป็นเพื่อนคนหนึ่งของลีอาห์ สมัยเรียนมหาวิทยาลัย 246 00:13:59,260 --> 00:14:03,390 พูดก็พูดนะ นี่คือโต๊ะของเพื่อนๆ ที่เรียนด้วยกันตรงนี้เลย 247 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 รัฐแห่งหมาป่าโคโยตี สู้ ใช่ไหม 248 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 ฉันอยากบอกว่า ฉันยังจำได้ 249 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 เมื่อลีอาห์โทรหาฉัน เพื่อเล่าให้ฉันฟังถึงหนุ่มที่ชื่อเคลย์ 250 00:14:16,569 --> 00:14:19,409 และเธอพูดว่า "ฉันเพิ่งไปเดตกับผู้ชายคนนี้ที่ชื่อเคลย์ 251 00:14:19,488 --> 00:14:20,778 และฉันว่าเขาอาจเป็นคนที่ใช่" 252 00:14:21,365 --> 00:14:25,735 และฉันบอกว่า "ลีอาห์ ฟังฉันให้ดีนะ 253 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 เขามีเพื่อนไหม 254 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 และเพื่อนเขาชอบสาวผมแดงไหม" 255 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 ในความเป็นจริงแล้ว มันยากมาก ที่ใครบางคนจะเจอคู่แท้ 256 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 และเคลย์กับลีอาห์ พวกคุณได้พบกัน และเป็นคู่แท้ของกันและกัน 257 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 ใช่ โอเค ดื่มให้เคลย์กับลีอาห์ค่ะ 258 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 ดื่ม 259 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 วงดนตรีเล่นได้ดีนะ 260 00:15:19,131 --> 00:15:23,761 มันเจ๋งดี เพราะพวกเขาสามารถเล่นเพลงร็อก แล้วก็เล่นเพลงที่นุ่มนวลได้ 261 00:15:23,844 --> 00:15:25,304 ดีนะ มันเยี่ยมมาก 262 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 นี่ ผมขอโทษเรื่องหมั้น 263 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 มิคกี้ จริงๆ นะ ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณช็อก 264 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 ฉันแค่พยายามเรียงลำดับเหตุการณ์อยู่ในหัว 265 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 พวกคุณคบกันตอนอยู่มหาวิทยาลัย แล้วจากนั้นก็ย้ายมาแอลเอด้วยกันใช่ไหม 266 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 - ใช่ - จากนั้นคุณก็หมั้นกัน 267 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 ใช่ แต่แค่ช่วงสั้นๆ นะ 268 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 ประมาณเดือนนึงได้ แล้วเราก็เลิกกัน ก็เลย... 269 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 งั้นตอนที่ฉันถามคุณ ว่าคุณคบกันจริงจังไหม และคุณบอกว่าไม่... 270 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 ผมหมายความแบบนั้นจริงๆ นะ เพราะมันไม่เคยรู้สึกว่าเราจริงจัง 271 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 เหมือนเราก็แค่เด็กสองคนแกล้งทำเป็นหมั้นกัน 272 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 คุณพูดให้ฟังดูไม่สำคัญได้ตอนนี้ 273 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 แต่ความจริงที่คุณปิดบังฉัน หมายความว่ามันมีความหมายกับคุณ 274 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 เพราะคุณบอกผมทุกเรื่อง 275 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 ที่เกิดขึ้นระหว่างคุณ กับแฟนเก่าของคุณใช่ไหม 276 00:16:21,860 --> 00:16:23,860 ไม่มีอะไรปิดบังหรือเป็นความลับเลยเหรอ 277 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 ฉันหมายถึง ฉันไม่ได้... 278 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 การที่บางคนเก็บบางเรื่องเป็นความลับ 279 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 ไม่ได้หมายความว่ามันเป็นเรื่องเลวร้าย ที่ผมไม่อยากบอกคุณ โอเคไหม 280 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 เราอยู่ด้วยกันไม่ได้ 281 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 และเธอเป็นเหมือน... คนที่มีบาดแผลในชีวิตอะไรแบบนั้น 282 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 บางทีนั่นอาจเป็นแบบที่คุณชอบ ฉันว่าฉันคงเป็นแบบที่คุณชอบ 283 00:16:43,007 --> 00:16:44,927 ผมไม่คิดว่าคุณเป็นคนที่มีบาดแผลในชีวิต 284 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 โอเค เธอเป็นคนที่ชอบเอาใจคนอื่น 285 00:16:48,762 --> 00:16:50,432 งั้นตอนนี้เธอฟังดูเหมือนคุณแล้ว 286 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 มิคกี้ คุณอยากให้ผมพูดว่าอะไร โอเค เธอห่วยและแย่มาก 287 00:16:56,645 --> 00:17:01,395 เธอจะทำดีกับคนทั้งโลก และกลับบ้านมาทำตัวร้ายๆ กับผม 288 00:17:01,483 --> 00:17:02,993 เข้าใจไหม คุณไม่ได้เป็นแบบนั้น 289 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 มันคือสิ่งที่ผมรักในตัวคุณ คุณตรงกันข้ามกับเธอทุกอย่าง 290 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 เธอไวต่อสัมผัสมากๆ ผมแค่จับข้อศอกเธอ เธอก็ถึงจุดแล้ว 291 00:17:10,868 --> 00:17:12,408 คุณบอกฉันเรื่องนั้นทำไม 292 00:17:12,995 --> 00:17:15,115 คุณจะได้รู้ว่าเธอประหลาดแค่ไหน 293 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 เราไปกันดีไหม 294 00:17:20,044 --> 00:17:22,764 เราไม่ต้องรีบออกไปก็ได้ อยู่ต่ออีกหน่อย 295 00:17:23,881 --> 00:17:25,721 ฉันว่าฉันจะไปสูบบุหรี่ 296 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 - โอเค อยากให้ผมไปด้วยไหม - ไม่ต้องหรอก ฉันไปได้ 297 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 บ้าเอ๊ย 298 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 299 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 - ฉันแค่ออกมาสูดอากาศน่ะ - ไม่ได้คิดจะตามคุณมา ฉันสาบาน 300 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 - ฉันนั่งด้วยได้ไหม - ได้สิ มาเลย 301 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 ฉันเลิกไปได้สามปีแล้ว แต่ก็อดสูบไม่ได้ทุกๆ สามสี่อาทิตย์ 302 00:18:03,212 --> 00:18:05,672 คุณเก่งกว่าฉันนะ ฉันยังเลิกไม่ได้เลย 303 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 ฉันควบคุมโพสต์ต่างๆ ที่เข้ามาในหน้าข่าวของฉันไม่ได้ 304 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 แต่ฉันจำได้ว่าเห็นภาพของพวกคุณเป็นครั้งแรก 305 00:18:33,367 --> 00:18:36,577 และคิดว่า "เธอน่ารักจริงๆ ฉันไม่ชอบเธอเลย" 306 00:18:37,579 --> 00:18:38,659 โอเค 307 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 แล้วคุณก็ทำให้เขาแต่งตัวดีมาก 308 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 ขอแสดงความยินดีกับเรื่องนั้นด้วย เพราะสไตล์ของเขาดีขึ้นเยอะมาก 309 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 ขอบคุณที่สังเกตเห็นนะ 310 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 แล้วคุณล่ะ 311 00:18:55,139 --> 00:18:57,179 คุณคบกับใครอยู่หรือเปล่าตอนนี้ คุณเป็นยังไง 312 00:18:57,766 --> 00:19:00,886 ไม่ ฉันไม่ได้คบใคร 313 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 จริงๆ แล้ว อย่าเศร้านะ เมื่อคุณได้ยินเรื่องนี้ 314 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 เพราะบางครั้งผู้คนก็เศร้า เมื่อได้ยินเรื่องนี้ 315 00:19:09,069 --> 00:19:12,739 แต่ฉันหย่ามาได้ปีนึงแล้ว ก็เลย... 316 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 - ฉันเสียใจด้วยนะ - ไม่ มันดีที่สุดแล้ว 317 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 และฉันดีใจด้วยกับคุณและกัสจริงๆ 318 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 เพราะฉันบอกได้ว่า คุณทำให้กันและกันหัวเราะได้ 319 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 แบบว่า เขาไม่ได้แกล้งหัวเราะตอนอยู่กับคุณ และฉันรู้จักการแกล้งหัวเราะของเขาดี 320 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 ฉันจะไปหาอะไรดื่มอีกแก้ว คุณจะดื่มด้วยไหม 321 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 - ฉันไม่ดื่ม - เข้าใจแล้ว 322 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 ใช่ ฉันก็ไม่ได้ดื่มจริงจังหรอก แค่ดื่มในงานแต่งงานน่ะ ก็นะ... 323 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 ต้องทำให้ความเจ็บ จากการใส่รองเท้าส้นสูงกลายเป็นชา 324 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 - รู้สึกดีขึ้นไหม - เธออยากอึ๊บคุณ 325 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 ไม่หรอก เธอไม่อยาก 326 00:19:58,577 --> 00:20:01,037 ฉันเป็นคนที่มีสัญชาตญาณแรง เธออยากอึ๊บคุณ 327 00:20:01,121 --> 00:20:05,461 โอเค ผมว่าคุณประเมินเสน่ห์ของผมสูงเกินไป 328 00:20:05,918 --> 00:20:08,628 เธออกหักและเหงา เธอเพิ่งหย่า 329 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 เห็นได้ชัดว่าเธออยากกลับไปยัง ช่วงเวลาสุดท้ายที่เธอรู้สึกดี 330 00:20:12,049 --> 00:20:13,379 คุณรู้ไหมว่าเธอหย่าแล้ว 331 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 - ผมรู้ว่าเธอหย่าแล้ว ใช่ - แน่นอนสิ 332 00:20:17,888 --> 00:20:21,018 กัส ฉันได้ยินเพลงของจามิโรไคว 333 00:20:21,266 --> 00:20:23,886 คิดว่าเราน่าจะไปดู คอนเสิร์ตของจามิโรไควกันบ้างไหม 334 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 ตลกมากนะ โอเค 335 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 ครั้งหนึ่ง กัสเคยทำให้ฉันเซอร์ไพรส์ ด้วยคอนเสิร์ตของจามิโรไคว 336 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 ฉันพนันว่าพวกเขาเซอร์ไพรส์ที่มีคนไปดูด้วย 337 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 คุณจะแซวเรื่องจามิโรไควกันยังก็ได้ 338 00:20:37,199 --> 00:20:38,659 แต่คุณก็รู้ว่าคอนเสิร์ตมันยอดมาก 339 00:20:39,159 --> 00:20:41,789 - ฉันจะยอมรับว่ามันสนุกทีเดียว - ใช่ 340 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 - เอาล่ะ ฉันจะปล่อยให้คุณสองคนเต้นกัน - ไม่ๆ เต้นกับเราสิ 341 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 - ไม่ พวกคุณสนุกกับจามิโรไควด้วยกันเถอะ - ไม่ๆ อยู่เถอะ 342 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 - เชิญคุณก่อน - ขอบคุณนะ 343 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 เอาล่ะ กัส ตอนนี้ฉันจะคืนคุณให้แฟนสาวคนสวย 344 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 และฉันจะไปหาอะไรดื่ม 345 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 บอกแล้วว่าเธออยากอึ๊บคุณ 346 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 - ขอบคุณ ดื่ม - ขอบคุณ ดื่ม 347 00:22:10,917 --> 00:22:11,957 ขอบคุณ 348 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 ขอโทษนะคะ ฉันอยากขอเพลง "อีเทอร์นอล เฟลม" ของแบงเกิลส์ 349 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 - คุณจะร้องเองหรือเปล่าครับ - ค่ะ 350 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 - โอเค ขอบคุณค่ะ - แน่นอนครับ 351 00:22:39,988 --> 00:22:44,528 หวัดดี ทุกคน นี่ฉันซาราห์ อีกครั้ง 352 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 ฉันแค่อยากมอบเพลงนี้ 353 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 ให้แก่คู่รักคนโปรดของเรา ลีอาห์และเคลย์ 354 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 ขอให้เปลวเพลิงอันเป็นนิรันดร์ แห่งความรักของคุณลุกไหม้อยู่ตลอดกาล 355 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 เนื้อร้องน่ะ 356 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 โอเค พวกคุณช่วย... ฉันขอโทษค่ะ ขอโทษ 357 00:23:42,759 --> 00:23:45,599 - คุณอยากช่วยผมจัดการเรื่องนี้ไหม โอเค - ได้สิ 358 00:23:45,679 --> 00:23:46,969 เจอที่ล็อบบี้ในอีกห้านาทีนะ 359 00:23:47,055 --> 00:23:51,805 รู้ไหมว่าหยุดหมายความว่ายังไง หยุด หยุดเล่น ช่วยหยุดเล่นด้วย 360 00:23:52,436 --> 00:23:55,266 - คุณช่วยหยุด ขอบคุณ - นี่ 361 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 เยี่ยมไปเลย 362 00:23:56,857 --> 00:23:59,987 พวกคุณรู้จัก... มาลองเพลงที่อาจจะง่ายกว่านี้กันดีกว่า 363 00:24:00,068 --> 00:24:02,988 - รู้จัก "อัปทาวน์ ฟังก์" ไหม - เราไม่อยากเล่นเพลงนั้นตอนนี้ 364 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 พักสักห้านาทีเถอะ 365 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 ฉันแค่รู้สึกว่าอัปทาวน์ จะทำให้พวกนายแย่แน่ๆ 366 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 - โอเค - โอเค 367 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 - ฉันจะไม่ปามันใส่เขาหรอก - โอเค ดูเหมือนคุณจะปาน่ะ 368 00:24:23,967 --> 00:24:25,217 - หวัดดี - ไง 369 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 - คุณพร้อมไหม โอเค - พร้อมค่ะ 370 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 ขอพูดอย่างเร็ว เรื่องแรก ผมต้องไปส่งซาราห์ที่โรงแรมเธอก่อน 371 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 ไม่ ฉันไม่อยากไป 372 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 - โอเค เธอเมามาก ก็เลย... - ให้คนอื่นไปส่งเธอก็ได้ 373 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณทำให้เรื่องนี้มันซับซ้อน 374 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 ไม่ เราแค่ขับรถไปส่งเธอที่นั่น 375 00:24:45,488 --> 00:24:47,408 ให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย แล้วเราก็กลับบ้าน 376 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 นี่มันเรื่องอะไรกัน คุณบอกว่าเธอห่วยแตก 377 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 ตอนนี้คุณทำเหมือนกับว่ารักเธออยู่ 378 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 ผมไม่ได้รักเธอ 379 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 คุณเคยขอเธอแต่งงานนี่ 380 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 และคุณปิดบังฉัน นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน กัส 381 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 หมายความว่าไง "เรื่องบ้าอะไรกัน" 382 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 เธอขอความช่วยเหลือจากผมตอนนี้ และผมต้องการไปส่งเธอ 383 00:25:03,173 --> 00:25:05,433 ผมจะไปส่งเธอไม่ว่าคุณจะไปหรือไม่ไปด้วย 384 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 แล้วเจอกันที่บ้าน 385 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 ฉันรู้สึกเสียใจกับลีอาห์มากเลย เพราะวงดนตรีนั่นทำงานแต่งเธอพัง 386 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 ดูเหมือนมีคนออกไปเต้นกัน ที่ลานเต้นรำเยอะเลยนะ สนุกกันใหญ่ 387 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 ใช่ รู้อะไรไหมวงดนตรี 388 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 เราเลิกจ้างคุณแล้ว 389 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 - คุณยังบอกราคาของเขาได้ไหม - ได้นี่ ไม่เป็นไร 390 00:25:53,139 --> 00:25:54,719 - ขอบคุณนะ - ไม่เป็นไร 391 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 คุณมาส่งฉันที่บ้าน 392 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 ถึงบ้านซะที 393 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 เตียงนี่รู้สึกดีจัง 394 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 ดีๆๆ 395 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 - นี่ ผมจะไปแล้วนะ โอเคไหม - ไม่นะ 396 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 - ดีใจที่ได้เจอคุณ - นั่งก่อนสิ 397 00:26:24,713 --> 00:26:26,633 ไม่ ผมต้องไปแล้วจริงๆ 398 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 นั่งแป๊บเดียวก็ได้ 399 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 โอเค 400 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 คุณได้ยินข่าวว่าฉันหย่า มันน่าอับอายมาก 401 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 ใช่ เสียใจด้วยนะ 402 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 ทำไมคุณถึงอยู่ไกลจัง อยู่ตรงข้ามห้องเลย 403 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 มานี่สิ คุณต้องอยู่ตรงนี้ 404 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 - นะ - โอเค ได้ 405 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 แค่สองสามนาทีนะ โอเคไหม 406 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 - โอเค คุณจับเวลาอยู่หรือเปล่า - ไม่ ผมไม่ได้จับเวลา 407 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 - คุณมีนาฬิกาจับเวลาไหม - ไม่ ไม่มี 408 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 เรื่องมันเป็นอย่างนี้ คุณจะต้องชอบมันแน่ 409 00:27:25,190 --> 00:27:30,950 ฉันเจอชายคนหนึ่งในเดนเวอร์ ฉันคิดว่าเขาดีที่สุดแล้ว 410 00:27:31,863 --> 00:27:33,533 ประเด็นก็คือ 411 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 เขามีลูกๆ กับภรรยาเก่า ที่เขาแต่งงานด้วยตอนที่เราเจอกัน 412 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 เขาพูดว่า "ผมไม่ได้ชอบเธอเท่าไหร่ และผมรักคุณ" 413 00:27:49,714 --> 00:27:55,554 และฉันคิดว่า "เขาอยากแต่งงานกับฉัน" 414 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 ฉันไม่ได้คิดว่า "ฉันจะทำให้ครอบครัวหนึ่งแตกแยก" ไม่เลย 415 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 แต่ขอร้องล่ะ อย่าตัดสินฉันเพราะเรื่องนี้ 416 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 - อย่าตัดสินฉัน - ไม่ ไม่หรอก 417 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 โอเค เรื่องนี้คุณจะไม่เชื่อแน่ 418 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 ฉันกลายเป็นภรรยาที่ดูแลลูกอยู่ที่บ้าน 419 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 ฉันกลายเป็นแม่เลี้ยง 420 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 รู้ไหมว่าเด็กกี่คน สาม 421 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 นั่นฟังดูเครียดมากๆ เลย 422 00:28:41,224 --> 00:28:42,234 เด็กสามคน 423 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 ต้องใช้เวลาสี่ปี 424 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 กว่าพวกเขาจะเลิกทำตัวร้ายๆ ใส่ฉัน 425 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 หนึ่งในนั้นเหมือนเกิดมาเพื่อสร้างปัญหา 426 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 แล้วจากนั้น 427 00:29:07,375 --> 00:29:10,835 แล้วจากนั้น วันหนึ่งเขาก็ทิ้งฉัน... 428 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 ไปอยู่กับผู้หญิงอีกคนหนึ่ง 429 00:29:16,384 --> 00:29:17,394 และ... 430 00:29:18,678 --> 00:29:23,728 ตอนนี้ฉันอยู่ในช่วงอายุที่ประหลาด 431 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 ที่ฉันยังสาวเกินไปที่จะหย่า 432 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 แต่ก็แก่เกินไปที่จะไปลองคบกับใครๆ 433 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 และแก่เกินกว่าที่จะเริ่มต้นทำงานอีกครั้ง 434 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 และตอนนี้ฉันไม่มีอะไรสักอย่าง 435 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 ผมเสียใจด้วย 436 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 รู้ไหม ผมคิดว่าทุกอย่างจะโอเค 437 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 ไม่จริงหรอก คุณไม่รู้เรื่องนั้น 438 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 คุณไม่รู้จักฉันจริงๆ ด้วยซ้ำ 439 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 เราไม่ได้คุยกันมาห้าปีแล้ว 440 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 คุณพูดอะไรแบบนั้นไม่ได้ ถ้าคุณไม่รู้อะไร 441 00:30:22,951 --> 00:30:25,791 ขอโทษนะ ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น นั่นเป็น... 442 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 ไม่ๆ มันแบบ... ไม่ 443 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 รู้อะไรไหม เราสนุกกันที่งานแต่งงานใช่ไหม 444 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 ใช่ มันสนุกดี 445 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 ฉันสนุก 446 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 และเรื่องที่ดีที่สุดคือ พวกเขามีความสุข 447 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 ดังนั้น อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็มีความสุข 448 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 ฉันว่านั่นเป็นส่วนที่ดี 449 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ที่เราคนหนึ่งมีความสุข