1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
Haberin olsun,
çok da uzun kalmamıza gerek yok.
3
00:00:32,954 --> 00:00:35,834
Kadeh kaldırana kadar bekleyelim.
4
00:00:36,458 --> 00:00:41,708
-Haklısın. Kadehleri görmek lazım.
-Asıl güzel şeyler o zaman oluyor.
5
00:00:41,796 --> 00:00:43,916
Herkesin çocukluğundan
utanç verici şeyler dinliyorsun.
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,797
-Evet.
-Saklı kalması istenen lakaplar duyuluyor.
7
00:00:46,885 --> 00:00:48,845
Birçok güzel lakap öğreneceğiz.
8
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
Ama ciddiyim,
çıkmak istediğin zaman bana söyle.
9
00:00:53,391 --> 00:00:55,891
Dalga mı geçiyorsun? Düğünlere bayılırım.
10
00:00:55,977 --> 00:00:57,307
-Sahi mi?
-Millet sarhoş olup
11
00:00:57,395 --> 00:01:00,105
kavga eder, kaynaşıp dans eder,
harika ortamlardır.
12
00:01:00,190 --> 00:01:01,020
Haklısın.
13
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
-Sekizinci masa.
-Pekâlâ.
14
00:01:02,817 --> 00:01:04,487
Güzel masa olacağı kesin.
15
00:01:05,195 --> 00:01:06,905
Ya sen? Düğünleri sever misin?
16
00:01:06,988 --> 00:01:10,908
Tabii. Sevginin açıkça sergilendiği
her tür etkinliğe bayılırım.
17
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
-Düğünler bana lunapark gibi gelir.
-Aynen.
18
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
Evet, kimleri tanıyorsun?
Tanıdık biri var mı?
19
00:01:17,207 --> 00:01:18,667
Bir bakalım var mı?
20
00:01:19,125 --> 00:01:21,285
Gelinle üniversitede arkadaştık
21
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
ama onun arkadaş grubuyla
pek samimi değildim.
22
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
Çok da fazla görüşmezdik.
23
00:01:28,093 --> 00:01:31,763
Aaron diye bir adam hariç
üniversitede hiç arkadaşım yoktu.
24
00:01:32,680 --> 00:01:35,680
Bahsetmiştim. Aaron'ın annesi,
Unabomber'la baloya gitmiş.
25
00:01:37,852 --> 00:01:38,692
Ne?
26
00:01:39,187 --> 00:01:41,607
Aaron'ın annesi,
Unabomber'la baloya gitmiş.
27
00:01:41,689 --> 00:01:45,529
Doğru. Söylemiştin, hatırladım.
28
00:01:45,652 --> 00:01:47,952
Tuvalete gidiyorum. İçki ister misin?
29
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Olur, sen bir şey ister misin?
30
00:01:50,615 --> 00:01:52,445
Tabii. Jägermeister alır mısın?
31
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
Evet. Çok hoş.
32
00:02:06,172 --> 00:02:07,172
-Selam.
-Merhaba.
33
00:02:07,257 --> 00:02:08,797
-Nasılsın?
-Size ne vereyim?
34
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
Bana iki su verir misin? Sağ ol.
35
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
-Gus! Selam!
-Merhaba!
36
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
-Merhabalar.
-Nasılsın?
37
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
-İyidir, sen nasılsın?
-Harikayım.
38
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
-İyi. Çok güzel.
-Evet.
39
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de seni.
40
00:02:41,666 --> 00:02:43,956
Düğünde seni görebileceğimi düşünmüştüm.
41
00:02:44,043 --> 00:02:45,753
-Aynen, ben de.
-Evet.
42
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
Ben de kendimi görebileceğimi düşündüm.
43
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
Leah'nın evlendiğine inanabiliyor musun?
44
00:02:53,761 --> 00:02:55,811
-Olacak iş değil.
-Aynen.
45
00:02:55,889 --> 00:02:57,559
Daha dün gibi hatırlıyorum.
46
00:02:58,308 --> 00:03:01,388
Bizim yurdun dışında
sarhoş hâlde çalılara işiyordu.
47
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
Bunu unutmuşum.
48
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
-İyi ki de unutmuşsun, değil mi?
-Evet. Tuhafmış.
49
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
Üniversite tayfasından gelen
başkaları da var mı?
50
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
Evet. Megan, Katie, sen ve beniz.
51
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
-Yani...
-Bu kadar mıyız?
52
00:03:15,783 --> 00:03:18,163
Evet. Türümüzün son örnekleriyiz.
53
00:03:18,578 --> 00:03:19,698
-Haklısın.
-Evet.
54
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
Çok yazık.
55
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
Evet. LA'de Leah ile görüşüyor musunuz?
56
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
Hayır. Pek görüşmüyoruz.
57
00:03:24,751 --> 00:03:29,711
Herhâlde fırında falan karşılaşırsak
sıkıntı çıkmasın diye beni davet etti.
58
00:03:29,797 --> 00:03:31,167
-Doğru.
-Evet.
59
00:03:31,382 --> 00:03:32,342
-Buyurun.
-Peki.
60
00:03:32,425 --> 00:03:34,425
Sağ ol. Sarah, bir şey ister misin?
61
00:03:34,510 --> 00:03:37,010
-Kırmızı şarap alabilir miyim?
-Tabii.
62
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
Teşekkür ederim.
63
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
İki su almışsın, çok mu susadın yoksa...
64
00:03:42,518 --> 00:03:47,268
Kız arkadaşım Mickey ile kendim için.
Onunla birlikte geldik.
65
00:03:47,357 --> 00:03:49,477
-Ne hoş.
-Evet. Hoş.
66
00:03:49,567 --> 00:03:51,817
-Sevindim.
-Sen biriyle mi geldin?
67
00:03:51,903 --> 00:03:53,573
Hayır, yalnız takılıyorum.
68
00:03:53,655 --> 00:03:58,365
-Ne güzel.
-Evet. Bayağı güzel.
69
00:03:59,327 --> 00:04:01,247
-İşte geldi.
-Geldi bile.
70
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
-Pekâlâ...
-Tamam. -Seni görmek güzeldi.
-Seni de.
71
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
-İyi ki karşılaştık.
-Evet.
72
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
Bir ara konuşalım. Gus'ın dünyasında
neler olup bittiğini merak ediyorum.
73
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
-Mickey ile tanışmak isterim.
-Olur.
74
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
-Eğlenceli olur.
-Evet.
75
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
Ben de Sarah'nın dünyasını merak ediyorum.
76
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
-Amanın, her taraf içecek dolu.
-Evet, bir sürü içecek.
77
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
-Seni görmek çok hoştu.
-Evet. Seni de.
78
00:04:28,773 --> 00:04:30,073
-Selam.
-Merhaba.
79
00:04:30,525 --> 00:04:34,315
-İşte suyun.
-Sağ ol. Kiminle konuşuyordun?
80
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
Sarah ile. Eskiden bir ara çıkmıştık.
81
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
-O kimyayı sezdim.
-Kimya falan yoktu.
82
00:04:42,620 --> 00:04:45,330
-Ne saçmalıyorsun?
-Aranızda bir elektrik vardı.
83
00:04:45,415 --> 00:04:47,915
Hayır. Eski elektrik.
84
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
-Peki.
-Evet.
85
00:04:49,502 --> 00:04:50,882
İlişkiniz ciddi miydi?
86
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
Hayır. Üniversite için ciddiydi
ama bilirsin işte...
87
00:04:56,134 --> 00:04:58,554
M. Night Shyamalan'ı severdim.
İlişkilerden anlamazdım.
88
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
Doğru.
89
00:05:01,180 --> 00:05:03,640
Galiba hareket zamanı geldi.
90
00:05:03,725 --> 00:05:05,765
-Gitsek iyi olur.
-Peki.
91
00:05:39,927 --> 00:05:40,887
Burası güzelmiş.
92
00:05:42,638 --> 00:05:45,768
-Ne dedin?
-Böyle bir düğünüm olmasını istemezdim.
93
00:05:45,850 --> 00:05:49,980
Daha kalabalık, büyük bir parti gibi
olmasını isterim ama bu da güzel.
94
00:05:50,146 --> 00:05:51,556
-Evet.
-Sen ne isterdin?
95
00:05:52,315 --> 00:05:53,515
Düğünüm için mi?
96
00:05:53,608 --> 00:05:55,398
Bilmem ki. Hiç düşünmedim.
97
00:05:56,694 --> 00:06:00,574
Biraz düşündüm tabii.
Ama illa ki şöyle olsun demiyorum.
98
00:06:00,948 --> 00:06:03,828
-Ama büyük düğünleri severim.
-Evet.
99
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
-Gus? Küçük Gussy!
-Merhaba Katie.
100
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
-Tanıştırayım. Eşim Matt.
-Seni gördüğüme sevindim.
101
00:06:16,339 --> 00:06:18,469
Bu da Gus. Üniversiteyi beraber okuduk.
102
00:06:18,549 --> 00:06:19,469
-Ne haber?
-Selam.
103
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
-Merhaba. Ben Katie.
-Merhaba.
104
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
Aklım nerede acaba? Katie, bu Mickey.
105
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
Mickey, Katie, Matt ve Sarah.
106
00:06:29,018 --> 00:06:31,938
Memnun oldum Mickey.
Elbisene bayıldım. Muhteşem.
107
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
Sağ ol. Ben de küpelerini sevdim.
108
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
Sağ ol. Biraz abarttım gibi geldi,
o yüzden teşekkür ederim.
109
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
Güzel küpeler, güzel elbise. İşte bu.
110
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
-Çok sevimliler.
-Evet, hoştu.
111
00:06:51,207 --> 00:06:53,207
Töreni nasıl buldunuz?
112
00:06:53,668 --> 00:06:55,338
-Güzeldi.
-Çok tatlıydı.
113
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
Sizce 110.000 dolar eder miydi?
Çünkü bu kadar tuttu.
114
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
İnanmıyorum. Çok pahalıymış.
115
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
-Evet.
-Keyfini çıkarın.
116
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
Bu oteli 40.000 dolara kiraladım.
117
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
-Çüş.
-Aynen.
118
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
Düğününüzde sandalye de ister misiniz?
119
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
Tamam. Sandalyelere de 3.000 dolar.
120
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
-Fiyat cidden şişmiş.
-Aşırı.
121
00:07:18,359 --> 00:07:21,069
Evet. Orkestra için de 8.000 dolar.
122
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
Ama göte giren şemsiye
aslında barda oluyor.
123
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
11.00'de kapatmak istiyorlar.
İzin vermedim. Saat onda anlaştık.
124
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
Çünkü davetlilerin içeceklerini de
ben ödüyorum.
125
00:07:32,457 --> 00:07:36,167
Bir de tavuk var tabii.
Kemiğine kadar sıyırın.
126
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
Her bir lokmayı yiyeceksiniz...
127
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
-Paket yaptırmak yok, tamam mı?
-Tavuğu yiyeceğiz.
128
00:07:41,674 --> 00:07:42,974
-Yiyin tabii.
-Peki.
129
00:07:43,426 --> 00:07:45,596
Peki sizce niye her şeyi ben ödedim?
130
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
Çünkü gelinin ailesi meteliksiz.
Beş kuruşları yok.
131
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
-Galiba en yakın dostumu buldum.
-Müthiş biri.
132
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
Nerede şu tavuk? Çok acıktım.
133
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
-Benim de karnım zil çalıyor.
-Şuradaki Sarah değil mi?
134
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
-Ta kendisi.
-Gidip onunla konuşalım mı?
135
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
Hayır, gerek yok. Şart değil.
136
00:08:15,625 --> 00:08:17,035
Tek başına takılıyor.
137
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
Zaten tanıştınız ama...
138
00:08:19,879 --> 00:08:22,299
Onu tek başına bırakmak ayıp olur.
139
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
-Pekâlâ. Fark etmez.
-Oldu.
140
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
-Sarah, selam.
-Merhaba.
141
00:08:28,846 --> 00:08:30,466
-Konuşalım bakalım.
-Tamam.
142
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
-Merhaba.
-Merhaba.
143
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
-Selam. Nasıl gidiyor?
-İyidir. Sizden ne haber?
144
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
Biz de iyiyiz.
145
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
-Ne güzel bir düğün, değil mi?
-Aynen.
146
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
-Evet.
-Kesinlikle.
147
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
Clay ile Leah
birbirlerine sırılsıklam âşık.
148
00:08:42,777 --> 00:08:45,317
-O kadar güzel ki. Çok hoş.
-Olağanüstü.
149
00:08:45,404 --> 00:08:48,624
Şimdi yemeğe otursak çok hoş olabilirdi.
150
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
-Çok acıktım.
-Anlıyorum.
151
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
İlla ağacın altında 300 tane
fotoğraf çektirmelerini bekleyeceğiz.
152
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
Aynen. O ağacı çoktan bulmuş olsalar
daha iyi olmaz mıydı?
153
00:09:01,295 --> 00:09:02,125
Evet.
154
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
Şehre ne zaman geldin Sarah?
155
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
-Dün sabah.
-İyiymiş.
156
00:09:08,344 --> 00:09:10,184
-Nerede yaşıyorsun?
-Denver.
157
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
-Güzelmiş.
-Evet.
158
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
Güzel ağaçlara ve dağlara bayılıyorsan
159
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
yaşanacak daha kötü yerler de var.
160
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
-Anladım.
-Los Angeles'ı sevdin mi?
161
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
Buraya dönmek tuhaf geldi
çünkü her şey çok değişmiş.
162
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
Açıkçası buradan taşınalı
çok da uzun zaman olmadı.
163
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
-LA'de mi yaşıyordun?
-Evet.
164
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
-Evet. Sarah eskiden buradaydı.
-Anladım.
165
00:09:36,247 --> 00:09:40,837
Ne kadar süre geçtiğini hatırlamıyorum...
O daireyi ne zaman tutmuştuk?
166
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
-Sahiden ne zamandı? Altı yıl oldu mu?
-Olmuştur.
167
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
-Hemen hemen o kadar.
-Evet. Doğru olabilir.
168
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
Şehre ne zaman geldin?
169
00:09:54,974 --> 00:09:56,684
Dün sabah. Söylemiştin zaten.
170
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
Ben de unuttum sayılır...
171
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
-Ama artık biliyoruz.
-Evet.
172
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
Şu bariz gerçeği de söyleyeyim,
Gus ile sevgiliydik,
173
00:10:05,443 --> 00:10:06,993
gerçi artık bir önemi yok.
174
00:10:07,069 --> 00:10:08,569
Senin adına sevindim Gus.
175
00:10:08,654 --> 00:10:12,494
Birbirinize o kadar yakışıyorsunuz ki
kalbim sevgiyle doluyor.
176
00:10:12,575 --> 00:10:15,235
-Sağ ol. Çok incesin.
-Çok naziksin.
177
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
Yemek hazır oldu galiba Mickey.
178
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
Fotoğraf çekimi nihayet bitmiş.
179
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
-Görüşürüz. Afiyet olsun.
-Tamamdır.
180
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
-Bizimle taşak mı geçti?
-Hayır.
181
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
Biraz geçti sanki.
182
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
Bana öyle gelmedi.
183
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
Çok sallamıyorum da
birden çok şey paylaşıldı.
184
00:10:35,181 --> 00:10:37,891
-Galiba doğru söylüyorsun.
-Evet.
185
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
-Kızmadın, değil mi?
-Yok.
186
00:10:40,144 --> 00:10:42,234
Eve çıktığınızı niye söylemedin?
187
00:10:43,230 --> 00:10:46,940
Söyledim sanırım.
Hani yemekli bir partiye gitmiştik?
188
00:10:47,026 --> 00:10:49,236
Herkes birlikte yaşadığı
insanları anlatıyordu.
189
00:10:49,320 --> 00:10:52,530
Sarah adında bir kızla yaşadığımı
söylediğime eminim.
190
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
-Bilmem.
-Belki de söylemedim.
191
00:10:54,158 --> 00:10:57,288
Kusura bakma,
eski sevgililerimin yanında tuhaflaşırım.
192
00:10:57,370 --> 00:10:59,250
-İçeri girelim mi?
-Olur.
193
00:11:00,289 --> 00:11:04,209
-Bu geceki tek isteğim eğlenmek.
-Eğlenmeyen ben değilim.
194
00:11:04,293 --> 00:11:08,383
Yok, biliyorum.
Artık her şey geride kaldı.
195
00:11:08,964 --> 00:11:11,514
-Sarah'yı bir daha görmemize gerek yok.
-Evet.
196
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
Hanımlar ve beyler, huzurlarınızda
197
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
ilk kez Clay ve Leah Reddy çifti.
198
00:11:46,585 --> 00:11:47,835
Kadeh kaldırmak istiyorum.
199
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
South Dakota Üniversitesi'ne.
200
00:11:51,382 --> 00:11:54,762
Ebeveynlerimizin parasının yettiği
en iyi devlet okuluna.
201
00:11:55,761 --> 00:11:57,101
Bastır Coyotes takımı!
202
00:11:59,598 --> 00:12:02,388
-Şerefe.
-Ağzına sağlık. Şerefe.
203
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
Lütfen, teşekkür ederim.
Şeyi fark ettiniz mi...
204
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
-Damatla tanıştınız mı?
-Hayır.
205
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
Biz de dünkü yemekte tanıştık. Tatlı adam.
206
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
Ne güzel.
207
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
-Nasıl teklif ettiğini biliyor musunuz?
-Bilmiyorum.
208
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
Leah'yı ilk randevularındaki parka
götürmüş.
209
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
-Aferin ona.
-Çok düşünceli, hoş bir davranış.
210
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
Telefonda teklif eden Jim'in pabucu
böylece dama atılmış oldu.
211
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
-Anlaşıldı.
-Jim!
212
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
-Tamam, peki.
-Evet.
213
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
Ninemin cenazesindeydim
ve dedemin çok üzgün olduğunu gördüm.
214
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
Hayatımın kalanını
kiminle geçirmek istediğimi düşündüm.
215
00:12:40,848 --> 00:12:41,768
Sonra da...
216
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
-Evet. Tatlıydı.
-Aynen öyle.
217
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
-Tatlıydı.
-Neyse...
218
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
Planlı programlı teklifleri sevmiyorum.
219
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
Çok banal olabiliyorlar.
220
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
Eyvallah. Dün gece kimden bahsettiler?
221
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
Adamın biri kendisinin
ve kızın anne babasını LA'e getirip
222
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
rasathane falan gibi
abuk bir yerde teklif etmiş.
223
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
Hatırlamıyorum.
224
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
Hatırlıyorsun. Kız kabul edince de
bir kemancı orada bitivermiş
225
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
ve "Maybe I'm Amazed"
çalmaya başlamış. Hatırladın mı?
226
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Galiba karıştırdın.
227
00:13:14,048 --> 00:13:17,338
Sıçtım. Tamam, boş verin.
228
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
-Bir dakika. O herif sen miydin?
-Evet.
229
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
-Özür dilerim.
-Sorun değil.
230
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
-Hiç anlatmamalıydım...
-Yok.
231
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Herkes teklifi beğendi, o yüzden...
232
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
Hayır, kötüydü. Hava kötüydü,
kemancı kötü çaldı.
233
00:13:29,438 --> 00:13:32,188
Aptalca bir fikirdi.
Çok salaklık etmiştim.
234
00:13:32,900 --> 00:13:34,280
Ona mı etmiştin?
235
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
-Evet.
-Yani nişanlı mıydınız?
236
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
Çok kısa süreliğine.
237
00:13:47,998 --> 00:13:49,078
Herkese merhaba.
238
00:13:49,792 --> 00:13:53,092
Sakıncası yoksa kadeh kaldırmak istiyorum.
239
00:13:54,088 --> 00:13:56,128
Ben Sarah Miller.
240
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
Leah'nın üniversiteden arkadaşıyım.
241
00:13:59,218 --> 00:14:03,388
Bu masadakiler de üniversite tayfası.
242
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
Bastır Coyotes. Haksız mıyım?
243
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
Leah'nın beni arayıp
244
00:14:12,648 --> 00:14:16,108
Clay'den bahsettiği anı hâlâ hatırlıyorum.
245
00:14:16,569 --> 00:14:20,779
Şöyle demişti, "Clay diye biriyle çıktım
ve doğru adam olabilir."
246
00:14:21,365 --> 00:14:25,735
Dedim ki, "Leah, beni çok iyi dinle.
247
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
Clay'in arkadaşı var mı?
248
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
Varsa da kızıl saçlılardan hoşlanıyor mu?"
249
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
Ama cidden, insanların
ruh eşlerini bulmaları nadiren oluyor.
250
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
Clay ve Leah, sizler birbirinizi,
yani ruh eşlerinizi buldunuz.
251
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
Hepsi bu kadar. Clay ile Leah'ya.
252
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
Şerefe.
253
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
İyi çalıyorlar.
254
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
Hem hızlı hem de romantik şarkıları
çalmayı beceriyorlar.
255
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
Gayet başarılılar. Çok iyi.
256
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
Nişan meselesi yüzünden üzgünüm.
257
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
Mickey, böyle boş bir anında
öğrenmeni istemezdim.
258
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
Kronolojik sırayı çözmeye çalışıyorum.
259
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
Önce üniversitede çıktınız,
sonra da LA'e mi taşındınız?
260
00:15:44,573 --> 00:15:47,203
-Doğru.
-Sonra da nişanlandınız mı?
261
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
Ama gerçekten çok kısa sürdü.
262
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
Bir ay falan sürdü, sonra ayrıldık...
263
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
Sorduğum zaman
ilişkinizin ciddi olmadığını söyledin...
264
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
Yalan söylemedim
çünkü bana hiç ciddi gelmemişti.
265
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
Nişanlanmış iki çocuk gibiydik.
266
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
İstediğin kadar kıvır
267
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
ama bunu benden sakladın,
demek ki senin için bir önemi varmış.
268
00:16:15,854 --> 00:16:20,864
Eski sevgililerinle yaşadığın her şeyi
sanki bana anlatıyorsun da.
269
00:16:21,944 --> 00:16:23,864
Gizli saklı hiçbir şeyin yok mu?
270
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
En azından ben...
271
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
Bunu senden saklamış olmam
272
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
bahsetmek istemediğim kötü bir şey olduğu
anlamına gelmez, tamam mı?
273
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
Kötü bir ilişkimiz vardı.
274
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
Sarah da kendini
yaralı bir ruh olarak görüyordu.
275
00:16:39,420 --> 00:16:42,050
Belki bunu seviyorsundur.
Tam senin tipinim.
276
00:16:43,007 --> 00:16:48,677
Yaralı bir ruh olduğunu düşünmüyorum.
Sarah herkesi memnun etmeye çalışırdı.
277
00:16:48,762 --> 00:16:50,102
Tıpkı senin gibi.
278
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
Mickey, ne söylememi istiyorsun?
Berbat biriydi. İğrençti. Herkese yalakalık eder,
sonra eve gelip bana kaba davranırdı.
279
00:17:01,692 --> 00:17:02,992
Sen öyle biri değilsin.
280
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
Seni bu yüzden seviyorum.
Onun tam zıttısın.
281
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
Aşırı alıngan ve hassastı.
Dirseğine dokunsam orgazm olurdu.
282
00:17:10,993 --> 00:17:12,413
Bunu niye anlatıyorsun?
283
00:17:12,494 --> 00:17:14,544
Nasıl bir ucube olduğunu anla diye.
284
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
Gidelim mi?
285
00:17:20,044 --> 00:17:22,554
Gitmemize gerek yok. Biraz kalalım.
286
00:17:23,881 --> 00:17:25,551
Bir sigara içeceğim.
287
00:17:26,800 --> 00:17:29,140
-Seninle geleyim mi?
-Yok, gerekmez.
288
00:17:33,182 --> 00:17:34,022
Sikeyim.
289
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
-Selam.
-Merhaba.
290
00:17:48,280 --> 00:17:52,740
-Biraz temiz hava almak istedim.
-Seni takip etmiyorum. Gerçekten.
291
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
-Oturabilir miyim?
-Tabii.
292
00:17:56,663 --> 00:18:01,253
Üç yıl önce bıraktım
ama arada bir kaçamak yapıyorum.
293
00:18:03,212 --> 00:18:05,672
Benden iyi durumdasın. Hiç bırakamadım.
294
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
Sayfamdaki haber akışının
içeriğini kontrol edemem
295
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
ama ikinizin fotoğrafını ilk gördüğümde
296
00:18:33,367 --> 00:18:36,577
şöyle demiştim, "Güzel kızmış.
Ondan nefret ediyorum."
297
00:18:37,538 --> 00:18:38,368
Peki.
298
00:18:38,747 --> 00:18:40,787
Ayrıca sayende bayağı şık giyiniyor.
299
00:18:40,874 --> 00:18:45,304
Eline sağlık çünkü tarzı epey değişmiş.
300
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
Fark ettiğin için sağ ol.
301
00:18:53,387 --> 00:18:57,177
Sende ne var ne yok?
Çıktığın biri var mı? Nasıl gidiyor?
302
00:18:57,766 --> 00:19:00,306
Yok. Tek takılıyorum.
303
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
Bunu söylediğim için sakın acıma
304
00:19:05,983 --> 00:19:08,863
çünkü insanlar genelde acıyorlar
305
00:19:08,944 --> 00:19:12,494
ama bir yıl önce boşandım, yani...
306
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
-Üzüldüm.
-Üzülme. Böylesi daha hayırlı.
307
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
Gus ile senin adına gerçekten mutlu oldum.
308
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
Birbirinizi güldürebildiğiniz belli.
309
00:19:23,041 --> 00:19:27,751
Seninleyken yalandan gülmüyor.
Yalandan olsa anlardım.
310
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
Bir kadeh daha alacağım. İster misin?
311
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
-Ben içmiyorum.
-Anladım.
312
00:19:35,721 --> 00:19:40,931
Aslında ben de içmiyorum.
Sadece düğünlerde falan.
313
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
Topuklu giymenin acısını
dindirmem gerekiyor.
314
00:19:51,653 --> 00:19:54,453
-Daha iyi misin?
-Seni sikmek istiyor.
315
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
Hayır. İstemiyor.
316
00:19:58,577 --> 00:20:01,037
Sezgilerim kuvvetlidir.
Seni sikmek istiyor.
317
00:20:01,121 --> 00:20:05,461
Pekâlâ.
Cazibemi biraz abartıyor olabilirsin.
318
00:20:05,959 --> 00:20:08,629
Kalbi kırılmış ve yapayalnız.
Yeni boşanmış.
319
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
En son mutlu olduğu zamana
geri dönmek istiyor.
320
00:20:12,090 --> 00:20:13,380
Boşandığını biliyor muydun?
321
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
-Biliyordum.
-Tabii ki biliyordun.
322
00:20:17,888 --> 00:20:20,928
Jamiroquai çalıyor Gus.
323
00:20:21,266 --> 00:20:23,436
Bir ara Jamiroquai konserine gidelim mi?
324
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
Çok komiksin.
325
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
Jamiroquai konser biletiyle
bana sürpriz yapmıştı da.
326
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
Birilerinin konsere gelmesi
eminim onları da şaşırtmıştır.
327
00:20:34,112 --> 00:20:38,332
Jamiroquai'a istediğiniz kadar çamur atın
ama o konser harikaydı.
328
00:20:39,159 --> 00:20:41,789
-Oldukça eğlenceliydi.
-Aynen.
329
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
-Tamam. Sizi yalnız bırakayım.
-Hayır. Birlikte dans edelim.
330
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
-Olmaz, Jamiroquai'ın tadını çıkarın.
-Hayır. Gitme.
331
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
-Önden buyur.
-Teşekkür ederim.
332
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
Pekâlâ Gus. Seni güzel sevgiline
iade ediyorum.
333
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
Kendime bir içki alacağım.
334
00:21:43,890 --> 00:21:45,430
Seni sikmek istiyor demiştim.
335
00:21:48,854 --> 00:21:51,944
-Teşekkürler. Şerefe.
-Sağ ol. Şerefe.
336
00:22:10,917 --> 00:22:11,877
Teşekkür ederim.
337
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
Pardon. Bangles'tan "Eternal Flame"
şarkısını isteyecektim.
338
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
-Şarkı söyleyebilir misin?
-Evet.
339
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
-Sağ ol.
-Emin misin?
340
00:22:39,988 --> 00:22:41,238
Herkese merhaba.
341
00:22:42,282 --> 00:22:44,242
Yine ben, Sarah.
342
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
Ve söyleyeceğim bu şarkıyı
343
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
biricik aşk böceklerimiz
Leah ile Clay'e adamak istiyorum.
344
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
Aşkınızın sonsuz alevi
ebediyete kadar yansın.
345
00:23:37,421 --> 00:23:39,091
İlk kıtaydı bu.
346
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
Acaba diyorum... Affedersiniz.
347
00:23:42,759 --> 00:23:45,389
-Bana yardım eder misin?
-Tabii ki.
348
00:23:45,512 --> 00:23:46,892
Beş dakikaya lobide görüşürüz.
349
00:23:46,972 --> 00:23:51,812
Dur dedim, duymadınız mı? Çalmayı kesin.
350
00:23:52,436 --> 00:23:55,056
-Durur musun... Sağ ol.
-Hey.
351
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
Harikaydın.
352
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
Şeyi biliyor musunuz...
Daha kolay bir şarkı olsun.
353
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
-"Uptown Funk" çalabilir misiniz?
-Şu anda istemiyoruz.
354
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
Bir ara verelim.
355
00:24:04,114 --> 00:24:07,334
Çünkü o şarkı adamın ağzına sıçar.
356
00:24:07,409 --> 00:24:08,239
Tamam.
357
00:24:08,452 --> 00:24:09,332
Tamam.
358
00:24:09,411 --> 00:24:12,461
-Ona atmayacaktım ki.
-Peki, öyle göründü.
359
00:24:23,967 --> 00:24:25,177
-Selam.
-Sana da. -Hazır mısın?
-Evet.
360
00:24:27,637 --> 00:24:29,057
Peki. Şey...
361
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
Önce Sarah'yı oteline götürmemiz gerek.
362
00:24:34,895 --> 00:24:35,975
İstemiyorum.
363
00:24:36,855 --> 00:24:40,565
-Ama çok sarhoş...
-Başkası bıraksın.
364
00:24:40,650 --> 00:24:43,240
Bunu niye sorun ettiğini anlamadım.
365
00:24:43,320 --> 00:24:47,410
Onu götürüp otele bırakacağız.
Sağ salim odasına çıkınca eve döneriz.
366
00:24:47,491 --> 00:24:51,121
Ne oluyor ya? Hani rezil biriydi?
Ona âşıkmış gibi konuşuyorsun.
367
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
Âşık falan değilim.
368
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
Evlenme teklif etmişsin ama.
369
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
Bana da söylemedin. Ne oluyor Gus?
370
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
Ne demek "Ne oluyor?"
371
00:25:00,212 --> 00:25:04,882
Yardım istedi, onu oteline bırakacağım.
Gelsen de gelmesen de bırakacağım.
372
00:25:09,554 --> 00:25:10,474
Evde görüşürüz.
373
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
Leah'ya çok üzüldüm,
orkestra yüzünden düğünü mahvoldu.
374
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
Dans pistinde eğlenen,
güzel zaman geçiren birçok kişi vardı.
375
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
Evet. Orkestraya bir şey diyeyim mi?
376
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
Kovuldunuz.
377
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
-O filmden hâlâ alıntı yapabiliyor musun?
-Tabii ki.
378
00:25:53,139 --> 00:25:54,809
-Teşekkür ederim.
-Ne demek.
379
00:25:55,016 --> 00:25:56,556
Beni odama kadar getirdin.
380
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
Evim, güzel evim.
381
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
Bu yatak çok rahat.
382
00:26:14,869 --> 00:26:16,289
Güzel.
383
00:26:18,790 --> 00:26:20,170
Ben çıkıyorum. -Olmaz.
-Seni görmek güzeldi.
384
00:26:23,003 --> 00:26:24,133
Otursana.
385
00:26:24,754 --> 00:26:26,634
Yok, cidden... Dönmem lazım.
386
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
Biraz otur.
387
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
Peki.
388
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
Boşandığımı duymuşsundur. Çok utanıyorum.
389
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
Evet. Duyduğuma üzüldüm.
390
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
Niye uzakta oturuyorsun?
Odanın öbür ucundasın.
391
00:26:57,829 --> 00:26:58,959
Gelsene lütfen...
392
00:27:00,373 --> 00:27:02,133
Buraya oturmalısın.
393
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
-Ama... Lütfen.
-Peki. Tamam.
394
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
Sadece birkaç dakika.
395
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
-Peki, saat tutuyor musun?
-Hayır, tutmuyorum.
396
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
-Kronometreyi mi açtın?
-Hayır.
397
00:27:21,227 --> 00:27:24,687
Aynen şöyle oldu.
Bu hikâyeye bayılacaksın.
398
00:27:25,190 --> 00:27:30,950
Denver'da bir adamla tanıştım.
Muhteşem biri olduğunu düşündüm.
399
00:27:31,863 --> 00:27:33,413
Sonra esas bomba patladı.
400
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
Tanıştığımızda evli olduğu karısından
çocukları vardı.
401
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
Karısını çok sevmediğini
ama beni sevdiğini söyledi.
402
00:27:49,714 --> 00:27:55,264
Benimle evlenmek istediğini sandım.
403
00:27:56,012 --> 00:27:59,852
Yuva yıkacağımı düşünmedim. Asla.
404
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
Ama yalvarıyorum... Lütfen beni yargılama.
405
00:28:07,065 --> 00:28:09,355
-Beni yargılama.
-Tamam, yargılamam.
406
00:28:10,777 --> 00:28:13,317
Buna asla inanamayacaksın.
407
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
Ev hanımına dönüştüm.
408
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
Üvey anne oldum.
409
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
Kaç çocuğum vardı sence? Üç.
410
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
Aşırı zor gelmiş olmalı.
411
00:28:41,224 --> 00:28:42,104
Üç çocuk.
412
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
Bana uyuz olmayı bırakmaları
413
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
aşağı yukarı dört yıl sürdü.
414
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
İçlerinden bir tanesi doğuştan şerefsizdi.
415
00:29:03,747 --> 00:29:04,657
Sonra...
416
00:29:07,375 --> 00:29:10,545
Günün birinde beni
417
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
başka bir kadın için terk etti.
418
00:29:16,634 --> 00:29:17,474
Ve...
419
00:29:18,636 --> 00:29:23,726
...şimdi öyle bir yaştayım ki
420
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
hem çok genç bir dulum
421
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
hem de randevuya çıkmak için
fazla yaşlıyım.
422
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
Kariyer anlamında da çok yaşlıyım.
423
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
Tutunacak bir dalım kalmadı.
424
00:29:54,964 --> 00:29:56,014
Üzüldüm.
425
00:30:00,637 --> 00:30:02,387
Her şey yoluna girecek.
426
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
Yalan söylüyorsun. Bunu bilemezsin.
427
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
Beni tanımıyorsun bile.
428
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
Beş yıl boyunca hiç dertleşmedik.
429
00:30:15,026 --> 00:30:19,356
Hiçbir şey bilmeden
böyle şeyler söyleyemezsin.
430
00:30:23,076 --> 00:30:25,786
Özür dilerim. Niye öyle söyledim ki?
431
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
Hayır, yapma.
432
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
Bir şey diyeyim mi?
Düğünde eğlendik, değil mi?
433
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
Evet. Eğlenceliydi.
434
00:30:39,050 --> 00:30:40,010
Ben eğlendim...
435
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
En güzeli de gelinle damadın mutlu olması.
436
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
En azından bizden biri mutlu.
437
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
Bence bu... iyi bir şey...
438
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
...birimizin mutlu olması yani.