1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 Haberin olsun, çok da uzun kalmamıza gerek yok. 3 00:00:32,954 --> 00:00:35,834 Kadeh kaldırana kadar bekleyelim. 4 00:00:36,458 --> 00:00:41,708 -Haklısın. Kadehleri görmek lazım. -Asıl güzel şeyler o zaman oluyor. 5 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 Herkesin çocukluğundan utanç verici şeyler dinliyorsun. 6 00:00:44,007 --> 00:00:46,797 -Evet. -Saklı kalması istenen lakaplar duyuluyor. 7 00:00:46,885 --> 00:00:48,845 Birçok güzel lakap öğreneceğiz. 8 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 Ama ciddiyim, çıkmak istediğin zaman bana söyle. 9 00:00:53,391 --> 00:00:55,891 Dalga mı geçiyorsun? Düğünlere bayılırım. 10 00:00:55,977 --> 00:00:57,307 -Sahi mi? -Millet sarhoş olup 11 00:00:57,395 --> 00:01:00,105 kavga eder, kaynaşıp dans eder, harika ortamlardır. 12 00:01:00,190 --> 00:01:01,020 Haklısın. 13 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 -Sekizinci masa. -Pekâlâ. 14 00:01:02,817 --> 00:01:04,487 Güzel masa olacağı kesin. 15 00:01:05,195 --> 00:01:06,905 Ya sen? Düğünleri sever misin? 16 00:01:06,988 --> 00:01:10,908 Tabii. Sevginin açıkça sergilendiği her tür etkinliğe bayılırım. 17 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 -Düğünler bana lunapark gibi gelir. -Aynen. 18 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 Evet, kimleri tanıyorsun? Tanıdık biri var mı? 19 00:01:17,207 --> 00:01:18,667 Bir bakalım var mı? 20 00:01:19,125 --> 00:01:21,285 Gelinle üniversitede arkadaştık 21 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 ama onun arkadaş grubuyla pek samimi değildim. 22 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 Çok da fazla görüşmezdik. 23 00:01:28,093 --> 00:01:31,763 Aaron diye bir adam hariç üniversitede hiç arkadaşım yoktu. 24 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Bahsetmiştim. Aaron'ın annesi, Unabomber'la baloya gitmiş. 25 00:01:37,852 --> 00:01:38,692 Ne? 26 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 Aaron'ın annesi, Unabomber'la baloya gitmiş. 27 00:01:41,689 --> 00:01:45,529 Doğru. Söylemiştin, hatırladım. 28 00:01:45,652 --> 00:01:47,952 Tuvalete gidiyorum. İçki ister misin? 29 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Olur, sen bir şey ister misin? 30 00:01:50,615 --> 00:01:52,445 Tabii. Jägermeister alır mısın? 31 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 Evet. Çok hoş. 32 00:02:06,172 --> 00:02:07,172 -Selam. -Merhaba. 33 00:02:07,257 --> 00:02:08,797 -Nasılsın? -Size ne vereyim? 34 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 Bana iki su verir misin? Sağ ol. 35 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 -Gus! Selam! -Merhaba! 36 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 -Merhabalar. -Nasılsın? 37 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 -İyidir, sen nasılsın? -Harikayım. 38 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 -İyi. Çok güzel. -Evet. 39 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de seni. 40 00:02:41,666 --> 00:02:43,956 Düğünde seni görebileceğimi düşünmüştüm. 41 00:02:44,043 --> 00:02:45,753 -Aynen, ben de. -Evet. 42 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 Ben de kendimi görebileceğimi düşündüm. 43 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 Leah'nın evlendiğine inanabiliyor musun? 44 00:02:53,761 --> 00:02:55,811 -Olacak iş değil. -Aynen. 45 00:02:55,889 --> 00:02:57,559 Daha dün gibi hatırlıyorum. 46 00:02:58,308 --> 00:03:01,388 Bizim yurdun dışında sarhoş hâlde çalılara işiyordu. 47 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 Bunu unutmuşum. 48 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 -İyi ki de unutmuşsun, değil mi? -Evet. Tuhafmış. 49 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 Üniversite tayfasından gelen başkaları da var mı? 50 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 Evet. Megan, Katie, sen ve beniz. 51 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 -Yani... -Bu kadar mıyız? 52 00:03:15,783 --> 00:03:18,163 Evet. Türümüzün son örnekleriyiz. 53 00:03:18,578 --> 00:03:19,698 -Haklısın. -Evet. 54 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 Çok yazık. 55 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 Evet. LA'de Leah ile görüşüyor musunuz? 56 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 Hayır. Pek görüşmüyoruz. 57 00:03:24,751 --> 00:03:29,711 Herhâlde fırında falan karşılaşırsak sıkıntı çıkmasın diye beni davet etti. 58 00:03:29,797 --> 00:03:31,167 -Doğru. -Evet. 59 00:03:31,382 --> 00:03:32,342 -Buyurun. -Peki. 60 00:03:32,425 --> 00:03:34,425 Sağ ol. Sarah, bir şey ister misin? 61 00:03:34,510 --> 00:03:37,010 -Kırmızı şarap alabilir miyim? -Tabii. 62 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 Teşekkür ederim. 63 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 İki su almışsın, çok mu susadın yoksa... 64 00:03:42,518 --> 00:03:47,268 Kız arkadaşım Mickey ile kendim için. Onunla birlikte geldik. 65 00:03:47,357 --> 00:03:49,477 -Ne hoş. -Evet. Hoş. 66 00:03:49,567 --> 00:03:51,817 -Sevindim. -Sen biriyle mi geldin? 67 00:03:51,903 --> 00:03:53,573 Hayır, yalnız takılıyorum. 68 00:03:53,655 --> 00:03:58,365 -Ne güzel. -Evet. Bayağı güzel. 69 00:03:59,327 --> 00:04:01,247 -İşte geldi. -Geldi bile. 70 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 -Pekâlâ... -Tamam. -Seni görmek güzeldi. -Seni de. 71 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 -İyi ki karşılaştık. -Evet. 72 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 Bir ara konuşalım. Gus'ın dünyasında neler olup bittiğini merak ediyorum. 73 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 -Mickey ile tanışmak isterim. -Olur. 74 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 -Eğlenceli olur. -Evet. 75 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 Ben de Sarah'nın dünyasını merak ediyorum. 76 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 -Amanın, her taraf içecek dolu. -Evet, bir sürü içecek. 77 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 -Seni görmek çok hoştu. -Evet. Seni de. 78 00:04:28,773 --> 00:04:30,073 -Selam. -Merhaba. 79 00:04:30,525 --> 00:04:34,315 -İşte suyun. -Sağ ol. Kiminle konuşuyordun? 80 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 Sarah ile. Eskiden bir ara çıkmıştık. 81 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 -O kimyayı sezdim. -Kimya falan yoktu. 82 00:04:42,620 --> 00:04:45,330 -Ne saçmalıyorsun? -Aranızda bir elektrik vardı. 83 00:04:45,415 --> 00:04:47,915 Hayır. Eski elektrik. 84 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 -Peki. -Evet. 85 00:04:49,502 --> 00:04:50,882 İlişkiniz ciddi miydi? 86 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 Hayır. Üniversite için ciddiydi ama bilirsin işte... 87 00:04:56,134 --> 00:04:58,554 M. Night Shyamalan'ı severdim. İlişkilerden anlamazdım. 88 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 Doğru. 89 00:05:01,180 --> 00:05:03,640 Galiba hareket zamanı geldi. 90 00:05:03,725 --> 00:05:05,765 -Gitsek iyi olur. -Peki. 91 00:05:39,927 --> 00:05:40,887 Burası güzelmiş. 92 00:05:42,638 --> 00:05:45,768 -Ne dedin? -Böyle bir düğünüm olmasını istemezdim. 93 00:05:45,850 --> 00:05:49,980 Daha kalabalık, büyük bir parti gibi olmasını isterim ama bu da güzel. 94 00:05:50,146 --> 00:05:51,556 -Evet. -Sen ne isterdin? 95 00:05:52,315 --> 00:05:53,515 Düğünüm için mi? 96 00:05:53,608 --> 00:05:55,398 Bilmem ki. Hiç düşünmedim. 97 00:05:56,694 --> 00:06:00,574 Biraz düşündüm tabii. Ama illa ki şöyle olsun demiyorum. 98 00:06:00,948 --> 00:06:03,828 -Ama büyük düğünleri severim. -Evet. 99 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 -Gus? Küçük Gussy! -Merhaba Katie. 100 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 -Tanıştırayım. Eşim Matt. -Seni gördüğüme sevindim. 101 00:06:16,339 --> 00:06:18,469 Bu da Gus. Üniversiteyi beraber okuduk. 102 00:06:18,549 --> 00:06:19,469 -Ne haber? -Selam. 103 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 -Merhaba. Ben Katie. -Merhaba. 104 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 Aklım nerede acaba? Katie, bu Mickey. 105 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 Mickey, Katie, Matt ve Sarah. 106 00:06:29,018 --> 00:06:31,938 Memnun oldum Mickey. Elbisene bayıldım. Muhteşem. 107 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 Sağ ol. Ben de küpelerini sevdim. 108 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 Sağ ol. Biraz abarttım gibi geldi, o yüzden teşekkür ederim. 109 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 Güzel küpeler, güzel elbise. İşte bu. 110 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 -Çok sevimliler. -Evet, hoştu. 111 00:06:51,207 --> 00:06:53,207 Töreni nasıl buldunuz? 112 00:06:53,668 --> 00:06:55,338 -Güzeldi. -Çok tatlıydı. 113 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 Sizce 110.000 dolar eder miydi? Çünkü bu kadar tuttu. 114 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 İnanmıyorum. Çok pahalıymış. 115 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 -Evet. -Keyfini çıkarın. 116 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 Bu oteli 40.000 dolara kiraladım. 117 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 -Çüş. -Aynen. 118 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 Düğününüzde sandalye de ister misiniz? 119 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 Tamam. Sandalyelere de 3.000 dolar. 120 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 -Fiyat cidden şişmiş. -Aşırı. 121 00:07:18,359 --> 00:07:21,069 Evet. Orkestra için de 8.000 dolar. 122 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 Ama göte giren şemsiye aslında barda oluyor. 123 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 11.00'de kapatmak istiyorlar. İzin vermedim. Saat onda anlaştık. 124 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 Çünkü davetlilerin içeceklerini de ben ödüyorum. 125 00:07:32,457 --> 00:07:36,167 Bir de tavuk var tabii. Kemiğine kadar sıyırın. 126 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 Her bir lokmayı yiyeceksiniz... 127 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 -Paket yaptırmak yok, tamam mı? -Tavuğu yiyeceğiz. 128 00:07:41,674 --> 00:07:42,974 -Yiyin tabii. -Peki. 129 00:07:43,426 --> 00:07:45,596 Peki sizce niye her şeyi ben ödedim? 130 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 Çünkü gelinin ailesi meteliksiz. Beş kuruşları yok. 131 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 -Galiba en yakın dostumu buldum. -Müthiş biri. 132 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 Nerede şu tavuk? Çok acıktım. 133 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 -Benim de karnım zil çalıyor. -Şuradaki Sarah değil mi? 134 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 -Ta kendisi. -Gidip onunla konuşalım mı? 135 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 Hayır, gerek yok. Şart değil. 136 00:08:15,625 --> 00:08:17,035 Tek başına takılıyor. 137 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 Zaten tanıştınız ama... 138 00:08:19,879 --> 00:08:22,299 Onu tek başına bırakmak ayıp olur. 139 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 -Pekâlâ. Fark etmez. -Oldu. 140 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 -Sarah, selam. -Merhaba. 141 00:08:28,846 --> 00:08:30,466 -Konuşalım bakalım. -Tamam. 142 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 -Merhaba. -Merhaba. 143 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 -Selam. Nasıl gidiyor? -İyidir. Sizden ne haber? 144 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 Biz de iyiyiz. 145 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 -Ne güzel bir düğün, değil mi? -Aynen. 146 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 -Evet. -Kesinlikle. 147 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 Clay ile Leah birbirlerine sırılsıklam âşık. 148 00:08:42,777 --> 00:08:45,317 -O kadar güzel ki. Çok hoş. -Olağanüstü. 149 00:08:45,404 --> 00:08:48,624 Şimdi yemeğe otursak çok hoş olabilirdi. 150 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 -Çok acıktım. -Anlıyorum. 151 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 İlla ağacın altında 300 tane fotoğraf çektirmelerini bekleyeceğiz. 152 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 Aynen. O ağacı çoktan bulmuş olsalar daha iyi olmaz mıydı? 153 00:09:01,295 --> 00:09:02,125 Evet. 154 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 Şehre ne zaman geldin Sarah? 155 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 -Dün sabah. -İyiymiş. 156 00:09:08,344 --> 00:09:10,184 -Nerede yaşıyorsun? -Denver. 157 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 -Güzelmiş. -Evet. 158 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 Güzel ağaçlara ve dağlara bayılıyorsan 159 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 yaşanacak daha kötü yerler de var. 160 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 -Anladım. -Los Angeles'ı sevdin mi? 161 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 Buraya dönmek tuhaf geldi çünkü her şey çok değişmiş. 162 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 Açıkçası buradan taşınalı çok da uzun zaman olmadı. 163 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 -LA'de mi yaşıyordun? -Evet. 164 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 -Evet. Sarah eskiden buradaydı. -Anladım. 165 00:09:36,247 --> 00:09:40,837 Ne kadar süre geçtiğini hatırlamıyorum... O daireyi ne zaman tutmuştuk? 166 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 -Sahiden ne zamandı? Altı yıl oldu mu? -Olmuştur. 167 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 -Hemen hemen o kadar. -Evet. Doğru olabilir. 168 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 Şehre ne zaman geldin? 169 00:09:54,974 --> 00:09:56,684 Dün sabah. Söylemiştin zaten. 170 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 Ben de unuttum sayılır... 171 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 -Ama artık biliyoruz. -Evet. 172 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 Şu bariz gerçeği de söyleyeyim, Gus ile sevgiliydik, 173 00:10:05,443 --> 00:10:06,993 gerçi artık bir önemi yok. 174 00:10:07,069 --> 00:10:08,569 Senin adına sevindim Gus. 175 00:10:08,654 --> 00:10:12,494 Birbirinize o kadar yakışıyorsunuz ki kalbim sevgiyle doluyor. 176 00:10:12,575 --> 00:10:15,235 -Sağ ol. Çok incesin. -Çok naziksin. 177 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 Yemek hazır oldu galiba Mickey. 178 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 Fotoğraf çekimi nihayet bitmiş. 179 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 -Görüşürüz. Afiyet olsun. -Tamamdır. 180 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 -Bizimle taşak mı geçti? -Hayır. 181 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 Biraz geçti sanki. 182 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 Bana öyle gelmedi. 183 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 Çok sallamıyorum da birden çok şey paylaşıldı. 184 00:10:35,181 --> 00:10:37,891 -Galiba doğru söylüyorsun. -Evet. 185 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 -Kızmadın, değil mi? -Yok. 186 00:10:40,144 --> 00:10:42,234 Eve çıktığınızı niye söylemedin? 187 00:10:43,230 --> 00:10:46,940 Söyledim sanırım. Hani yemekli bir partiye gitmiştik? 188 00:10:47,026 --> 00:10:49,236 Herkes birlikte yaşadığı insanları anlatıyordu. 189 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 Sarah adında bir kızla yaşadığımı söylediğime eminim. 190 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 -Bilmem. -Belki de söylemedim. 191 00:10:54,158 --> 00:10:57,288 Kusura bakma, eski sevgililerimin yanında tuhaflaşırım. 192 00:10:57,370 --> 00:10:59,250 -İçeri girelim mi? -Olur. 193 00:11:00,289 --> 00:11:04,209 -Bu geceki tek isteğim eğlenmek. -Eğlenmeyen ben değilim. 194 00:11:04,293 --> 00:11:08,383 Yok, biliyorum. Artık her şey geride kaldı. 195 00:11:08,964 --> 00:11:11,514 -Sarah'yı bir daha görmemize gerek yok. -Evet. 196 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 Hanımlar ve beyler, huzurlarınızda 197 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 ilk kez Clay ve Leah Reddy çifti. 198 00:11:46,585 --> 00:11:47,835 Kadeh kaldırmak istiyorum. 199 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 South Dakota Üniversitesi'ne. 200 00:11:51,382 --> 00:11:54,762 Ebeveynlerimizin parasının yettiği en iyi devlet okuluna. 201 00:11:55,761 --> 00:11:57,101 Bastır Coyotes takımı! 202 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 -Şerefe. -Ağzına sağlık. Şerefe. 203 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 Lütfen, teşekkür ederim. Şeyi fark ettiniz mi... 204 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 -Damatla tanıştınız mı? -Hayır. 205 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 Biz de dünkü yemekte tanıştık. Tatlı adam. 206 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 Ne güzel. 207 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 -Nasıl teklif ettiğini biliyor musunuz? -Bilmiyorum. 208 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 Leah'yı ilk randevularındaki parka götürmüş. 209 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 -Aferin ona. -Çok düşünceli, hoş bir davranış. 210 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 Telefonda teklif eden Jim'in pabucu böylece dama atılmış oldu. 211 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 -Anlaşıldı. -Jim! 212 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 -Tamam, peki. -Evet. 213 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 Ninemin cenazesindeydim ve dedemin çok üzgün olduğunu gördüm. 214 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 Hayatımın kalanını kiminle geçirmek istediğimi düşündüm. 215 00:12:40,848 --> 00:12:41,768 Sonra da... 216 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 -Evet. Tatlıydı. -Aynen öyle. 217 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 -Tatlıydı. -Neyse... 218 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 Planlı programlı teklifleri sevmiyorum. 219 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 Çok banal olabiliyorlar. 220 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 Eyvallah. Dün gece kimden bahsettiler? 221 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 Adamın biri kendisinin ve kızın anne babasını LA'e getirip 222 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 rasathane falan gibi abuk bir yerde teklif etmiş. 223 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 Hatırlamıyorum. 224 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 Hatırlıyorsun. Kız kabul edince de bir kemancı orada bitivermiş 225 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 ve "Maybe I'm Amazed" çalmaya başlamış. Hatırladın mı? 226 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Galiba karıştırdın. 227 00:13:14,048 --> 00:13:17,338 Sıçtım. Tamam, boş verin. 228 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 -Bir dakika. O herif sen miydin? -Evet. 229 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 -Özür dilerim. -Sorun değil. 230 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 -Hiç anlatmamalıydım... -Yok. 231 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Herkes teklifi beğendi, o yüzden... 232 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 Hayır, kötüydü. Hava kötüydü, kemancı kötü çaldı. 233 00:13:29,438 --> 00:13:32,188 Aptalca bir fikirdi. Çok salaklık etmiştim. 234 00:13:32,900 --> 00:13:34,280 Ona mı etmiştin? 235 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 -Evet. -Yani nişanlı mıydınız? 236 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 Çok kısa süreliğine. 237 00:13:47,998 --> 00:13:49,078 Herkese merhaba. 238 00:13:49,792 --> 00:13:53,092 Sakıncası yoksa kadeh kaldırmak istiyorum. 239 00:13:54,088 --> 00:13:56,128 Ben Sarah Miller. 240 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 Leah'nın üniversiteden arkadaşıyım. 241 00:13:59,218 --> 00:14:03,388 Bu masadakiler de üniversite tayfası. 242 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 Bastır Coyotes. Haksız mıyım? 243 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 Leah'nın beni arayıp 244 00:14:12,648 --> 00:14:16,108 Clay'den bahsettiği anı hâlâ hatırlıyorum. 245 00:14:16,569 --> 00:14:20,779 Şöyle demişti, "Clay diye biriyle çıktım ve doğru adam olabilir." 246 00:14:21,365 --> 00:14:25,735 Dedim ki, "Leah, beni çok iyi dinle. 247 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 Clay'in arkadaşı var mı? 248 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 Varsa da kızıl saçlılardan hoşlanıyor mu?" 249 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 Ama cidden, insanların ruh eşlerini bulmaları nadiren oluyor. 250 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 Clay ve Leah, sizler birbirinizi, yani ruh eşlerinizi buldunuz. 251 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 Hepsi bu kadar. Clay ile Leah'ya. 252 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 Şerefe. 253 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 İyi çalıyorlar. 254 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 Hem hızlı hem de romantik şarkıları çalmayı beceriyorlar. 255 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 Gayet başarılılar. Çok iyi. 256 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 Nişan meselesi yüzünden üzgünüm. 257 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 Mickey, böyle boş bir anında öğrenmeni istemezdim. 258 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 Kronolojik sırayı çözmeye çalışıyorum. 259 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 Önce üniversitede çıktınız, sonra da LA'e mi taşındınız? 260 00:15:44,573 --> 00:15:47,203 -Doğru. -Sonra da nişanlandınız mı? 261 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 Ama gerçekten çok kısa sürdü. 262 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 Bir ay falan sürdü, sonra ayrıldık... 263 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 Sorduğum zaman ilişkinizin ciddi olmadığını söyledin... 264 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 Yalan söylemedim çünkü bana hiç ciddi gelmemişti. 265 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 Nişanlanmış iki çocuk gibiydik. 266 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 İstediğin kadar kıvır 267 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 ama bunu benden sakladın, demek ki senin için bir önemi varmış. 268 00:16:15,854 --> 00:16:20,864 Eski sevgililerinle yaşadığın her şeyi sanki bana anlatıyorsun da. 269 00:16:21,944 --> 00:16:23,864 Gizli saklı hiçbir şeyin yok mu? 270 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 En azından ben... 271 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 Bunu senden saklamış olmam 272 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 bahsetmek istemediğim kötü bir şey olduğu anlamına gelmez, tamam mı? 273 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 Kötü bir ilişkimiz vardı. 274 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 Sarah da kendini yaralı bir ruh olarak görüyordu. 275 00:16:39,420 --> 00:16:42,050 Belki bunu seviyorsundur. Tam senin tipinim. 276 00:16:43,007 --> 00:16:48,677 Yaralı bir ruh olduğunu düşünmüyorum. Sarah herkesi memnun etmeye çalışırdı. 277 00:16:48,762 --> 00:16:50,102 Tıpkı senin gibi. 278 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 Mickey, ne söylememi istiyorsun? Berbat biriydi. İğrençti. Herkese yalakalık eder, sonra eve gelip bana kaba davranırdı. 279 00:17:01,692 --> 00:17:02,992 Sen öyle biri değilsin. 280 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 Seni bu yüzden seviyorum. Onun tam zıttısın. 281 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 Aşırı alıngan ve hassastı. Dirseğine dokunsam orgazm olurdu. 282 00:17:10,993 --> 00:17:12,413 Bunu niye anlatıyorsun? 283 00:17:12,494 --> 00:17:14,544 Nasıl bir ucube olduğunu anla diye. 284 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 Gidelim mi? 285 00:17:20,044 --> 00:17:22,554 Gitmemize gerek yok. Biraz kalalım. 286 00:17:23,881 --> 00:17:25,551 Bir sigara içeceğim. 287 00:17:26,800 --> 00:17:29,140 -Seninle geleyim mi? -Yok, gerekmez. 288 00:17:33,182 --> 00:17:34,022 Sikeyim. 289 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 -Selam. -Merhaba. 290 00:17:48,280 --> 00:17:52,740 -Biraz temiz hava almak istedim. -Seni takip etmiyorum. Gerçekten. 291 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 -Oturabilir miyim? -Tabii. 292 00:17:56,663 --> 00:18:01,253 Üç yıl önce bıraktım ama arada bir kaçamak yapıyorum. 293 00:18:03,212 --> 00:18:05,672 Benden iyi durumdasın. Hiç bırakamadım. 294 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 Sayfamdaki haber akışının içeriğini kontrol edemem 295 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 ama ikinizin fotoğrafını ilk gördüğümde 296 00:18:33,367 --> 00:18:36,577 şöyle demiştim, "Güzel kızmış. Ondan nefret ediyorum." 297 00:18:37,538 --> 00:18:38,368 Peki. 298 00:18:38,747 --> 00:18:40,787 Ayrıca sayende bayağı şık giyiniyor. 299 00:18:40,874 --> 00:18:45,304 Eline sağlık çünkü tarzı epey değişmiş. 300 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 Fark ettiğin için sağ ol. 301 00:18:53,387 --> 00:18:57,177 Sende ne var ne yok? Çıktığın biri var mı? Nasıl gidiyor? 302 00:18:57,766 --> 00:19:00,306 Yok. Tek takılıyorum. 303 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 Bunu söylediğim için sakın acıma 304 00:19:05,983 --> 00:19:08,863 çünkü insanlar genelde acıyorlar 305 00:19:08,944 --> 00:19:12,494 ama bir yıl önce boşandım, yani... 306 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 -Üzüldüm. -Üzülme. Böylesi daha hayırlı. 307 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 Gus ile senin adına gerçekten mutlu oldum. 308 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 Birbirinizi güldürebildiğiniz belli. 309 00:19:23,041 --> 00:19:27,751 Seninleyken yalandan gülmüyor. Yalandan olsa anlardım. 310 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 Bir kadeh daha alacağım. İster misin? 311 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 -Ben içmiyorum. -Anladım. 312 00:19:35,721 --> 00:19:40,931 Aslında ben de içmiyorum. Sadece düğünlerde falan. 313 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 Topuklu giymenin acısını dindirmem gerekiyor. 314 00:19:51,653 --> 00:19:54,453 -Daha iyi misin? -Seni sikmek istiyor. 315 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 Hayır. İstemiyor. 316 00:19:58,577 --> 00:20:01,037 Sezgilerim kuvvetlidir. Seni sikmek istiyor. 317 00:20:01,121 --> 00:20:05,461 Pekâlâ. Cazibemi biraz abartıyor olabilirsin. 318 00:20:05,959 --> 00:20:08,629 Kalbi kırılmış ve yapayalnız. Yeni boşanmış. 319 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 En son mutlu olduğu zamana geri dönmek istiyor. 320 00:20:12,090 --> 00:20:13,380 Boşandığını biliyor muydun? 321 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 -Biliyordum. -Tabii ki biliyordun. 322 00:20:17,888 --> 00:20:20,928 Jamiroquai çalıyor Gus. 323 00:20:21,266 --> 00:20:23,436 Bir ara Jamiroquai konserine gidelim mi? 324 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 Çok komiksin. 325 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 Jamiroquai konser biletiyle bana sürpriz yapmıştı da. 326 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 Birilerinin konsere gelmesi eminim onları da şaşırtmıştır. 327 00:20:34,112 --> 00:20:38,332 Jamiroquai'a istediğiniz kadar çamur atın ama o konser harikaydı. 328 00:20:39,159 --> 00:20:41,789 -Oldukça eğlenceliydi. -Aynen. 329 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 -Tamam. Sizi yalnız bırakayım. -Hayır. Birlikte dans edelim. 330 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 -Olmaz, Jamiroquai'ın tadını çıkarın. -Hayır. Gitme. 331 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 -Önden buyur. -Teşekkür ederim. 332 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 Pekâlâ Gus. Seni güzel sevgiline iade ediyorum. 333 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 Kendime bir içki alacağım. 334 00:21:43,890 --> 00:21:45,430 Seni sikmek istiyor demiştim. 335 00:21:48,854 --> 00:21:51,944 -Teşekkürler. Şerefe. -Sağ ol. Şerefe. 336 00:22:10,917 --> 00:22:11,877 Teşekkür ederim. 337 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 Pardon. Bangles'tan "Eternal Flame" şarkısını isteyecektim. 338 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 -Şarkı söyleyebilir misin? -Evet. 339 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 -Sağ ol. -Emin misin? 340 00:22:39,988 --> 00:22:41,238 Herkese merhaba. 341 00:22:42,282 --> 00:22:44,242 Yine ben, Sarah. 342 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 Ve söyleyeceğim bu şarkıyı 343 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 biricik aşk böceklerimiz Leah ile Clay'e adamak istiyorum. 344 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 Aşkınızın sonsuz alevi ebediyete kadar yansın. 345 00:23:37,421 --> 00:23:39,091 İlk kıtaydı bu. 346 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 Acaba diyorum... Affedersiniz. 347 00:23:42,759 --> 00:23:45,389 -Bana yardım eder misin? -Tabii ki. 348 00:23:45,512 --> 00:23:46,892 Beş dakikaya lobide görüşürüz. 349 00:23:46,972 --> 00:23:51,812 Dur dedim, duymadınız mı? Çalmayı kesin. 350 00:23:52,436 --> 00:23:55,056 -Durur musun... Sağ ol. -Hey. 351 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 Harikaydın. 352 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 Şeyi biliyor musunuz... Daha kolay bir şarkı olsun. 353 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 -"Uptown Funk" çalabilir misiniz? -Şu anda istemiyoruz. 354 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 Bir ara verelim. 355 00:24:04,114 --> 00:24:07,334 Çünkü o şarkı adamın ağzına sıçar. 356 00:24:07,409 --> 00:24:08,239 Tamam. 357 00:24:08,452 --> 00:24:09,332 Tamam. 358 00:24:09,411 --> 00:24:12,461 -Ona atmayacaktım ki. -Peki, öyle göründü. 359 00:24:23,967 --> 00:24:25,177 -Selam. -Sana da. -Hazır mısın? -Evet. 360 00:24:27,637 --> 00:24:29,057 Peki. Şey... 361 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 Önce Sarah'yı oteline götürmemiz gerek. 362 00:24:34,895 --> 00:24:35,975 İstemiyorum. 363 00:24:36,855 --> 00:24:40,565 -Ama çok sarhoş... -Başkası bıraksın. 364 00:24:40,650 --> 00:24:43,240 Bunu niye sorun ettiğini anlamadım. 365 00:24:43,320 --> 00:24:47,410 Onu götürüp otele bırakacağız. Sağ salim odasına çıkınca eve döneriz. 366 00:24:47,491 --> 00:24:51,121 Ne oluyor ya? Hani rezil biriydi? Ona âşıkmış gibi konuşuyorsun. 367 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 Âşık falan değilim. 368 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 Evlenme teklif etmişsin ama. 369 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 Bana da söylemedin. Ne oluyor Gus? 370 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 Ne demek "Ne oluyor?" 371 00:25:00,212 --> 00:25:04,882 Yardım istedi, onu oteline bırakacağım. Gelsen de gelmesen de bırakacağım. 372 00:25:09,554 --> 00:25:10,474 Evde görüşürüz. 373 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 Leah'ya çok üzüldüm, orkestra yüzünden düğünü mahvoldu. 374 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 Dans pistinde eğlenen, güzel zaman geçiren birçok kişi vardı. 375 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 Evet. Orkestraya bir şey diyeyim mi? 376 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 Kovuldunuz. 377 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 -O filmden hâlâ alıntı yapabiliyor musun? -Tabii ki. 378 00:25:53,139 --> 00:25:54,809 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 379 00:25:55,016 --> 00:25:56,556 Beni odama kadar getirdin. 380 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 Evim, güzel evim. 381 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 Bu yatak çok rahat. 382 00:26:14,869 --> 00:26:16,289 Güzel. 383 00:26:18,790 --> 00:26:20,170 Ben çıkıyorum. -Olmaz. -Seni görmek güzeldi. 384 00:26:23,003 --> 00:26:24,133 Otursana. 385 00:26:24,754 --> 00:26:26,634 Yok, cidden... Dönmem lazım. 386 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 Biraz otur. 387 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 Peki. 388 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 Boşandığımı duymuşsundur. Çok utanıyorum. 389 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 Evet. Duyduğuma üzüldüm. 390 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 Niye uzakta oturuyorsun? Odanın öbür ucundasın. 391 00:26:57,829 --> 00:26:58,959 Gelsene lütfen... 392 00:27:00,373 --> 00:27:02,133 Buraya oturmalısın. 393 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 -Ama... Lütfen. -Peki. Tamam. 394 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 Sadece birkaç dakika. 395 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 -Peki, saat tutuyor musun? -Hayır, tutmuyorum. 396 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 -Kronometreyi mi açtın? -Hayır. 397 00:27:21,227 --> 00:27:24,687 Aynen şöyle oldu. Bu hikâyeye bayılacaksın. 398 00:27:25,190 --> 00:27:30,950 Denver'da bir adamla tanıştım. Muhteşem biri olduğunu düşündüm. 399 00:27:31,863 --> 00:27:33,413 Sonra esas bomba patladı. 400 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 Tanıştığımızda evli olduğu karısından çocukları vardı. 401 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 Karısını çok sevmediğini ama beni sevdiğini söyledi. 402 00:27:49,714 --> 00:27:55,264 Benimle evlenmek istediğini sandım. 403 00:27:56,012 --> 00:27:59,852 Yuva yıkacağımı düşünmedim. Asla. 404 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 Ama yalvarıyorum... Lütfen beni yargılama. 405 00:28:07,065 --> 00:28:09,355 -Beni yargılama. -Tamam, yargılamam. 406 00:28:10,777 --> 00:28:13,317 Buna asla inanamayacaksın. 407 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 Ev hanımına dönüştüm. 408 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 Üvey anne oldum. 409 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 Kaç çocuğum vardı sence? Üç. 410 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 Aşırı zor gelmiş olmalı. 411 00:28:41,224 --> 00:28:42,104 Üç çocuk. 412 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 Bana uyuz olmayı bırakmaları 413 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 aşağı yukarı dört yıl sürdü. 414 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 İçlerinden bir tanesi doğuştan şerefsizdi. 415 00:29:03,747 --> 00:29:04,657 Sonra... 416 00:29:07,375 --> 00:29:10,545 Günün birinde beni 417 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 başka bir kadın için terk etti. 418 00:29:16,634 --> 00:29:17,474 Ve... 419 00:29:18,636 --> 00:29:23,726 ...şimdi öyle bir yaştayım ki 420 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 hem çok genç bir dulum 421 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 hem de randevuya çıkmak için fazla yaşlıyım. 422 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 Kariyer anlamında da çok yaşlıyım. 423 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 Tutunacak bir dalım kalmadı. 424 00:29:54,964 --> 00:29:56,014 Üzüldüm. 425 00:30:00,637 --> 00:30:02,387 Her şey yoluna girecek. 426 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 Yalan söylüyorsun. Bunu bilemezsin. 427 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 Beni tanımıyorsun bile. 428 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 Beş yıl boyunca hiç dertleşmedik. 429 00:30:15,026 --> 00:30:19,356 Hiçbir şey bilmeden böyle şeyler söyleyemezsin. 430 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 Özür dilerim. Niye öyle söyledim ki? 431 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 Hayır, yapma. 432 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 Bir şey diyeyim mi? Düğünde eğlendik, değil mi? 433 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 Evet. Eğlenceliydi. 434 00:30:39,050 --> 00:30:40,010 Ben eğlendim... 435 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 En güzeli de gelinle damadın mutlu olması. 436 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 En azından bizden biri mutlu. 437 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 Bence bu... iyi bir şey... 438 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 ...birimizin mutlu olması yani.