1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX 原創影集
2
00:00:29,242 --> 00:00:32,872
告訴妳一聲,我們不必在這裡待很久
3
00:00:32,954 --> 00:00:36,374
至少待到敬酒
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,338
沒錯,要看看他們敬酒,寶貝
5
00:00:40,420 --> 00:00:41,710
精彩的事都在那時候出現
6
00:00:41,796 --> 00:00:43,916
可以聽到童年的尷尬故事
7
00:00:44,007 --> 00:00:46,467
-對
-他們不希望別人知道的綽號
8
00:00:46,551 --> 00:00:48,851
我們會聽到各種有趣名字
9
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
不過說真的,任何時候妳想走
告訴我一聲就好
10
00:00:53,391 --> 00:00:56,021
你開玩笑啊?我喜歡婚禮
11
00:00:56,102 --> 00:00:57,152
-真的?
-賓客喝醉
12
00:00:57,228 --> 00:01:00,358
然後就打架或接吻
他們會跳舞,太棒了
13
00:01:00,440 --> 00:01:01,480
對
14
00:01:01,566 --> 00:01:02,726
-第八桌
-好
15
00:01:02,817 --> 00:01:04,987
妳知道這是好預兆
16
00:01:05,070 --> 00:01:07,070
你呢?你喜歡婚禮嗎?
17
00:01:07,155 --> 00:01:10,905
我熱愛各種公開流露情感的場合
18
00:01:10,992 --> 00:01:13,502
-婚禮像是我的迪士尼樂園
-沒錯
19
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
好,你認識誰?
這裡有你認識的人嗎?
20
00:01:17,207 --> 00:01:18,417
我認識誰?
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,290
我和新娘是大學時的朋友
22
00:01:21,377 --> 00:01:25,627
但她那群朋友不是我的死黨
23
00:01:25,715 --> 00:01:28,005
所以我們不常聯絡
24
00:01:28,093 --> 00:01:31,223
我和大學的朋友都沒什麼聯絡了
除了這個亞倫
25
00:01:32,847 --> 00:01:35,677
我說過他的事
他媽媽的舞會男伴是大學炸彈客
26
00:01:37,852 --> 00:01:39,102
什麼?
27
00:01:39,187 --> 00:01:41,607
他的媽媽和大學炸彈客參加畢業舞會
28
00:01:41,689 --> 00:01:45,399
對,我記得妳告訴過我
29
00:01:45,485 --> 00:01:47,945
我要去化妝室,你要去拿喝的嗎?
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
好,妳要什麼嗎?
31
00:01:50,615 --> 00:01:52,575
好,可以幫我拿野格利口酒嗎?
32
00:01:55,912 --> 00:01:57,292
真好
33
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
-嘿,你好嗎?
-嘿
34
00:02:07,549 --> 00:02:08,799
先生,要喝點什麼?
35
00:02:08,883 --> 00:02:13,143
可以給我一杯水
然後再來另一杯水嗎?謝謝
36
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
-格斯!嗨!
-嗨!
37
00:02:30,905 --> 00:02:32,655
-妳好
-你好嗎?
38
00:02:32,740 --> 00:02:34,990
-很好,妳呢?
-我很好
39
00:02:35,076 --> 00:02:36,486
-妳看起來很棒
-對
40
00:02:36,578 --> 00:02:39,498
-對,很高興見到妳
-對,我也是
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,876
對,我就猜到可能會見到你
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,750
-我知道,我也想到了,對
-對
43
00:02:45,837 --> 00:02:47,707
我也覺得會看到自己前來
44
00:02:51,134 --> 00:02:53,684
你能相信莉雅要結婚了嗎?
45
00:02:53,761 --> 00:02:55,311
-很瘋狂,對吧?
-我知道
46
00:02:55,388 --> 00:02:57,558
我知道,感覺好像是昨天的事
47
00:02:57,640 --> 00:03:01,560
她還躲在樹叢尿尿
醉倒在我們的宿舍外頭
48
00:03:01,644 --> 00:03:03,354
我其實忘了這件事
49
00:03:03,438 --> 00:03:06,268
-哦?妳可能有理由,對吧?
-對,好奇怪
50
00:03:06,357 --> 00:03:10,487
還有其他大學同學來嗎?
51
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
有,梅根、凱蒂、你和我
52
00:03:14,157 --> 00:03:15,697
-所以…
-就這樣?
53
00:03:15,783 --> 00:03:17,793
對,我們這群快絕跡了
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,699
-我同意,對
-所以…對
55
00:03:19,787 --> 00:03:20,867
真是太可惜了
56
00:03:20,955 --> 00:03:23,365
對,你和莉雅
常在洛杉磯碰面,還是…
57
00:03:23,458 --> 00:03:24,668
不,其實沒有
58
00:03:24,751 --> 00:03:26,751
對,她大概是怕在潘娜拉麵包店
59
00:03:26,836 --> 00:03:29,706
遇到我會尷尬,所以才邀請我吧
60
00:03:29,797 --> 00:03:31,087
-對
-對
61
00:03:31,174 --> 00:03:32,344
-好了
-對
62
00:03:32,425 --> 00:03:34,755
謝謝,莎拉,妳要喝點什麼嗎?
63
00:03:34,844 --> 00:03:37,014
-可以給我一杯紅酒嗎?
-好
64
00:03:37,096 --> 00:03:38,216
謝謝
65
00:03:38,306 --> 00:03:41,676
兩杯水,你是非常口渴,還是…
66
00:03:41,768 --> 00:03:47,268
不,一杯是我的,一杯是我女朋友的
米琪,她也來了
67
00:03:47,357 --> 00:03:49,317
-真好
-對
68
00:03:49,400 --> 00:03:51,820
-太棒了
-妳和誰一起來嗎?
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,403
沒有,我一個人來
70
00:03:53,488 --> 00:03:58,368
-挺酷的
-是啊,挺酷的
71
00:03:58,451 --> 00:04:01,251
-妳的酒來了
-是啊
72
00:04:01,329 --> 00:04:03,039
-所以…
-對
73
00:04:03,122 --> 00:04:05,382
-很高興見到妳
-我也是
74
00:04:05,458 --> 00:04:07,338
-我很高興大家又見面了
-是啊
75
00:04:07,418 --> 00:04:11,668
我們晚點再聊
我想聽聽格斯世界的近況
76
00:04:11,756 --> 00:04:13,466
-我想認識米琪
-好
77
00:04:13,549 --> 00:04:14,589
-應該很好玩
-對
78
00:04:14,676 --> 00:04:16,796
我也想知道莎拉世界的近況
79
00:04:17,971 --> 00:04:21,181
-唉呀,太多酒水了
-太多酒水,對
80
00:04:21,266 --> 00:04:24,226
-但是很高興見到妳
-對,我也是
81
00:04:28,773 --> 00:04:30,443
-嘿
-嘿
82
00:04:30,525 --> 00:04:33,105
-妳的水
-謝謝
83
00:04:33,194 --> 00:04:34,404
你剛剛在和誰說話?
84
00:04:35,405 --> 00:04:38,905
那是莎拉,我們以前約會過
85
00:04:40,076 --> 00:04:42,536
-我注意到了那種情愫
-才沒有情愫
86
00:04:42,620 --> 00:04:45,670
-妳在說什麼?
-你們之間挺來電的
87
00:04:45,748 --> 00:04:47,918
沒有,那是以前的事了
88
00:04:48,001 --> 00:04:48,841
-對
-對
89
00:04:49,502 --> 00:04:50,802
你們以前是認真交往嗎?
90
00:04:52,505 --> 00:04:56,045
不,是大學時期那種認真
但是妳知道的…
91
00:04:56,676 --> 00:04:58,546
當時喜歡奈沙馬蘭電影的我懂什麼?
92
00:04:58,636 --> 00:04:59,466
對
93
00:05:01,180 --> 00:05:04,680
妳知道嗎?大家開始移動了
我們也該進去了
94
00:05:04,767 --> 00:05:05,767
好
95
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
這裡還不錯
96
00:05:42,305 --> 00:05:43,305
什麼?
97
00:05:43,389 --> 00:05:46,019
我是說,我不希望
我的婚禮像這個樣子
98
00:05:46,100 --> 00:05:50,310
我希望有更多人來
感覺很像盛大派對,但這樣也不錯
99
00:05:50,396 --> 00:05:53,516
-你呢?
-我的婚禮?
100
00:05:53,608 --> 00:05:56,068
我不知道,我沒有想過
101
00:05:56,152 --> 00:05:57,612
我是有想過
102
00:05:57,695 --> 00:06:01,065
只是沒有強烈覺得要怎樣辦
103
00:06:01,157 --> 00:06:03,827
-不過我喜歡盛大婚禮
-對
104
00:06:08,623 --> 00:06:13,133
-格斯?小格斯!
-嗨,凱蒂
105
00:06:13,211 --> 00:06:16,261
-格斯,這是我先生麥特
-幸會
106
00:06:16,339 --> 00:06:18,379
麥特,這是格斯,大學時的朋友
107
00:06:18,466 --> 00:06:20,006
-你好嗎?
-嘿
108
00:06:20,093 --> 00:06:22,433
-嗨,我是凱蒂
-嗨
109
00:06:22,512 --> 00:06:24,682
我真失禮,凱蒂,這是米琪
110
00:06:24,764 --> 00:06:28,314
米琪,這是凱蒂、麥特和莎拉
111
00:06:28,392 --> 00:06:31,942
真高興認識妳,米琪
我喜歡妳的洋裝,真可愛
112
00:06:32,021 --> 00:06:33,821
謝謝,我喜歡妳的耳環
113
00:06:33,898 --> 00:06:38,068
謝謝,我本來覺得有些太誇張
所以真的很謝謝妳
114
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
漂亮耳環、漂亮洋裝,很好
115
00:06:47,036 --> 00:06:48,866
-真可愛
-對,很不錯
116
00:06:50,957 --> 00:06:53,207
你們覺得婚禮如何?
117
00:06:53,292 --> 00:06:55,342
-很美
-對,很棒
118
00:06:55,419 --> 00:07:00,799
你們覺得值11萬美元嗎?
因為這就是婚禮的價格
119
00:07:00,883 --> 00:07:03,643
哇,那是很大一筆錢
120
00:07:03,719 --> 00:07:05,389
-對
-對,好好享受
121
00:07:06,681 --> 00:07:08,681
我花了四萬元租下這間飯店
122
00:07:08,766 --> 00:07:10,096
-哇靠
-對啊
123
00:07:10,184 --> 00:07:13,564
還有椅子,你們也要椅子?
婚禮上使用?
124
00:07:13,646 --> 00:07:16,266
好,椅子要三千元
125
00:07:16,357 --> 00:07:18,277
-積少成多啊
-好貴
126
00:07:18,359 --> 00:07:21,489
對,樂隊要八千元
127
00:07:21,571 --> 00:07:25,121
還有酒吧,那是最搶錢的地方
128
00:07:25,199 --> 00:07:29,199
他們希望11點結束
我說不行,10點就結束
129
00:07:29,287 --> 00:07:32,367
因為他們那些朋友喝的酒
都是我要買單
130
00:07:32,457 --> 00:07:36,627
還有雞肉,拜託啃乾淨
131
00:07:36,711 --> 00:07:38,841
我要確定你們啃完每一塊該死的…
132
00:07:38,921 --> 00:07:41,591
-不要打包,好嗎?
-我們會吃雞肉的
133
00:07:41,674 --> 00:07:43,344
-記得吃
-好
134
00:07:43,426 --> 00:07:45,966
你知道為何要我付這些?
135
00:07:46,053 --> 00:07:51,393
因為新娘的爸媽破產了
136
00:07:55,021 --> 00:07:58,151
-我剛找到新麻吉了
-他真了不起
137
00:07:59,442 --> 00:08:02,242
對了,他說的雞肉呢?我好餓
138
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
-我也是,我餓死了
-你看,莎拉在那裡
139
00:08:09,577 --> 00:08:12,707
-在那邊
-我們該去和她說話嗎?
140
00:08:13,623 --> 00:08:15,543
不需要吧,我們這樣就好了
141
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
她自己一個人站在那裡
142
00:08:17,502 --> 00:08:19,802
妳們已經見過了,所以…
143
00:08:19,879 --> 00:08:22,969
丟她自己一個人,似乎有點失禮
144
00:08:23,049 --> 00:08:25,589
-當然,我不在乎,有何不可?
-對
145
00:08:26,511 --> 00:08:28,761
-莎拉,嗨
-哈囉
146
00:08:29,388 --> 00:08:30,468
-來聊吧,太好了
-好
147
00:08:31,057 --> 00:08:32,057
-嗨
-嗨
148
00:08:32,141 --> 00:08:35,021
-一切還好吧?
-很好,你們呢?
149
00:08:35,102 --> 00:08:36,312
很好,我們很好
150
00:08:36,395 --> 00:08:38,685
-好美的婚禮,對吧?
-我知道
151
00:08:38,773 --> 00:08:39,943
-對
-對
152
00:08:40,024 --> 00:08:42,694
看到克雷和莉雅,他們真是相愛
153
00:08:42,777 --> 00:08:45,107
-真是太美了,真不錯
-很特別,對
154
00:08:45,196 --> 00:08:48,616
對,妳知道嗎?
要是現在可以吃東西就更好了
155
00:08:48,699 --> 00:08:50,279
-我好餓
-天啊,對
156
00:08:50,368 --> 00:08:54,408
我們好像得等他們
在樹下拍完三百張照片似的
157
00:08:54,497 --> 00:08:59,287
沒錯,我知道
不能今天早點找樹拍一拍嗎?
158
00:09:01,295 --> 00:09:02,585
對
159
00:09:02,672 --> 00:09:05,132
莎拉,妳何時來城裡的?
160
00:09:06,384 --> 00:09:08,264
-昨天早上
-好
161
00:09:08,344 --> 00:09:10,564
-妳住在哪裡?
-丹佛
162
00:09:10,638 --> 00:09:11,928
-真不錯
-對
163
00:09:12,014 --> 00:09:14,644
除非妳喜歡美麗的樹木和山脈
164
00:09:14,725 --> 00:09:17,225
肯定還有更糟的居住環境
165
00:09:18,896 --> 00:09:21,436
-對
-妳喜歡洛杉磯嗎?
166
00:09:21,524 --> 00:09:26,154
回到這裡真瘋狂
因為感覺都不一樣了
167
00:09:26,237 --> 00:09:31,027
老實說,我並沒有搬走很久,好嗎?
168
00:09:31,117 --> 00:09:32,827
-妳本來住在這裡?
-對
169
00:09:32,910 --> 00:09:36,160
-對,莎拉本來住在這裡
-瞭解
170
00:09:36,247 --> 00:09:38,867
我不記得到底多久以前,可是…
171
00:09:38,958 --> 00:09:40,838
我們何時一起租公寓的?
172
00:09:42,795 --> 00:09:46,915
-對,什麼時候?六年前?
-對
173
00:09:47,008 --> 00:09:49,838
-大概那樣,對
-對,挺合理的
174
00:09:51,304 --> 00:09:53,184
妳何時回城裡的?
175
00:09:54,974 --> 00:09:57,144
昨天早上,妳說過了
176
00:09:57,226 --> 00:09:58,846
我差點也忘了,所以…
177
00:09:58,936 --> 00:10:02,516
-對,現在我們知道了
-對
178
00:10:02,607 --> 00:10:05,357
我知道,這很明顯
格斯和我以前交往過
179
00:10:05,443 --> 00:10:06,943
不過老實說,誰在乎呢?
180
00:10:07,069 --> 00:10:08,569
我替你高興,格斯
181
00:10:08,654 --> 00:10:12,284
很高興看到你們在一起,感覺很窩心
182
00:10:12,366 --> 00:10:15,236
-謝謝妳,妳真好
-妳這樣說真好
183
00:10:15,328 --> 00:10:17,958
看來開始上菜了,米琪
184
00:10:18,039 --> 00:10:20,329
看來總算拍完照片了
185
00:10:21,626 --> 00:10:24,046
-待會見,你們慢用
-好的
186
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
-她在耍我們嗎?
-沒有
187
00:10:28,674 --> 00:10:29,974
我覺得有一點
188
00:10:30,843 --> 00:10:32,393
沒有吧
189
00:10:32,470 --> 00:10:35,100
我不在乎,你們似乎有很多過去
190
00:10:35,181 --> 00:10:38,271
-對,妳大概說對了
-對
191
00:10:38,351 --> 00:10:40,061
-妳不會生氣吧?
-不會
192
00:10:40,144 --> 00:10:42,194
只是你為何不告訴我
你們以前同居?
193
00:10:43,230 --> 00:10:47,070
我以為我說過
有一次在晚宴時,記得嗎?
194
00:10:47,151 --> 00:10:49,241
每個人都在談以前同居的室友
195
00:10:49,320 --> 00:10:52,530
我確定我說過,我和莎拉同居過
196
00:10:52,615 --> 00:10:53,735
-不知道
-也許沒說過
197
00:10:53,824 --> 00:10:57,294
抱歉,我面對前女友實在不太自在
198
00:10:57,370 --> 00:10:59,620
-妳想進去嗎?
-好
199
00:10:59,705 --> 00:11:01,615
今晚只想開心一下
200
00:11:01,707 --> 00:11:03,957
不開心的人不是我喔
201
00:11:04,043 --> 00:11:08,383
我知道,但是一切都結束了
已經處理好了
202
00:11:08,464 --> 00:11:10,594
今晚我們不用再看到她了
203
00:11:10,675 --> 00:11:11,505
對
204
00:11:14,553 --> 00:11:16,933
各位先生女士,請歡迎
205
00:11:17,014 --> 00:11:19,644
我們的新人克雷和莉雅雷帝
206
00:11:46,043 --> 00:11:47,843
好,來敬酒
207
00:11:48,838 --> 00:11:51,298
先敬南達科他大學
208
00:11:51,382 --> 00:11:55,222
我們父母負擔得起的最佳州立大學
209
00:11:55,302 --> 00:11:56,932
土狼隊加油!
210
00:11:59,598 --> 00:12:02,388
-乾杯
-很好,乾杯
211
00:12:03,561 --> 00:12:07,981
好,麻煩了,謝謝你
你是否注意到…
212
00:12:08,065 --> 00:12:11,485
-你們兩個見過新郎了嗎?
-還沒有
213
00:12:11,569 --> 00:12:13,899
我們在試菜晚餐見過他
他真的很貼心
214
00:12:13,988 --> 00:12:15,318
那真不錯
215
00:12:15,406 --> 00:12:18,526
-你們聽說他怎麼求婚的嗎?
-沒有
216
00:12:18,617 --> 00:12:21,657
他帶她去他們第一次約會的公園
217
00:12:22,872 --> 00:12:25,582
-真厲害
-想得很周到,真甜蜜
218
00:12:25,666 --> 00:12:29,746
吉姆只是打電話求婚
完全被比下去了
219
00:12:29,837 --> 00:12:31,087
-好
-吉姆!
220
00:12:31,172 --> 00:12:32,552
-好了,拜託
-對
221
00:12:32,631 --> 00:12:37,141
我當時參加祖母的喪禮
看到祖父有多難過
222
00:12:37,219 --> 00:12:40,139
這讓我不禁深思
我下半輩子想和誰一起過
223
00:12:40,222 --> 00:12:41,772
所以,你知道的…
224
00:12:41,849 --> 00:12:43,979
-我知道,這也很甜蜜
-是很甜蜜
225
00:12:44,059 --> 00:12:45,059
-非常甜蜜
-總之…
226
00:12:45,144 --> 00:12:47,904
我不喜歡精心安排的盛大求婚
227
00:12:47,980 --> 00:12:49,520
不,那些太俗套了
228
00:12:49,607 --> 00:12:52,777
謝謝,就像他們昨晚談到的誰?
229
00:12:52,860 --> 00:12:57,070
有個傢伙請爸媽飛到洛杉磯
還找來女方的父母
230
00:12:57,156 --> 00:13:00,576
在天文臺還是某個誇張地點求婚
231
00:13:00,659 --> 00:13:01,739
我不記得
232
00:13:01,827 --> 00:13:05,617
妳記得,當她說願意
有個小提琴家跳了出來
233
00:13:05,706 --> 00:13:08,576
開始演奏《也許我很震驚》
記得嗎?
234
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
我覺得你弄混了
235
00:13:14,131 --> 00:13:17,341
可惡,好,算了
236
00:13:17,426 --> 00:13:20,546
-等等,他說的是你?
-對
237
00:13:20,638 --> 00:13:22,218
-抱歉
-不,沒關係
238
00:13:22,306 --> 00:13:24,056
-不,我不該…
-不
239
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
每個人都說,那次求婚很棒…
240
00:13:26,060 --> 00:13:29,360
不,其實很糟,天氣不好
小提琴手也很爛
241
00:13:29,438 --> 00:13:32,818
那實在太蠢了,我太蠢了
整件事都很蠢
242
00:13:32,900 --> 00:13:33,730
你向她求婚?
243
00:13:36,362 --> 00:13:39,322
-對
-所以你們訂過婚?
244
00:13:41,659 --> 00:13:42,949
很短的時間
245
00:13:47,998 --> 00:13:49,708
嗨,各位
246
00:13:49,792 --> 00:13:54,002
如果可以的話,我想舉杯祝賀
247
00:13:54,088 --> 00:13:56,338
我是莎拉,莎拉米勒
248
00:13:56,423 --> 00:13:58,683
我是莉雅的大學朋友
249
00:13:58,759 --> 00:14:03,389
說到這個,我們這一桌是大學朋友
250
00:14:03,472 --> 00:14:06,562
所以…土狼隊加油,對吧?
251
00:14:10,020 --> 00:14:12,570
我只想說,我還記得
252
00:14:12,648 --> 00:14:16,488
莉雅第一次打給我
向我提起克雷這個傢伙時
253
00:14:16,569 --> 00:14:19,449
她說:“我只和這個克雷出去過一次
254
00:14:19,530 --> 00:14:20,780
我認為應該就是他了”
255
00:14:20,865 --> 00:14:25,735
我說:“莉雅,仔細聽我說
256
00:14:27,830 --> 00:14:29,040
他有沒有朋友?
257
00:14:30,833 --> 00:14:33,133
如果有,他朋友喜歡紅髮女郎嗎?”
258
00:14:35,462 --> 00:14:40,132
說真的,能找到心靈伴侶
真是難能可貴的事
259
00:14:40,217 --> 00:14:45,427
克雷和莉雅,你們找到彼此
你們是心靈伴侶
260
00:14:46,849 --> 00:14:49,519
好,所以敬克雷和莉雅
261
00:14:49,602 --> 00:14:51,102
乾杯
262
00:15:15,544 --> 00:15:16,754
很棒的樂隊
263
00:15:19,131 --> 00:15:23,551
挺酷的,他們能演奏搖滾樂
但也能唱慢歌
264
00:15:23,636 --> 00:15:25,296
真不錯,挺美的
265
00:15:30,351 --> 00:15:32,981
很抱歉沒告訴妳訂婚的事
266
00:15:33,062 --> 00:15:38,152
米琪,真的,我不是要讓妳嚇一跳
267
00:15:38,233 --> 00:15:40,743
我只是想把時間前後弄清楚
268
00:15:40,819 --> 00:15:44,109
你們在大學交往
然後一起搬到洛杉磯?
269
00:15:44,198 --> 00:15:47,198
-對
-然後你們就訂婚了?
270
00:15:47,284 --> 00:15:50,624
對,但只有很短的時間
271
00:15:50,704 --> 00:15:53,464
大概就一個月,然後我們分手…
272
00:15:53,540 --> 00:15:56,670
我剛才問你,你們是否認真交往過
你說沒有…
273
00:15:57,962 --> 00:16:02,302
我是說真的啊
因為我一直覺得那不是認真的
274
00:16:02,383 --> 00:16:06,393
我們一直感覺
好像兩個孩子假裝訂婚了
275
00:16:06,470 --> 00:16:08,060
你現在可以輕描淡寫
276
00:16:08,138 --> 00:16:13,308
但你瞞著我
就表示那段關係對你別具意義
277
00:16:15,854 --> 00:16:18,274
難道妳什麼事都會告訴我啊
278
00:16:18,357 --> 00:16:21,277
妳和妳前男友的種種細節?
279
00:16:21,360 --> 00:16:23,860
妳沒有任何隱瞞或祕密?
280
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
我是說,我不…
281
00:16:26,448 --> 00:16:28,118
就算有人保密一件事
282
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
不見得就是很嚴重的壞事
所以才不告訴妳,好嗎?
283
00:16:32,287 --> 00:16:33,997
我是說,我們以前關係很糟
284
00:16:34,081 --> 00:16:39,341
她有一種…內心受傷、脆弱的狀況
285
00:16:39,420 --> 00:16:42,420
也許你就喜歡這一型
看來我很對你的胃口
286
00:16:42,506 --> 00:16:44,926
我不認為妳是受傷、脆弱的
287
00:16:45,009 --> 00:16:48,679
好,她是比較…想取悅他人的
288
00:16:48,762 --> 00:16:50,852
現在她倒是和你很像了
289
00:16:51,724 --> 00:16:56,564
米琪,妳要我說什麼呢?
她很糟,可怕極了
290
00:16:56,645 --> 00:17:01,275
她努力拍全世界的馬屁
回家就找我出氣,對我很糟
291
00:17:01,358 --> 00:17:02,988
好,妳不是這樣的
292
00:17:03,068 --> 00:17:06,318
所以我才愛妳,妳和她完全相反
293
00:17:06,405 --> 00:17:10,275
她過於卿卿我我,我碰到她的手肘
她就好像高潮了
294
00:17:10,367 --> 00:17:12,407
你為何要告訴我這些? 這樣妳就知道她有多古怪了
295
00:17:17,458 --> 00:17:18,918
我們該走了嗎?
296
00:17:20,044 --> 00:17:22,964
我們不必馬上走人,待在這裡吧
297
00:17:23,881 --> 00:17:26,721
我要去抽根菸
298
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
-好,要我陪妳嗎?
-不用了
299
00:17:33,182 --> 00:17:34,222
該死
300
00:17:39,897 --> 00:17:43,067
-嗨
-嗨
301
00:17:48,280 --> 00:17:53,370
-我只是出來透透氣…
-我不是在跟蹤妳,我發誓
302
00:17:53,452 --> 00:17:55,412
-我可以坐嗎?好
-當然
303
00:17:56,288 --> 00:18:01,248
我大概三年前戒菸
但是每隔幾個星期就破戒
304
00:18:03,212 --> 00:18:05,762
妳比我強,我連試都沒試過
305
00:18:26,652 --> 00:18:29,782
我無法控制網頁的動態消息
306
00:18:29,863 --> 00:18:33,283
但我記得第一次看到你們的合照
307
00:18:33,367 --> 00:18:36,997
我心想:“她真的很漂亮
我有點恨她”
308
00:18:37,079 --> 00:18:38,659
好
309
00:18:38,747 --> 00:18:41,077
妳讓他穿著十分得體
310
00:18:41,166 --> 00:18:45,296
恭喜妳,因為他的打扮進步太多了
311
00:18:45,379 --> 00:18:46,759
謝謝妳注意到了
312
00:18:53,387 --> 00:18:54,557
但是妳呢?
313
00:18:54,638 --> 00:18:57,178
妳現在有別的對象嗎?妳的情況呢?
314
00:18:57,266 --> 00:19:00,306
沒有,獨自一人
315
00:19:03,063 --> 00:19:05,903
妳聽了別覺得難過
316
00:19:05,983 --> 00:19:08,993
因為人們聽到這樣,有時會覺得難過
317
00:19:09,069 --> 00:19:12,489
但我離婚一年了,所以…
318
00:19:13,824 --> 00:19:16,954
-我很遺憾
-不,這樣是最好的
319
00:19:17,035 --> 00:19:20,115
妳知道,我真的很替妳和格斯高興
320
00:19:20,205 --> 00:19:22,455
我看得出來,你們能逗對方笑
321
00:19:23,041 --> 00:19:27,091
他在妳身邊不會假笑
我很清楚他的假笑,所以…
322
00:19:30,299 --> 00:19:33,929
我還要去拿杯酒,妳要嗎?
323
00:19:34,011 --> 00:19:35,641
-我不喝酒
-好
324
00:19:35,721 --> 00:19:41,441
對,我平常也不喝酒
只是因為婚禮,我就喝…
325
00:19:41,518 --> 00:19:43,808
藉此麻痺穿高跟鞋的痛
326
00:19:51,653 --> 00:19:54,953
-覺得好多了?
-她想和你上床
327
00:19:55,032 --> 00:19:56,912
不,她沒有
328
00:19:58,577 --> 00:20:01,537
我的直覺很準的,她想和你上床
329
00:20:01,622 --> 00:20:05,462
我想妳有些高估我的魅力了
330
00:20:05,542 --> 00:20:08,632
她心碎、寂寞,她剛剛離婚
331
00:20:08,712 --> 00:20:11,472
她顯然想回到
上一次讓她覺得美好的關係
332
00:20:11,548 --> 00:20:13,378
你知道她離婚了嗎?
333
00:20:14,426 --> 00:20:16,546
-我知道,對
-你當然知道了
334
00:20:17,888 --> 00:20:20,098
格斯,我聽到傑米羅奎爾的歌了
335
00:20:21,266 --> 00:20:23,766
你覺得我們應該找一天
去傑米羅奎爾的演唱會嗎?
336
00:20:24,770 --> 00:20:26,690
非常好笑,好
337
00:20:26,772 --> 00:20:30,152
有一次格斯給我驚喜
帶我去傑米羅奎爾的演唱會
338
00:20:30,234 --> 00:20:33,364
我敢說他們看到有聽眾,肯定很驚訝
339
00:20:34,112 --> 00:20:37,122
妳可以儘量酸傑米羅奎爾
340
00:20:37,199 --> 00:20:39,079
但那場表演真棒
341
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
-我必須承認是很有趣
-好
342
00:20:49,461 --> 00:20:53,471
-好,你們慢慢跳吧
-不,和我們一起跳
343
00:20:53,548 --> 00:20:56,638
-不,好好享受你們的傑米羅奎爾
-不,留下來
344
00:21:29,876 --> 00:21:32,086
-妳先請
-謝謝
345
00:21:33,672 --> 00:21:39,432
好,格斯,我要把你
還給你的漂亮女友
346
00:21:39,511 --> 00:21:41,221
我要去喝一杯
347
00:21:43,515 --> 00:21:45,425
我就說她想和你上床
348
00:21:48,437 --> 00:21:51,937
-謝謝,乾杯
-謝謝,乾杯
349
00:22:10,917 --> 00:22:12,377
謝謝
350
00:22:28,393 --> 00:22:33,823
抱歉,我只想點一首
手鐲合唱團的《永恆的火燄》
351
00:22:33,899 --> 00:22:36,939
-妳是歌手嗎?
-對
352
00:22:37,027 --> 00:22:38,567
-好,謝謝
-當然
353
00:22:39,988 --> 00:22:45,118
大家好,又是我,莎拉
354
00:22:45,202 --> 00:22:49,502
接下來這首歌,我要獻給
355
00:22:49,581 --> 00:22:55,711
我們的神仙眷屬,莉雅和克雷
356
00:22:57,464 --> 00:23:03,554
願你們的愛情火花,永遠燃燒不熄
357
00:23:37,087 --> 00:23:37,997
是主歌
358
00:23:39,589 --> 00:23:42,679
好,你們可以…抱歉
359
00:23:42,759 --> 00:23:45,719
-來幫忙一下吧?好
-對,當然
360
00:23:45,804 --> 00:23:47,474
五分鐘後大廳見
361
00:23:47,556 --> 00:23:51,686
你們知道停止的意思?停止
拜託別彈了
362
00:23:52,435 --> 00:23:55,685
-可以停止…謝謝
-嘿
363
00:23:55,772 --> 00:23:56,772
太棒了
364
00:23:56,857 --> 00:23:59,897
你們知道…我們再試一首比較簡單的
365
00:23:59,985 --> 00:24:02,985
-你們知道《放克名流》
-我們現在不想彈這首
366
00:24:03,071 --> 00:24:04,031
我們休息一下
367
00:24:04,114 --> 00:24:07,624
我只覺得名流會搞死你們
368
00:24:07,701 --> 00:24:09,541
-好
-好
369
00:24:09,619 --> 00:24:12,459
-我又不會拿麥克風丟他
-看起來好像會
370
00:24:23,967 --> 00:24:26,047
-嘿
-嘿
371
00:24:26,136 --> 00:24:29,056
-準備好了?好
-好了
372
00:24:29,681 --> 00:24:34,391
先說一下,我必須載莎拉回飯店
373
00:24:34,477 --> 00:24:35,977
不,我不想去
374
00:24:36,855 --> 00:24:40,815
-好,她醉得厲害…
-請別人載她一程
375
00:24:40,901 --> 00:24:43,241
我不知道妳為何要搞得這麼複雜
376
00:24:43,320 --> 00:24:45,410
不,我們載她回去,讓她下車
377
00:24:45,488 --> 00:24:47,408
確定她沒事,然後我們回家
378
00:24:47,490 --> 00:24:49,450
這算什麼?你說她很爛的
379
00:24:49,534 --> 00:24:51,124
現在又好像你還愛著她
380
00:24:51,203 --> 00:24:53,213
我沒有愛著她
381
00:24:53,288 --> 00:24:54,958
你向她求婚了
382
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
而且還瞞著我這件事
格斯,你搞什麼?
383
00:24:58,627 --> 00:25:00,127
妳說“搞什麼”是什麼意思?
384
00:25:00,212 --> 00:25:03,092
她現在請我幫忙,我要載她一程
385
00:25:03,173 --> 00:25:05,683
我要載她回去,不管妳去不去
386
00:25:09,554 --> 00:25:10,934
回家見
387
00:25:26,279 --> 00:25:32,739
我替莉雅覺得難過
因為樂隊毀了她的婚禮
388
00:25:34,704 --> 00:25:39,584
似乎有許多人隨著音樂跳舞
玩得很開心
389
00:25:39,668 --> 00:25:42,338
你猜怎麼著,樂隊?
390
00:25:43,922 --> 00:25:45,132
你們被開除了
391
00:25:47,634 --> 00:25:50,764
-我們還能引用他的話嗎?
-可以,沒關係
392
00:25:53,139 --> 00:25:54,929
-謝謝
-好
393
00:25:55,016 --> 00:25:56,516
你送我回來了
394
00:26:06,403 --> 00:26:07,653
甜蜜的家
395
00:26:12,158 --> 00:26:14,038
這張床好棒
396
00:26:14,703 --> 00:26:16,293
很好
397
00:26:18,790 --> 00:26:21,960
-我要走了,好嗎?
-不好
398
00:26:22,043 --> 00:26:24,133
-很高興見到妳
-拜託坐一下
399
00:26:24,212 --> 00:26:26,632
不,我真的…我應該離開了
400
00:26:26,715 --> 00:26:30,295
坐一下就好
401
00:26:35,640 --> 00:26:36,470
好
402
00:26:43,773 --> 00:26:49,153
你聽說我離婚了,那實在很尷尬
403
00:26:51,323 --> 00:26:54,033
對,很遺憾聽到這個消息
404
00:26:54,117 --> 00:26:57,747
你為何坐那麼遠?你在房間的另一邊
405
00:26:57,829 --> 00:27:02,249
拜託你過來…你要過來這裡
406
00:27:04,127 --> 00:27:07,337
-拜託
-好
407
00:27:08,923 --> 00:27:10,973
只待幾分鐘,好嗎?
408
00:27:11,051 --> 00:27:14,301
-好,你在計時嗎?
-沒有,我沒在計時
409
00:27:14,387 --> 00:27:16,887
-你有計時器嗎?
-沒有
410
00:27:21,061 --> 00:27:25,111
是這樣的,你聽了肯定很喜歡
411
00:27:25,190 --> 00:27:30,700
我在丹佛認識一個男的
我以為他很完美
412
00:27:31,863 --> 00:27:34,373
精采的來了
413
00:27:34,449 --> 00:27:41,369
我們認識時,他有太太和小孩
414
00:27:43,124 --> 00:27:48,464
他說:“我不是很喜歡她
我愛的是妳”
415
00:27:49,714 --> 00:27:55,934
我心想:“他要娶我”
416
00:27:56,012 --> 00:28:00,392
我沒想到“我會拆散一個家庭”
沒有
417
00:28:01,434 --> 00:28:05,904
但是拜託,我不能…
這部分請不要批評我
418
00:28:07,065 --> 00:28:09,935
-不要因此批評我
-我沒有
419
00:28:10,777 --> 00:28:13,567
好,你絕對不會相信的
420
00:28:15,198 --> 00:28:18,408
我變成全職媽媽
421
00:28:20,245 --> 00:28:23,245
我變成繼母
422
00:28:28,169 --> 00:28:30,959
你猜有幾個小孩?三個
423
00:28:34,217 --> 00:28:38,177
聽起來壓力很大
424
00:28:41,224 --> 00:28:42,524
三個小孩
425
00:28:45,311 --> 00:28:49,441
花了大約四年
426
00:28:50,567 --> 00:28:57,117
他們才不像小混蛋那樣整我
427
00:28:58,158 --> 00:29:01,908
但其中一個天生就很古怪
428
00:29:03,747 --> 00:29:05,037
然後…
429
00:29:07,375 --> 00:29:11,295
有一天,他就離開我了
430
00:29:11,379 --> 00:29:15,799
為了另一個女人
431
00:29:18,178 --> 00:29:23,728
如今我的年紀很尷尬
432
00:29:25,059 --> 00:29:29,809
太年輕就離婚
433
00:29:31,983 --> 00:29:37,283
但重新約會又太老了
434
00:29:38,531 --> 00:29:41,701
重新找工作也太老了
435
00:29:44,579 --> 00:29:49,579
現在我一無所有
436
00:29:54,964 --> 00:29:56,384
我很遺憾
437
00:30:00,637 --> 00:30:02,927
我認為一切都會沒事的
438
00:30:03,807 --> 00:30:06,887
胡說,你又不知道
439
00:30:08,728 --> 00:30:10,688
你甚至沒有真正瞭解我
440
00:30:10,772 --> 00:30:13,442
我們五年沒說過話了
441
00:30:15,026 --> 00:30:19,736
如果不清楚情況,你不能那樣說
442
00:30:23,076 --> 00:30:25,786
抱歉,我不知道我為何那樣說
那是…
443
00:30:25,870 --> 00:30:28,160
不,這…不
444
00:30:28,248 --> 00:30:33,958
你知道嗎?我們就…
我們在婚禮玩得很開心,對吧?
445
00:30:34,838 --> 00:30:37,258
對,是很有趣
446
00:30:39,050 --> 00:30:40,430
我玩得很開心…
447
00:30:41,678 --> 00:30:45,718
最棒的是…他們很快樂
448
00:30:47,851 --> 00:30:52,441
至少我們有一人是快樂的
449
00:30:54,148 --> 00:30:58,988
我認為那是好的部分…
450
00:31:00,363 --> 00:31:02,203
我們其中一個是快樂的