1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX 原創影集 2 00:00:29,242 --> 00:00:32,872 告訴妳一聲,我們不必在這裡待很久 3 00:00:32,954 --> 00:00:36,374 至少待到敬酒 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,338 沒錯,要看看他們敬酒,寶貝 5 00:00:40,420 --> 00:00:41,710 精彩的事都在那時候出現 6 00:00:41,796 --> 00:00:43,916 可以聽到童年的尷尬故事 7 00:00:44,007 --> 00:00:46,467 -對 -他們不希望別人知道的綽號 8 00:00:46,551 --> 00:00:48,851 我們會聽到各種有趣名字 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 不過說真的,任何時候妳想走 告訴我一聲就好 10 00:00:53,391 --> 00:00:56,021 你開玩笑啊?我喜歡婚禮 11 00:00:56,102 --> 00:00:57,152 -真的? -賓客喝醉 12 00:00:57,228 --> 00:01:00,358 然後就打架或接吻 他們會跳舞,太棒了 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,480 14 00:01:01,566 --> 00:01:02,726 -第八桌 -好 15 00:01:02,817 --> 00:01:04,987 妳知道這是好預兆 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 你呢?你喜歡婚禮嗎? 17 00:01:07,155 --> 00:01:10,905 我熱愛各種公開流露情感的場合 18 00:01:10,992 --> 00:01:13,502 -婚禮像是我的迪士尼樂園 -沒錯 19 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 好,你認識誰? 這裡有你認識的人嗎? 20 00:01:17,207 --> 00:01:18,417 我認識誰? 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,290 我和新娘是大學時的朋友 22 00:01:21,377 --> 00:01:25,627 但她那群朋友不是我的死黨 23 00:01:25,715 --> 00:01:28,005 所以我們不常聯絡 24 00:01:28,093 --> 00:01:31,223 我和大學的朋友都沒什麼聯絡了 除了這個亞倫 25 00:01:32,847 --> 00:01:35,677 我說過他的事 他媽媽的舞會男伴是大學炸彈客 26 00:01:37,852 --> 00:01:39,102 什麼? 27 00:01:39,187 --> 00:01:41,607 他的媽媽和大學炸彈客參加畢業舞會 28 00:01:41,689 --> 00:01:45,399 對,我記得妳告訴過我 29 00:01:45,485 --> 00:01:47,945 我要去化妝室,你要去拿喝的嗎? 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 好,妳要什麼嗎? 31 00:01:50,615 --> 00:01:52,575 好,可以幫我拿野格利口酒嗎? 32 00:01:55,912 --> 00:01:57,292 真好 33 00:02:06,172 --> 00:02:07,472 -嘿,你好嗎? -嘿 34 00:02:07,549 --> 00:02:08,799 先生,要喝點什麼? 35 00:02:08,883 --> 00:02:13,143 可以給我一杯水 然後再來另一杯水嗎?謝謝 36 00:02:27,402 --> 00:02:30,242 -格斯!嗨! -嗨! 37 00:02:30,905 --> 00:02:32,655 -妳好 -你好嗎? 38 00:02:32,740 --> 00:02:34,990 -很好,妳呢? -我很好 39 00:02:35,076 --> 00:02:36,486 -妳看起來很棒 -對 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,498 -對,很高興見到妳 -對,我也是 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,876 對,我就猜到可能會見到你 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,750 -我知道,我也想到了,對 -對 43 00:02:45,837 --> 00:02:47,707 我也覺得會看到自己前來 44 00:02:51,134 --> 00:02:53,684 你能相信莉雅要結婚了嗎? 45 00:02:53,761 --> 00:02:55,311 -很瘋狂,對吧? -我知道 46 00:02:55,388 --> 00:02:57,558 我知道,感覺好像是昨天的事 47 00:02:57,640 --> 00:03:01,560 她還躲在樹叢尿尿 醉倒在我們的宿舍外頭 48 00:03:01,644 --> 00:03:03,354 我其實忘了這件事 49 00:03:03,438 --> 00:03:06,268 -哦?妳可能有理由,對吧? -對,好奇怪 50 00:03:06,357 --> 00:03:10,487 還有其他大學同學來嗎? 51 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 有,梅根、凱蒂、你和我 52 00:03:14,157 --> 00:03:15,697 -所以… -就這樣? 53 00:03:15,783 --> 00:03:17,793 對,我們這群快絕跡了 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,699 -我同意,對 -所以…對 55 00:03:19,787 --> 00:03:20,867 真是太可惜了 56 00:03:20,955 --> 00:03:23,365 對,你和莉雅 常在洛杉磯碰面,還是… 57 00:03:23,458 --> 00:03:24,668 不,其實沒有 58 00:03:24,751 --> 00:03:26,751 對,她大概是怕在潘娜拉麵包店 59 00:03:26,836 --> 00:03:29,706 遇到我會尷尬,所以才邀請我吧 60 00:03:29,797 --> 00:03:31,087 -對 -對 61 00:03:31,174 --> 00:03:32,344 -好了 -對 62 00:03:32,425 --> 00:03:34,755 謝謝,莎拉,妳要喝點什麼嗎? 63 00:03:34,844 --> 00:03:37,014 -可以給我一杯紅酒嗎? -好 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,216 謝謝 65 00:03:38,306 --> 00:03:41,676 兩杯水,你是非常口渴,還是… 66 00:03:41,768 --> 00:03:47,268 不,一杯是我的,一杯是我女朋友的 米琪,她也來了 67 00:03:47,357 --> 00:03:49,317 -真好 -對 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,820 -太棒了 -妳和誰一起來嗎? 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,403 沒有,我一個人來 70 00:03:53,488 --> 00:03:58,368 -挺酷的 -是啊,挺酷的 71 00:03:58,451 --> 00:04:01,251 -妳的酒來了 -是啊 72 00:04:01,329 --> 00:04:03,039 -所以… -對 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,382 -很高興見到妳 -我也是 74 00:04:05,458 --> 00:04:07,338 -我很高興大家又見面了 -是啊 75 00:04:07,418 --> 00:04:11,668 我們晚點再聊 我想聽聽格斯世界的近況 76 00:04:11,756 --> 00:04:13,466 -我想認識米琪 -好 77 00:04:13,549 --> 00:04:14,589 -應該很好玩 -對 78 00:04:14,676 --> 00:04:16,796 我也想知道莎拉世界的近況 79 00:04:17,971 --> 00:04:21,181 -唉呀,太多酒水了 -太多酒水,對 80 00:04:21,266 --> 00:04:24,226 -但是很高興見到妳 -對,我也是 81 00:04:28,773 --> 00:04:30,443 -嘿 -嘿 82 00:04:30,525 --> 00:04:33,105 -妳的水 -謝謝 83 00:04:33,194 --> 00:04:34,404 你剛剛在和誰說話? 84 00:04:35,405 --> 00:04:38,905 那是莎拉,我們以前約會過 85 00:04:40,076 --> 00:04:42,536 -我注意到了那種情愫 -才沒有情愫 86 00:04:42,620 --> 00:04:45,670 -妳在說什麼? -你們之間挺來電的 87 00:04:45,748 --> 00:04:47,918 沒有,那是以前的事了 88 00:04:48,001 --> 00:04:48,841 -對 -對 89 00:04:49,502 --> 00:04:50,802 你們以前是認真交往嗎? 90 00:04:52,505 --> 00:04:56,045 不,是大學時期那種認真 但是妳知道的… 91 00:04:56,676 --> 00:04:58,546 當時喜歡奈沙馬蘭電影的我懂什麼? 92 00:04:58,636 --> 00:04:59,466 93 00:05:01,180 --> 00:05:04,680 妳知道嗎?大家開始移動了 我們也該進去了 94 00:05:04,767 --> 00:05:05,767 95 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 這裡還不錯 96 00:05:42,305 --> 00:05:43,305 什麼? 97 00:05:43,389 --> 00:05:46,019 我是說,我不希望 我的婚禮像這個樣子 98 00:05:46,100 --> 00:05:50,310 我希望有更多人來 感覺很像盛大派對,但這樣也不錯 99 00:05:50,396 --> 00:05:53,516 -你呢? -我的婚禮? 100 00:05:53,608 --> 00:05:56,068 我不知道,我沒有想過 101 00:05:56,152 --> 00:05:57,612 我是有想過 102 00:05:57,695 --> 00:06:01,065 只是沒有強烈覺得要怎樣辦 103 00:06:01,157 --> 00:06:03,827 -不過我喜歡盛大婚禮 -對 104 00:06:08,623 --> 00:06:13,133 -格斯?小格斯! -嗨,凱蒂 105 00:06:13,211 --> 00:06:16,261 -格斯,這是我先生麥特 -幸會 106 00:06:16,339 --> 00:06:18,379 麥特,這是格斯,大學時的朋友 107 00:06:18,466 --> 00:06:20,006 -你好嗎? -嘿 108 00:06:20,093 --> 00:06:22,433 -嗨,我是凱蒂 -嗨 109 00:06:22,512 --> 00:06:24,682 我真失禮,凱蒂,這是米琪 110 00:06:24,764 --> 00:06:28,314 米琪,這是凱蒂、麥特和莎拉 111 00:06:28,392 --> 00:06:31,942 真高興認識妳,米琪 我喜歡妳的洋裝,真可愛 112 00:06:32,021 --> 00:06:33,821 謝謝,我喜歡妳的耳環 113 00:06:33,898 --> 00:06:38,068 謝謝,我本來覺得有些太誇張 所以真的很謝謝妳 114 00:06:38,152 --> 00:06:40,572 漂亮耳環、漂亮洋裝,很好 115 00:06:47,036 --> 00:06:48,866 -真可愛 -對,很不錯 116 00:06:50,957 --> 00:06:53,207 你們覺得婚禮如何? 117 00:06:53,292 --> 00:06:55,342 -很美 -對,很棒 118 00:06:55,419 --> 00:07:00,799 你們覺得值11萬美元嗎? 因為這就是婚禮的價格 119 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 哇,那是很大一筆錢 120 00:07:03,719 --> 00:07:05,389 -對 -對,好好享受 121 00:07:06,681 --> 00:07:08,681 我花了四萬元租下這間飯店 122 00:07:08,766 --> 00:07:10,096 -哇靠 -對啊 123 00:07:10,184 --> 00:07:13,564 還有椅子,你們也要椅子? 婚禮上使用? 124 00:07:13,646 --> 00:07:16,266 好,椅子要三千元 125 00:07:16,357 --> 00:07:18,277 -積少成多啊 -好貴 126 00:07:18,359 --> 00:07:21,489 對,樂隊要八千元 127 00:07:21,571 --> 00:07:25,121 還有酒吧,那是最搶錢的地方 128 00:07:25,199 --> 00:07:29,199 他們希望11點結束 我說不行,10點就結束 129 00:07:29,287 --> 00:07:32,367 因為他們那些朋友喝的酒 都是我要買單 130 00:07:32,457 --> 00:07:36,627 還有雞肉,拜託啃乾淨 131 00:07:36,711 --> 00:07:38,841 我要確定你們啃完每一塊該死的… 132 00:07:38,921 --> 00:07:41,591 -不要打包,好嗎? -我們會吃雞肉的 133 00:07:41,674 --> 00:07:43,344 -記得吃 -好 134 00:07:43,426 --> 00:07:45,966 你知道為何要我付這些? 135 00:07:46,053 --> 00:07:51,393 因為新娘的爸媽破產了 136 00:07:55,021 --> 00:07:58,151 -我剛找到新麻吉了 -他真了不起 137 00:07:59,442 --> 00:08:02,242 對了,他說的雞肉呢?我好餓 138 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 -我也是,我餓死了 -你看,莎拉在那裡 139 00:08:09,577 --> 00:08:12,707 -在那邊 -我們該去和她說話嗎? 140 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 不需要吧,我們這樣就好了 141 00:08:15,625 --> 00:08:17,415 她自己一個人站在那裡 142 00:08:17,502 --> 00:08:19,802 妳們已經見過了,所以… 143 00:08:19,879 --> 00:08:22,969 丟她自己一個人,似乎有點失禮 144 00:08:23,049 --> 00:08:25,589 -當然,我不在乎,有何不可? -對 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,761 -莎拉,嗨 -哈囉 146 00:08:29,388 --> 00:08:30,468 -來聊吧,太好了 -好 147 00:08:31,057 --> 00:08:32,057 -嗨 -嗨 148 00:08:32,141 --> 00:08:35,021 -一切還好吧? -很好,你們呢? 149 00:08:35,102 --> 00:08:36,312 很好,我們很好 150 00:08:36,395 --> 00:08:38,685 -好美的婚禮,對吧? -我知道 151 00:08:38,773 --> 00:08:39,943 -對 -對 152 00:08:40,024 --> 00:08:42,694 看到克雷和莉雅,他們真是相愛 153 00:08:42,777 --> 00:08:45,107 -真是太美了,真不錯 -很特別,對 154 00:08:45,196 --> 00:08:48,616 對,妳知道嗎? 要是現在可以吃東西就更好了 155 00:08:48,699 --> 00:08:50,279 -我好餓 -天啊,對 156 00:08:50,368 --> 00:08:54,408 我們好像得等他們 在樹下拍完三百張照片似的 157 00:08:54,497 --> 00:08:59,287 沒錯,我知道 不能今天早點找樹拍一拍嗎? 158 00:09:01,295 --> 00:09:02,585 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,132 莎拉,妳何時來城裡的? 160 00:09:06,384 --> 00:09:08,264 -昨天早上 -好 161 00:09:08,344 --> 00:09:10,564 -妳住在哪裡? -丹佛 162 00:09:10,638 --> 00:09:11,928 -真不錯 -對 163 00:09:12,014 --> 00:09:14,644 除非妳喜歡美麗的樹木和山脈 164 00:09:14,725 --> 00:09:17,225 肯定還有更糟的居住環境 165 00:09:18,896 --> 00:09:21,436 -對 -妳喜歡洛杉磯嗎? 166 00:09:21,524 --> 00:09:26,154 回到這裡真瘋狂 因為感覺都不一樣了 167 00:09:26,237 --> 00:09:31,027 老實說,我並沒有搬走很久,好嗎? 168 00:09:31,117 --> 00:09:32,827 -妳本來住在這裡? -對 169 00:09:32,910 --> 00:09:36,160 -對,莎拉本來住在這裡 -瞭解 170 00:09:36,247 --> 00:09:38,867 我不記得到底多久以前,可是… 171 00:09:38,958 --> 00:09:40,838 我們何時一起租公寓的? 172 00:09:42,795 --> 00:09:46,915 -對,什麼時候?六年前? -對 173 00:09:47,008 --> 00:09:49,838 -大概那樣,對 -對,挺合理的 174 00:09:51,304 --> 00:09:53,184 妳何時回城裡的? 175 00:09:54,974 --> 00:09:57,144 昨天早上,妳說過了 176 00:09:57,226 --> 00:09:58,846 我差點也忘了,所以… 177 00:09:58,936 --> 00:10:02,516 -對,現在我們知道了 -對 178 00:10:02,607 --> 00:10:05,357 我知道,這很明顯 格斯和我以前交往過 179 00:10:05,443 --> 00:10:06,943 不過老實說,誰在乎呢? 180 00:10:07,069 --> 00:10:08,569 我替你高興,格斯 181 00:10:08,654 --> 00:10:12,284 很高興看到你們在一起,感覺很窩心 182 00:10:12,366 --> 00:10:15,236 -謝謝妳,妳真好 -妳這樣說真好 183 00:10:15,328 --> 00:10:17,958 看來開始上菜了,米琪 184 00:10:18,039 --> 00:10:20,329 看來總算拍完照片了 185 00:10:21,626 --> 00:10:24,046 -待會見,你們慢用 -好的 186 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 -她在耍我們嗎? -沒有 187 00:10:28,674 --> 00:10:29,974 我覺得有一點 188 00:10:30,843 --> 00:10:32,393 沒有吧 189 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 我不在乎,你們似乎有很多過去 190 00:10:35,181 --> 00:10:38,271 -對,妳大概說對了 -對 191 00:10:38,351 --> 00:10:40,061 -妳不會生氣吧? -不會 192 00:10:40,144 --> 00:10:42,194 只是你為何不告訴我 你們以前同居? 193 00:10:43,230 --> 00:10:47,070 我以為我說過 有一次在晚宴時,記得嗎? 194 00:10:47,151 --> 00:10:49,241 每個人都在談以前同居的室友 195 00:10:49,320 --> 00:10:52,530 我確定我說過,我和莎拉同居過 196 00:10:52,615 --> 00:10:53,735 -不知道 -也許沒說過 197 00:10:53,824 --> 00:10:57,294 抱歉,我面對前女友實在不太自在 198 00:10:57,370 --> 00:10:59,620 -妳想進去嗎? -好 199 00:10:59,705 --> 00:11:01,615 今晚只想開心一下 200 00:11:01,707 --> 00:11:03,957 不開心的人不是我喔 201 00:11:04,043 --> 00:11:08,383 我知道,但是一切都結束了 已經處理好了 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,594 今晚我們不用再看到她了 203 00:11:10,675 --> 00:11:11,505 204 00:11:14,553 --> 00:11:16,933 各位先生女士,請歡迎 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,644 我們的新人克雷和莉雅雷帝 206 00:11:46,043 --> 00:11:47,843 好,來敬酒 207 00:11:48,838 --> 00:11:51,298 先敬南達科他大學 208 00:11:51,382 --> 00:11:55,222 我們父母負擔得起的最佳州立大學 209 00:11:55,302 --> 00:11:56,932 土狼隊加油! 210 00:11:59,598 --> 00:12:02,388 -乾杯 -很好,乾杯 211 00:12:03,561 --> 00:12:07,981 好,麻煩了,謝謝你 你是否注意到… 212 00:12:08,065 --> 00:12:11,485 -你們兩個見過新郎了嗎? -還沒有 213 00:12:11,569 --> 00:12:13,899 我們在試菜晚餐見過他 他真的很貼心 214 00:12:13,988 --> 00:12:15,318 那真不錯 215 00:12:15,406 --> 00:12:18,526 -你們聽說他怎麼求婚的嗎? -沒有 216 00:12:18,617 --> 00:12:21,657 他帶她去他們第一次約會的公園 217 00:12:22,872 --> 00:12:25,582 -真厲害 -想得很周到,真甜蜜 218 00:12:25,666 --> 00:12:29,746 吉姆只是打電話求婚 完全被比下去了 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,087 -好 -吉姆! 220 00:12:31,172 --> 00:12:32,552 -好了,拜託 -對 221 00:12:32,631 --> 00:12:37,141 我當時參加祖母的喪禮 看到祖父有多難過 222 00:12:37,219 --> 00:12:40,139 這讓我不禁深思 我下半輩子想和誰一起過 223 00:12:40,222 --> 00:12:41,772 所以,你知道的… 224 00:12:41,849 --> 00:12:43,979 -我知道,這也很甜蜜 -是很甜蜜 225 00:12:44,059 --> 00:12:45,059 -非常甜蜜 -總之… 226 00:12:45,144 --> 00:12:47,904 我不喜歡精心安排的盛大求婚 227 00:12:47,980 --> 00:12:49,520 不,那些太俗套了 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,777 謝謝,就像他們昨晚談到的誰? 229 00:12:52,860 --> 00:12:57,070 有個傢伙請爸媽飛到洛杉磯 還找來女方的父母 230 00:12:57,156 --> 00:13:00,576 在天文臺還是某個誇張地點求婚 231 00:13:00,659 --> 00:13:01,739 我不記得 232 00:13:01,827 --> 00:13:05,617 妳記得,當她說願意 有個小提琴家跳了出來 233 00:13:05,706 --> 00:13:08,576 開始演奏《也許我很震驚》 記得嗎? 234 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 我覺得你弄混了 235 00:13:14,131 --> 00:13:17,341 可惡,好,算了 236 00:13:17,426 --> 00:13:20,546 -等等,他說的是你? -對 237 00:13:20,638 --> 00:13:22,218 -抱歉 -不,沒關係 238 00:13:22,306 --> 00:13:24,056 -不,我不該… -不 239 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 每個人都說,那次求婚很棒… 240 00:13:26,060 --> 00:13:29,360 不,其實很糟,天氣不好 小提琴手也很爛 241 00:13:29,438 --> 00:13:32,818 那實在太蠢了,我太蠢了 整件事都很蠢 242 00:13:32,900 --> 00:13:33,730 你向她求婚? 243 00:13:36,362 --> 00:13:39,322 -對 -所以你們訂過婚? 244 00:13:41,659 --> 00:13:42,949 很短的時間 245 00:13:47,998 --> 00:13:49,708 嗨,各位 246 00:13:49,792 --> 00:13:54,002 如果可以的話,我想舉杯祝賀 247 00:13:54,088 --> 00:13:56,338 我是莎拉,莎拉米勒 248 00:13:56,423 --> 00:13:58,683 我是莉雅的大學朋友 249 00:13:58,759 --> 00:14:03,389 說到這個,我們這一桌是大學朋友 250 00:14:03,472 --> 00:14:06,562 所以…土狼隊加油,對吧? 251 00:14:10,020 --> 00:14:12,570 我只想說,我還記得 252 00:14:12,648 --> 00:14:16,488 莉雅第一次打給我 向我提起克雷這個傢伙時 253 00:14:16,569 --> 00:14:19,449 她說:“我只和這個克雷出去過一次 254 00:14:19,530 --> 00:14:20,780 我認為應該就是他了” 255 00:14:20,865 --> 00:14:25,735 我說:“莉雅,仔細聽我說 256 00:14:27,830 --> 00:14:29,040 他有沒有朋友? 257 00:14:30,833 --> 00:14:33,133 如果有,他朋友喜歡紅髮女郎嗎?” 258 00:14:35,462 --> 00:14:40,132 說真的,能找到心靈伴侶 真是難能可貴的事 259 00:14:40,217 --> 00:14:45,427 克雷和莉雅,你們找到彼此 你們是心靈伴侶 260 00:14:46,849 --> 00:14:49,519 好,所以敬克雷和莉雅 261 00:14:49,602 --> 00:14:51,102 乾杯 262 00:15:15,544 --> 00:15:16,754 很棒的樂隊 263 00:15:19,131 --> 00:15:23,551 挺酷的,他們能演奏搖滾樂 但也能唱慢歌 264 00:15:23,636 --> 00:15:25,296 真不錯,挺美的 265 00:15:30,351 --> 00:15:32,981 很抱歉沒告訴妳訂婚的事 266 00:15:33,062 --> 00:15:38,152 米琪,真的,我不是要讓妳嚇一跳 267 00:15:38,233 --> 00:15:40,743 我只是想把時間前後弄清楚 268 00:15:40,819 --> 00:15:44,109 你們在大學交往 然後一起搬到洛杉磯? 269 00:15:44,198 --> 00:15:47,198 -對 -然後你們就訂婚了? 270 00:15:47,284 --> 00:15:50,624 對,但只有很短的時間 271 00:15:50,704 --> 00:15:53,464 大概就一個月,然後我們分手… 272 00:15:53,540 --> 00:15:56,670 我剛才問你,你們是否認真交往過 你說沒有… 273 00:15:57,962 --> 00:16:02,302 我是說真的啊 因為我一直覺得那不是認真的 274 00:16:02,383 --> 00:16:06,393 我們一直感覺 好像兩個孩子假裝訂婚了 275 00:16:06,470 --> 00:16:08,060 你現在可以輕描淡寫 276 00:16:08,138 --> 00:16:13,308 但你瞞著我 就表示那段關係對你別具意義 277 00:16:15,854 --> 00:16:18,274 難道妳什麼事都會告訴我啊 278 00:16:18,357 --> 00:16:21,277 妳和妳前男友的種種細節? 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,860 妳沒有任何隱瞞或祕密? 280 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 我是說,我不… 281 00:16:26,448 --> 00:16:28,118 就算有人保密一件事 282 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 不見得就是很嚴重的壞事 所以才不告訴妳,好嗎? 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,997 我是說,我們以前關係很糟 284 00:16:34,081 --> 00:16:39,341 她有一種…內心受傷、脆弱的狀況 285 00:16:39,420 --> 00:16:42,420 也許你就喜歡這一型 看來我很對你的胃口 286 00:16:42,506 --> 00:16:44,926 我不認為妳是受傷、脆弱的 287 00:16:45,009 --> 00:16:48,679 好,她是比較…想取悅他人的 288 00:16:48,762 --> 00:16:50,852 現在她倒是和你很像了 289 00:16:51,724 --> 00:16:56,564 米琪,妳要我說什麼呢? 她很糟,可怕極了 290 00:16:56,645 --> 00:17:01,275 她努力拍全世界的馬屁 回家就找我出氣,對我很糟 291 00:17:01,358 --> 00:17:02,988 好,妳不是這樣的 292 00:17:03,068 --> 00:17:06,318 所以我才愛妳,妳和她完全相反 293 00:17:06,405 --> 00:17:10,275 她過於卿卿我我,我碰到她的手肘 她就好像高潮了 294 00:17:10,367 --> 00:17:12,407 你為何要告訴我這些? 這樣妳就知道她有多古怪了 295 00:17:17,458 --> 00:17:18,918 我們該走了嗎? 296 00:17:20,044 --> 00:17:22,964 我們不必馬上走人,待在這裡吧 297 00:17:23,881 --> 00:17:26,721 我要去抽根菸 298 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 -好,要我陪妳嗎? -不用了 299 00:17:33,182 --> 00:17:34,222 該死 300 00:17:39,897 --> 00:17:43,067 -嗨 -嗨 301 00:17:48,280 --> 00:17:53,370 -我只是出來透透氣… -我不是在跟蹤妳,我發誓 302 00:17:53,452 --> 00:17:55,412 -我可以坐嗎?好 -當然 303 00:17:56,288 --> 00:18:01,248 我大概三年前戒菸 但是每隔幾個星期就破戒 304 00:18:03,212 --> 00:18:05,762 妳比我強,我連試都沒試過 305 00:18:26,652 --> 00:18:29,782 我無法控制網頁的動態消息 306 00:18:29,863 --> 00:18:33,283 但我記得第一次看到你們的合照 307 00:18:33,367 --> 00:18:36,997 我心想:“她真的很漂亮 我有點恨她” 308 00:18:37,079 --> 00:18:38,659 309 00:18:38,747 --> 00:18:41,077 妳讓他穿著十分得體 310 00:18:41,166 --> 00:18:45,296 恭喜妳,因為他的打扮進步太多了 311 00:18:45,379 --> 00:18:46,759 謝謝妳注意到了 312 00:18:53,387 --> 00:18:54,557 但是妳呢? 313 00:18:54,638 --> 00:18:57,178 妳現在有別的對象嗎?妳的情況呢? 314 00:18:57,266 --> 00:19:00,306 沒有,獨自一人 315 00:19:03,063 --> 00:19:05,903 妳聽了別覺得難過 316 00:19:05,983 --> 00:19:08,993 因為人們聽到這樣,有時會覺得難過 317 00:19:09,069 --> 00:19:12,489 但我離婚一年了,所以… 318 00:19:13,824 --> 00:19:16,954 -我很遺憾 -不,這樣是最好的 319 00:19:17,035 --> 00:19:20,115 妳知道,我真的很替妳和格斯高興 320 00:19:20,205 --> 00:19:22,455 我看得出來,你們能逗對方笑 321 00:19:23,041 --> 00:19:27,091 他在妳身邊不會假笑 我很清楚他的假笑,所以… 322 00:19:30,299 --> 00:19:33,929 我還要去拿杯酒,妳要嗎? 323 00:19:34,011 --> 00:19:35,641 -我不喝酒 -好 324 00:19:35,721 --> 00:19:41,441 對,我平常也不喝酒 只是因為婚禮,我就喝… 325 00:19:41,518 --> 00:19:43,808 藉此麻痺穿高跟鞋的痛 326 00:19:51,653 --> 00:19:54,953 -覺得好多了? -她想和你上床 327 00:19:55,032 --> 00:19:56,912 不,她沒有 328 00:19:58,577 --> 00:20:01,537 我的直覺很準的,她想和你上床 329 00:20:01,622 --> 00:20:05,462 我想妳有些高估我的魅力了 330 00:20:05,542 --> 00:20:08,632 她心碎、寂寞,她剛剛離婚 331 00:20:08,712 --> 00:20:11,472 她顯然想回到 上一次讓她覺得美好的關係 332 00:20:11,548 --> 00:20:13,378 你知道她離婚了嗎? 333 00:20:14,426 --> 00:20:16,546 -我知道,對 -你當然知道了 334 00:20:17,888 --> 00:20:20,098 格斯,我聽到傑米羅奎爾的歌了 335 00:20:21,266 --> 00:20:23,766 你覺得我們應該找一天 去傑米羅奎爾的演唱會嗎? 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,690 非常好笑,好 337 00:20:26,772 --> 00:20:30,152 有一次格斯給我驚喜 帶我去傑米羅奎爾的演唱會 338 00:20:30,234 --> 00:20:33,364 我敢說他們看到有聽眾,肯定很驚訝 339 00:20:34,112 --> 00:20:37,122 妳可以儘量酸傑米羅奎爾 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,079 但那場表演真棒 341 00:20:39,159 --> 00:20:41,199 -我必須承認是很有趣 -好 342 00:20:49,461 --> 00:20:53,471 -好,你們慢慢跳吧 -不,和我們一起跳 343 00:20:53,548 --> 00:20:56,638 -不,好好享受你們的傑米羅奎爾 -不,留下來 344 00:21:29,876 --> 00:21:32,086 -妳先請 -謝謝 345 00:21:33,672 --> 00:21:39,432 好,格斯,我要把你 還給你的漂亮女友 346 00:21:39,511 --> 00:21:41,221 我要去喝一杯 347 00:21:43,515 --> 00:21:45,425 我就說她想和你上床 348 00:21:48,437 --> 00:21:51,937 -謝謝,乾杯 -謝謝,乾杯 349 00:22:10,917 --> 00:22:12,377 謝謝 350 00:22:28,393 --> 00:22:33,823 抱歉,我只想點一首 手鐲合唱團的《永恆的火燄》 351 00:22:33,899 --> 00:22:36,939 -妳是歌手嗎? -對 352 00:22:37,027 --> 00:22:38,567 -好,謝謝 -當然 353 00:22:39,988 --> 00:22:45,118 大家好,又是我,莎拉 354 00:22:45,202 --> 00:22:49,502 接下來這首歌,我要獻給 355 00:22:49,581 --> 00:22:55,711 我們的神仙眷屬,莉雅和克雷 356 00:22:57,464 --> 00:23:03,554 願你們的愛情火花,永遠燃燒不熄 357 00:23:37,087 --> 00:23:37,997 是主歌 358 00:23:39,589 --> 00:23:42,679 好,你們可以…抱歉 359 00:23:42,759 --> 00:23:45,719 -來幫忙一下吧?好 -對,當然 360 00:23:45,804 --> 00:23:47,474 五分鐘後大廳見 361 00:23:47,556 --> 00:23:51,686 你們知道停止的意思?停止 拜託別彈了 362 00:23:52,435 --> 00:23:55,685 -可以停止…謝謝 -嘿 363 00:23:55,772 --> 00:23:56,772 太棒了 364 00:23:56,857 --> 00:23:59,897 你們知道…我們再試一首比較簡單的 365 00:23:59,985 --> 00:24:02,985 -你們知道《放克名流》 -我們現在不想彈這首 366 00:24:03,071 --> 00:24:04,031 我們休息一下 367 00:24:04,114 --> 00:24:07,624 我只覺得名流會搞死你們 368 00:24:07,701 --> 00:24:09,541 -好 -好 369 00:24:09,619 --> 00:24:12,459 -我又不會拿麥克風丟他 -看起來好像會 370 00:24:23,967 --> 00:24:26,047 -嘿 -嘿 371 00:24:26,136 --> 00:24:29,056 -準備好了?好 -好了 372 00:24:29,681 --> 00:24:34,391 先說一下,我必須載莎拉回飯店 373 00:24:34,477 --> 00:24:35,977 不,我不想去 374 00:24:36,855 --> 00:24:40,815 -好,她醉得厲害… -請別人載她一程 375 00:24:40,901 --> 00:24:43,241 我不知道妳為何要搞得這麼複雜 376 00:24:43,320 --> 00:24:45,410 不,我們載她回去,讓她下車 377 00:24:45,488 --> 00:24:47,408 確定她沒事,然後我們回家 378 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 這算什麼?你說她很爛的 379 00:24:49,534 --> 00:24:51,124 現在又好像你還愛著她 380 00:24:51,203 --> 00:24:53,213 我沒有愛著她 381 00:24:53,288 --> 00:24:54,958 你向她求婚了 382 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 而且還瞞著我這件事 格斯,你搞什麼? 383 00:24:58,627 --> 00:25:00,127 妳說“搞什麼”是什麼意思? 384 00:25:00,212 --> 00:25:03,092 她現在請我幫忙,我要載她一程 385 00:25:03,173 --> 00:25:05,683 我要載她回去,不管妳去不去 386 00:25:09,554 --> 00:25:10,934 回家見 387 00:25:26,279 --> 00:25:32,739 我替莉雅覺得難過 因為樂隊毀了她的婚禮 388 00:25:34,704 --> 00:25:39,584 似乎有許多人隨著音樂跳舞 玩得很開心 389 00:25:39,668 --> 00:25:42,338 你猜怎麼著,樂隊? 390 00:25:43,922 --> 00:25:45,132 你們被開除了 391 00:25:47,634 --> 00:25:50,764 -我們還能引用他的話嗎? -可以,沒關係 392 00:25:53,139 --> 00:25:54,929 -謝謝 -好 393 00:25:55,016 --> 00:25:56,516 你送我回來了 394 00:26:06,403 --> 00:26:07,653 甜蜜的家 395 00:26:12,158 --> 00:26:14,038 這張床好棒 396 00:26:14,703 --> 00:26:16,293 很好 397 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 -我要走了,好嗎? -不好 398 00:26:22,043 --> 00:26:24,133 -很高興見到妳 -拜託坐一下 399 00:26:24,212 --> 00:26:26,632 不,我真的…我應該離開了 400 00:26:26,715 --> 00:26:30,295 坐一下就好 401 00:26:35,640 --> 00:26:36,470 402 00:26:43,773 --> 00:26:49,153 你聽說我離婚了,那實在很尷尬 403 00:26:51,323 --> 00:26:54,033 對,很遺憾聽到這個消息 404 00:26:54,117 --> 00:26:57,747 你為何坐那麼遠?你在房間的另一邊 405 00:26:57,829 --> 00:27:02,249 拜託你過來…你要過來這裡 406 00:27:04,127 --> 00:27:07,337 -拜託 -好 407 00:27:08,923 --> 00:27:10,973 只待幾分鐘,好嗎? 408 00:27:11,051 --> 00:27:14,301 -好,你在計時嗎? -沒有,我沒在計時 409 00:27:14,387 --> 00:27:16,887 -你有計時器嗎? -沒有 410 00:27:21,061 --> 00:27:25,111 是這樣的,你聽了肯定很喜歡 411 00:27:25,190 --> 00:27:30,700 我在丹佛認識一個男的 我以為他很完美 412 00:27:31,863 --> 00:27:34,373 精采的來了 413 00:27:34,449 --> 00:27:41,369 我們認識時,他有太太和小孩 414 00:27:43,124 --> 00:27:48,464 他說:“我不是很喜歡她 我愛的是妳” 415 00:27:49,714 --> 00:27:55,934 我心想:“他要娶我” 416 00:27:56,012 --> 00:28:00,392 我沒想到“我會拆散一個家庭” 沒有 417 00:28:01,434 --> 00:28:05,904 但是拜託,我不能… 這部分請不要批評我 418 00:28:07,065 --> 00:28:09,935 -不要因此批評我 -我沒有 419 00:28:10,777 --> 00:28:13,567 好,你絕對不會相信的 420 00:28:15,198 --> 00:28:18,408 我變成全職媽媽 421 00:28:20,245 --> 00:28:23,245 我變成繼母 422 00:28:28,169 --> 00:28:30,959 你猜有幾個小孩?三個 423 00:28:34,217 --> 00:28:38,177 聽起來壓力很大 424 00:28:41,224 --> 00:28:42,524 三個小孩 425 00:28:45,311 --> 00:28:49,441 花了大約四年 426 00:28:50,567 --> 00:28:57,117 他們才不像小混蛋那樣整我 427 00:28:58,158 --> 00:29:01,908 但其中一個天生就很古怪 428 00:29:03,747 --> 00:29:05,037 然後… 429 00:29:07,375 --> 00:29:11,295 有一天,他就離開我了 430 00:29:11,379 --> 00:29:15,799 為了另一個女人 431 00:29:18,178 --> 00:29:23,728 如今我的年紀很尷尬 432 00:29:25,059 --> 00:29:29,809 太年輕就離婚 433 00:29:31,983 --> 00:29:37,283 但重新約會又太老了 434 00:29:38,531 --> 00:29:41,701 重新找工作也太老了 435 00:29:44,579 --> 00:29:49,579 現在我一無所有 436 00:29:54,964 --> 00:29:56,384 我很遺憾 437 00:30:00,637 --> 00:30:02,927 我認為一切都會沒事的 438 00:30:03,807 --> 00:30:06,887 胡說,你又不知道 439 00:30:08,728 --> 00:30:10,688 你甚至沒有真正瞭解我 440 00:30:10,772 --> 00:30:13,442 我們五年沒說過話了 441 00:30:15,026 --> 00:30:19,736 如果不清楚情況,你不能那樣說 442 00:30:23,076 --> 00:30:25,786 抱歉,我不知道我為何那樣說 那是… 443 00:30:25,870 --> 00:30:28,160 不,這…不 444 00:30:28,248 --> 00:30:33,958 你知道嗎?我們就… 我們在婚禮玩得很開心,對吧? 445 00:30:34,838 --> 00:30:37,258 對,是很有趣 446 00:30:39,050 --> 00:30:40,430 我玩得很開心… 447 00:30:41,678 --> 00:30:45,718 最棒的是…他們很快樂 448 00:30:47,851 --> 00:30:52,441 至少我們有一人是快樂的 449 00:30:54,148 --> 00:30:58,988 我認為那是好的部分… 450 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 我們其中一個是快樂的