1
00:00:25,572 --> 00:00:29,332
♪ Сънува, да, сънувам
2
00:00:30,076 --> 00:00:33,866
- Никога не си вземам главата от тавана
3
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
27, 28, 29 ...
4
00:00:39,294 --> 00:00:42,674
- Сънувам теб, когато сънувам
5
00:00:44,257 --> 00:00:47,967
♪ ходене, да, ходя
6
00:00:49,012 --> 00:00:52,432
- Разговарям със себе си, когато ходя
7
00:00:53,850 --> 00:00:58,440
Искам да ти кажа какво вече знаеш
8
00:00:58,521 --> 00:01:01,481
- Аз ходя с теб, когато ходя
9
00:01:02,609 --> 00:01:04,859
♪ Мечтание ♪
10
00:01:07,280 --> 00:01:09,320
♪ Мечтание ♪
11
00:01:12,368 --> 00:01:15,908
- Сънувам теб, когато сънувам
12
00:01:17,123 --> 00:01:21,543
Искам да ти кажа какво вече знаеш
13
00:01:21,628 --> 00:01:25,008
- Сънувам теб, когато сънувам
14
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Моят ангел.
15
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Ранди! Какво по дяволите?
О, не,
16
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
мога да обясня.
17
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
Какво се случва, Ранди?
18
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
Това е просто малка ситуация,
в която се разминавам.
19
00:01:51,491 --> 00:01:53,371
Това не е нищо голямо.
20
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Ранди, живееш ли в колата си?
21
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
Не, не живея в колата си.
22
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Така че, когато кажа, че ми е нужна само нощ
да си починеш
23
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
и вие казвате, че се прибирате вкъщи,
спиш ли в колата си?
24
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Добре, да. Това е, което правя,
но това е просто временно.
25
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
Аз влязох в апартамента си за пари.
26
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
За колко дълго?
27
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
В продължение на шест месеца.
28
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
Шест месеца?
29
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Това не е временно, вие сте бездомни!
Имам един бездомен гадже.
30
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Не исках да бъда вечер, нали?
31
00:02:20,061 --> 00:02:23,981
Чувствах се като глупости, след като взех
пари от вас и аз просто искам да спестя.
32
00:02:24,858 --> 00:02:28,818
Искам да бъда човекът, когото заслужаваш, Бърти.
Човекът, когото заслужавам, спи в колата си?
33
00:02:28,903 --> 00:02:31,203
Виж ...
34
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
Има още една
причина да не остана в апартамента си, нали?
35
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Какво е?
36
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Ще ви кажа,
но обещайте, че няма да ми се смеете.
37
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Обещавам ви, че има нулев шанс
да започна да се смея точно сега.
38
00:02:46,504 --> 00:02:47,884
Моят апартамент е обитаван от духове.
39
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
Последният път, когато бях там,
40
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
влязох и видях
това малко призрачно момиче и тя държеше огледало.
41
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Не, не, не, не. Познай какво.
Няма призраци. Призраците не са истински.
42
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Призраците са истински.
Видях ги със собствените си очи.
43
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Забрави за призраците, нали?
Въпреки че те са истински.
44
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Обичам те, Бърти.
45
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Виж, знам, че се прецаках,
като не ти казах, че
46
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
живея в колата си, но те обичам.
47
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Ти си най-хубавото, най-смешното, най-сладкото,
най-доброто лице, което някога съм срещал.
48
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
Знам, че съм бъркотия. Просто се нуждая
от шанс да си взема живота заедно, нали?
49
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
Само, моля, дайте ми шанс.
50
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Нека поговорим по-късно.
51
00:03:23,666 --> 00:03:25,206
Благодаря ви, Бърти-мечка.
52
00:03:33,801 --> 00:03:36,471
Хубаво ли е, ако прокарам зъби
в къщата ви?
53
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
Да, страхотно.
Добре, супер.
54
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Нека просто да си взема четка за зъби.
Това е тук.
55
00:03:42,685 --> 00:03:44,845
Имам куп тоалетни принадлежности.
56
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
Исус Христос! Мирише толкова зле!
57
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Ти мислиш така?
58
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
Трябва да съм свикнал с това.
59
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
Какви са тези изгубени пера?
60
00:03:56,157 --> 00:03:58,657
Оставих прозореца ми една нощ.
Той се печеше горещо.
61
00:03:59,035 --> 00:04:02,615
Събудих се. На гърдите ми
имаше гълъб, който ме гледаше.
62
00:04:03,248 --> 00:04:06,378
Не съм го убил или нещо такова,
но беше лудо да го измъкнем оттам.
63
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Добре, добре днес, момчета.
64
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
Ние изваждаме дръжката на храповото колело.
Някой знае ли какво е това? Крис!
65
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
Дръпнете ракета,
започнете с обикновен свързващ кабел,
66
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
известен също като джобна жилетка.
67
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Тогава, оттам, просто го прикрепяй
до висока точка, кабела,
68
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
и тогава това е просто един математически проблем
оттам.
69
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Да. Добре!
70
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Аз ще ходя на всеки от
вас чрез няколко мача за борба преди всяко теглене.
71
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
Да! За това говоря!
Да! Да!
72
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
Добро утро.
Йо.
73
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
Хей.
74
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Имам ви лате.
75
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Пич, благодаря.
Дори няма да оспорвам това,
76
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
защото това е първият ми
ден от цигарите и ще убия за стимуланти. Така че ...
77
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Глупав ли си?
78
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Добре за теб.
Знаеш ли, това не е лесно.
79
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
Можете да направите това. Добре.
Добре.
80
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Благодаря ти.
Няма проблем.
81
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
Какво става?
82
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
Какво става? Какво става?
83
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
Е, както знаете,
84
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
положението ми
тук е по-малко от идеал напоследък.
85
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
Аз хърках слушателите,
когато ми отрязаха шоуто за един час.
86
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Мисля, че феновете са толкова разкъсани, че
те спират да слушат съвсем.
87
00:06:08,664 --> 00:06:10,384
Да. Това може би е така.
88
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Така че се чудех дали
мога да дойда на шоуто на Стела.
89
00:06:15,838 --> 00:06:17,218
Ами ...
90
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Можем да направим нещо,
каза той - каза нещо като нещо.
91
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
Хората се обаждат и всеки от нас дава
съвети или каквото искате.
92
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Трябва да спомена книгата, но
аз съм игра за всичко.
93
00:06:29,394 --> 00:06:30,484
Това е
94
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
интересна идея.
95
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Виж, знаете колко е трудно за мен
да ви помоля за това.
96
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Добре, ще попитам Стела.
97
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
Това е шоуто й, но ще се опитам.
Благодаря, Мик.
98
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
Хей, Крис.
Хей, Пати.
99
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
Аз обичам това, което виждам от теб.
О благодаря.
100
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
Тази битка по-рано?
Ти ме накара да повярвам.
101
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Ти ме накара да повярвам. Имаше чувството,
че наистина се опитваш да ме убиеш.
102
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
Да, аз бях.
Ха!
103
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Да, просто искам
да взема това сериозно.
104
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Като, някой ден може би
ще бъда Даниел Ден-Луис каскадьори.
105
00:07:05,972 --> 00:07:09,312
Не каскадьорът на Даниел Дейвид-Луис, но ...
Искам да кажа, че ще бъде и страхотно.
106
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
Точно така.
107
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
Хей, познавате
шоуто на WaterWorld в Universal?
108
00:07:13,229 --> 00:07:14,399
На Универсал? Да.
109
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Това е може би най-
доброто шоу на живо на всички времена.
110
00:07:17,525 --> 00:07:20,315
Е, режисьорът всъщност
е добър мой приятел.
111
00:07:20,403 --> 00:07:23,163
И няма обещания,
но мисля, че мога да ви направя прослушване.
112
00:07:23,239 --> 00:07:24,699
Сериозен ли си?
Да.
113
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
О, Боже мой, това ще бъде невероятно.
114
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
Страхотен.
Боже мой!
115
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
Благодаря, Пати.
Няма проблем.
116
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Наистина гледах този филм наскоро,
все още продължава.
117
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
И Кевин Костнър в началото
на първата сцена, пие собствената си пика,
118
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
което много хора
са се оправили.
119
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Но ако мислите за това, не
можете да пиете солена вода.
120
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
Точно така. Аз всъщност не съм виждал филма.
О да.
121
00:07:46,095 --> 00:07:49,095
Но аз ще съм във връзка, нали?
Благодаря, Пати.
122
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Казвам, защо да не даваме
тези две линии на Бруклин?
123
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
Искам да кажа, Бруклин е нещо
като добра актриса. Тя просто, знаеш ли ... Не
124
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
мога да кажа линиите добре.
125
00:08:50,701 --> 00:08:52,121
Хей.
Пич!
126
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
Исус!
Какво? Здравейте.
127
00:08:54,956 --> 00:08:57,576
О, съжалявам. Знаете ли, къде е Гус?
128
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Вие сте приятел на Гус?
129
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
Да, той е най-добрият ми приятел.
Не е изненадващо.
130
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
Не знаем къде е Гус, съжалявам.
Е, как се казваш?
131
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
Ранди Монахан.
Ранди, Уайът. Приятно ми е да се запознаем.
132
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
Приятно ми е да се запознаем.
133
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
Не се притеснявайте за това.
Говорим за сценария.
134
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
Гус може да е там или там.
135
00:09:14,517 --> 00:09:15,937
Разходете се, докато го намерите.
136
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
Аз не съм в сценария.
Не, знаем това.
137
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
Хей, Ранди, здравей. Как върви?
Гус. Хей.
138
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Извинете. Това е моят приятел Ранди.
Това е първият му ден, който е награден като допълнителен.
139
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
Срещнахме.
Той наистина е
140
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Спях в моя джип,
и моята приятелка е доста ядосана,
141
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
така че се опитвам да спечеля допълнителни пари.
Добре. Да обвием този разговор.
142
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
Не би трябвало да говорите с тези момчета.
Те са много важни. Да.
143
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
О готино. Радвам се да се запозная с вас.
Радвам се да ви срещнем. Ранди, нали?
144
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
Да. Хей, страхотно шоу.
О благодаря.
145
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
Добре. Чао. Хайде.
Чао.
146
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Добре е да сте на борда.
147
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Хей, Ранди, това не е голяма работа,
но сигурно просто трябва да поговориш с мен.
148
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Тези момчета са доста гадно. Добре. Ей, как върви филмът?
Да, да.
149
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Добре е. Искам да кажа, стресиращо.
150
00:09:59,228 --> 00:10:01,728
Просто залепете брадичката си
и направете това.
151
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
Дори и да е страхотно
и да го пусна онлайн,
152
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
не знам дали някой ще го гледа.
153
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Да. Трябва да сложиш някой известен в него.
Подобно на Мат Деймън или Блайт Данър.
154
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
Блайт Даннер.
Тя е майка на Гуинет Полтроу.
155
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Не, знам за нея. Просто
не познавам Блайт Данър лично.
156
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
Ами Ариа?
Ти я познаваш.
157
00:10:21,167 --> 00:10:23,167
Да, знаеш ли какво? Всъщност...
158
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
чеСвободата надолуфилмът ще излезе.
Тя ще се взриви от това.
159
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Но много хора ще
гледат късото ми,
160
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
ако ей, Гюс. И твоя приятел. Извинете.
161
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
Ние можем да ви чуем. Може ли
да ни дадете малко място?
162
00:10:37,016 --> 00:10:40,096
Просто изчистете сцената.
О! Да, ще го задържим, съжалявам.
163
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
Не го спирайте. Може би
вместо да го задържите, просто отидете?
164
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
Отивам!
165
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
О, съжалявам. Чао.
166
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Хей, това ми напомня,
167
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
че що се отнася до храната,
мога да взема всичко, което искам?
168
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Както и да е, направих секс с 36 души.
Само три от тях повече от веднъж.
169
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
Това е тъжно или страхотно?
Не мога да кажа.
170
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Знаете, че можете да говорите с
мен за неща, различни от секс, нали?
171
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
Аз мога?
Да.
172
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Не не! Ти просто остави!
Не би трябвало да сте тук.
173
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
Няма да пуша, ще се отпусна.
174
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Просто ми липсва ритуала.
Искам да бъда с вас.
175
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
Защо си заминал на първо място?
176
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
Вече щяхте да получите рак, нали?
177
00:11:17,473 --> 00:11:19,183
Аз не мисля, че науката се проверява.
178
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Мога ли да подуша ръката си?
179
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Странни. Не.
180
00:11:23,688 --> 00:11:27,528
Погледни ме, аз съм твоят шеф.
Нека ми помирисва ръката.
181
00:11:27,608 --> 00:11:30,188
Може да донесете
и лук на лук там.
182
00:11:30,277 --> 00:11:33,987
Боже мой.
Това мирише толкова добре.
183
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
Добре, добре съм.
Сега не е нужно да пуша.
184
00:11:35,991 --> 00:11:38,241
"Татко, имам работа!
Говоря за подаване на главата цял ден и
185
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
шефът ме кара
да я оставя да мирише на ръката ми.
186
00:11:40,204 --> 00:11:42,964
О, ти просто живееш в съня си!
187
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Добре. Вашият шеф
трябва да ви поиска малко благоволение.
188
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
Да, каквото поискаш.
189
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Трябва да имаме д-р
Грег в шоуто утре.
190
00:11:51,382 --> 00:11:53,092
Брус, не! Защо?
191
00:11:53,509 --> 00:11:56,599
Знам, че е нещо като пишка.
Това не е любимата ми идея.
192
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
"Вид на пишка"? Той е огромен пишка.
Той ме третира като напълно аматьор.
193
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
Кой съм аз, но той
се държи така, сякаш не съм дори човек. Когато се срещнахме за първи път, попита той
кой беше президентът, когато се родих
194
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
и тогава, когато казах на Клинтън,
той просто се засмя и тръгна.
195
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Виж, знам, че е задник.
Той е 100% задник,
196
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
но той преживява тежко
време и това може да му помогне.
197
00:12:19,034 --> 00:12:21,584
Какво планираме за утре?
Нищо хубаво.
198
00:12:22,079 --> 00:12:24,669
Ти просто ще се обадиш на майка
ти и ще се преструваш отново на бременност.
199
00:12:24,749 --> 00:12:27,079
Да, предполагам, че може
да стане доста стар.
200
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
Моля те?
201
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Глоба. Ако наистина искате.
Предполагам, че може да е добре.
202
00:12:32,757 --> 00:12:35,217
Да.
Вие, момчета, ще се оправи.
203
00:12:36,260 --> 00:12:37,930
Знаеш ли дори за какво говорим?
204
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Не, изгладих.
205
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Точно както другите милиони
и квадрилиони атоми
206
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
са малките градивни елементи, които съставят
всичко в света. Кораби и ...
207
00:12:49,064 --> 00:12:50,734
Хей, Гюс?
Хм нали.
208
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Само една секунда. Извинете.
209
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
Свършен.
210
00:12:54,236 --> 00:12:56,566
А?
Това е 4:30.
211
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Да. То е.
212
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Добре, клас, отхвърлен.
213
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
Не знам какво
Вие работите върху това е толкова важно,
214
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
но се опитвам
да влязат в Браун тук.
215
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Не. Да, не. Просто работех по
плановете за уроци за следващата седмица.
216
00:13:12,797 --> 00:13:15,507
Наистина ли? Защото мога да
видя отражението
217
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
в чашите и определено прилича на сценарий.
218
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Ани. Вие сте в главата си?
Исус Христос! Хайде.
219
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
Съжаляваме, класът свърши.
Благодаря, че не казвахте на никого. Чао.
220
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
Добре. Чао.
221
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
Хей. Как се чувстваш?
222
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Просто съм уморен. Просто искам да спя.
223
00:13:42,535 --> 00:13:45,405
Добре. Ей, преди да тръгнете,
224
00:13:45,496 --> 00:13:48,786
аз просто исках да
поговоря с вас за нещо реално бързо.
225
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Не е голяма работа. Просто
исках да ви попитам малко, малка полза.
226
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Услуга. О, мамка му!
227
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
Добре. Е, вие знаете, че обичам да пиша,
228
00:14:03,013 --> 00:14:04,643
и аз пиша,
229
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
и също е режисьор
нещо, което написах.
230
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
И наистина е страхотно.
231
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
Това е вид трилър.
232
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Сякаш като тъмно,
еротичен трилър нещо нещо,
233
00:14:16,443 --> 00:14:21,413
и аз мислех,
това би било наистина забавно и наистина страхотно
234
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
ако сте участвали в него.
235
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Искаш ли да играя роля
в еротичния ти трилър?
236
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Е, това не е
"еротичен" еротичен трилър.
237
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
Искам да кажа, че е по-просто за възрастни.
238
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
О, така че е филм за възрастни?
239
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Не, това е филм за възрастни
240
00:14:37,673 --> 00:14:40,223
това е просто обикновен филм
241
00:14:40,301 --> 00:14:45,891
че съм отделил много време и енергия
и пари в.
242
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
По принцип изпразних банковата си сметка.
243
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Използвате ли собствени пари?
Гус, това е толкова тъжно.
244
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Е, да, трябва да го направя.
245
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
Нямам никакви средства или връзки
или каквото и да било.
246
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Искам да кажа, ти и аз
сме в една и съща лодка.
247
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Ние сме двама души, които имахме
да направим своя собствен късмет,
248
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
навийте ръкавите си,
работим усилено, за да получим нещата, които искаме.
249
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
Ние не сме като тези момчета, които се
раждат на трето място и смятат, че ударят тройно.
250
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Искам да кажа, вие сте бял човек,
който мисля, че е прав.
251
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Най-малко се родихте на второ място.
252
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
Вярно е.
253
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
Това е добър момент.
254
00:15:19,256 --> 00:15:22,466
Хм. Предполагам, че ви питам,
255
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
защото наистина сте единственият човек,
който може да ми помогне веднага.
256
00:15:27,514 --> 00:15:29,894
Спрете, спрете. Наистина ме
кара да се чувствам неудобно.
257
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Разбирам.
258
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Аз ще направя това едно нещо за вас. Някога.
259
00:15:37,191 --> 00:15:40,951
Това ще бъде единственият път,
когато правя нещо за вас.
260
00:15:41,570 --> 00:15:45,410
Искаш ли това да е едно време,
когато ти направя нещо за теб?
261
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Вашата една услуга. Има много други неща,
които мога да направя за вас.
262
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Точно така.
263
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
В света.
Аха.
264
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
И вие избирате това.
Сигурен ли си в това? Страшно е, когато казваш Да,
надявам се, че е страшно.
265
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
Надявам се, че сте много уплашен
266
00:16:01,590 --> 00:16:03,340
защото има много
на други неща, които мога да направя за вас
267
00:16:03,425 --> 00:16:04,755
и това е, което избирате.
268
00:16:07,763 --> 00:16:08,893
Добре.
269
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Искам да кажа, аз съм уверен ...
270
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
Защото знаете какво?
Това ще бъде много готино.
271
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Сигурна съм в това.
272
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
Това е сарказъм?
273
00:16:19,066 --> 00:16:19,896
Не.
274
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
Здравейте. Здравейте.
Здравейте!
275
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Съжалявам, надявам се, че това не е странно, но мога
ли да заемам част от вашия грим?
276
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Защо искаш да си наемеш грима?
277
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Знаеш ли, само за да изглеждаш малко по-х
убав и просто да се усилвам.
278
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Просто нещо небрежно за деня,
няма голяма работа.
279
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Защо, срещаш ли човек или нещо такова?
280
00:16:56,562 --> 00:17:00,322
О да. Но имам гадже, така че ... О,
само приятели,
281
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
които се срещат.
282
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
Точно така. Добре. Гланц за устни.
283
00:17:05,821 --> 00:17:07,361
Благодаря ти.
Аха.
284
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
На колко години си?
Аз съм на 16.
285
00:17:10,075 --> 00:17:11,115
О.
286
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
Ти си готин.
287
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
Не се разхлабих дотогава.
Така че, добра работа.
288
00:17:16,081 --> 00:17:17,461
О да?
289
00:17:19,251 --> 00:17:22,961
Трябва да ви кажа,
аз обичам суапа, между другото.
290
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
О, да, благодаря.
Вашите собствени презервативи.
291
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Опитах се да ги взема
да направишСърдечна работачаши за мен,
292
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
но те казаха, че не е в бюджета.
О.
293
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Направих това за себе си.
294
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
Готови ли сме?
295
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Хей момчета! Това съм аз, Стела.
296
00:17:38,604 --> 00:17:42,444
И тази седмица имаме
специален гост. специален гост. Д-р Грег Колтер, който ...
297
00:17:43,233 --> 00:17:44,943
Той е домакинСърдечна работав Gravity,
298
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
и той също така е написал нова книга.
299
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Добре дошъл, Грег.
300
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Благодаря ти, Стела. Предполагам, че съм тук,
за да представя мъжката перспектива.
301
00:17:52,951 --> 00:17:56,621
Точно така, защото обществото се
нуждае от повече от това.
302
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Е, всъщност мисля, че е така.
303
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Вярвам напълно
че мъжете и жените са равни,
304
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
но напоследък,
с популярността на феминизма,
305
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
Мисля, че се удави
известни мъжки гласове,
306
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
и това е истински срам.
307
00:18:13,055 --> 00:18:14,425
Добре.
308
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
Ум, д-р Грег не е
комик или изпълнител.
309
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
Той е професионален терапевт,
който вярва в думите, които той казва.
310
00:18:21,480 --> 00:18:23,650
Да вземем няколко обаждания.
311
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Хей, Сара в Портланд.
Вие сте заедно с
312
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
мен и човек, който вярва, че
хората не се чува достатъчно, д-р Грег Колтър.
313
00:18:29,571 --> 00:18:32,201
Здравейте.
Хей момчета.
314
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
Така че наскоро открих,
че ми харесва да се задуша.
315
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
По време на секс, а не като по принцип.
Това лошо ли е?
316
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Не. Искам да кажа, докато сте в безопасност
и с партньор, на когото имате доверие,
317
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
Мисля, че трябва да го направите
какво ви кара да се чувствате добре.
318
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
Не се срамувай от кой си ти,
шибан изрод.
319
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Е, напълно не съм съгласна.
320
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Може би трябва да се чувствате странно за него.
321
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
Защото това, което е странно,
не винаги е това, което е здравословно.
322
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Понякога самонараняване е вик за помощ.
323
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
О, задръж за секунда.
324
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
Животът е труден.
325
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Мисля, че трябва да
си направите сладък оргазъм по всякакъв начин.
326
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
Не слушай д-р Грег Колтър.
Всъщност, д-р Грег Колтър.
327
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Можеш да кажеш по лицето му,
че има скучен секс.
328
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Е, всъщност имах
много приключенски преживявания.
329
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Имах опит за храна много,
много пъти.
330
00:19:17,995 --> 00:19:21,115
Ъ-ъ. Аз съм в краката.
331
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Веднъж съм оргинален, като давам обич.
332
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Невероятно. Имаме ли друг обаждащ се?
333
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
Добре, така че, този човек,
далеч отдясно,
334
00:19:32,593 --> 00:19:34,263
извади шибан ракетен ракел.
335
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
И го пожар.
336
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
Той минава през целия стадион,
хитове
337
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
на Дийкън и цялото му тяло избухва в пламъци.
338
00:19:41,476 --> 00:19:43,976
Мили Боже!
Да. Продължавайте да се биете през цялото време.
339
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
И тогава, идва на ръба,
той е толкова висок,
340
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
и изведнъж ...
Водопад. Като не е голяма работа.
341
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
Трийсет фута лесно, се приземява в басейна,
огромно изпръскване и после. Страхотен.
342
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Крис, наистина се гордея с теб.
Надявам се да го получите. Толкова е яко.
343
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
О благодаря. Аз също.
344
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
Ами ти? Какво става с теб?
345
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
Връщах се малко в Bar Body.
Готино.
346
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Отидех тази сутрин всъщност.
Имаше цяла класа.
347
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
И аз не повръщах след това.
348
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Поздравления.
Не пукане, много готино.
349
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
Това място ли е далеч оттук?
Можех наистина да използвам банята.
350
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
О, добре, обществена
тоалетна е точно зад ъгъла.
351
00:20:25,354 --> 00:20:26,314
Хм нали.
352
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Но това е грубо.
Ела тук, ще ви покажа мястото си.
353
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Да, така че, основно, мисля,че Мад Макс,
въпреки че вместо пясък, вода.
354
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Руби, Руби, лесно с дима, човече.
355
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
Това е да запазите тона на филма.
Тя изглежда зърнеста, като ...
356
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Да, но говорихме за това.
Тази сцена е по-светла
357
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
от дима,
защото Рим има яснота и аудиторията има яснота.
358
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
Така че mise-en-scène има яснота. Добре?
359
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
Не, това е, което казвах на Уейд.
Изглежда, че училището пожар.
360
00:20:58,053 --> 00:20:59,433
Добре.
Ще го видите в пост.
361
00:21:01,348 --> 00:21:03,018
Виждал съм този човек.
362
00:21:03,100 --> 00:21:05,730
Той е успешен,
умен и много хубав,
363
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
но не искаш да го чукаш.
Не искам да го чукам.
364
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Точно така.
365
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
Както и да е, той ме извежда
да се запозная с Лана Дейл Рей.
366
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
Той има приятел, който е приятел с нея.
367
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Мога ли да отида, въпреки
че няма да го срещна или да го чукам след това?
368
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
Пич, да! Напълно върви!
Вашето тяло, ваш избор.
369
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
Неговата връзка с Лана, негов избор.
370
00:21:21,994 --> 00:21:23,254
Какво?
371
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Ето съветите, Ейми.
Добре ли сте готови за това?
372
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Отменете датата или,
ако отидете, правете секс с него.
373
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Не, не правете това. Тя просто каза,
че не иска да прави секс с него.
374
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
Имам предвид. Грег М.Д.
375
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
Мога ли да те наричам Грег Д.Д.?
Не, не можете да ме наричате Грег М.Д.
376
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
Казваш ли всеки път, когато един
човек ни отведе, ние сме длъжни да го чукаме?
377
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Това не е това, което казвам.
Не поставяйте думи в устата ми тук.
378
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
Нека да го счупя, цялото това,
за какво става въпрос.
379
00:21:47,644 --> 00:21:48,564
Моля те. Бях
380
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
изправен пред фактите.
Готов съм. Нека ги посрещнем.
381
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
Жените използват секс, за да манипулират мъжете. Факт.
382
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Използвам секс за сексуално удоволствие.
383
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Направихте това болезнено очевидно.
Разбира се, че обичаш секса.
384
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Вземи го, добре. Но също така, глупости.
Сексът ти стана известен.
385
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Тази задника Ейми от Холивуд използва
386
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
своята сексуалност,
за да се срещне с Лана Дел Рей.
387
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Дори твоят невероятен продуцент тук,
Мики Добс,
388
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
кой наистина внася
размишляващите обаждания тук,
389
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
ме използва за секс, нали?
390
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
Признай го, Мики, нали?
Да. Здравей, това е Мики.
391
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
Добре, не се срамувам
да призная това. Имахме секс.
392
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
И това беше грубо.
И не те манипулирах.
393
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
Дай ми почивка!
Ти ме доведе!
394
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Ти ме прецака, за да не те уволня.
395
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Вероятно сте ми хвърлили Виагра
по време на обяд
396
00:22:41,865 --> 00:22:43,865
защото си спомням
по-трудно от обикновено.
397
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Д-р Грег, който се
398
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
движи по Мъжете, не
е задължително проблемът, нали, мис Феминист?
399
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
Жените са и шибания проблем, защото
ти се чукаш и ти се чукаш с нас!
400
00:22:56,046 --> 00:22:56,916
Тук! Искаш да се чукаш?
401
00:22:57,005 --> 00:22:59,415
Ето. По дяволите!
402
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
Мамка му!
403
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
Д-р Грег просто хвърли
през главата ми презервативи, момчета. Това е истинско.
404
00:23:04,721 --> 00:23:06,931
Той хвърли стола надолу. Той си тръгва.
405
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
И действие!
406
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Хейли, знам, че се страхуваш.
Ние всички сме.
407
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Но трябва да ми кажете какво видяхте, преди
някой друг да бъде убит.
408
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Те заплашиха семейството ми!
Ами ако съм следваща?
409
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Хейли, винаги е по-
добре да кажеш истината.
410
00:23:22,406 --> 00:23:24,656
И какво, ако истината не е толкова проста?
411
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
Е, имам време.
Ще слушам. Ще те защитя.
412
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
Да! Разрез!
413
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Добре!
414
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
Добре. Да да да.
415
00:23:38,422 --> 00:23:41,172
Добре. Нагоре. Ниско долу.
416
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Твърде бавно. Добре. Страхотна работа, момчета.
417
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Гус. Гъс, имам дяволите.
418
00:23:47,431 --> 00:23:48,521
Картата е пълна.
419
00:23:49,433 --> 00:23:52,773
О, картата е пълна?
420
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Добре, мистър Пранкстър.
Не знаех, че сме настанили г-н Клуни.
421
00:23:56,440 --> 00:23:58,730
Не, това е просто, картата ми ...
422
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
Картата е пълна.
И така, не получихме ...
423
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
Получихте ли някоя от тях?
424
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Не. Първите три секунди и след това ...
Добре,
425
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
получи нова карта.
Не ме интересува. Нека го направим отново.
426
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
Имаме пет минути.
Ще го направим отново.
427
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Ще изляза на колата си.
Това е в колата ми.
428
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
Нямате ли картата тук?
429
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
Не. Да.
Това е в колата ви?
430
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
След това просто изтрийте картата.
431
00:24:20,755 --> 00:24:23,295
Просто го избършете, ще започнем от
самото начало. Ще започнем от ... върха.
432
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Съжалявам, но те бяха.
433
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
Така че сега сме в канал,
така че ще изтрием картата.
434
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
Ще загубим всичко това?
435
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Едно искане.
436
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
Могат ли хората да се грижат
за това толкова, колкото и да ми пука?
437
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Уау, хладно вибриране на комплекта, Майкъл Бей.
438
00:24:43,820 --> 00:24:45,990
Да се върнем. Нека просто се преобърнем.
439
00:24:46,948 --> 00:24:50,488
Да, и след това замениха два
от бягащите пътеки с елиптици.
440
00:24:50,577 --> 00:24:52,157
О, това е лудост.
441
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
Това е точно като мястото на Гус. Същото странно
изкуство по стените и всичко.
442
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Да. Е, всъщност,
има няколко малки разлики ...
443
00:25:01,796 --> 00:25:03,086
Увеличи ми микровълновата.
444
00:25:03,173 --> 00:25:06,973
Така че, те дойдоха и го замениха,
а това е на върха на линията.
445
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Това е яко.
446
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Така че, ако някога се нуждаете от микровълнова нещо,
не отивайте в Gus.
447
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
Няма да го направя.
448
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
О, провери това. исках да знам
какъв е смисълът на тази картина,
449
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
така че намерих художника във Facebook
и протегна ръка.
450
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Той се върна при мен за две секунди. Какъв беше смисълът?
451
00:25:23,068 --> 00:25:27,238
Хм. Без значение.
Само това бяха само точки.
452
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
Да, той, ха, харесва точки.
453
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Трябва ли да използвате банята?
454
00:25:34,162 --> 00:25:35,712
Не.
455
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
Вие сте много физически способни.
Аз съм каскадьор.
456
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
Това е толкова горещо.
457
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Извинете ме. На обяд имахме обяд,
458
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
всички тези сгради изглеждат еднакво,
ноWitchitaе така, нали?
459
00:25:55,684 --> 00:25:59,944
Комплектътна"Вичата" е така, нали?
Сега трябва да съм там, така че ... Уикита
460
00:26:00,939 --> 00:26:03,019
се е настанил.
461
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
Това ли е количката за зомбита?
462
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Хей! Хей, извини ме. Зомби количка, задръжте.
Трябва да съм на колата. Живеем в много чувствително време и
463
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
трябва да
сме наясно с омразната, сексистка реторика.
464
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Съгласен съм.
465
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
Целият въпрос беше
да се направи много
466
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
искрена дискусия за пола и сексуалността.
467
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
Не можете да хвърляте презервативи при колега.
Бях изградил за това.
468
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
Не можете да извикате сексуалната история на
колега на живо на радио.
469
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
Също така е вярно.
470
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
И вие не можете да използвате
вербално нашите абонати.
471
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
И така, какво ще стане сега?
472
00:26:40,186 --> 00:26:42,976
Вие сте прекъснати до по-нататъшно известие.
Еха.
473
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
Аз посветих 15 години от живота си, за
да помагам на хората.
474
00:26:47,861 --> 00:26:52,661
Бях в Gravity от самото начало.
Как трябва да платя ипотеката си?
475
00:26:52,741 --> 00:26:55,161
Ти под наем. Нямате ипотека.
Това е фигура на речта.
476
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Хей, просто си държите хладна глава тук.
477
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Извинете.
478
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Ще ви се обадя веднага, щом
знам какво ще правим, нали?
479
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Рик ще те придружи.
480
00:27:05,629 --> 00:27:08,169
Обзалагам се, че не можеш да бъдеш по-
щастлив в това, а?
481
00:27:08,256 --> 00:27:10,336
Ме?
Да.
482
00:27:10,425 --> 00:27:11,715
Опитах се да ви помогна.
483
00:27:11,801 --> 00:27:14,601
О, ми шибания Бог.
Не съм виновен, че се прецака.
484
00:27:14,679 --> 00:27:19,979
Добре. Добре. Нямаме избор.
Съжалявам, Грег.
485
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
Това е "доктор Грег".
486
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Хайде, Рик.
487
00:27:39,037 --> 00:27:41,957
Хей. Хей хей хей. Получих го, приятелю.
488
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
Благодаря. Мерси човече.
489
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
Добър ден днес, а?
Да, страхотен ден. Беше страхотен ден.
490
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
О, получих го. Разбрах.
Сигурен ли си?
491
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Да, това е страхотно.
492
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
Разбира се, че не искаш никаква помощ?
Да.
493
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
И, хей, Руби, знаеш ли, доколкото
става въпрос за картите, се случва.
494
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
Предполагам.
495
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
Добре.
496
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Имаш ли тази сцена, а?
497
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Да, рок напред.
498
00:28:29,212 --> 00:28:31,052
Остани спокоен.
499
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
Остани спокоен.
500
00:28:33,258 --> 00:28:34,758
Остани спокоен.
501
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
Крис.
502
00:28:46,062 --> 00:28:47,152
Крис.
503
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
Заспахме.
504
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Добре, аз просто ще отида.
505
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Ти си много добър в секса.
506
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Какво беше лицето му?
507
00:29:12,630 --> 00:29:14,720
Ъ-ъ. Сад?
508
00:29:14,799 --> 00:29:17,049
Кой трябва да е там?
Вие, Ерика ... Да,
509
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
аз и Ерика.
510
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Мразя прическата му от Андре Агаси.
Това е като слаби гени или нещо такова.
511
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Просто искам повече подробности. Не е честно,
че не съм го виждал да си тръгне.
512
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
Да, разкажете ни повече.
513
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
Не знам, просто изглеждаше счупен.
514
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Хората би трябвало да хвърлят повече измъчвания по време на работа.
Бих се появил по-често.
515
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
Това е най-добрият
ден от професионалната ми кариера.
516
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Работя само два месеца,
но все пак.
517
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
Ще пуша.
Мога ли да имам такъв, моля?
518
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
О, Боже мой, Труман.
Хей, ще гледате ли за покриви?
519
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
Да.
Съжалявам, Мики.
520
00:29:47,040 --> 00:29:49,250
Не, това е страхотно.
Аз съм с вас в духа.
521
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
Хей, мога ли да си направя водка тоник?
522
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Да, сигурно. Няма значение. Добре съм.
523
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
Крис, нали?
Да, хей!
524
00:30:29,624 --> 00:30:32,964
Паркът не се отваря за 20 минути,
за да мога да тича през няколко хода.
525
00:30:33,044 --> 00:30:36,054
Да човече. Изцяло съм твой.
526
00:30:36,130 --> 00:30:41,390
- Ако ме построиш, за да ме скъсаш
527
00:30:43,263 --> 00:30:48,523
- Ако търсите неща
Това, че никога не сте намерили
528
00:30:48,601 --> 00:30:53,981
Трябва да го даде, за да го получи
529
00:30:54,816 --> 00:30:59,196
Трябва да живееш, да не съжаляваш за това
530
00:31:02,699 --> 00:31:06,119
Как може всичко да се обърка
531
00:31:06,870 --> 00:31:12,500
- Когато се случват толкова много неща? ♪
532
00:31:14,752 --> 00:31:18,012
Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана
533
00:31:26,347 --> 00:31:32,897
- Ако живеем тази вечер
Подобно на последния ни шанс
534
00:31:32,979 --> 00:31:38,189
О, те свирят нашата песен
По-добре да танцуваме
535
00:31:38,276 --> 00:31:43,906
Трябва да го даде, за да го получи
536
00:31:44,866 --> 00:31:50,116
Трябва да живееш, освен ако не съжаляваме за това
537
00:31:52,832 --> 00:31:56,422
Как може всичко да се обърка
538
00:31:57,170 --> 00:32:01,800
- Когато се случват толкова много неща
539
00:32:04,761 --> 00:32:07,971
Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана
540
00:32:10,850 --> 00:32:14,770
Животът е песен, която трябва да се пее
541
00:32:16,022 --> 00:32:16,862
Хей! ♪
542
00:32:35,708 --> 00:32:39,588
Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана
543
00:32:41,422 --> 00:32:46,972
Животът е песен, която трябва да се пее
Хайде! ♪