1 00:00:25,572 --> 00:00:29,332 ♪ Сънува, да, сънувам 2 00:00:30,076 --> 00:00:33,866 - Никога не си вземам главата от тавана 3 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 27, 28, 29 ... 4 00:00:39,294 --> 00:00:42,674 - Сънувам теб, когато сънувам 5 00:00:44,257 --> 00:00:47,967 ♪ ходене, да, ходя 6 00:00:49,012 --> 00:00:52,432 - Разговарям със себе си, когато ходя 7 00:00:53,850 --> 00:00:58,440 Искам да ти кажа какво вече знаеш 8 00:00:58,521 --> 00:01:01,481 - Аз ходя с теб, когато ходя 9 00:01:02,609 --> 00:01:04,859 ♪ Мечтание ♪ 10 00:01:07,280 --> 00:01:09,320 ♪ Мечтание ♪ 11 00:01:12,368 --> 00:01:15,908 - Сънувам теб, когато сънувам 12 00:01:17,123 --> 00:01:21,543 Искам да ти кажа какво вече знаеш 13 00:01:21,628 --> 00:01:25,008 - Сънувам теб, когато сънувам 14 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Моят ангел. 15 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Ранди! Какво по дяволите? О, не, 16 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 мога да обясня. 17 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 Какво се случва, Ранди? 18 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 Това е просто малка ситуация, в която се разминавам. 19 00:01:51,491 --> 00:01:53,371 Това не е нищо голямо. 20 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Ранди, живееш ли в колата си? 21 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 Не, не живея в колата си. 22 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Така че, когато кажа, че ми е нужна само нощ да си починеш 23 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 и вие казвате, че се прибирате вкъщи, спиш ли в колата си? 24 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Добре, да. Това е, което правя, но това е просто временно. 25 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 Аз влязох в апартамента си за пари. 26 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 За колко дълго? 27 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 В продължение на шест месеца. 28 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 Шест месеца? 29 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Това не е временно, вие сте бездомни! Имам един бездомен гадже. 30 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Не исках да бъда вечер, нали? 31 00:02:20,061 --> 00:02:23,981 Чувствах се като глупости, след като взех пари от вас и аз просто искам да спестя. 32 00:02:24,858 --> 00:02:28,818 Искам да бъда човекът, когото заслужаваш, Бърти. Човекът, когото заслужавам, спи в колата си? 33 00:02:28,903 --> 00:02:31,203 Виж ... 34 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 Има още една причина да не остана в апартамента си, нали? 35 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Какво е? 36 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Ще ви кажа, но обещайте, че няма да ми се смеете. 37 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Обещавам ви, че има нулев шанс да започна да се смея точно сега. 38 00:02:46,504 --> 00:02:47,884 Моят апартамент е обитаван от духове. 39 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 Последният път, когато бях там, 40 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 влязох и видях това малко призрачно момиче и тя държеше огледало. 41 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Не, не, не, не. Познай какво. Няма призраци. Призраците не са истински. 42 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Призраците са истински. Видях ги със собствените си очи. 43 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Забрави за призраците, нали? Въпреки че те са истински. 44 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Обичам те, Бърти. 45 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Виж, знам, че се прецаках, като не ти казах, че 46 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 живея в колата си, но те обичам. 47 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Ти си най-хубавото, най-смешното, най-сладкото, най-доброто лице, което някога съм срещал. 48 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 Знам, че съм бъркотия. Просто се нуждая от шанс да си взема живота заедно, нали? 49 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 Само, моля, дайте ми шанс. 50 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Нека поговорим по-късно. 51 00:03:23,666 --> 00:03:25,206 Благодаря ви, Бърти-мечка. 52 00:03:33,801 --> 00:03:36,471 Хубаво ли е, ако прокарам зъби в къщата ви? 53 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 Да, страхотно. Добре, супер. 54 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Нека просто да си взема четка за зъби. Това е тук. 55 00:03:42,685 --> 00:03:44,845 Имам куп тоалетни принадлежности. 56 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 Исус Христос! Мирише толкова зле! 57 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Ти мислиш така? 58 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 Трябва да съм свикнал с това. 59 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 Какви са тези изгубени пера? 60 00:03:56,157 --> 00:03:58,657 Оставих прозореца ми една нощ. Той се печеше горещо. 61 00:03:59,035 --> 00:04:02,615 Събудих се. На гърдите ми имаше гълъб, който ме гледаше. 62 00:04:03,248 --> 00:04:06,378 Не съм го убил или нещо такова, но беше лудо да го измъкнем оттам. 63 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Добре, добре днес, момчета. 64 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 Ние изваждаме дръжката на храповото колело. Някой знае ли какво е това? Крис! 65 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 Дръпнете ракета, започнете с обикновен свързващ кабел, 66 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 известен също като джобна жилетка. 67 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Тогава, оттам, просто го прикрепяй до висока точка, кабела, 68 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 и тогава това е просто един математически проблем оттам. 69 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Да. Добре! 70 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Аз ще ходя на всеки от вас чрез няколко мача за борба преди всяко теглене. 71 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 Да! За това говоря! Да! Да! 72 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 Добро утро. Йо. 73 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 Хей. 74 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Имам ви лате. 75 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Пич, благодаря. Дори няма да оспорвам това, 76 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 защото това е първият ми ден от цигарите и ще убия за стимуланти. Така че ... 77 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Глупав ли си? 78 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Добре за теб. Знаеш ли, това не е лесно. 79 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 Можете да направите това. Добре. Добре. 80 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Благодаря ти. Няма проблем. 81 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 Какво става? 82 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 Какво става? Какво става? 83 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 Е, както знаете, 84 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 положението ми тук е по-малко от идеал напоследък. 85 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 Аз хърках слушателите, когато ми отрязаха шоуто за един час. 86 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Мисля, че феновете са толкова разкъсани, че те спират да слушат съвсем. 87 00:06:08,664 --> 00:06:10,384 Да. Това може би е така. 88 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Така че се чудех дали мога да дойда на шоуто на Стела. 89 00:06:15,838 --> 00:06:17,218 Ами ... 90 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Можем да направим нещо, каза той - каза нещо като нещо. 91 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 Хората се обаждат и всеки от нас дава съвети или каквото искате. 92 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Трябва да спомена книгата, но аз съм игра за всичко. 93 00:06:29,394 --> 00:06:30,484 Това е 94 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 интересна идея. 95 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Виж, знаете колко е трудно за мен да ви помоля за това. 96 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Добре, ще попитам Стела. 97 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 Това е шоуто й, но ще се опитам. Благодаря, Мик. 98 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 Хей, Крис. Хей, Пати. 99 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 Аз обичам това, което виждам от теб. О благодаря. 100 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 Тази битка по-рано? Ти ме накара да повярвам. 101 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Ти ме накара да повярвам. Имаше чувството, че наистина се опитваш да ме убиеш. 102 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 Да, аз бях. Ха! 103 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Да, просто искам да взема това сериозно. 104 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Като, някой ден може би ще бъда Даниел Ден-Луис каскадьори. 105 00:07:05,972 --> 00:07:09,312 Не каскадьорът на Даниел Дейвид-Луис, но ... Искам да кажа, че ще бъде и страхотно. 106 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 Точно така. 107 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 Хей, познавате шоуто на WaterWorld в Universal? 108 00:07:13,229 --> 00:07:14,399 На Универсал? Да. 109 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Това е може би най- доброто шоу на живо на всички времена. 110 00:07:17,525 --> 00:07:20,315 Е, режисьорът всъщност е добър мой приятел. 111 00:07:20,403 --> 00:07:23,163 И няма обещания, но мисля, че мога да ви направя прослушване. 112 00:07:23,239 --> 00:07:24,699 Сериозен ли си? Да. 113 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 О, Боже мой, това ще бъде невероятно. 114 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 Страхотен. Боже мой! 115 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 Благодаря, Пати. Няма проблем. 116 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Наистина гледах този филм наскоро, все още продължава. 117 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 И Кевин Костнър в началото на първата сцена, пие собствената си пика, 118 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 което много хора са се оправили. 119 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Но ако мислите за това, не можете да пиете солена вода. 120 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 Точно така. Аз всъщност не съм виждал филма. О да. 121 00:07:46,095 --> 00:07:49,095 Но аз ще съм във връзка, нали? Благодаря, Пати. 122 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Казвам, защо да не даваме тези две линии на Бруклин? 123 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 Искам да кажа, Бруклин е нещо като добра актриса. Тя просто, знаеш ли ... Не 124 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 мога да кажа линиите добре. 125 00:08:50,701 --> 00:08:52,121 Хей. Пич! 126 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 Исус! Какво? Здравейте. 127 00:08:54,956 --> 00:08:57,576 О, съжалявам. Знаете ли, къде е Гус? 128 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Вие сте приятел на Гус? 129 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 Да, той е най-добрият ми приятел. Не е изненадващо. 130 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 Не знаем къде е Гус, съжалявам. Е, как се казваш? 131 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 Ранди Монахан. Ранди, Уайът. Приятно ми е да се запознаем. 132 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 Приятно ми е да се запознаем. 133 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 Не се притеснявайте за това. Говорим за сценария. 134 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 Гус може да е там или там. 135 00:09:14,517 --> 00:09:15,937 Разходете се, докато го намерите. 136 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 Аз не съм в сценария. Не, знаем това. 137 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 Хей, Ранди, здравей. Как върви? Гус. Хей. 138 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Извинете. Това е моят приятел Ранди. Това е първият му ден, който е награден като допълнителен. 139 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 Срещнахме. Той наистина е 140 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Спях в моя джип, и моята приятелка е доста ядосана, 141 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 така че се опитвам да спечеля допълнителни пари. Добре. Да обвием този разговор. 142 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 Не би трябвало да говорите с тези момчета. Те са много важни. Да. 143 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 О готино. Радвам се да се запозная с вас. Радвам се да ви срещнем. Ранди, нали? 144 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 Да. Хей, страхотно шоу. О благодаря. 145 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 Добре. Чао. Хайде. Чао. 146 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Добре е да сте на борда. 147 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Хей, Ранди, това не е голяма работа, но сигурно просто трябва да поговориш с мен. 148 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Тези момчета са доста гадно. Добре. Ей, как върви филмът? Да, да. 149 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Добре е. Искам да кажа, стресиращо. 150 00:09:59,228 --> 00:10:01,728 Просто залепете брадичката си и направете това. 151 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 Дори и да е страхотно и да го пусна онлайн, 152 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 не знам дали някой ще го гледа. 153 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Да. Трябва да сложиш някой известен в него. Подобно на Мат Деймън или Блайт Данър. 154 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 Блайт Даннер. Тя е майка на Гуинет Полтроу. 155 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Не, знам за нея. Просто не познавам Блайт Данър лично. 156 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 Ами Ариа? Ти я познаваш. 157 00:10:21,167 --> 00:10:23,167 Да, знаеш ли какво? Всъщност... 158 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 чеСвободата надолуфилмът ще излезе. Тя ще се взриви от това. 159 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Но много хора ще гледат късото ми, 160 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 ако ей, Гюс. И твоя приятел. Извинете. 161 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 Ние можем да ви чуем. Може ли да ни дадете малко място? 162 00:10:37,016 --> 00:10:40,096 Просто изчистете сцената. О! Да, ще го задържим, съжалявам. 163 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 Не го спирайте. Може би вместо да го задържите, просто отидете? 164 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 Отивам! 165 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 О, съжалявам. Чао. 166 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Хей, това ми напомня, 167 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 че що се отнася до храната, мога да взема всичко, което искам? 168 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Както и да е, направих секс с 36 души. Само три от тях повече от веднъж. 169 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 Това е тъжно или страхотно? Не мога да кажа. 170 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Знаете, че можете да говорите с мен за неща, различни от секс, нали? 171 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 Аз мога? Да. 172 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Не не! Ти просто остави! Не би трябвало да сте тук. 173 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 Няма да пуша, ще се отпусна. 174 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Просто ми липсва ритуала. Искам да бъда с вас. 175 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 Защо си заминал на първо място? 176 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 Вече щяхте да получите рак, нали? 177 00:11:17,473 --> 00:11:19,183 Аз не мисля, че науката се проверява. 178 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Мога ли да подуша ръката си? 179 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Странни. Не. 180 00:11:23,688 --> 00:11:27,528 Погледни ме, аз съм твоят шеф. Нека ми помирисва ръката. 181 00:11:27,608 --> 00:11:30,188 Може да донесете и лук на лук там. 182 00:11:30,277 --> 00:11:33,987 Боже мой. Това мирише толкова добре. 183 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 Добре, добре съм. Сега не е нужно да пуша. 184 00:11:35,991 --> 00:11:38,241 "Татко, имам работа! Говоря за подаване на главата цял ден и 185 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 шефът ме кара да я оставя да мирише на ръката ми. 186 00:11:40,204 --> 00:11:42,964 О, ти просто живееш в съня си! 187 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Добре. Вашият шеф трябва да ви поиска малко благоволение. 188 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 Да, каквото поискаш. 189 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Трябва да имаме д-р Грег в шоуто утре. 190 00:11:51,382 --> 00:11:53,092 Брус, не! Защо? 191 00:11:53,509 --> 00:11:56,599 Знам, че е нещо като пишка. Това не е любимата ми идея. 192 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 "Вид на пишка"? Той е огромен пишка. Той ме третира като напълно аматьор. 193 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 Кой съм аз, но той се държи така, сякаш не съм дори човек. Когато се срещнахме за първи път, попита той кой беше президентът, когато се родих 194 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 и тогава, когато казах на Клинтън, той просто се засмя и тръгна. 195 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Виж, знам, че е задник. Той е 100% задник, 196 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 но той преживява тежко време и това може да му помогне. 197 00:12:19,034 --> 00:12:21,584 Какво планираме за утре? Нищо хубаво. 198 00:12:22,079 --> 00:12:24,669 Ти просто ще се обадиш на майка ти и ще се преструваш отново на бременност. 199 00:12:24,749 --> 00:12:27,079 Да, предполагам, че може да стане доста стар. 200 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 Моля те? 201 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Глоба. Ако наистина искате. Предполагам, че може да е добре. 202 00:12:32,757 --> 00:12:35,217 Да. Вие, момчета, ще се оправи. 203 00:12:36,260 --> 00:12:37,930 Знаеш ли дори за какво говорим? 204 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Не, изгладих. 205 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Точно както другите милиони и квадрилиони атоми 206 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 са малките градивни елементи, които съставят всичко в света. Кораби и ... 207 00:12:49,064 --> 00:12:50,734 Хей, Гюс? Хм нали. 208 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Само една секунда. Извинете. 209 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 Свършен. 210 00:12:54,236 --> 00:12:56,566 А? Това е 4:30. 211 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Да. То е. 212 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Добре, клас, отхвърлен. 213 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 Не знам какво Вие работите върху това е толкова важно, 214 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 но се опитвам да влязат в Браун тук. 215 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Не. Да, не. Просто работех по плановете за уроци за следващата седмица. 216 00:13:12,797 --> 00:13:15,507 Наистина ли? Защото мога да видя отражението 217 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 в чашите и определено прилича на сценарий. 218 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Ани. Вие сте в главата си? Исус Христос! Хайде. 219 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 Съжаляваме, класът свърши. Благодаря, че не казвахте на никого. Чао. 220 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 Добре. Чао. 221 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 Хей. Как се чувстваш? 222 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Просто съм уморен. Просто искам да спя. 223 00:13:42,535 --> 00:13:45,405 Добре. Ей, преди да тръгнете, 224 00:13:45,496 --> 00:13:48,786 аз просто исках да поговоря с вас за нещо реално бързо. 225 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Не е голяма работа. Просто исках да ви попитам малко, малка полза. 226 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Услуга. О, мамка му! 227 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 Добре. Е, вие знаете, че обичам да пиша, 228 00:14:03,013 --> 00:14:04,643 и аз пиша, 229 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 и също е режисьор нещо, което написах. 230 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 И наистина е страхотно. 231 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 Това е вид трилър. 232 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Сякаш като тъмно, еротичен трилър нещо нещо, 233 00:14:16,443 --> 00:14:21,413 и аз мислех, това би било наистина забавно и наистина страхотно 234 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 ако сте участвали в него. 235 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Искаш ли да играя роля в еротичния ти трилър? 236 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Е, това не е "еротичен" еротичен трилър. 237 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 Искам да кажа, че е по-просто за възрастни. 238 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 О, така че е филм за възрастни? 239 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Не, това е филм за възрастни 240 00:14:37,673 --> 00:14:40,223 това е просто обикновен филм 241 00:14:40,301 --> 00:14:45,891 че съм отделил много време и енергия и пари в. 242 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 По принцип изпразних банковата си сметка. 243 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Използвате ли собствени пари? Гус, това е толкова тъжно. 244 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Е, да, трябва да го направя. 245 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 Нямам никакви средства или връзки или каквото и да било. 246 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Искам да кажа, ти и аз сме в една и съща лодка. 247 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Ние сме двама души, които имахме да направим своя собствен късмет, 248 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 навийте ръкавите си, работим усилено, за да получим нещата, които искаме. 249 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 Ние не сме като тези момчета, които се раждат на трето място и смятат, че ударят тройно. 250 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Искам да кажа, вие сте бял човек, който мисля, че е прав. 251 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Най-малко се родихте на второ място. 252 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 Вярно е. 253 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 Това е добър момент. 254 00:15:19,256 --> 00:15:22,466 Хм. Предполагам, че ви питам, 255 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 защото наистина сте единственият човек, който може да ми помогне веднага. 256 00:15:27,514 --> 00:15:29,894 Спрете, спрете. Наистина ме кара да се чувствам неудобно. 257 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Разбирам. 258 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Аз ще направя това едно нещо за вас. Някога. 259 00:15:37,191 --> 00:15:40,951 Това ще бъде единственият път, когато правя нещо за вас. 260 00:15:41,570 --> 00:15:45,410 Искаш ли това да е едно време, когато ти направя нещо за теб? 261 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Вашата една услуга. Има много други неща, които мога да направя за вас. 262 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Точно така. 263 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 В света. Аха. 264 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 И вие избирате това. Сигурен ли си в това? Страшно е, когато казваш Да, надявам се, че е страшно. 265 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 Надявам се, че сте много уплашен 266 00:16:01,590 --> 00:16:03,340 защото има много на други неща, които мога да направя за вас 267 00:16:03,425 --> 00:16:04,755 и това е, което избирате. 268 00:16:07,763 --> 00:16:08,893 Добре. 269 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Искам да кажа, аз съм уверен ... 270 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 Защото знаете какво? Това ще бъде много готино. 271 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Сигурна съм в това. 272 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 Това е сарказъм? 273 00:16:19,066 --> 00:16:19,896 Не. 274 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 Здравейте. Здравейте. Здравейте! 275 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Съжалявам, надявам се, че това не е странно, но мога ли да заемам част от вашия грим? 276 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Защо искаш да си наемеш грима? 277 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Знаеш ли, само за да изглеждаш малко по-х убав и просто да се усилвам. 278 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Просто нещо небрежно за деня, няма голяма работа. 279 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Защо, срещаш ли човек или нещо такова? 280 00:16:56,562 --> 00:17:00,322 О да. Но имам гадже, така че ... О, само приятели, 281 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 които се срещат. 282 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 Точно така. Добре. Гланц за устни. 283 00:17:05,821 --> 00:17:07,361 Благодаря ти. Аха. 284 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 На колко години си? Аз съм на 16. 285 00:17:10,075 --> 00:17:11,115 О. 286 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 Ти си готин. 287 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 Не се разхлабих дотогава. Така че, добра работа. 288 00:17:16,081 --> 00:17:17,461 О да? 289 00:17:19,251 --> 00:17:22,961 Трябва да ви кажа, аз обичам суапа, между другото. 290 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 О, да, благодаря. Вашите собствени презервативи. 291 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Опитах се да ги взема да направишСърдечна работачаши за мен, 292 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 но те казаха, че не е в бюджета. О. 293 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Направих това за себе си. 294 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 Готови ли сме? 295 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Хей момчета! Това съм аз, Стела. 296 00:17:38,604 --> 00:17:42,444 И тази седмица имаме специален гост. специален гост. Д-р Грег Колтер, който ... 297 00:17:43,233 --> 00:17:44,943 Той е домакинСърдечна работав Gravity, 298 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 и той също така е написал нова книга. 299 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Добре дошъл, Грег. 300 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Благодаря ти, Стела. Предполагам, че съм тук, за да представя мъжката перспектива. 301 00:17:52,951 --> 00:17:56,621 Точно така, защото обществото се нуждае от повече от това. 302 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Е, всъщност мисля, че е така. 303 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Вярвам напълно че мъжете и жените са равни, 304 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 но напоследък, с популярността на феминизма, 305 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 Мисля, че се удави известни мъжки гласове, 306 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 и това е истински срам. 307 00:18:13,055 --> 00:18:14,425 Добре. 308 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 Ум, д-р Грег не е комик или изпълнител. 309 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 Той е професионален терапевт, който вярва в думите, които той казва. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,650 Да вземем няколко обаждания. 311 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Хей, Сара в Портланд. Вие сте заедно с 312 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 мен и човек, който вярва, че хората не се чува достатъчно, д-р Грег Колтър. 313 00:18:29,571 --> 00:18:32,201 Здравейте. Хей момчета. 314 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 Така че наскоро открих, че ми харесва да се задуша. 315 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 По време на секс, а не като по принцип. Това лошо ли е? 316 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Не. Искам да кажа, докато сте в безопасност и с партньор, на когото имате доверие, 317 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 Мисля, че трябва да го направите какво ви кара да се чувствате добре. 318 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 Не се срамувай от кой си ти, шибан изрод. 319 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Е, напълно не съм съгласна. 320 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Може би трябва да се чувствате странно за него. 321 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 Защото това, което е странно, не винаги е това, което е здравословно. 322 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Понякога самонараняване е вик за помощ. 323 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 О, задръж за секунда. 324 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 Животът е труден. 325 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Мисля, че трябва да си направите сладък оргазъм по всякакъв начин. 326 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 Не слушай д-р Грег Колтър. Всъщност, д-р Грег Колтър. 327 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Можеш да кажеш по лицето му, че има скучен секс. 328 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Е, всъщност имах много приключенски преживявания. 329 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Имах опит за храна много, много пъти. 330 00:19:17,995 --> 00:19:21,115 Ъ-ъ. Аз съм в краката. 331 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Веднъж съм оргинален, като давам обич. 332 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Невероятно. Имаме ли друг обаждащ се? 333 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 Добре, така че, този човек, далеч отдясно, 334 00:19:32,593 --> 00:19:34,263 извади шибан ракетен ракел. 335 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 И го пожар. 336 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Той минава през целия стадион, хитове 337 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 на Дийкън и цялото му тяло избухва в пламъци. 338 00:19:41,476 --> 00:19:43,976 Мили Боже! Да. Продължавайте да се биете през цялото време. 339 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 И тогава, идва на ръба, той е толкова висок, 340 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 и изведнъж ... Водопад. Като не е голяма работа. 341 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 Трийсет фута лесно, се приземява в басейна, огромно изпръскване и после. Страхотен. 342 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Крис, наистина се гордея с теб. Надявам се да го получите. Толкова е яко. 343 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 О благодаря. Аз също. 344 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 Ами ти? Какво става с теб? 345 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 Връщах се малко в Bar Body. Готино. 346 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Отидех тази сутрин всъщност. Имаше цяла класа. 347 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 И аз не повръщах след това. 348 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Поздравления. Не пукане, много готино. 349 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 Това място ли е далеч оттук? Можех наистина да използвам банята. 350 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 О, добре, обществена тоалетна е точно зад ъгъла. 351 00:20:25,354 --> 00:20:26,314 Хм нали. 352 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Но това е грубо. Ела тук, ще ви покажа мястото си. 353 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Да, така че, основно, мисля,че Мад Макс, въпреки че вместо пясък, вода. 354 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Руби, Руби, лесно с дима, човече. 355 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 Това е да запазите тона на филма. Тя изглежда зърнеста, като ... 356 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Да, но говорихме за това. Тази сцена е по-светла 357 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 от дима, защото Рим има яснота и аудиторията има яснота. 358 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 Така че mise-en-scène има яснота. Добре? 359 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 Не, това е, което казвах на Уейд. Изглежда, че училището пожар. 360 00:20:58,053 --> 00:20:59,433 Добре. Ще го видите в пост. 361 00:21:01,348 --> 00:21:03,018 Виждал съм този човек. 362 00:21:03,100 --> 00:21:05,730 Той е успешен, умен и много хубав, 363 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 но не искаш да го чукаш. Не искам да го чукам. 364 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Точно така. 365 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 Както и да е, той ме извежда да се запозная с Лана Дейл Рей. 366 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 Той има приятел, който е приятел с нея. 367 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Мога ли да отида, въпреки че няма да го срещна или да го чукам след това? 368 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 Пич, да! Напълно върви! Вашето тяло, ваш избор. 369 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 Неговата връзка с Лана, негов избор. 370 00:21:21,994 --> 00:21:23,254 Какво? 371 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Ето съветите, Ейми. Добре ли сте готови за това? 372 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Отменете датата или, ако отидете, правете секс с него. 373 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Не, не правете това. Тя просто каза, че не иска да прави секс с него. 374 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 Имам предвид. Грег М.Д. 375 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 Мога ли да те наричам Грег Д.Д.? Не, не можете да ме наричате Грег М.Д. 376 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 Казваш ли всеки път, когато един човек ни отведе, ние сме длъжни да го чукаме? 377 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Това не е това, което казвам. Не поставяйте думи в устата ми тук. 378 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 Нека да го счупя, цялото това, за какво става въпрос. 379 00:21:47,644 --> 00:21:48,564 Моля те. Бях 380 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 изправен пред фактите. Готов съм. Нека ги посрещнем. 381 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 Жените използват секс, за да манипулират мъжете. Факт. 382 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Използвам секс за сексуално удоволствие. 383 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Направихте това болезнено очевидно. Разбира се, че обичаш секса. 384 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Вземи го, добре. Но също така, глупости. Сексът ти стана известен. 385 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Тази задника Ейми от Холивуд използва 386 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 своята сексуалност, за да се срещне с Лана Дел Рей. 387 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Дори твоят невероятен продуцент тук, Мики Добс, 388 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 кой наистина внася размишляващите обаждания тук, 389 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 ме използва за секс, нали? 390 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 Признай го, Мики, нали? Да. Здравей, това е Мики. 391 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 Добре, не се срамувам да призная това. Имахме секс. 392 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 И това беше грубо. И не те манипулирах. 393 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 Дай ми почивка! Ти ме доведе! 394 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Ти ме прецака, за да не те уволня. 395 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Вероятно сте ми хвърлили Виагра по време на обяд 396 00:22:41,865 --> 00:22:43,865 защото си спомням по-трудно от обикновено. 397 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Д-р Грег, който се 398 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 движи по Мъжете, не е задължително проблемът, нали, мис Феминист? 399 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 Жените са и шибания проблем, защото ти се чукаш и ти се чукаш с нас! 400 00:22:56,046 --> 00:22:56,916 Тук! Искаш да се чукаш? 401 00:22:57,005 --> 00:22:59,415 Ето. По дяволите! 402 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 Мамка му! 403 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 Д-р Грег просто хвърли през главата ми презервативи, момчета. Това е истинско. 404 00:23:04,721 --> 00:23:06,931 Той хвърли стола надолу. Той си тръгва. 405 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 И действие! 406 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Хейли, знам, че се страхуваш. Ние всички сме. 407 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Но трябва да ми кажете какво видяхте, преди някой друг да бъде убит. 408 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Те заплашиха семейството ми! Ами ако съм следваща? 409 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Хейли, винаги е по- добре да кажеш истината. 410 00:23:22,406 --> 00:23:24,656 И какво, ако истината не е толкова проста? 411 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 Е, имам време. Ще слушам. Ще те защитя. 412 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 Да! Разрез! 413 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Добре! 414 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 Добре. Да да да. 415 00:23:38,422 --> 00:23:41,172 Добре. Нагоре. Ниско долу. 416 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Твърде бавно. Добре. Страхотна работа, момчета. 417 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Гус. Гъс, имам дяволите. 418 00:23:47,431 --> 00:23:48,521 Картата е пълна. 419 00:23:49,433 --> 00:23:52,773 О, картата е пълна? 420 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Добре, мистър Пранкстър. Не знаех, че сме настанили г-н Клуни. 421 00:23:56,440 --> 00:23:58,730 Не, това е просто, картата ми ... 422 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 Картата е пълна. И така, не получихме ... 423 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 Получихте ли някоя от тях? 424 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Не. Първите три секунди и след това ... Добре, 425 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 получи нова карта. Не ме интересува. Нека го направим отново. 426 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 Имаме пет минути. Ще го направим отново. 427 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Ще изляза на колата си. Това е в колата ми. 428 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 Нямате ли картата тук? 429 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 Не. Да. Това е в колата ви? 430 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 След това просто изтрийте картата. 431 00:24:20,755 --> 00:24:23,295 Просто го избършете, ще започнем от самото начало. Ще започнем от ... върха. 432 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Съжалявам, но те бяха. 433 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 Така че сега сме в канал, така че ще изтрием картата. 434 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 Ще загубим всичко това? 435 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Едно искане. 436 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 Могат ли хората да се грижат за това толкова, колкото и да ми пука? 437 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Уау, хладно вибриране на комплекта, Майкъл Бей. 438 00:24:43,820 --> 00:24:45,990 Да се ​​върнем. Нека просто се преобърнем. 439 00:24:46,948 --> 00:24:50,488 Да, и след това замениха два от бягащите пътеки с елиптици. 440 00:24:50,577 --> 00:24:52,157 О, това е лудост. 441 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 Това е точно като мястото на Гус. Същото странно изкуство по стените и всичко. 442 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Да. Е, всъщност, има няколко малки разлики ... 443 00:25:01,796 --> 00:25:03,086 Увеличи ми микровълновата. 444 00:25:03,173 --> 00:25:06,973 Така че, те дойдоха и го замениха, а това е на върха на линията. 445 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Това е яко. 446 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Така че, ако някога се нуждаете от микровълнова нещо, не отивайте в Gus. 447 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 Няма да го направя. 448 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 О, провери това. исках да знам какъв е смисълът на тази картина, 449 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 така че намерих художника във Facebook и протегна ръка. 450 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Той се върна при мен за две секунди. Какъв беше смисълът? 451 00:25:23,068 --> 00:25:27,238 Хм. Без значение. Само това бяха само точки. 452 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 Да, той, ха, харесва точки. 453 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Трябва ли да използвате банята? 454 00:25:34,162 --> 00:25:35,712 Не. 455 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 Вие сте много физически способни. Аз съм каскадьор. 456 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 Това е толкова горещо. 457 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Извинете ме. На обяд имахме обяд, 458 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 всички тези сгради изглеждат еднакво, ноWitchitaе така, нали? 459 00:25:55,684 --> 00:25:59,944 Комплектътна"Вичата" е така, нали? Сега трябва да съм там, така че ... Уикита 460 00:26:00,939 --> 00:26:03,019 се е настанил. 461 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 Това ли е количката за зомбита? 462 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Хей! Хей, извини ме. Зомби количка, задръжте. Трябва да съм на колата. Живеем в много чувствително време и 463 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 трябва да сме наясно с омразната, сексистка реторика. 464 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Съгласен съм. 465 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 Целият въпрос беше да се направи много 466 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 искрена дискусия за пола и сексуалността. 467 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 Не можете да хвърляте презервативи при колега. Бях изградил за това. 468 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 Не можете да извикате сексуалната история на колега на живо на радио. 469 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Също така е вярно. 470 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 И вие не можете да използвате вербално нашите абонати. 471 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 И така, какво ще стане сега? 472 00:26:40,186 --> 00:26:42,976 Вие сте прекъснати до по-нататъшно известие. Еха. 473 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 Аз посветих 15 години от живота си, за да помагам на хората. 474 00:26:47,861 --> 00:26:52,661 Бях в Gravity от самото начало. Как трябва да платя ипотеката си? 475 00:26:52,741 --> 00:26:55,161 Ти под наем. Нямате ипотека. Това е фигура на речта. 476 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Хей, просто си държите хладна глава тук. 477 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Извинете. 478 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Ще ви се обадя веднага, щом знам какво ще правим, нали? 479 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Рик ще те придружи. 480 00:27:05,629 --> 00:27:08,169 Обзалагам се, че не можеш да бъдеш по- щастлив в това, а? 481 00:27:08,256 --> 00:27:10,336 Ме? Да. 482 00:27:10,425 --> 00:27:11,715 Опитах се да ви помогна. 483 00:27:11,801 --> 00:27:14,601 О, ми шибания Бог. Не съм виновен, че се прецака. 484 00:27:14,679 --> 00:27:19,979 Добре. Добре. Нямаме избор. Съжалявам, Грег. 485 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 Това е "доктор Грег". 486 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Хайде, Рик. 487 00:27:39,037 --> 00:27:41,957 Хей. Хей хей хей. Получих го, приятелю. 488 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 Благодаря. Мерси човече. 489 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 Добър ден днес, а? Да, страхотен ден. Беше страхотен ден. 490 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 О, получих го. Разбрах. Сигурен ли си? 491 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Да, това е страхотно. 492 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 Разбира се, че не искаш никаква помощ? Да. 493 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 И, хей, Руби, знаеш ли, доколкото става въпрос за картите, се случва. 494 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 Предполагам. 495 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 Добре. 496 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Имаш ли тази сцена, а? 497 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Да, рок напред. 498 00:28:29,212 --> 00:28:31,052 Остани спокоен. 499 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 Остани спокоен. 500 00:28:33,258 --> 00:28:34,758 Остани спокоен. 501 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 Крис. 502 00:28:46,062 --> 00:28:47,152 Крис. 503 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 Заспахме. 504 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Добре, аз просто ще отида. 505 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Ти си много добър в секса. 506 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Какво беше лицето му? 507 00:29:12,630 --> 00:29:14,720 Ъ-ъ. Сад? 508 00:29:14,799 --> 00:29:17,049 Кой трябва да е там? Вие, Ерика ... Да, 509 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 аз и Ерика. 510 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Мразя прическата му от Андре Агаси. Това е като слаби гени или нещо такова. 511 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Просто искам повече подробности. Не е честно, че не съм го виждал да си тръгне. 512 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 Да, разкажете ни повече. 513 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 Не знам, просто изглеждаше счупен. 514 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Хората би трябвало да хвърлят повече измъчвания по време на работа. Бих се появил по-често. 515 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 Това е най-добрият ден от професионалната ми кариера. 516 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Работя само два месеца, но все пак. 517 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 Ще пуша. Мога ли да имам такъв, моля? 518 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 О, Боже мой, Труман. Хей, ще гледате ли за покриви? 519 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 Да. Съжалявам, Мики. 520 00:29:47,040 --> 00:29:49,250 Не, това е страхотно. Аз съм с вас в духа. 521 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 Хей, мога ли да си направя водка тоник? 522 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Да, сигурно. Няма значение. Добре съм. 523 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 Крис, нали? Да, хей! 524 00:30:29,624 --> 00:30:32,964 Паркът не се отваря за 20 минути, за да мога да тича през няколко хода. 525 00:30:33,044 --> 00:30:36,054 Да човече. Изцяло съм твой. 526 00:30:36,130 --> 00:30:41,390 - Ако ме построиш, за да ме скъсаш 527 00:30:43,263 --> 00:30:48,523 - Ако търсите неща Това, че никога не сте намерили 528 00:30:48,601 --> 00:30:53,981 Трябва да го даде, за да го получи 529 00:30:54,816 --> 00:30:59,196 Трябва да живееш, да не съжаляваш за това 530 00:31:02,699 --> 00:31:06,119 Как може всичко да се обърка 531 00:31:06,870 --> 00:31:12,500 - Когато се случват толкова много неща? ♪ 532 00:31:14,752 --> 00:31:18,012 Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана 533 00:31:26,347 --> 00:31:32,897 - Ако живеем тази вечер Подобно на последния ни шанс 534 00:31:32,979 --> 00:31:38,189 О, те свирят нашата песен По-добре да танцуваме 535 00:31:38,276 --> 00:31:43,906 Трябва да го даде, за да го получи 536 00:31:44,866 --> 00:31:50,116 Трябва да живееш, освен ако не съжаляваме за това 537 00:31:52,832 --> 00:31:56,422 Как може всичко да се обърка 538 00:31:57,170 --> 00:32:01,800 - Когато се случват толкова много неща 539 00:32:04,761 --> 00:32:07,971 Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана 540 00:32:10,850 --> 00:32:14,770 Животът е песен, която трябва да се пее 541 00:32:16,022 --> 00:32:16,862 Хей! ♪ 542 00:32:35,708 --> 00:32:39,588 Животът е камбана, която трябва да бъде изстисквана 543 00:32:41,422 --> 00:32:46,972 Животът е песен, която трябва да се пее Хайде! ♪